Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,040
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:16,958
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:17,039 --> 00:00:19,249
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 54
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,791
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,039 --> 00:00:28,582
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,916 --> 00:00:31,039
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,123 --> 00:00:36,082
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,457 --> 00:00:42,791
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,874 --> 00:00:46,624
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,457 --> 00:00:51,749
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,832 --> 00:00:55,374
Şi te visez cum n-am visat
pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,374 --> 00:00:58,749
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,874 --> 00:01:01,624
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,749 --> 00:01:05,290
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,332 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,415 --> 00:01:14,165
Şi te visez cum n-am visat
pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,415 --> 00:01:21,457
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:39,082 --> 00:01:42,332
Acum, când ştim totul,
nu ne mai poate păcăli, Valentin.
19
00:01:43,207 --> 00:01:45,040
Trebuie să punem punct odată.
20
00:01:45,207 --> 00:01:47,832
Trebuie să mergem la ea
şi s-o obligăm să spună adevărul.
21
00:01:54,791 --> 00:01:57,457
Din toate clinicile
şi dispensarele din Nayarit,
22
00:01:57,540 --> 00:01:59,791
trebuia să vii în satul
în care locuieşte fosta ta iubită ?
23
00:01:59,874 --> 00:02:02,540
Ştii cum e destinul. E posibil.
24
00:02:03,040 --> 00:02:05,457
Sincer...
25
00:02:07,040 --> 00:02:09,791
Vocaţia mea ca medic
nu ştie ce e geografia.
26
00:02:10,040 --> 00:02:13,040
Voi merge oriunde e nevoie de mine.
27
00:02:13,874 --> 00:02:19,249
Mi se pare o onoare să pot ajuta
oamenii vulnerabili din zonă.
28
00:02:19,499 --> 00:02:22,374
Nu fi cinic, Xavier.
Ţie nu-ţi pasă de aceşti oameni.
29
00:02:22,791 --> 00:02:24,874
Faci asta ca să fii aproape
de iubita mea.
30
00:02:24,999 --> 00:02:26,499
Ştiţi care e cea mai bună parte ?
31
00:02:26,624 --> 00:02:30,123
Că o să stau aici, la han,
cât timp fac serviciul social.
32
00:02:30,540 --> 00:02:33,123
În plus, vii să locuieşti
unde stă Jaz.
33
00:02:33,207 --> 00:02:37,874
Jaz e o fată unică, recunosc.
34
00:02:39,039 --> 00:02:43,916
Îţi spun în faţă,
nu voi accepta s-o pierd.
35
00:02:44,499 --> 00:02:49,540
Sunt sigur că, în curând,
îşi va da seama ce-i convine.
36
00:02:51,290 --> 00:02:53,832
Ne vedem ! Pa !
37
00:03:08,791 --> 00:03:11,666
Sper că te înşeli, Fabian,
şi că nu e ceea ce credem.
38
00:03:12,999 --> 00:03:16,165
Domnilor, mi s-a spus
că aici ne poate ajuta cineva.
39
00:03:17,958 --> 00:03:19,415
- Domnule, bună ziua !
- Bună ziua !
40
00:03:19,540 --> 00:03:23,040
Ne puteţi spune dacă Alpha Sur
are vreo ambarcaţiune în acest doc ?
41
00:03:23,123 --> 00:03:26,332
Alpha Sur... Da, sunt cele noi.
Tocmai a venit o parte din flotă.
42
00:03:27,249 --> 00:03:29,123
- Fabian !
- Ce e, Gabriel ?
43
00:03:30,039 --> 00:03:32,457
- Asta !
- Da, ele sunt.
44
00:03:32,582 --> 00:03:35,165
Sunt de la firma de pescuit
a dlui Sergio Falcon.
45
00:03:36,165 --> 00:03:40,457
Cu ambarcaţiunea asta şi cu toată
flota vor distruge pescuitul local.
46
00:03:41,874 --> 00:03:44,290
Sergio ne declară război.
47
00:03:44,415 --> 00:03:46,540
Şi vine înarmat până în dinţi.
48
00:03:53,540 --> 00:03:56,874
Ţi-am spus că Xavier mă ameninţă,
iar tu îi închiriezi o cameră ?
49
00:03:57,039 --> 00:03:59,916
Ţie nu-ţi iau niciun ban, Jaz.
Asta e afacerea mea.
50
00:03:59,999 --> 00:04:02,582
Şi eu trebuie să-mi revin
după mareea roşie. Te rog.
51
00:04:02,707 --> 00:04:05,707
În plus, Xavier a plătit
trei luni în avans.
52
00:04:05,791 --> 00:04:08,082
Nu se poate întâmpla aşa ceva.
53
00:04:08,165 --> 00:04:10,540
Linişteşte-te.
Nu e sfârşitul lumii.
54
00:04:10,666 --> 00:04:12,207
Cred că-ţi convine să-l ai aproape
55
00:04:12,332 --> 00:04:16,039
ca să-l convingi să nu folosească
înregistrările împotriva ta.
56
00:04:16,332 --> 00:04:19,207
Cum ?
Îmi cere să mă despart de Oliver.
57
00:04:19,290 --> 00:04:23,499
Jur că am încercat, dar nu am putut !
Nu vreau să-l pierd. Îl iubesc.
58
00:04:24,040 --> 00:04:26,874
Ţi-am spus,
oricum o să-l pierzi
59
00:04:26,958 --> 00:04:30,874
dacă află ce făceai
ca să obţii pastilele.
60
00:04:30,958 --> 00:04:34,415
Va fi mai rău dacă va afla Fabian.
Sau bunicul tău.
61
00:04:34,540 --> 00:04:37,039
Nu ! Când va afla bunicul
că Xavier e aici, îl va înfrunta.
62
00:04:37,123 --> 00:04:40,082
E foarte supărat după cearta
din discotecă. Îl detestă.
63
00:04:40,457 --> 00:04:43,958
Vorbeşte cu dl Gonzalo
şi cere-i să nu-l caute.
64
00:04:44,040 --> 00:04:47,457
Ar fi groaznic pentru tine
dacă Xavier ar deschide gura.
65
00:04:47,958 --> 00:04:51,791
Nu ! Trebuie să găsesc o modalitate
ca să nu mă mai ameninţe.
