All language subtitles for A.Mar.S01E55.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 55 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,290 --> 00:01:38,916 - Nu ne vom lăsa. - Nu ! 19 00:01:38,999 --> 00:01:40,457 Asta vă ziceam. 20 00:01:44,082 --> 00:01:47,624 Fabian, dar ce putem face noi împotriva lor ? 21 00:01:47,707 --> 00:01:50,707 Şefule, e o firmă puternică. Suntem terminaţi. 22 00:01:50,791 --> 00:01:53,123 Da, n-o să vă mint. 23 00:01:53,207 --> 00:01:55,374 Ceea ce urmează o să fie greu. 24 00:01:55,457 --> 00:01:59,540 Dar nu vom pleca capul. Trebuie să luptăm, domnilor. Da ? 25 00:02:00,040 --> 00:02:03,415 O să ne apărăm meseria, casa, satul. 26 00:02:03,707 --> 00:02:05,290 Oamenii. 27 00:02:06,290 --> 00:02:09,582 Întrebarea e cine vrea să lupte alături de mine. 28 00:02:09,666 --> 00:02:11,123 Sigur că da ! 29 00:02:11,207 --> 00:02:12,874 Nu ne lăsăm ! 30 00:02:13,582 --> 00:02:16,916 Staţi ! O clipă ! 31 00:02:17,707 --> 00:02:19,791 Lăsând deoparte intenţiile bune, 32 00:02:19,874 --> 00:02:23,999 cum putem lupta concret împotriva unui gigant ca Alpha Sur ? 33 00:02:25,040 --> 00:02:29,082 Firma n-a început să pescuiască. N-a primit anumite permise. 34 00:02:29,165 --> 00:02:30,958 Asta ne dă o şansă. 35 00:02:31,039 --> 00:02:34,666 Dar trebuie să acţionăm acum. Nu le putem lăsa nici măcar un metru. 36 00:02:34,749 --> 00:02:37,832 De acord cu tine, Gabriel. Timpul nu e de partea noastră. 37 00:02:38,165 --> 00:02:41,082 Singura opţiune de a-i opri 38 00:02:41,624 --> 00:02:44,123 e să lăsăm deoparte problemele dintre noi. 39 00:02:44,207 --> 00:02:47,540 Să lucrăm împreună, cot la cot, în echipă. 40 00:02:47,624 --> 00:02:51,082 Dacă suntem o comunitate unită, avem o şansă uriaşă. 41 00:02:51,165 --> 00:02:54,207 O şansă reală de a opri acest proiect. 42 00:02:54,499 --> 00:02:56,791 Important e să ne salvăm satul. 43 00:02:56,874 --> 00:02:58,582 Bineînţeles ! 44 00:03:01,624 --> 00:03:04,249 Staţi ! De cine vrei să salvezi satul, Fabian ? 45 00:03:04,749 --> 00:03:07,165 Eu nu vreau să distrug satul. Nu e adevărat. 46 00:03:07,916 --> 00:03:11,999 Sergio, e o reuniune a pescarilor. 47 00:03:12,040 --> 00:03:13,874 Pot să ştiu ce cauţi aici ? 48 00:03:13,958 --> 00:03:16,791 Am fost invitat politicos de căpitan, ca să fiu prezent 49 00:03:16,874 --> 00:03:19,582 şi să răspund la orice întrebare despre proiect. 50 00:03:19,666 --> 00:03:23,749 Iată-mă, Fabian. Înfrunt situaţia, fiindcă nu am nimic de ascuns. 51 00:03:36,039 --> 00:03:37,749 Jaz, spune-mi ! 52 00:03:37,832 --> 00:03:40,165 De ce nu te-ai despărţit încă de Oli ? 53 00:03:40,582 --> 00:03:42,082 Aşa cum ţi-am cerut. 54 00:03:42,666 --> 00:03:44,749 E alegerea ta, frumoaso. 55 00:03:44,832 --> 00:03:49,207 Dar nu uita ce rişti dacă nu respecţi acordul. 56 00:03:49,582 --> 00:03:52,290 Am toate înregistrările pregătite să le postez 57 00:03:52,374 --> 00:03:54,707 şi să le arăt cunoştinţelor tale. 58 00:03:54,791 --> 00:03:56,666 Xavier, nu, te rog ! 59 00:03:56,749 --> 00:03:59,290 - Nu... - Nu-mi pasă de consecinţe, Jaz. 60 00:03:59,916 --> 00:04:01,374 E alegerea ta. 61 00:04:01,457 --> 00:04:03,039 Înţelege odată ! 62 00:04:03,707 --> 00:04:07,290 E imposibil ca Oliver să fie îndrăgostit de tine. Ştii de ce ? 63 00:04:07,374 --> 00:04:10,540 Fiindcă acel barcagiu mizerabil nici nu te cunoaşte. 64 00:04:10,916 --> 00:04:13,624 Nu-ţi cunoaşte demonii. Nu i-a văzut niciodată. 65 00:04:14,207 --> 00:04:17,165 S-a îndrăgostit de o Jazmin falsă. 66 00:04:17,666 --> 00:04:20,040 Fiindcă nu i-ai arătat adevărata ta faţă. 67 00:04:20,123 --> 00:04:24,040 Dar eu te iubesc cu adevărat, frumoaso, fiindcă te cunosc. 68 00:04:24,582 --> 00:04:26,165 Chiar mai bine ca oricine. 69 00:04:26,249 --> 00:04:30,499 Eu îţi iubesc calităţile, dar şi defectele. 70 00:04:30,958 --> 00:04:35,582 Şi sunt în siguranţă, dacă te porţi frumos cu mine. 71 00:04:39,832 --> 00:04:41,916 Ascultă-mă bine, frumoaso ! 72 00:04:42,123 --> 00:04:45,499 Dacă până mâine nu te desparţi de acel barcagiu mizerabil, 73 00:04:45,582 --> 00:04:47,832 o s-o fac eu pentru tine. 74 00:04:48,332 --> 00:04:49,832 Crede-mă ! 75 00:04:51,415 --> 00:04:53,207 N-o să-ţi placă ! 76 00:05:08,666 --> 00:05:10,039 Ne vedem ! 77 00:05:25,332 --> 00:05:27,624 Ce e ? Ai venit să dăruieşti alt bonus ? 78 00:05:27,707 --> 00:05:31,082 Sau acum ne vei spune ce minunăţii va face firma ta pentru noi ? 79 00:05:31,457 --> 00:05:32,749 Nu, Fabian. 80 00:05:32,832 --> 00:05:36,415 Vreau să ştiţi toţi că nu e nimic diabolic în spatele Alpha Sur. 81 00:05:36,749 --> 00:05:38,958 E o firmă cu capital străin. 82 00:05:39,039 --> 00:05:41,832 În plus, respectăm toate legile. 83 00:05:41,916 --> 00:05:45,791 Sergio, cei ca tine nu respectă legea de multe ori. 84 00:05:47,958 --> 00:05:50,791 Vă rog ! 85 00:05:51,123 --> 00:05:52,874 Să n-o facem pe proştii. 86 00:05:52,958 --> 00:05:55,916 Am ajuns aşa din cauza exploatării ilegale, nu a legii. 87 00:05:56,207 --> 00:05:58,999 Dar firma mea vrea să procedeze corect. 88 00:05:59,040 --> 00:06:02,457 Vrem o colaborare sănătoasă cu pescuitul artizanal din sat. 89 00:06:02,540 --> 00:06:04,707 Colaborare sănătoasă ? Ce vorbeşti ? 90 00:06:04,791 --> 00:06:07,916 Arată-mi o singură regiune unde marile firme de pescuit 91 00:06:07,999 --> 00:06:10,499 n-au distrus pescuitul artizanal. Una ! 92 00:06:11,082 --> 00:06:12,582 Vor să pară progres. 93 00:06:12,666 --> 00:06:14,916 De fapt, exploatează excesiv resursele. 