66
00:04:52,207 --> 00:04:53,916
Ai doar două opţiuni.
67
00:04:54,039 --> 00:04:57,749
Ori faci tot ce vrea Xavier
ca să fie mulţumit şi să tacă,
68
00:04:57,832 --> 00:05:01,958
ori înfrunţi adevărul şi recunoşti
în faţa lui Oliver şi a familiei
69
00:05:02,039 --> 00:05:04,624
că nu eşti o biată victimă,
cum cred ei.
70
00:05:05,290 --> 00:05:09,207
Nu, nici vorbă !
Trebuie să mă ajuţi să scap, Erika.
71
00:05:09,749 --> 00:05:12,039
Dacă Xavier vorbeşte,
tata o să afle
72
00:05:12,082 --> 00:05:15,624
şi că tu îmi dădeai pastile
ca să te ajut să te împaci cu el.
73
00:05:25,082 --> 00:05:27,749
Aveai dreptate, frate.
E ceva industrial, Fabian.
74
00:05:27,832 --> 00:05:30,332
Fabian, o firmă de pescuit industrial
ia mai mult decât are nevoie
75
00:05:30,415 --> 00:05:32,374
şi distruge ecosistemul.
76
00:05:33,624 --> 00:05:37,624
O să ne lase fără nimic.
Vor distruge satul şi plajele.
77
00:05:38,039 --> 00:05:39,707
Nu le va rămâne nimic copiilor.
78
00:05:39,832 --> 00:05:41,958
Nici generaţiilor viitoare.
79
00:05:42,457 --> 00:05:44,749
- Mă scuzaţi.
- Vă ascult.
80
00:05:44,832 --> 00:05:47,040
De cât timp e ancorată aici ?
81
00:05:47,165 --> 00:05:50,082
De puţin timp,
dar se pare că vor veni şi altele.
82
00:05:50,207 --> 00:05:52,791
- Altele ?
- Dar voi de unde sunteţi ?
83
00:05:52,874 --> 00:05:55,082
Din La Peñita.
Suntem pescari artizanali.
84
00:05:56,791 --> 00:05:58,540
O să aveţi necazuri.
85
00:05:58,666 --> 00:06:01,457
Tipii ăştia sunt pregătiţi
să ia totul.
86
00:06:02,707 --> 00:06:04,707
- Mulţumim pentru informaţii.
- Mulţumesc.
87
00:06:04,832 --> 00:06:06,249
Pentru puţin.
88
00:06:06,332 --> 00:06:08,999
- O firmă de pescuit industrial...
- Nu, nici vorbă !
89
00:06:09,040 --> 00:06:10,707
Pescuitul industrial
va distruge satul.
90
00:06:10,791 --> 00:06:12,123
Complet.
91
00:06:12,207 --> 00:06:14,374
Nu-l putem lăsa pe Falcon
să facă aşa ceva.
92
00:06:14,624 --> 00:06:17,207
Trebuie să-l oprim
înainte să fie prea târziu.
93
00:06:17,624 --> 00:06:19,457
Haide !
94
00:06:29,249 --> 00:06:31,290
Totul o să fie bine.
95
00:06:32,999 --> 00:06:35,374
Spuneai că oamenii din sat
pot sta liniştiţi ?
96
00:06:36,040 --> 00:06:38,415
Ce e, Bravito ? Pari nervos.
97
00:06:38,540 --> 00:06:41,582
Cum vrei să fiu,
după ce am aflat că ai vândut satul ?
98
00:06:42,582 --> 00:06:46,290
Abia am reuşit să cumpăr casa.
Cum să vând satul ?
99
00:06:46,415 --> 00:06:48,582
Despre ce vorbeşti ?
100
00:06:48,707 --> 00:06:51,791
Falcon va înfiinţa o firmă
de pescuit industrial. E puţin ?
101
00:06:52,666 --> 00:06:55,290
Bravo, cum să-ţi explic ?
102
00:06:56,040 --> 00:06:58,832
Important e să nu pariezi
pe cel care nu are şanse.
103
00:06:59,165 --> 00:07:02,666
În plus, cred că poate fi o ocazie
bună pentru oamenii noştri.
104
00:07:02,874 --> 00:07:06,207
O ocazie bună ?
Ca să ajungă în stradă ?
105
00:07:06,707 --> 00:07:08,499
Ca să distrugă satul ?
106
00:07:08,582 --> 00:07:10,999
Ca să distrugă plajele ?
Pentru ce e o ocazie bună ?
107
00:07:11,666 --> 00:07:15,666
Calmaţi-vă.
De ce vedeţi totul în negru ?
108
00:07:16,332 --> 00:07:19,457
Sergio va avea nevoie de oameni
care să lucreze pe bărci.
109
00:07:19,791 --> 00:07:21,749
Dacă vă recomand lui,
110
00:07:21,832 --> 00:07:24,958
nu aveţi de suferit. Credeţi-mă.
111
00:07:25,374 --> 00:07:29,290
Acele bărci nu au nevoie de mulţi
oameni, fiindcă sunt automatizate.
112
00:07:29,832 --> 00:07:31,958
Ridică pânzele automat.
113
00:07:32,040 --> 00:07:34,540
Nu vor fi posturi pentru toţi.
114
00:07:34,999 --> 00:07:37,415
Nu e nevoie
de relaţiile tale publice.
115
00:07:37,666 --> 00:07:42,415
Spune-mi un lucru.
Totul e deja pregătit
116
00:07:42,499 --> 00:07:44,999
sau mai avem timp să-l oprim ?
117
00:07:45,207 --> 00:07:48,707
"Mai avem timp ?"
Vorbeşti la plural.
118
00:07:48,999 --> 00:07:52,207
Eu nu am de gând
să opresc proiectul.
119
00:07:52,582 --> 00:07:54,958
În plus, totul e aproape gata.
120
00:07:55,207 --> 00:07:56,958
Ce înseamnă asta ?
121
00:07:57,040 --> 00:08:00,540
Mai e nevoie de câteva autorizaţii.
Dar proiectul e concretizat.
122
00:08:01,332 --> 00:08:05,040
Bravito, nu obţii nimic
dacă încerci să-l opreşti.
123
00:08:05,624 --> 00:08:09,499
Firma lui Sergio Falcon
e ceva sigur.
124
00:08:16,374 --> 00:08:18,374
Ce bine
că ai rămas la masă cu noi !
125
00:08:18,457 --> 00:08:21,040
Şi mulţumesc
că m-ai ajutat cu temele.
126
00:08:21,165 --> 00:08:23,415
Mereu voi fi alături de tine, scumpo.
127
00:08:23,582 --> 00:08:25,540
Îmi face plăcere
să petrecem timpul împreună.
128
00:08:25,666 --> 00:08:27,749
Şi mie, tată.
129
00:08:27,874 --> 00:08:32,249
Mulţumesc că i-ai adus flori mamei.
Sunt foarte frumoase.
130
00:08:32,874 --> 00:08:34,624
Nu-i aşa că ţi-au plăcut, mamă ?
131
00:08:34,791 --> 00:08:37,039
Da, e un aranjament frumos.
132
00:08:37,540 --> 00:08:40,374
Dacă o mai lungim mult,
nu mai plec.
133
00:08:41,165 --> 00:08:43,415
- Vorbim diseară. Da ?
- Da, scumpo.
134
00:08:47,457 --> 00:08:49,958
Estrella,
am vorbit serios când am zis
135
00:08:50,039 --> 00:08:52,540
că te pot ajuta să-ţi lărgeşti
orizontul profesional.
136
00:08:52,749 --> 00:08:54,624
Te rog să te gândeşti
la propunerea mea.
137
00:08:54,707 --> 00:08:57,582
Mulţumesc,
dar prefer să mă descurc singură.
138
00:08:57,707 --> 00:09:00,040
Niciodată nu mi-a plăcut
să mi se dăruiască o slujbă.
139
00:09:00,332 --> 00:09:02,415
Nu vreau să-ţi dăruiesc nimic.
140
00:09:02,540 --> 00:09:05,039
Îţi ofer ajutorul meu
ca să-ţi găseşti o slujbă mai bună.
141
00:09:05,374 --> 00:09:08,249
Dar abilităţile şi talentul
sunt ale tale.
142
00:09:10,916 --> 00:09:12,958
Mă scuzi, trebuie să răspund.
143
00:09:15,290 --> 00:09:17,832
- Da. Ce e ?
- Trebuie să ne vedem urgent.
144
00:09:18,123 --> 00:09:20,165
Fabian Bravo a aflat totul.
145
00:09:24,287 --> 00:09:29,245
Stai ! Ticălosul ăla
va locui aici, la han ?
146
00:09:29,329 --> 00:09:32,787
Are camera lângă a lui Jaz.
Nu e prost nebunul de Xavier.
147
00:09:32,871 --> 00:09:36,203
Susţine că a venit
pentru serviciul social la dispensar.
148
00:09:36,287 --> 00:09:38,287
Cică vrea să ajute oamenii din sat.
149
00:09:38,370 --> 00:09:41,412
Nu cred nimic din ce spune.
E aici ca să se împace cu Jaz.
150
00:09:41,704 --> 00:09:43,829
Bineînţeles, Oliver.
151
00:09:43,912 --> 00:09:46,287
Cred că trebuie să-i dai o lecţie
152
00:09:46,370 --> 00:09:49,454
ca să nu încerce să-ţi fure iubita.
153
00:09:49,579 --> 00:09:53,038
Nu, Nemesio.
Nu voi crea eu problemele.
154
00:09:54,620 --> 00:09:57,454
Să nu te culci pe o ureche, băiete.
155
00:09:57,704 --> 00:10:00,412
Nu, nici vorbă.
O să fiu cu ochii în patru.
156
00:10:00,537 --> 00:10:03,704
Dacă văd
că îi face ochi dulci lui Jaz
157
00:10:03,787 --> 00:10:06,954
sau îi bagă prostii în cap,
nu o să mai fiu drăguţ.
158
00:10:07,079 --> 00:10:09,079
Şi o să plătească pentru toate.
159
00:10:16,579 --> 00:10:18,871
O să-l alung chiar eu
pe băiatul ăla din sat.
160
00:10:18,954 --> 00:10:21,038
Nu voi permite să te mai supere,
fata mea.
161
00:10:21,120 --> 00:10:24,120
Bunicule, calmează-te.
Ţi-am spus fiindcă te cunosc.
162
00:10:24,245 --> 00:10:27,203
Nu vreau să ai probleme
din cauza lui Xavier.
163
00:10:27,287 --> 00:10:31,495
Crezi că voi sta liniştit
ştiind că băiatul ăla umblă pe aici ?
164
00:10:32,038 --> 00:10:36,370
Nu, fata mea, ai un bunic
care te apără de neruşinaţi ca el.
165
00:10:36,579 --> 00:10:40,120
Bunicule, te rog frumos,
nu te amesteca.
166
00:10:40,245 --> 00:10:42,329
O să agravezi situaţia.
167
00:10:42,412 --> 00:10:44,746
Sigur te vei întâlni cu Xavier
la un moment dat.
168
00:10:44,871 --> 00:10:47,287
Când se va întâmpla,
prefă-te că nu există.
169
00:10:47,370 --> 00:10:49,954
Nu vorbi cu el. Promite-mi.
170
00:10:52,746 --> 00:10:56,162
Bine, Jaz. Dacă mi-o ceri tu,
cum pot să te refuz ?
171
00:10:56,746 --> 00:10:58,871
Mulţumesc, bunicule.
Eşti minunat.
172
00:10:58,954 --> 00:11:02,120
Dar, la prima greşeală,
dacă începe să te supere,
173
00:11:02,454 --> 00:11:05,162
îmi spui ca să-l opresc imediat.
De acord ?
174
00:11:05,287 --> 00:11:07,746
Da, bunicule, îţi promit.
175
00:11:15,038 --> 00:11:17,329
Eu am ales alte flori,
dar tata a spus
176
00:11:17,412 --> 00:11:21,162
că orhideele erau preferatele tale
când aveaţi o relaţie.
177
00:11:22,370 --> 00:11:25,579
- Ce drăguţ ! Nu ?
- Are memorie bună.
178
00:11:26,996 --> 00:11:30,162
Nu am zis că are memorie bună,
ci că e drăguţ.