94 00:06:14,999 --> 00:06:16,916 Nu încerca să ne păcăleşti, Sergio. 95 00:06:16,999 --> 00:06:20,165 Mulţi de aici n-o să-şi mai poată întreţine familiile. 96 00:07:29,123 --> 00:07:31,499 Staţi ! Linişte ! 97 00:07:31,916 --> 00:07:33,916 Vă rog, colegi şi colege. 98 00:07:34,249 --> 00:07:36,207 Să-l ascultăm pe dl Falcon ! 99 00:07:36,666 --> 00:07:40,039 Apoi, fiecare ajunge la o concluzie. 100 00:07:40,540 --> 00:07:41,958 Iar ? 101 00:07:42,039 --> 00:07:44,582 Mulţumesc, căpitane ! Aşa e. 102 00:07:44,666 --> 00:07:47,082 Vreau să înţelegeţi că nu concurez cu voi. 103 00:07:47,165 --> 00:07:49,707 Vreau să mergem înainte împreună. 104 00:07:52,999 --> 00:07:55,207 Ne duce de nas. Să nu-l credeţi ! 105 00:07:55,290 --> 00:07:58,832 Firma mea va crea multe locuri de muncă. 106 00:07:59,540 --> 00:08:01,624 Iar voi, pescarii din sat, 107 00:08:02,582 --> 00:08:04,249 veţi avea prioritate. 108 00:08:06,249 --> 00:08:08,916 Din păcate, nu vom putea să vă angajăm pe toţi, 109 00:08:08,999 --> 00:08:12,207 dar vă vom putea primi pe cei mai mulţi. 110 00:08:12,791 --> 00:08:16,457 Ca să-ţi răspund la întrebare, Fabian, n-am venit să ofer bonusuri. 111 00:08:16,540 --> 00:08:19,040 - Nu ? - Am venit să vă ofer o şansă. 112 00:08:19,666 --> 00:08:22,749 - O şansă... - O şansă să distrugă totul. 113 00:08:22,832 --> 00:08:26,040 Linişte, domnilor ! E o firmă deschisă publicului. 114 00:08:26,415 --> 00:08:29,374 Cine are întrebări să vină la biroul meu, şi îi răspund. 115 00:08:29,832 --> 00:08:33,039 Dar am o veste bună. Vă rog, să nu iasă de aici. 116 00:08:33,832 --> 00:08:37,707 Vă rog... Săptămâna viitoare vom începe angajările. 117 00:08:38,123 --> 00:08:40,749 Aşa că vă aştept pe toţi, vă rog ! 118 00:08:42,123 --> 00:08:43,707 Mulţumesc mult. 119 00:08:44,624 --> 00:08:48,540 Afară ! Numai minciuni ! 120 00:08:49,123 --> 00:08:54,039 Cred că trebuie să ne călcăm cămăşile ca să cerem slujbe. 121 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 Şi cei care nu vor avea loc ? 122 00:08:57,039 --> 00:08:59,999 Ce se întâmplă de obicei, băiete. 123 00:09:03,082 --> 00:09:06,582 Estrella, ştiu că, orice aş spune şi orice aş face, nu e suficient. 124 00:09:06,958 --> 00:09:09,082 De asta trec direct la fapte. 125 00:09:09,374 --> 00:09:12,039 Asta e oferta mea pentru tine. O ofertă concretă. 126 00:09:12,082 --> 00:09:14,123 Ca să nu fie doar vorbe în vânt. 127 00:09:14,874 --> 00:09:18,249 Nu te simţi obligat, fiindcă nu mă interesează, Sergio. 128 00:09:18,624 --> 00:09:21,374 Nu mă simt obligat. Ştiu cât de bună eşti. 129 00:09:22,123 --> 00:09:23,666 Estrella, dacă accepţi, 130 00:09:24,039 --> 00:09:27,832 tu, familia ta, prietenii tăi, toţi vor fi implicaţi. Gândeşte-te ! 131 00:09:28,165 --> 00:09:30,540 Nu am la ce să mă gândesc. Mulţumesc ! 132 00:09:31,039 --> 00:09:33,624 Ştii câte firme de pescuit vor să vină în zonă ? 133 00:09:33,707 --> 00:09:35,791 Dacă n-o fac eu, o face altcineva. 134 00:09:35,874 --> 00:09:38,666 Şi nimeni nu va fi atât de binevoitor cu voi. 135 00:09:38,749 --> 00:09:42,832 Gândeşte-te. Estrella ! E satul tău, sunt oamenii tăi. 136 00:09:43,624 --> 00:09:45,582 E şansa ta de a-i salva. 137 00:09:47,123 --> 00:09:48,958 Gândeşte-te, te rog. 138 00:09:50,666 --> 00:09:52,082 Măcar citeşte-o. 139 00:09:54,040 --> 00:09:55,707 Mulţumesc, Estrella. 140 00:10:00,540 --> 00:10:02,207 Să mergem, căpitane ! 141 00:10:23,026 --> 00:10:25,984 Cumnatul meu ţi-a oferit cumva o slujbă ? 142 00:10:26,567 --> 00:10:28,650 Unu, Sergio nu e cumnatul tău. 143 00:10:28,734 --> 00:10:30,609 Doi, da, mi-a oferit o slujbă. 144 00:10:31,567 --> 00:10:32,984 Să văd... 145 00:10:35,067 --> 00:10:37,900 E mai mult decât un salariu. 146 00:10:37,984 --> 00:10:40,276 E ca şi cum ai fi câştigat la loterie. 147 00:10:40,734 --> 00:10:42,692 Cu Sergio nimic nu e gratis, Brisa. 148 00:10:42,775 --> 00:10:45,151 E clar în momentul de faţă. 149 00:10:45,442 --> 00:10:47,567 Nu trebuie să ai încredere în Sergio, 150 00:10:47,650 --> 00:10:50,234 ci doar să încasezi salariul în fiecare lună. 151 00:10:50,318 --> 00:10:53,192 - Nu e atât de simplu, Brisa. - Ba e foarte simplu. 152 00:10:53,276 --> 00:10:56,567 Ai avea o slujbă mult mai uşoară şi ai câştiga fantastic. 153 00:10:57,026 --> 00:11:00,276 Dar nu vrei să accepţi din cauza orgoliului. 154 00:11:00,609 --> 00:11:03,734 Dacă refuzi, eşti foarte egoistă, Estrella. 155 00:11:03,817 --> 00:11:07,151 Eu aş fi egoistă fiindcă nu accept o slujbă 156 00:11:07,234 --> 00:11:09,318 care va afecta toţi oamenii din sat ? 157 00:11:09,399 --> 00:11:11,734 Dar ne-ar prinde bine nouă. 158 00:11:12,026 --> 00:11:15,318 N-am avut deloc noroc de când a murit tata. 159 00:11:15,650 --> 00:11:18,775 Imaginează-ţi ! Ai putea petrece mai mult timp cu Azul. 160 00:11:19,318 --> 00:11:21,817 Nu e vorba doar de noi, Brisa. 161 00:11:22,276 --> 00:11:27,192 Nu. E vorba că Sergio va deschide firma oricum. 162 00:11:27,567 --> 00:11:29,318 Dacă suntem de partea lui, 163 00:11:29,650 --> 00:11:31,984 putem avea slujbe bune. 164 00:11:32,067 --> 00:11:37,192 În sfârşit, am duce viaţa pe care o merităm. O viaţă mai bună. 165 00:11:37,984 --> 00:11:39,442 Şi restul satului ? 166 00:11:39,525 --> 00:11:43,234 Da, ne salvăm pe noi, dar nu ne pasă de ceilalţi ? 167 00:11:44,234 --> 00:11:46,609 Ce opţiuni avem ? 168 00:11:47,067 --> 00:11:49,817 Crezi că vei putea opri proiectul lui Sergio 169 00:11:49,900 --> 00:11:51,859 doar fiindcă nu eşti de acord 170 00:11:51,942 --> 00:11:54,900 sau fiindcă Fabian şi alţi trei pescari fac o criză ? 