179
00:11:35,871 --> 00:11:37,996
Ce faci, Azul ? Mama ta e acasă ?
180
00:11:38,079 --> 00:11:41,120
- Mama nu vrea să te vadă !
- Nu se poate !
181
00:11:41,203 --> 00:11:42,912
Fata mea, du-te în cameră.
182
00:11:42,996 --> 00:11:45,454
- Mamă !
- Te rog, scumpo.
183
00:11:47,787 --> 00:11:51,495
Credeam că ai înţeles că nu vreau
să vorbesc cu tine. Pleacă !
184
00:11:52,287 --> 00:11:54,203
E vorba de Sergio.
185
00:11:54,329 --> 00:11:57,120
Tocmai am descoperit că va deschide
o firmă de pescuit industrială.
186
00:11:57,454 --> 00:11:58,996
Poftim ?
187
00:11:59,079 --> 00:12:02,079
Ăsta e celebrul proiect
al lui Sergio Falcon.
188
00:12:02,162 --> 00:12:05,579
O firmă de pescuit care va distruge
toate resursele zonei.
189
00:12:14,203 --> 00:12:19,162
O firmă de pescuit industrial ?
Ce înseamnă asta ?
190
00:12:19,537 --> 00:12:21,287
Înseamnă că ne va distruge.
191
00:12:22,704 --> 00:12:27,412
O asemenea firmă
distruge totul în cale.
192
00:12:27,787 --> 00:12:29,704
Plasele sunt uriaşe.
193
00:12:29,787 --> 00:12:32,871
Bărcile alea prind orice.
194
00:12:33,162 --> 00:12:37,829
Iar nouă, pescarii artizanali,
ne rămân resturile.
195
00:12:38,871 --> 00:12:43,038
Nu avem de ales şi trebuie
să mergem mai în larg să pescuim.
196
00:12:43,119 --> 00:12:44,579
Dar nu e rentabil.
197
00:12:44,662 --> 00:12:47,537
Tată, eu te ajut cu orice.
Mă duc să caut pe internet.
198
00:12:53,119 --> 00:12:55,287
Ce ai păţit ? Eşti tăcută.
199
00:12:56,704 --> 00:12:58,996
Nu ştiu. Sunt...
200
00:12:59,787 --> 00:13:01,620
Nu ştiu, mă simt ciudat.
201
00:13:01,746 --> 00:13:03,579
De ce ?
202
00:13:04,245 --> 00:13:07,454
E o prostie în comparaţie
cu ce se întâmplă.
203
00:13:07,579 --> 00:13:10,454
De dimineaţă am sunat-o pe Adriana.
204
00:13:10,829 --> 00:13:14,119
Iker mi-a cerut asta ca să-i
mulţumească fiindcă te-a ajutat.
205
00:13:15,370 --> 00:13:18,704
Nu ştiu... A fost ciudat.
206
00:13:19,495 --> 00:13:21,704
Încă simt că e ceva ciudat la ea.
207
00:13:22,119 --> 00:13:24,119
Chiar nu ai observat ?
208
00:13:24,996 --> 00:13:29,495
Nu. Dar, de când ai cunoscut-o,
nu ai plăcut-o.
209
00:13:31,454 --> 00:13:35,245
Nu. Poate mi se pare.
Ai dreptate.
210
00:13:36,038 --> 00:13:38,370
Deşi ne-a ajutat mult,
211
00:13:39,537 --> 00:13:43,245
nu mi-a plăcut niciodată femeia aia.
212
00:13:46,871 --> 00:13:49,662
Încep să fiu geloasă pe calculator.
213
00:13:50,120 --> 00:13:51,787
Nu, nu începe.
214
00:13:51,871 --> 00:13:54,704
Şi eu pot spune asta despre
apelurile tale legate de muncă.
215
00:13:55,079 --> 00:13:58,287
Cum... Marina ?
Nu mi-ai vorbit despre ea.
216
00:13:58,954 --> 00:14:02,203
Nu e nimic de spus, Nicolas.
Nimic care să merite osteneala.
217
00:14:03,370 --> 00:14:05,203
Vocea ei mi s-a părut cunoscută.
218
00:14:05,329 --> 00:14:08,996
Da ? Crede-mă,
Marina nu are nimic special.
219
00:14:09,620 --> 00:14:12,704
E iubita clientului pe care
l-am ajutat să-şi recupereze fiul.
220
00:14:13,287 --> 00:14:14,996
Bine.
221
00:14:15,119 --> 00:14:16,871
Iubitule...
222
00:14:17,829 --> 00:14:21,370
M-am tot gândit la ceva important
şi voiam să vorbesc cu tine.
223
00:14:22,203 --> 00:14:23,996
Ce zici să plecăm ?
224
00:14:24,079 --> 00:14:26,038
În weekend ?
Dacă vrei, putem merge...
225
00:14:26,119 --> 00:14:28,954
Nu ! Nu mă refer la un weekend.
226
00:14:29,871 --> 00:14:32,119
Vreau să plecăm de aici.
227
00:14:32,245 --> 00:14:34,912
Nu ţi-ar plăcea
să locuim în Spania ?
228
00:14:35,079 --> 00:14:37,203
Ce ţi-a venit, Adriana ?
229
00:14:37,996 --> 00:14:40,746
De ce mă întrebi asta ?
Am mai vorbit.
230
00:14:40,871 --> 00:14:43,162
Dar acum mult timp.
231
00:14:43,662 --> 00:14:48,079
Eu încă vreau să plecăm
undeva departe. Ne-ar prinde bine.
232
00:14:48,579 --> 00:14:52,287
Spune-mi că nu ţi-ar plăcea să te
îndepărtezi de amintirile neplăcute.
233
00:14:52,746 --> 00:14:55,912
Să lăsăm în urmă neliniştea trăită
şi toată suferinţa.
234
00:14:56,038 --> 00:14:58,787
S-o luăm de la capăt cu adevărat.
235
00:14:59,287 --> 00:15:03,454
- Spune-mi că nu vrei să începem...
- Adriana, stai !
236
00:15:03,537 --> 00:15:06,704
Au trecut zece ani, Nicolas.
Am epuizat toate resursele.
237
00:15:06,829 --> 00:15:09,119
E timpul să lăsăm totul în urmă.
238
00:15:09,746 --> 00:15:13,454
Spune-mi că te vei gândi.
239
00:15:14,871 --> 00:15:18,787
E momentul să ne vedem de viaţă.
Te rog.
240
00:15:20,162 --> 00:15:21,704
Bine.
241
00:15:27,954 --> 00:15:29,620
Ia te uită !
242
00:15:30,787 --> 00:15:33,245
Aţi venit împreună ?
Ce coincidenţă !
243
00:15:33,579 --> 00:15:35,746
Dacă îl căutaţi pe Pascualito,
nu e.
244
00:15:36,120 --> 00:15:39,996
- Nu am venit la el.
- Nu ? Aţi venit la mine ?
245
00:15:40,245 --> 00:15:42,119
Ce drăguţ !
246
00:15:42,203 --> 00:15:46,329
Aţi venit să-i înveseliţi ziua
acestei bătrâne muribunde.
247
00:15:47,954 --> 00:15:52,162
De fapt, am venit să vorbim ceva
cu tine, mamă Dolores.
248
00:15:52,245 --> 00:15:53,954
Putem intra ?
249
00:15:54,119 --> 00:15:55,996
Sigur, intraţi.
250
00:16:02,996 --> 00:16:04,996
Vreţi ceva de băut ?
251
00:16:05,245 --> 00:16:07,245
Mai bine vă luaţi singuri.
252
00:16:07,495 --> 00:16:11,454
Mă dor
până şi degetele de la picioare.
253
00:16:13,245 --> 00:16:16,119
Nu te simţi bine ?
254
00:16:16,370 --> 00:16:19,120
Am şi zile mai bune, fiule.
255
00:16:19,287 --> 00:16:22,038
Dar nu pot să mă opresc acum.
256
00:16:22,370 --> 00:16:25,119
O să am timp o eternitate
să mă odihnesc.
257
00:16:25,329 --> 00:16:27,579
De asta am venit la dv., doamnă.
258
00:16:27,704 --> 00:16:30,038
Vrem să luptăm alături de dv.
259
00:16:30,704 --> 00:16:34,245
Să luptaţi ? De ce ?
260
00:16:34,746 --> 00:16:40,287
Vrem să forţăm mâna destinului,
să învingem moartea.
261
00:16:42,119 --> 00:16:43,912
Eu şi Valentin am vorbit
cu un specialist
262
00:16:43,996 --> 00:16:46,245
care ne primeşte acum.
263
00:16:46,620 --> 00:16:49,787
Vino cu noi, mami ! Te ajut.
264
00:16:50,038 --> 00:16:54,537
Nu, copii. Apreciez din suflet
ceea ce faceţi,
265
00:16:55,245 --> 00:17:00,119
dar am fost la toţi doctorii,
iar lupta asta e deja pierdută.
266
00:17:00,370 --> 00:17:03,245
Nu, nici vorbă !
Haide ! Te aşteaptă. Vino !
267
00:17:05,120 --> 00:17:07,329
Domnul mă cheamă alături de El.
268
00:17:08,370 --> 00:17:11,537
Deja mi-am cumpărat biletul
pentru lumea de dincolo.
269
00:17:12,620 --> 00:17:16,245
Biletul pentru lumea de dincolo
sau pentru Târgul Porumbului ?
270
00:17:17,329 --> 00:17:20,495
Nu înţeleg.
Ce vrei să spui, Valentin ?
271
00:17:28,120 --> 00:17:32,370
V-am prins, doamnă.
Până aici au ajuns minciunile dv.
272
00:17:44,079 --> 00:17:47,329
De asta Sergio a încercat
să cumpere sătenii cu acel bonus.
273
00:17:47,454 --> 00:17:50,954
Ştie că noi vom fi cei mai afectaţi
de proiectul său.
274
00:17:51,038 --> 00:17:53,370
Şi vrea să evite problemele.
275
00:17:53,495 --> 00:17:57,329
- Eşti sigur de ce spui ?
- Foarte sigur.
276
00:17:57,454 --> 00:18:00,203
Am văzut una dintre ambarcaţiunile
care a ajuns în port.
277
00:18:00,329 --> 00:18:04,245
Nu-ţi poţi imagina.
E o bestie uriaşă.
278
00:18:07,203 --> 00:18:10,912
- Eşti bine, Estrella ?
- Da. Aveai dreptate.
279
00:18:11,620 --> 00:18:14,162
Sergio ne-a minţit
în tot acest timp.
280
00:18:14,912 --> 00:18:17,954
Iar eu am ajuns să cred
că s-a schimbat cu adevărat.
281
00:18:18,370 --> 00:18:21,787
Acum trebuie să convoc
o şedinţă extraordinară.
282
00:18:21,871 --> 00:18:26,038
Trebuie să le spunem pescarilor
şi sătenilor imediat.
283
00:18:26,119 --> 00:18:28,954
Stai, Fabian !
Înainte să chemi pescarii,
284
00:18:29,079 --> 00:18:31,495
lasă-mă să aflu mai multe
despre proiect.
285
00:18:31,579 --> 00:18:35,245
Dacă avem mai multe informaţii, nu
riscăm să fim luaţi prin surprindere.
286
00:18:36,119 --> 00:18:37,787
Ce ai de gând să faci ?
287
00:18:37,912 --> 00:18:41,412
Să-i cer lui Sergio
să-mi explice totul.
288
00:18:41,746 --> 00:18:44,704
Să îndrăznească
să nege totul în faţa mea.
289
00:19:09,267 --> 00:19:11,351
Slujbe în industria pescuitului
290
00:19:11,642 --> 00:19:13,309
Mă urmăreşti ?
291
00:19:14,683 --> 00:19:16,351
Bineînţeles.
292
00:19:18,309 --> 00:19:22,059
Zilele astea în care ai lipsit,
293
00:19:22,142 --> 00:19:26,142
când treceam pe lângă camera ta,
credeam că o să te văd.
294
00:19:27,392 --> 00:19:30,600
Credeam că o să ieşi dintr-odată
şi o să-mi ceri micul-dejun.
295
00:19:31,017 --> 00:19:35,184
Sau că o să-mi reproşezi fiindcă
te-am trimis la culcare devreme.