171 00:11:54,984 --> 00:11:56,567 Ştii că e imposibil. 172 00:11:57,483 --> 00:12:00,109 Firma se va deschide, îţi place sau nu. 173 00:12:00,192 --> 00:12:02,942 Iar Sergio ne oferă o oportunitate incredibilă. 174 00:12:03,026 --> 00:12:07,567 De tine depinde dacă ne salvăm sau ne scufundăm cu ceilalţi. 175 00:12:07,650 --> 00:12:10,192 Ştii foarte bine ce se va întâmpla dacă refuzi. 176 00:12:11,192 --> 00:12:14,734 Estrella, trebuie să accepţi, te rog ! 177 00:12:28,192 --> 00:12:29,942 Nu-l cred pe tipul ăla. 178 00:12:30,483 --> 00:12:33,609 După ce i-a făcut surorii mele, să nu aud de Sergio Falcon. 179 00:12:33,692 --> 00:12:35,400 Darămite să lucrez pentru el ! 180 00:12:35,900 --> 00:12:39,650 Trebuie să recunoaştem că se pricepe să vorbească. 181 00:12:40,026 --> 00:12:42,817 Mulţi dintre cei prezenţi au rămas confuzi. 182 00:12:43,276 --> 00:12:44,900 Da, mi-am dat seama. 183 00:12:45,692 --> 00:12:49,650 Din păcate, cu tot ce s-a întâmplat ieri, n-am putut vorbi cu Pascual. 184 00:12:50,318 --> 00:12:54,276 Trebuie s-o facem acum, Valentin. Nu mai putem amâna. 185 00:12:54,984 --> 00:12:56,234 Ştiu. 186 00:12:56,525 --> 00:12:58,900 Dar îmi fac griji. Cum va reacţiona ? 187 00:12:59,399 --> 00:13:03,609 Nu avem de ales. Suportăm orice se va întâmpla, cu fruntea sus. 188 00:13:04,692 --> 00:13:06,026 Şi împreună. 189 00:13:07,567 --> 00:13:11,026 Dacă vrea să-mi dea un pumn, s-o facă. 190 00:13:11,318 --> 00:13:13,525 Dacă vrea să ţipe la mine, îi dau urechea, 191 00:13:13,609 --> 00:13:15,399 chiar dacă îmi sparge timpanul. 192 00:13:15,609 --> 00:13:19,525 Tot ce-mi doresc e să nu sufere prea mult. 193 00:13:20,650 --> 00:13:24,359 Ştiu, dar gândeşte-te că procedăm corect, Valentin ! 194 00:13:25,026 --> 00:13:27,567 Pascual merită să fim sinceri cu el. 195 00:13:28,067 --> 00:13:33,900 Chiar dacă va reacţiona urât la început, 196 00:13:34,609 --> 00:13:37,567 ştiu că, în timp, va înţelege. 197 00:13:38,650 --> 00:13:40,276 Nu ştiu ce să zic, Perlita. 198 00:13:40,359 --> 00:13:43,026 Chiar crezi că va înţelege într-o zi ? 199 00:13:43,109 --> 00:13:44,567 Bineînţeles. 200 00:13:46,359 --> 00:13:49,483 Ştie că nu alegi de cine te îndrăgosteşti. 201 00:13:52,151 --> 00:13:53,399 Să mergem ! 202 00:13:55,399 --> 00:13:56,817 Haide ! 203 00:13:57,525 --> 00:14:00,525 Să nu mai stăm pe gânduri ! 204 00:14:06,567 --> 00:14:10,942 Dacă acel domn vă oferă de lucru, trebuie să te duci. 205 00:14:11,026 --> 00:14:13,692 Trebuie să fii primul la coadă, Pascualito. 206 00:14:13,775 --> 00:14:16,900 Mai ales dacă nu sunt multe posturi. 207 00:14:16,984 --> 00:14:18,276 Nu ştiu, mami. 208 00:14:18,359 --> 00:14:21,359 Dl Fabian nu are încredere în el, iar eu îi sunt loial. 209 00:14:21,859 --> 00:14:24,900 Dumnezeu ţi-a dat o inimă mare, fiule. 210 00:14:25,775 --> 00:14:29,817 Auzi... La adunare au fost şi Perla, şi Valentin ? 211 00:14:29,900 --> 00:14:32,942 Sigur. S-au adunat toţi pescarii, mami. 212 00:14:33,318 --> 00:14:35,817 - Şi ai vorbit cu ei ? - Nu. 213 00:14:38,984 --> 00:14:42,109 De ce eşti atât de curioasă dacă am vorbit cu ei, mami ? 214 00:14:42,400 --> 00:14:43,817 Fiule... 215 00:14:44,151 --> 00:14:47,984 Dumnezeu ştie cât m-am rugat să nu vină acest moment. 216 00:14:48,192 --> 00:14:50,483 Cât am luptat ca să te protejez ! 217 00:14:50,859 --> 00:14:55,109 Înainte ca mincinoşii ăia să-ţi bage idei în cap, 218 00:14:56,067 --> 00:14:58,650 e mai bine ca mama ta să-ţi deschidă ochii. 219 00:14:59,318 --> 00:15:02,442 Nu te înţeleg, mami. Ce se întâmplă ? 220 00:15:03,276 --> 00:15:05,318 Pascualito, fiule... 221 00:15:06,026 --> 00:15:10,318 De câteva zile, Perla caută un mod de a se despărţi de tine. 222 00:15:11,067 --> 00:15:12,234 Poftim ? 223 00:15:12,734 --> 00:15:15,234 Am încercat să evit asta. 224 00:15:15,318 --> 00:15:18,442 S-o fac să înţeleagă, să te apăr... 225 00:15:18,859 --> 00:15:23,192 Dar am ajuns la concluzia că fata aia nu e bună pentru tine. 226 00:15:24,151 --> 00:15:25,900 E o femeie rea. 227 00:15:27,276 --> 00:15:30,775 - Ştii de ce vrea să te părăsească ? - Nu. 228 00:15:32,026 --> 00:15:36,318 Ca să fugă în braţele lui Valentin. 229 00:15:41,734 --> 00:15:43,400 Fratele meu ? 230 00:15:48,109 --> 00:15:50,525 Sergio ştie foarte bine să-şi joace cărţile. 231 00:15:50,609 --> 00:15:53,399 Oferta lui deja pare tentantă. 232 00:15:53,900 --> 00:15:57,151 - Te gândeşti să lucrezi la el ? - Nu, tată, niciodată. 233 00:15:57,442 --> 00:15:59,567 Dar îmi fac griji pentru pescari. 234 00:15:59,650 --> 00:16:02,192 Pot considera că e o slujbă stabilă. 235 00:16:02,400 --> 00:16:05,109 Sigur vor oferi salarii bune la început. 236 00:16:05,192 --> 00:16:08,775 Dacă oamenii nu ştiu ce să creadă şi nu ne unim ca breaslă, 237 00:16:08,859 --> 00:16:10,650 n-o să-l putem opri. 238 00:16:12,109 --> 00:16:15,151 Ce crezi că se va întâmpla cu Estrella ? 239 00:16:15,483 --> 00:16:17,359 Crezi că va pleca la Falcon ? 240 00:16:17,400 --> 00:16:20,900 E evident că Sergio va face tot ce poate ca s-o aibă de partea lui. 241 00:16:21,442 --> 00:16:23,276 O s-o tenteze. 242 00:16:23,859 --> 00:16:25,650 Dacă n-a făcut-o deja. 243 00:16:26,567 --> 00:16:28,859 Atunci, crezi că o să treacă de partea lui ? 244 00:16:28,942 --> 00:16:30,399 Sper că nu, tată. 245 00:16:30,442 --> 00:16:34,400 Dar e atât de supărată pe mine, încât îmi fac griji. 246 00:16:34,817 --> 00:16:36,483 - Da... - Mă duc eu. 247 00:16:40,734 --> 00:16:42,234 - Intră ! - Fabian ! 