296
00:19:36,518 --> 00:19:39,392
Deşi ştiam că e imposibil,
simţeam că o să te văd.
297
00:19:40,226 --> 00:19:42,767
Uite, acum pot să te văd
298
00:19:43,100 --> 00:19:46,392
şi te-aş putea privi ore întregi
299
00:19:47,392 --> 00:19:49,518
ca un pirat, prin ochean.
300
00:19:51,599 --> 00:19:54,434
Tată, cum crezi că erau ?
301
00:19:55,059 --> 00:19:58,559
- Cine ? Piraţii ?
- Nu, adevăraţii mei părinţi.
302
00:20:01,434 --> 00:20:04,934
Cred că erau oameni buni, Iker.
Fiindcă aşa eşti şi tu.
303
00:20:06,100 --> 00:20:11,100
Eşti sensibil, nobil,
ai o inimă bună
304
00:20:11,434 --> 00:20:13,809
şi o imaginaţie bogată.
305
00:20:13,934 --> 00:20:15,600
Şi sunt priceput la fotbal.
306
00:20:15,683 --> 00:20:19,892
Asta ai moştenit de la mine,
micuţule.
307
00:20:21,059 --> 00:20:26,476
Tată, crezi
că au murit în timpul uraganului ?
308
00:20:31,850 --> 00:20:33,559
Da, aşa cred.
309
00:20:36,309 --> 00:20:38,892
Dar te-au pus într-un loc sigur
înainte să plece, Iker.
310
00:20:39,392 --> 00:20:42,683
Cu siguranţă încă au grijă de tine
de pe o stea.
311
00:20:42,809 --> 00:20:45,518
Altfel, cum explici că ai
atât de mult noroc, campionule ?
312
00:20:46,642 --> 00:20:49,600
Mulţumesc că ai avut grijă
de mine în tot acest timp
313
00:20:49,683 --> 00:20:54,100
şi că m-ai iubit ca pe un fiu.
314
00:20:55,850 --> 00:20:57,518
Corsarul meu...
315
00:20:59,142 --> 00:21:01,934
Tu eşti fiul meu.
316
00:21:08,559 --> 00:21:11,351
M-aţi spionat. Cum aţi îndrăznit ?
317
00:21:11,434 --> 00:21:15,226
Cum aţi îndrăznit dv. să inventaţi
o boală ca să ne manipulaţi ?
318
00:21:15,392 --> 00:21:17,476
Nu am inventat nimic.
319
00:21:17,559 --> 00:21:20,184
Aţi văzut o biată femeie bolnavă,
320
00:21:20,309 --> 00:21:23,226
care încearcă să-şi trăiască
ultimele zile cu bucurie.
321
00:21:23,309 --> 00:21:25,476
Spune adevărul.
322
00:21:25,725 --> 00:21:28,267
Aici, cu Dumnezeu martor...
323
00:21:28,599 --> 00:21:31,309
E adevărat sau nu
că ai inventat totul ?
324
00:21:35,059 --> 00:21:39,725
Bine. Nu sunt bolnavă
şi nu o să mor acum.
325
00:21:41,642 --> 00:21:45,642
Ba da, sunteţi bolnavă la cap !
Mincinoaso !
326
00:21:46,392 --> 00:21:49,518
M-ai minţit pe mine,
fiul tău vitreg.
327
00:21:49,725 --> 00:21:52,476
Am suferit şi am plâns
de teamă că te voi pierde.
328
00:21:52,599 --> 00:21:56,599
Cel mai rău e că ţi-am luat apărarea.
Cum ai putut să-mi faci aşa ceva ?
329
00:21:56,934 --> 00:22:02,975
Valentin, v-am minţit, dar ceea
ce faci tu e mai rău, e un păcat.
330
00:22:03,434 --> 00:22:05,559
Iar Dumnezeu
nu poate ierta aşa ceva.
331
00:22:05,642 --> 00:22:07,975
Să-i furi iubita
celui mai bun prieten ?
332
00:22:08,142 --> 00:22:11,309
Îţi trădezi fratele.
333
00:22:11,767 --> 00:22:14,934
După ce te-am tratat
ca pe un membru al familiei.
334
00:22:15,017 --> 00:22:17,476
Cine te crezi, băiat mizerabil ?
335
00:22:17,559 --> 00:22:22,600
O să ajungi în Iad fiindcă
l-ai trădat pe Pascualito al meu !
336
00:22:34,892 --> 00:22:36,518
Cum ai putut, Sergio ?
337
00:22:36,599 --> 00:22:38,518
Stai, Estrella ! Despre ce vorbim ?
338
00:22:38,599 --> 00:22:40,142
N-o face pe nevinovatul.
339
00:22:40,267 --> 00:22:42,934
Despre firma de pescuit industrial
pe care vrei s-o deschizi în zonă.
340
00:22:43,309 --> 00:22:45,683
Ţinând cont de tonul tău,
ţi s-a spus ceva exagerat.
341
00:22:45,767 --> 00:22:47,725
E bine că ai venit
ca să lămurim situaţia.
342
00:22:47,809 --> 00:22:49,142
Vrei un pahar de vin sau o cafea ?
343
00:22:49,226 --> 00:22:52,518
M-ai minţit, Sergio. M-ai minţit
în faţă în tot acest timp.
344
00:22:52,642 --> 00:22:56,142
Putem vorbi ca doi oameni civilizaţi
înainte să începi cu reproşurile ?
345
00:22:56,599 --> 00:23:00,518
Ai dăruit bonusurile oamenilor
din sat ca să le câştigi încrederea.
346
00:23:00,809 --> 00:23:03,267
Discursul tău a fost o minciună.
347
00:23:03,351 --> 00:23:06,850
Te-ai apropiat de mine şi de fiica
mea ca să-ţi deschizi afacerea.
348
00:23:07,017 --> 00:23:09,599
Fiindcă ambiţia ta
e mai mare decât orice, Sergio.
349
00:23:09,642 --> 00:23:12,017
Estrella,
lucrurile nu sunt cum crezi tu.
350
00:23:12,309 --> 00:23:14,059
De ce mereu crezi
ce e mai rău decât mine ?
351
00:23:14,142 --> 00:23:16,518
Când cred că faci lucruri bune,
mereu mă înşel.