248 00:16:42,318 --> 00:16:45,359 Mă scuzaţi. Bună ziua, dle Gonzalo ! 249 00:16:47,400 --> 00:16:49,775 - S-o facem, Fabian ! - Ce ? 250 00:16:50,399 --> 00:16:52,192 O să lupt alături de tine. 251 00:16:52,276 --> 00:16:54,984 Nu putem permite ca Sergio să ne distrugă satul. 252 00:17:05,734 --> 00:17:07,609 Bună, Marina ! Gabriel e ? 253 00:17:07,984 --> 00:17:11,067 Bună, Adriana ! Nu e, dar intră. 254 00:17:13,859 --> 00:17:16,609 A plecat devreme. 255 00:17:16,692 --> 00:17:18,859 Dacă e urgent, îl putem chema. 256 00:17:18,942 --> 00:17:21,442 Nu e nevoie. Am venit să-i las actele astea. 257 00:17:21,525 --> 00:17:23,984 Sigur i le vor cere mai încolo. 258 00:17:24,817 --> 00:17:28,318 Dacă veneai cu zece minute mai devreme, te întâlneai cu Iker. 259 00:17:28,399 --> 00:17:30,692 Vrea să-ţi mulţumească. 260 00:17:32,234 --> 00:17:35,525 Spune-i că nu e nevoie. Mi-am făcut datoria. 261 00:17:36,318 --> 00:17:39,567 Îţi las ţie dosarul. Presupun că nu te deranjează, nu ? 262 00:17:40,192 --> 00:17:42,151 Nu, sigur că nu. 263 00:17:43,276 --> 00:17:46,650 Sper că nu veţi mai avea nevoie de serviciile mele. 264 00:17:46,734 --> 00:17:48,318 Nu ştiu dacă mă înţelegi. 265 00:17:49,067 --> 00:17:50,859 Pentru binele tuturor. 266 00:17:51,692 --> 00:17:53,109 Sper. 267 00:17:56,775 --> 00:17:59,026 Ne vedem, Marina ! Ai grijă. 268 00:18:01,984 --> 00:18:04,318 Ne vedem, Antonia ! Ai grijă. 269 00:18:15,483 --> 00:18:18,359 - Ne cunoaştem... - Poftim ? 270 00:18:20,318 --> 00:18:22,318 Te cunosc de dinainte. 271 00:18:27,977 --> 00:18:30,436 Nu înţeleg la ce te referi, Marina. 272 00:18:30,519 --> 00:18:33,852 Te-am văzut... Zâmbeai. Sunt sigură. 273 00:18:33,935 --> 00:18:35,810 Îmi aduc aminte. Tu erai ! 274 00:18:35,894 --> 00:18:37,852 Noi două ne cunoaştem. 275 00:18:38,478 --> 00:18:40,602 Marina, nu ştiu despre ce vorbeşti. 276 00:18:40,685 --> 00:18:43,559 Sau ce crezi că-ţi aduci aminte din trecutul tău. 277 00:18:43,602 --> 00:18:47,019 Dar eşti confuză, evident. Nu te-am mai văzut niciodată. 278 00:18:47,519 --> 00:18:50,352 Nu înainte să mă ocup de cazul lui Iker. 279 00:18:50,436 --> 00:18:51,977 Eşti sigură ? 280 00:18:52,060 --> 00:18:55,060 Părea atât de real ! Jur, erai tu ! 281 00:18:57,559 --> 00:19:03,394 Uneori, mintea ne joacă feste, ne ameţeşte. 282 00:19:04,019 --> 00:19:06,352 Văd asta tot timpul în munca mea. 283 00:19:06,852 --> 00:19:10,560 Te rog, înţelege-mă, Adriana ! Trebuie să-mi descopăr trecutul. 284 00:19:10,643 --> 00:19:13,935 Să ştiu cine sunt, să-mi găsesc fiul. 285 00:19:14,478 --> 00:19:19,352 Te rog, dacă ştii ceva, te implor, ajută-mă ! 286 00:19:19,643 --> 00:19:22,269 Mi-ar plăcea să te ajut, Marina. 287 00:19:22,352 --> 00:19:24,685 Dar vorbeşti cu persoana greşită. 288 00:19:24,769 --> 00:19:27,602 Din păcate, nu pot face nimic. 289 00:19:27,685 --> 00:19:30,144 Nu te-am mai văzut niciodată. 290 00:19:30,227 --> 00:19:32,769 Nu înţeleg nimic. 291 00:19:33,769 --> 00:19:36,019 Mă scuzi, dar e târziu. 292 00:19:36,352 --> 00:19:39,227 Să-i dai actele lui Gabriel. Numai bine, Marina ! 293 00:19:56,478 --> 00:20:00,727 Gabriel ! Voiam să-ţi spun că tu nu trebuie să-ţi faci griji. 294 00:20:02,060 --> 00:20:05,436 - Poftim ? Nu înţeleg. - Mă refer la firma de pescuit. 295 00:20:05,519 --> 00:20:07,144 Sergio îmi e aproape cumnat. 296 00:20:07,227 --> 00:20:09,852 Pot vorbi cu el, ca să te angajeze imediat. 297 00:20:09,935 --> 00:20:12,852 Nu, mulţumesc, Brisa. Ştii ceva ? Nu voi face asta. 298 00:20:13,311 --> 00:20:15,769 Fabian e asociatul meu şi mi-e bine aşa. 299 00:20:15,852 --> 00:20:18,478 Nu-ţi mai crea probleme din cauza mea, te rog ! 300 00:20:18,559 --> 00:20:20,394 Dar nu-mi creez probleme. 301 00:20:20,478 --> 00:20:23,519 Îţi dai seama că devin zâna ta cea bună ? 302 00:20:23,852 --> 00:20:26,519 Mereu îţi rezolv problemele. 303 00:20:27,186 --> 00:20:30,769 Recunoşti că, dacă nu eram eu, lucrurile ar fi stat diferit ? 304 00:20:31,977 --> 00:20:35,478 Datorită mie, ai putut vorbi cu fiul tău înainte de audiere. 305 00:20:35,559 --> 00:20:38,685 Altfel, Iker ar fi rămas supărat pe tine, 306 00:20:38,769 --> 00:20:42,144 iar sentinţa judecătorului ar fi fost complet diferită. 307 00:20:42,685 --> 00:20:45,685 Ştiu foarte bine, Brisa. Şi-ţi sunt recunoscător. 308 00:20:46,144 --> 00:20:49,060 Nu. Nu-mi mai mulţumi ! 309 00:20:50,560 --> 00:20:55,144 Vreau să-ţi dai seama că eu sunt femeia care riscă pentru tine. 310 00:20:55,227 --> 00:20:56,852 Cea care vrea să fie cu tine. 311 00:20:56,935 --> 00:20:59,602 Cea care e în stare de orice ca să fii fericit. 312 00:20:59,685 --> 00:21:01,519 Brisa, gata ! 313 00:21:02,602 --> 00:21:04,144 Am vorbit de multe ori. 314 00:21:05,019 --> 00:21:08,227 Asta e problema, Gabriel. Tot vorbim, 315 00:21:08,311 --> 00:21:12,935 dar tot nu accepţi că eu sunt femeia pe care o meriţi alături. 316 00:21:15,436 --> 00:21:18,019 O să-mi spui că nu însemn nimic pentru tine ? 317 00:21:18,643 --> 00:21:21,019 - Sunt cu Marina. - Da, momentan. 318 00:21:21,102 --> 00:21:22,935 Nu, pe vecie. 319 00:21:24,727 --> 00:21:27,352 Brisa, i-am cerut Marinei să se mute cu mine. 320 00:21:28,144 --> 00:21:31,186 Vrem să ne întemeiem o familie. Ştii că Iker o adoră. 321 00:21:31,602 --> 00:21:34,144 Iar noi doi suntem îndrăgostiţi unul de altul. 322 00:21:35,186 --> 00:21:37,935 Ştiu că vrei să mă ajuţi, 323 00:21:38,019 --> 00:21:40,144 dar eu nu pot să te răsplătesc. 324 00:21:40,227 --> 00:21:43,019 Nu pot să-ţi ofer iubirea mea. Vreau să-ţi fie bine, 325 00:21:43,102 --> 00:21:45,560 dar trebuie să te străduieşti şi tu, Brisa. 326 00:21:45,643 --> 00:21:49,560 Şi să înţelegi că relaţia noastră a rămas în trecut, frumoaso. 327 00:21:59,935 --> 00:22:01,519 Ce-ai păţit, Iker ? 328 00:22:01,894 --> 00:22:04,394 Nu cred că mă voi descurca la lucrare. 329 00:22:04,685 --> 00:22:08,186 Stai liniştit ! Am învăţat mult şi ne vom descurca bine amândoi. 330 00:22:10,436 --> 00:22:14,352 Foarte bine, Iker. Mă bucur că ai recuperat materia. 331 00:22:14,436 --> 00:22:16,602 Mulţumesc ! Nu mi-a fost uşor, 332 00:22:16,685 --> 00:22:18,810 dar Azul mi-a împrumutat notiţele ei. 333 00:22:19,311 --> 00:22:22,810 Azul, mulţumesc că ţi-ai ajutat colegul să revină în clasă. 334 00:22:23,478 --> 00:22:27,227 Nu aveţi pentru ce, doamnă profesoară. Mă bucur că Iker s-a întors. 335 00:22:27,311 --> 00:22:29,144 Şi-mi place mult să-l ajut. 336 00:22:29,227 --> 00:22:31,311 Toţi ne bucurăm că te-ai întors, Iker. 337 00:22:31,394 --> 00:22:34,935 Apropo, copii, vor veni tehnicienii de la "Şcoli cu Apă" 338 00:22:35,019 --> 00:22:39,186 să verifice clădirea şi să instaleze rezervoarele pentru apa de ploaie. 339 00:22:39,519 --> 00:22:42,269 Am rugat-o pe directoare să aşteptăm puţin, 340 00:22:42,352 --> 00:22:44,810 ca să fii prezent la câteva vizite. 341 00:22:44,894 --> 00:22:46,352 Mulţumesc ! 342 00:22:46,436 --> 00:22:49,769 Suntem tot mai aproape să avem apă curată în şcoală. 343 00:22:50,186 --> 00:22:51,727 Da ! 344 00:23:01,559 --> 00:23:02,769 Ce vreţi ? 345 00:23:05,186 --> 00:23:07,894 Pascual, vrem să vorbim cu tine. 346 00:23:08,977 --> 00:23:10,394 Da, e... 347 00:23:11,269 --> 00:23:13,394 E un subiect delicat. 348 00:23:15,436 --> 00:23:19,602 În sfârşit, aţi binevoit să-mi spuneţi adevărul în faţă, mincinoşilor ! 349 00:23:28,685 --> 00:23:31,269 Bunicule, te-am rugat să nu te iei de Xavier. 350 00:23:31,352 --> 00:23:35,559 Ştiu, dar voiam să-i fie clar că are cine te apăra. 351 00:23:35,894 --> 00:23:37,559 Ca să nu se mai apropie de tine. 352 00:23:37,602 --> 00:23:40,852 Apreciez, serios, dar mă descurc cu Xavier. 353 00:23:40,935 --> 00:23:42,935 Serios, nu-ţi face griji pentru mine ! 354 00:23:43,019 --> 00:23:45,894 Fata mea, cum îmi poţi cere să nu-mi fac griji ? 355 00:23:45,977 --> 00:23:48,227 Individul ăla ţi-a făcut mult rău. 356 00:23:48,311 --> 00:23:51,769 Te rog, bunicule ! Nu vreau să-l mai bagi în seamă. 357 00:23:51,852 --> 00:23:56,102 Nu mai vorbi cu el. Prefă-te că nu există. Uită totul. Promite-mi ! 358 00:23:57,560 --> 00:23:59,186 Bine. 359 00:23:59,269 --> 00:24:02,519 De data asta, fă-o serios. Ridică mâna şi promite ! 360 00:24:04,019 --> 00:24:06,019 Bine, fata mea, îţi promit. 361 00:24:07,186 --> 00:24:09,311 Dar doar dacă îmi promiţi şi tu 362 00:24:09,394 --> 00:24:12,810 că vei apela la mine dacă băiatul ăla te mai sâcâie. 363 00:24:14,436 --> 00:24:18,352 Da, bunicule. Stai liniştit ! Ţi-am spus că mă descurc. 364 00:24:23,394 --> 00:24:26,311 Cum e posibil să aflu de la mama mea dragă 365 00:24:26,727 --> 00:24:30,436 că prietenul meu cel mai bun şi iubirea vieţii mele mă trădează ? 366 00:24:30,519 --> 00:24:34,227 Frate, chiar voiam să-ţi spunem totul. 367 00:24:34,311 --> 00:24:38,559 Frate ? Mai ai tupeul să-mi spui "frate", Valentin ? 368 00:24:38,935 --> 00:24:42,186 Jur că nu voiam să se întâmple aşa ! 369 00:24:42,269 --> 00:24:46,519 Neruşinatul ! Eşti un trădător, la fel sau mai rău decât Iuda Iscariotul ! 370 00:24:46,560 --> 00:24:49,269 Mami, mă laşi pe mine să vorbesc, te rog ? 371 00:24:49,352 --> 00:24:51,436 Eşti un mare păcătos ! 372 00:24:51,519 --> 00:24:55,060 Te-ai lăsat sedus de vipera asta, de prefăcuta asta. 373 00:24:55,144 --> 00:24:58,769 Nu ! Nu ne vorbiţi aşa. Nu ştiţi cum au stat lucrurile. 374 00:24:58,852 --> 00:25:02,019 Îţi vorbesc cum vreau, femeie de moravuri uşoare ! 375 00:25:02,102 --> 00:25:06,519 - Păcătoasă, şarpe, viperă... - Gata ! De ajuns ! 376 00:25:06,935 --> 00:25:09,643 Taci odată, mamă ! Lasă-mă să vorbesc ! 377 00:25:13,227 --> 00:25:15,352 Ţi-o spun cu toată afecţiunea, mami. 378 00:25:15,769 --> 00:25:17,894 Te rog, lasă-ne singuri ! Bine ? 379 00:25:35,436 --> 00:25:38,352 Cu siguranţă, Sergio investeşte mulţi bani 380 00:25:38,436 --> 00:25:40,311 ca să-i fie aprobat proiectul. 381 00:25:40,394 --> 00:25:44,311 Nu ne va asculta nimeni dacă mergem doar trei persoane să protestăm, 382 00:25:44,394 --> 00:25:46,559 chiar dacă eu conduc sindicatul. 383 00:25:46,602 --> 00:25:48,894 Dacă vrem să fim băgaţi în seamă, 384 00:25:48,977 --> 00:25:51,102 toţi pescarii trebuie să facă gălăgie. 385 00:25:51,186 --> 00:25:54,810 Aşa îşi vor da seama că multe persoane se opun. 386 00:25:55,227 --> 00:25:57,810 Estrella, trebuie să fie un scandal uriaş, 387 00:25:57,894 --> 00:26:00,685 pentru ca presa să se uite la noi şi să ne susţină. 388 00:26:01,352 --> 00:26:04,559 - Sigur. Trebuie să ieşim în stradă. - Exact ! 389 00:26:04,852 --> 00:26:07,894 Să fie cel mai mare protest văzut vreodată în zonă. 390 00:26:13,643 --> 00:26:16,102 Am fost înjunghiat pe la spate de două ori. 391 00:26:16,560 --> 00:26:19,019 M-aţi trădat şi v-aţi bătut joc de mine ! 392 00:26:19,102 --> 00:26:22,935 Pascual, îţi dau cuvântul meu că am făcut tot ce am putut să rezistăm. 393 00:26:23,019 --> 00:26:25,269 Am încercat să mă îndepărtez de Perlita 394 00:26:25,352 --> 00:26:28,602 şi să îngrop cât mai adânc în suflet ceea ce simt pentru ea. 395 00:26:28,685 --> 00:26:30,269 Dar a fost imposibil. 