352
00:23:16,725 --> 00:23:19,392
Fiindcă ai rămas acelaşi tip
mincinos şi calculat
353
00:23:19,476 --> 00:23:21,184
care mi-a frânt inima.
354
00:23:21,267 --> 00:23:23,934
Dar, de data asta, nu voi întoarce
celălalt obraz, Sergio.
355
00:23:30,683 --> 00:23:33,975
Nu, dv. aţi minţit în stânga
şi-n dreapta.
356
00:23:34,059 --> 00:23:35,975
Şi îndrăzniţi
să daţi vina pe Valentin ?
357
00:23:36,059 --> 00:23:38,559
Cum de nu vă crapă obrazul
de ruşine ?
358
00:23:38,892 --> 00:23:42,267
Tu eşti adevărata vinovată,
viperă veninoasă.
359
00:23:42,642 --> 00:23:47,059
Şi pe tine te vor aştepta
în infern.
360
00:23:47,476 --> 00:23:50,351
Să-mi păstraţi un loc,
fiindcă sigur ajungeţi înaintea mea.
361
00:23:51,142 --> 00:23:53,975
Valentin, haide !
Nu mai pot s-o ascult pe doamna.
362
00:24:01,559 --> 00:24:03,100
Valentin !
363
00:24:03,351 --> 00:24:07,850
Încă ai timp să-ţi salvezi sufletul
ca să nu arzi în flăcările iadului.
364
00:24:07,975 --> 00:24:10,392
Puteţi să tăceţi odată ?
365
00:24:10,559 --> 00:24:12,725
Uită de acest capriciu romantic
366
00:24:12,809 --> 00:24:16,767
şi convinge-o pe ipocrita asta
ca totul să rămână la fel.
367
00:24:17,100 --> 00:24:21,934
Ea, cu Pascualito,
iar tu, prietenul său loial.
368
00:24:22,017 --> 00:24:25,725
Nu vă pierdeţi timpul, doamnă.
Nu o să-l mai mint pe Pascual.
369
00:24:26,226 --> 00:24:28,683
O să-mi omorâţi fiul.
370
00:24:28,809 --> 00:24:33,017
Fă-o pentru prietenul tău de suflet,
Valentin. Nu ne distruge familia.
371
00:24:33,683 --> 00:24:36,184
Nu-ţi distruge fratele, te implor.
372
00:24:36,267 --> 00:24:39,975
Lăsaţi şantajele !
Mai bine vă căiţi.
373
00:24:40,059 --> 00:24:43,309
Dv. trebuie să-I cereţi iertare
Domnului fiindcă aţi minţit.
374
00:25:10,476 --> 00:25:12,059
Nepoata mea mi-a cerut
să mă prefac
375
00:25:12,142 --> 00:25:14,725
că nu-mi pasă că ai venit aici,
376
00:25:14,850 --> 00:25:16,892
dar pur şi simplu nu pot.
377
00:25:17,850 --> 00:25:21,142
Am venit
să vorbim ca între bărbaţi.
378
00:25:26,267 --> 00:25:29,226
Pentru o clipă
am crezut că te-ai schimbat.
379
00:25:29,559 --> 00:25:32,600
Am fost naivă să cred
că pot avea încredere în tine.
380
00:25:33,142 --> 00:25:34,975
Dar oamenii ca tine nu se schimbă.
381
00:25:35,059 --> 00:25:37,142
Asta nu are nicio legătură cu noi,
Estrella.
382
00:25:37,351 --> 00:25:39,351
Sunt doar afaceri.
383
00:25:39,599 --> 00:25:42,351
M-ai minţit în faţă, Sergio.
Ce legătură au afacerile ?
384
00:25:42,476 --> 00:25:46,434
Nu te-am minţit niciodată. Am fost
obligat să omit anumite informaţii.
385
00:25:46,559 --> 00:25:49,142
Ai fost obligat... Serios ?
386
00:25:49,226 --> 00:25:52,184
Mulţumesc că m-ai protejat
ascunzându-mi adevărul.
387
00:25:52,309 --> 00:25:54,600
Nu, Estrella, trebuie să respecţi
acordurile de confidenţialitate
388
00:25:54,683 --> 00:25:56,518
când e vorba de capital străin.
389
00:25:56,599 --> 00:25:58,725
Mai întâi
trebuia să pun afacerea pe picioare.
390
00:25:58,809 --> 00:26:01,392
Ce convenabil ! Nu ?
391
00:26:01,559 --> 00:26:04,476
Nu eu am stabilit regulile.
Eram legat de mâini şi de picioare.
392
00:26:04,767 --> 00:26:08,600
Îmi pare rău. Ultimul lucru pe care
îl vreau e să n-ai încredere în mine.
393
00:26:10,392 --> 00:26:12,392
Ştiu că-ţi imaginezi ce e mai rău,
394
00:26:12,476 --> 00:26:15,599
dar te rog să gândeşti cu calm.
395
00:26:16,226 --> 00:26:19,850
Când Azul m-a sunat prima oară
eram aici, în zonă.
396
00:26:19,934 --> 00:26:21,600
Lucram la proiect.
397
00:26:21,683 --> 00:26:24,518
Nu am căutat o scuză
ca să mă instalez aici.
398
00:26:24,600 --> 00:26:26,559
Ea m-a căutat.
399
00:26:27,599 --> 00:26:30,351
Faptul că mi-am recunoscut fiica
şi că m-am apropiat de tine
400
00:26:30,434 --> 00:26:32,434
nu are nicio legătură
cu proiectele mele.
401
00:26:32,767 --> 00:26:34,642
Oare de ce nu te cred ?
402
00:26:35,767 --> 00:26:39,518
Fiindcă te laşi orbită
de prejudecăţi.
403
00:26:40,309 --> 00:26:43,434
Fiindcă prima reacţia e să gândeşti
ce e mai rău despre mine.
404
00:26:43,683 --> 00:26:45,559
Până acum nu am greşit.
405
00:26:46,392 --> 00:26:48,434
Dar o faci acum.
406
00:26:49,017 --> 00:26:51,934
Nu eşti în stare să vezi adevăratul
motiv pentru care sunt aici.