396 00:26:30,727 --> 00:26:33,269 N-am vrut asta, Pascual. 397 00:26:33,685 --> 00:26:35,394 Ştii ceva, Perla ? 398 00:26:35,810 --> 00:26:37,769 Pe tine te pot înţelege. 399 00:26:37,852 --> 00:26:40,894 Mi-ai spus de la început că eşti îndrăgostită de altul. 400 00:26:41,436 --> 00:26:44,227 Eu m-am încăpăţânat şi am insistat. 401 00:26:46,102 --> 00:26:47,894 Dar tu, Valentin ? 402 00:26:48,643 --> 00:26:51,269 Prietenul meu, fratele meu, ruda mea... 403 00:26:53,311 --> 00:26:55,643 Nu mă aşteptam la asta din partea ta. 404 00:26:55,727 --> 00:26:57,559 Ştiu că am greşit. 405 00:26:57,602 --> 00:27:00,977 - Dar, dacă mă laşi să-ţi explic... - Perla... 406 00:27:02,144 --> 00:27:06,019 - Ne poţi lăsa singuri, te rog ? - Nu. E şi vina mea, Pascual. 407 00:27:06,352 --> 00:27:07,852 Perlita ! 408 00:27:08,643 --> 00:27:10,852 Pleacă, Perlita, te rog. 409 00:27:11,727 --> 00:27:14,436 Eu îi datorez o explicaţie amicului meu. 410 00:27:17,060 --> 00:27:19,144 N-am vrut să-ţi facem rău. 411 00:27:19,602 --> 00:27:22,935 Din contră, am încercat să te protejăm. 412 00:27:24,311 --> 00:27:27,519 Oricât de dureros e adevărul, e mai bine să-l spunem. 413 00:27:29,352 --> 00:27:32,685 Mai ales ţie, fiindcă ne pasă de tine. 414 00:27:43,894 --> 00:27:45,643 Aştept, Valentin. 415 00:27:46,519 --> 00:27:48,060 Te ascult. 416 00:27:53,269 --> 00:27:55,060 Să stabilim un loc de întâlnire, 417 00:27:55,144 --> 00:27:57,977 ca să ştim toţi unde să mergem dacă avem întrebări. 418 00:27:58,060 --> 00:27:59,977 Şi acolo pot avea loc reuniunile. 419 00:28:00,060 --> 00:28:04,102 Singura modalitate de a învinge un asemenea gigant e să fim uniţi. 420 00:28:04,186 --> 00:28:05,810 Sunt de acord. 421 00:28:05,894 --> 00:28:09,935 Să vedem cum ducem la birourile Alpha Sur oamenii care nu pot ajunge. 422 00:28:10,311 --> 00:28:12,935 - Dar pot să organizez eu totul. - Perfect ! 423 00:28:20,559 --> 00:28:22,935 Te-ai gândit la oferta mea ? 424 00:28:25,478 --> 00:28:27,102 Totul e în regulă ? 425 00:28:27,186 --> 00:28:29,977 Trebuie să vorbesc cu Sergio, ca să trag de timp. 426 00:28:30,060 --> 00:28:34,436 Între timp, tu mobilizează oamenii, ca să organizăm împreună un protest. 427 00:28:34,810 --> 00:28:36,394 Da. 428 00:28:44,758 --> 00:28:50,758 Amice, vreau să ştii că am încercat să evit să simt asta pentru Perlita. 429 00:28:51,215 --> 00:28:54,382 Dar nimic din ce-am făcut nu m-a ajutat s-o uit. 430 00:28:55,132 --> 00:28:58,839 Până la urmă, n-am avut ce face, m-am îndrăgostit. 431 00:28:59,090 --> 00:29:00,340 Da. 432 00:29:00,424 --> 00:29:03,965 De iubita mea, de iubirea vieţii mele, Valentin. 433 00:29:04,382 --> 00:29:09,424 Înţeleg că mă urăşti, dar te rog să mă laşi să-ţi cer iertare. 434 00:29:09,507 --> 00:29:11,839 Ştiu că îţi cer prea mult, dar... 435 00:29:12,758 --> 00:29:14,923 Serios, am nevoie să mă ierţi. 436 00:29:17,215 --> 00:29:19,923 Înţeleg că te-ai îndrăgostit. 437 00:29:21,174 --> 00:29:23,215 - Serios ? - Da. 438 00:29:23,965 --> 00:29:25,840 Perlita e minunată. 439 00:29:26,424 --> 00:29:29,632 E greu să nu te îndrăgosteşti lulea de o femeie ca ea. 440 00:29:30,839 --> 00:29:34,674 Dacă îţi sărea inima din piept când te uitai la ea, 441 00:29:35,507 --> 00:29:38,965 te cred că n-ai avut ce face, amice. Te cred. 442 00:29:39,466 --> 00:29:40,965 Frate... 443 00:29:41,049 --> 00:29:45,090 Mulţumesc că ai înţeles că o inimă înflăcărată... 444 00:29:47,965 --> 00:29:50,174 Dar nu te iert că nu mi-ai zis. 445 00:29:51,132 --> 00:29:52,799 Poftim ? 446 00:29:53,549 --> 00:29:55,923 După ce am fost ca o familie, Vale, 447 00:29:56,591 --> 00:29:58,965 n-ai putut să-mi spui adevărul în faţă ? 448 00:29:59,507 --> 00:30:02,090 Cum ai putut să mă minţi în tot acest timp ? 449 00:30:02,174 --> 00:30:04,799 Ce fel de frate face aşa ceva, Valentin ? 450 00:30:14,549 --> 00:30:17,632 Îmi pare rău, Adriana, dar va trebui să discuţi cu Sergio. 451 00:30:17,716 --> 00:30:20,382 E important să rămâi măcar câteva săptămâni, 452 00:30:20,466 --> 00:30:22,132 până începem să operăm. 453 00:30:22,215 --> 00:30:24,507 - Susana, trimite asta, te rog ! - Juanjo... 454 00:30:24,591 --> 00:30:27,840 - Mă ocup de toate din capitală. - Imposibil. 455 00:30:28,382 --> 00:30:29,965 Încă nu avem permisele. 456 00:30:30,049 --> 00:30:34,174 Ne temem că pescarii, mai ales Fabian Bravo, vor încerca să ne oprească. 457 00:30:34,257 --> 00:30:37,007 În plus, eşti avocata firmei. 458 00:30:37,090 --> 00:30:39,758 - Sergio are nevoie de tine aici. - Bine. 459 00:30:39,839 --> 00:30:43,466 O să vorbesc cu el, dar nu cred că e nevoie să... 460 00:30:44,340 --> 00:30:46,007 Nicolas ? 461 00:30:46,382 --> 00:30:47,923 Nicolas, ce cauţi aici ? 462 00:30:48,340 --> 00:30:50,632 Nu te bucuri că am venit să stau cu tine ? 463 00:30:50,716 --> 00:30:54,466 - Ba da, dar nu m-ai anunţat. - Am vrut să-ţi fac o surpriză. 464 00:30:54,923 --> 00:30:58,591 Ţi-am spus că nu-mi place să zbori cu elicopterul în fiecare zi. 465 00:30:58,674 --> 00:31:02,382 Prefer să ne instalăm în Nayarit până îţi termini treaba. 466 00:31:03,090 --> 00:31:06,174 - Şi serviciul tău ? - Mi-am luat liber câteva săptămâni. 467 00:31:06,839 --> 00:31:08,632 Aşadar, s-a rezolvat totul. 468 00:31:09,424 --> 00:31:11,965 Sergio se va bucura să te aibă aici. 469 00:31:17,466 --> 00:31:19,758 Nu pot să-mi scot asta din cap. 470 00:31:21,007 --> 00:31:24,090 Jur că am mai văzut-o ! Era Adriana. 471 00:31:24,466 --> 00:31:26,839 Totul a fost real, Gabriel. 472 00:31:27,299 --> 00:31:30,507 Îmi amintesc şi cum mirosea acel loc. 473 00:31:31,007 --> 00:31:33,174 Aşa ţi-ai amintit şi de casa de pe plajă. 474 00:31:33,257 --> 00:31:34,840 Exact, la fel. 475 00:31:34,923 --> 00:31:39,215 Am aceeaşi senzaţie, că nu e doar o amintire. 476 00:31:39,299 --> 00:31:41,799 Am trăit acel moment. 477 00:31:42,424 --> 00:31:46,632 Atunci, de ce ne-a minţit ? Ea a spus că nu vă cunoşteaţi. 478 00:31:46,716 --> 00:31:50,007 Sunt sigură că femeia aia ascunde ceva. 479 00:31:50,839 --> 00:31:53,215 Nu ne spune tot ce ştie. 480 00:31:55,257 --> 00:31:57,674 Trebuie să aflu ce se întâmplă. 481 00:31:58,299 --> 00:31:59,591 Linişteşte-te ! 482 00:31:59,674 --> 00:32:02,466 - Trebuie să aflu unde e fiul meu. - Linişteşte-te ! 483 00:32:02,549 --> 00:32:05,839 Sunt sigură că Adriana ne poate da răspunsuri, dar... 484 00:32:06,382 --> 00:32:08,507 Gata ! Vino ! Ia loc. 485 00:32:09,174 --> 00:32:10,549 Stai jos. 486 00:32:13,424 --> 00:32:17,839 Vom afla ce ascunde Adriana Montoya. 487 00:32:25,758 --> 00:32:27,965 Nu ţi-am zis nimic 488 00:32:28,049 --> 00:32:30,507 fiindcă, la început, nu voiam să accept. 489 00:32:30,591 --> 00:32:33,132 Nu voiam să recunosc că m-am îndrăgostit 490 00:32:33,215 --> 00:32:36,174 de singura femeie de care nu trebuia să mă îndrăgostesc. 491 00:32:36,257 --> 00:32:38,007 Nu voiam să-ţi frâng inima. 492 00:32:38,424 --> 00:32:40,090 Ăsta e adevărul. 493 00:32:40,466 --> 00:32:44,923 Când mi-am dat seama că nu mă pot lupta cu morile de vânt 494 00:32:45,591 --> 00:32:47,007 a fost prea târziu. 495 00:32:47,090 --> 00:32:49,674 Da, e prea târziu. 496 00:32:50,799 --> 00:32:52,632 Pentru mine, eşti mort. 497 00:32:53,632 --> 00:32:56,090 Nu-mi spune asta, te rog ! 498 00:32:56,840 --> 00:32:59,132 Nu mai exişti pentru mine, Valentin. 499 00:32:59,507 --> 00:33:02,090 Pascual, suntem fraţi. 500 00:33:02,840 --> 00:33:05,424 - Cum îmi poţi spune asta ? - Eram. 501 00:33:05,840 --> 00:33:07,716 Totul e în regulă, fiule ? 502 00:33:08,049 --> 00:33:12,758 Da, mami. Dar simt că o muscă se plimbă pe aici. 503 00:33:12,839 --> 00:33:15,340 O auzi ? Auzi zgomotul de insectă ? 504 00:33:15,424 --> 00:33:19,340 Nu... Nu poţi să mă ignori. Te implor ! 505 00:33:19,840 --> 00:33:22,882 Da, aud şi eu lighioana aia. 506 00:33:23,132 --> 00:33:28,215 Nu-şi dă seama că nu e binevenită în casa şi în familia asta. 507 00:33:29,257 --> 00:33:32,174 Poţi deschide uşa, ca să iasă musca ? 508 00:33:32,507 --> 00:33:35,674 - Cu drag ! Haide ! Afară ! - Nu, mami... Nu mă alunga. 509 00:33:35,758 --> 00:33:37,882 - Dispari ! Sigur că da ! - Pascual, te rog ! 510 00:33:37,965 --> 00:33:41,340 - Pleacă ! Afară ! - Te rog ! Nu, mami ! 511 00:33:48,839 --> 00:33:51,758 Stai liniştit, fiule ! Ai procedat corect. 512 00:33:52,382 --> 00:33:55,758 E mai bine să păstrezi distanţa de aceste prietenii false. 513 00:33:55,839 --> 00:33:58,507 Nu eşti singur, mă ai pe mine. 514 00:33:59,090 --> 00:34:02,215 Şi, cel mai important, îl ai pe Dumnezeu. 515 00:34:06,174 --> 00:34:08,215 - Mami ! - Fiule... 516 00:34:11,466 --> 00:34:12,882 Gata, scumpule ! 517 00:34:18,507 --> 00:34:20,632 Azul, micuţo... 518 00:34:22,674 --> 00:34:25,132 Poţi lăsa o clipă aparatul ăla ? 519 00:34:27,090 --> 00:34:29,839 Vino ! Am un cadou special pentru tine. 520 00:34:31,257 --> 00:34:34,424 Alt cadou, bunico ? Mi-ai dat deja unul. 521 00:34:36,007 --> 00:34:37,839 E ceva diferit. 522 00:34:38,340 --> 00:34:40,839 Ceva ce va creşte cu tine. 523 00:34:42,132 --> 00:34:44,799 Să vedem... Trage ! 524 00:34:50,007 --> 00:34:51,591 Surpriză ! 525 00:34:53,174 --> 00:34:55,839 - Ce frumos ! - Vino. 526 00:34:56,299 --> 00:34:58,132 E un lămâi, nu ? 527 00:34:58,840 --> 00:35:00,382 Exact. 528 00:35:01,424 --> 00:35:04,340 Şi acum e responsabilitatea ta. 529 00:35:04,424 --> 00:35:07,674 Trebuie să ai grijă de el, să-l uzi 530 00:35:08,049 --> 00:35:10,839 şi să te asiguri că are lumină. 531 00:35:11,965 --> 00:35:15,174 Când va fi suficient de mare, 532 00:35:16,591 --> 00:35:19,466 îl vom planta împreună în grădină. 533 00:35:19,549 --> 00:35:23,174 Ca să poată creşte şi să facă fructe. 534 00:35:24,965 --> 00:35:28,716 - O să am mereu grijă de el, bunico. - Scumpo... 535 00:35:35,049 --> 00:35:39,174 Împreună vom vedea cum creşte, cum înfloreşte... 536 00:35:41,466 --> 00:35:45,007 La fel ca tine, Azul. Fata mea frumoasă... 537 00:35:47,923 --> 00:35:49,382 Scumpo... 538 00:35:54,466 --> 00:35:57,674 Nu accept oferta ta de muncă, Sergio. Mulţumesc, dar nu ! 539 00:35:57,758 --> 00:35:59,632 - Eşti sigură ? - Foarte sigură. 540 00:35:59,716 --> 00:36:03,507 Păcat ! Fiindcă era o şansă unică pentru tine şi pentru oamenii tăi. 541 00:36:04,090 --> 00:36:07,215 Fiecare înţelege altceva prin "şansă unică". 542 00:36:07,299 --> 00:36:10,007 Şansa de a-i proteja din interior pe ai tăi. 543 00:36:10,299 --> 00:36:12,466 Te-ai putea ocupa de toate fără probleme. 544 00:36:12,549 --> 00:36:16,049 N-am nevoie de favorurile tale. Nu am avut nevoie niciodată. 545 00:36:16,132 --> 00:36:18,382 Îţi place să spui că e o favoare. 546 00:36:18,466 --> 00:36:20,382 Dacă n-ai fi în defensivă, 547 00:36:20,466 --> 00:36:23,382 ţi-ai da seama că-ţi ofer o slujbă cinstită. 548 00:36:23,632 --> 00:36:26,632 Am deja o slujbă. Pescuiesc artizanal. 549 00:36:26,716 --> 00:36:30,466 E o slujbă cinstită. Ştii ceva ? Vreau să pescuiesc în continuare. 550 00:36:30,839 --> 00:36:32,424 Mă ameninţi ? 551 00:36:32,507 --> 00:36:35,632 Ai venit până aici ca să-mi spui că vei fi împotriva mea ? 552 00:36:35,716 --> 00:36:37,591 Ai nimerit-o. Ce crezi ? 553 00:36:37,674 --> 00:36:41,466 M-am unit cu Fabian, iar împreună vom face orice e nevoie 554 00:36:41,549 --> 00:36:43,923 ca să nu ne distrugi satul şi marea. 555 00:36:50,382 --> 00:36:54,466 S-ar zice că nu te bucuri că am venit. Sincer, nu înţeleg de ce. 556 00:36:54,840 --> 00:36:58,632 Nu mă înţelege greşit, iubitule. Bineînţeles că-mi place să te văd. 557 00:36:59,049 --> 00:37:03,591 Dar urma să vorbesc cu Sergio şi să închei colaborarea cu el. 558 00:37:04,424 --> 00:37:06,507 Iubitule, vino ! 559 00:37:07,632 --> 00:37:09,839 Vreau să plecăm din Mexic. 560 00:37:10,466 --> 00:37:13,257 Te-ai gândit la ideea mea de a ne muta în Spania ? 561 00:37:13,340 --> 00:37:16,299 Da, m-am gândit... 562 00:37:16,799 --> 00:37:19,007 Şi nu cred că e cel mai bine. 563 00:37:19,382 --> 00:37:22,049 Înţelege-mă, Adriana, te rog ! 564 00:37:22,591 --> 00:37:25,340 Mi-am pierdut familia peste noapte. 565 00:37:25,424 --> 00:37:29,215 Şi trăiesc cu asta în fiecare zi. Nu cred că o să dispară. 566 00:37:30,090 --> 00:37:33,507 Durerea mă va însoţi şi dacă ne mutăm în celălalt capăt al lumii, 567 00:37:33,591 --> 00:37:35,799 în Spania sau oriunde altundeva. 568 00:37:37,049 --> 00:37:38,840 Ştiu că nu e uşor, iubitule. 569 00:37:38,923 --> 00:37:43,174 Jur că te înţeleg ! Şi eu o plâng şi mi-o amintesc zilnic. 570 00:37:43,549 --> 00:37:48,090 Era sora mea. Dar nu vreau să trăim mereu în umbra ei. 571 00:37:48,758 --> 00:37:51,257 Te rog, fă-o pentru mine ! 572 00:37:51,965 --> 00:37:53,591 Să plecăm ! 573 00:37:58,507 --> 00:38:01,591 Nu doar pentru mine, ci şi pentru tine. 574 00:38:02,257 --> 00:38:04,758 Meriţi a doua şansă în viaţă. 575 00:38:08,299 --> 00:38:10,466 Bine, iubito. 576 00:38:10,840 --> 00:38:12,674 Să începem să organizăm totul. 577 00:38:12,965 --> 00:38:14,674 Să plecăm din Mexic ! 578 00:38:20,591 --> 00:38:22,923 Bine. Dacă vreţi să vă susţineţi cauza 579 00:38:23,007 --> 00:38:25,758 şi aceste idei romantice, aveţi tot dreptul. 580 00:38:25,923 --> 00:38:28,090 Dar firma de pescuit există. 581 00:38:28,174 --> 00:38:31,007 - Va trebui să învăţăm să coexistăm. - Să coexistăm ? 582 00:38:31,424 --> 00:38:33,923 Vrei să distrugi pescuitul din zonă. 583 00:38:34,007 --> 00:38:39,049 Pescarii artizanali vor rămâne cu resturile voastre. 584 00:38:39,632 --> 00:38:41,215 Şi vrei să coexistăm ? 585 00:38:41,299 --> 00:38:43,758 Nu crezi că ai cam mult tupeu, Sergio ? 586 00:38:43,839 --> 00:38:46,174 Vom respecta legea în totalitate. 587 00:38:46,591 --> 00:38:49,799 Scenariul ăsta catastrofic nu va avea loc, Estrella. 588 00:38:50,007 --> 00:38:51,923 Păcat că iei totul personal ! 589 00:38:52,007 --> 00:38:55,799 Atragi oamenii care au încredere în tine într-o luptă fără viitor. 590 00:38:55,840 --> 00:38:58,882 Ştii de ce ? Fiindcă susţii un tip care te-a înşelat. 591 00:38:59,424 --> 00:39:01,839 Vom vedea dacă e o luptă fără viitor ! 592 00:39:02,591 --> 00:39:05,591 Oricum, oferta e valabilă până săptămâna viitoare. 593 00:39:06,424 --> 00:39:09,549 Ai câteva zile ca să-ţi dai seama că faci o greşeală gravă. 594 00:39:10,007 --> 00:39:12,840 Ce generos eşti ! Mulţumesc. Mă scuzi ! 595 00:39:12,923 --> 00:39:14,799 Estrella, vino ! 596 00:39:15,340 --> 00:39:18,340 Ascultă-mă ! Pot încerca să înţeleg neîncrederea ta, 597 00:39:18,840 --> 00:39:22,466 dar te rog să fim maturi şi să n-o amestecăm pe Azul. 598 00:39:22,549 --> 00:39:24,799 Cum să n-o amestecăm ? 599 00:39:24,840 --> 00:39:28,591 Suntem o familie de pescari şi nu-i voi ascunde nimic fiicei mele. 600 00:39:28,674 --> 00:39:31,340 Ştii cât de pasionată e de ecologie. 601 00:39:31,674 --> 00:39:33,965 Cum o să-i explici ce faci ? Spune-mi ! 602 00:39:34,049 --> 00:39:36,799 O să-i spun adevărul. N-am nimic de ascuns. 603 00:39:37,090 --> 00:39:38,716 Nu e o afacere ilegală. 604 00:39:39,174 --> 00:39:43,049 Te rog doar să n-o amestecăm în problemele noastre. 605 00:39:43,132 --> 00:39:47,215 Dacă ţi-ar păsa de Azul, nu ne-ai minţi în faţă, Sergio. 606 00:39:54,257 --> 00:39:56,591 De ce nu-i putem vedea profilul ? 607 00:39:56,965 --> 00:39:58,632 Fiindcă e blocat, fiule. 608 00:39:59,257 --> 00:40:01,215 Se pare că ţine la intimitatea sa. 609 00:40:02,591 --> 00:40:06,591 E ca şi cum nu vrea să aibă nimeni acces la informaţii despre ea. 610 00:40:07,424 --> 00:40:10,049 Dar se presupune că e o mare avocată. 611 00:40:10,674 --> 00:40:13,424 E ciudat că nu apare pe internet ! 612 00:40:14,716 --> 00:40:16,549 Sigur ne scapă ceva. 613 00:40:17,007 --> 00:40:20,215 Am putea să căutăm în ziare sau în reviste... 614 00:40:20,299 --> 00:40:21,716 E o idee bună ! 615 00:40:21,799 --> 00:40:26,507 Poate găsim un articol în care apare numele Adrianei. 616 00:40:27,090 --> 00:40:28,466 Şi... 617 00:40:30,382 --> 00:40:33,549 Uite ! Adriana Montoya a fost la un congres. 618 00:40:34,591 --> 00:40:37,090 A ţinut o conferinţă acum 13 ani. 619 00:40:38,799 --> 00:40:41,257 E şi o poză. Apare un link. 620 00:40:42,049 --> 00:40:43,882 Nu se poate ! Uite ! 621 00:40:44,882 --> 00:40:47,215 Se pare că eraţi prietene bune. 622 00:40:47,839 --> 00:40:49,549 Eşti tu, sirenă ! 623 00:40:52,090 --> 00:40:55,174 Aveai dreptate. Chiar vă cunoşteaţi. 624 00:41:04,758 --> 00:41:10,507 Redactor IOANA DAIA 625 00:41:12,507 --> 00:41:16,965 SFÂRŞITUL EPISODULUI 55 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.