407
00:26:52,017 --> 00:26:54,100
Care e ? Dacă pot să ştiu...
408
00:26:55,934 --> 00:26:57,434
Iubirea.
409
00:26:57,559 --> 00:27:00,642
- Iubirea ?
- Da, iubirea.
410
00:27:01,226 --> 00:27:03,476
Ea se află în spatele
intenţiilor mele.
411
00:27:04,309 --> 00:27:08,184
Iubirea uriaşă
faţă de tine şi faţă de fiica mea.
412
00:27:10,059 --> 00:27:12,683
Ţelul meu nu e să mă îmbogăţesc,
cum ţi-a zis Fabian.
413
00:27:12,767 --> 00:27:14,725
Am destui bani.
414
00:27:15,934 --> 00:27:18,309
Ştii care e cel mai trist lucru ?
415
00:27:19,599 --> 00:27:24,809
Nici cu tot aurul din lume
nu pot obţine ceea ce-mi doresc.
416
00:27:28,392 --> 00:27:30,309
Vreau ca femeia
pe care o iubesc din toată inima
417
00:27:30,392 --> 00:27:32,559
să simtă acelaşi lucru,
418
00:27:32,642 --> 00:27:35,434
să-şi dorească să-şi întemeieze
o familie cu mine, un cămin adevărat.
419
00:27:37,683 --> 00:27:40,683
De asta mă simt
cel mai sărac om din lume.
420
00:27:42,267 --> 00:27:44,934
Acum tu amesteci lucrurile.
421
00:27:45,309 --> 00:27:49,392
Afacerile tale nu au nicio legătură
cu binele fiicei noastre.
422
00:27:49,518 --> 00:27:52,850
Cu atât mai puţin cu iubirea
pe care susţii că mi-o porţi.
423
00:27:54,309 --> 00:27:56,059
Mă judeci greşit, Estrella.
424
00:27:57,142 --> 00:27:59,892
Pentru început, nu m-am apropiat
de voi ca să dezvolt proiectul
425
00:27:59,975 --> 00:28:01,725
şi să le fac rău oamenilor tăi.
426
00:28:01,809 --> 00:28:05,434
Dimpotrivă, datorită ţie
vreau să ajut pescarii din sat
427
00:28:05,559 --> 00:28:08,392
şi să le dau ocazia de a face parte
din acest proiect, această iniţiativă.
428
00:28:09,642 --> 00:28:13,226
Acum vrei să-ţi mulţumesc că deschizi
o firmă de pescuit industrial
429
00:28:13,309 --> 00:28:17,226
într-un sat care trăieşte
din pescuitul artizanal ? Serios ?
430
00:28:17,600 --> 00:28:20,850
Nu, tot ce vreau
e să vezi lucrurile diferit.
431
00:28:21,267 --> 00:28:23,599
Voi avea nevoie de oameni
ca firma să aibă succes.
432
00:28:23,683 --> 00:28:26,599
Vor fi multe posturi
pentru pescari.
433
00:28:27,059 --> 00:28:30,017
Toţi vor avea de beneficiat
de pe urma acestei iniţiative.
434
00:28:31,100 --> 00:28:35,100
Gândeşte-te, Estrella. Toţi
pot avea de câştigat, mai ales tu.
435
00:28:35,351 --> 00:28:37,600
Eu nu am nimic de câştigat.
436
00:28:38,309 --> 00:28:41,934
Te invit oficial
să lucrezi cu mine la acest proiect.
437
00:28:42,184 --> 00:28:45,767
Iar eu îţi spun oficial
că nu mă interesează ofertele tale.
438
00:28:45,892 --> 00:28:48,809
Nici scuzele sau intenţiile bune.
439
00:28:48,975 --> 00:28:51,226
Nu mai încerca
să mă impresionezi,
440
00:28:51,599 --> 00:28:54,518
fiindcă nu vei câştiga nimic
şi nu mă vei păcăli.
441
00:28:55,142 --> 00:28:59,142
Îţi cer un singur lucru.
Nu rata ocazia asta. E unică.
442
00:29:00,850 --> 00:29:04,392
Proiectul va fi dus la bun sfârşit
cu sau fără oamenii din sat.
443
00:29:05,934 --> 00:29:08,351
Crede-mă că nu va fi uşor,
Sergio.
444
00:29:21,732 --> 00:29:24,774
Îmi pare rău, domnule, dar sunt
ocupat şi nu pot să vă primesc.
445
00:29:25,523 --> 00:29:27,399
Dacă vreţi
să vă verificaţi tensiunea,
446
00:29:27,440 --> 00:29:30,191
mă găsiţi mâine la dispensar,
între orele 8 şi 16.
447
00:29:30,316 --> 00:29:32,024
O zi bună !
448
00:29:32,191 --> 00:29:34,066
N-o face pe amuzantul cu mine,
mucosule !
449
00:29:34,149 --> 00:29:36,774
Ştii foarte bine
că am venit pentru nepoata mea.
450
00:29:36,899 --> 00:29:38,815
I-ai făcut suficient rău
451
00:29:38,899 --> 00:29:41,440
şi nu voi permite să-i mai faci.
452
00:29:41,565 --> 00:29:45,815
Domnule, respiraţi. La vârsta dv.
nu vă face bine să vă agitaţi.
453
00:29:46,940 --> 00:29:49,107
Am venit în satul ăsta
să-mi fac serviciul social
454
00:29:49,232 --> 00:29:51,565
şi nu vreau să am probleme
cu nimeni. Bine ?
455
00:29:51,982 --> 00:29:53,899
Dacă te văd dându-i târcoale
lui Jazmin,
456
00:29:53,982 --> 00:29:57,274
o să ai probleme grave cu mine.
Jur !
457
00:29:57,482 --> 00:29:59,732
- Vă dau un sfat.
- Bine.
458
00:29:59,815 --> 00:30:02,107
În loc să mă ameninţaţi,
ascultaţi-mă.
459
00:30:02,191 --> 00:30:04,191
E bine să vă faceţi un control, bunicule.
460
00:30:04,274 --> 00:30:07,399
La vârsta dv., e mai bine
să preveniţi decât să regretaţi.
461
00:30:09,523 --> 00:30:11,732
Pe mine mă respecţi, băiete !
462
00:30:11,815 --> 00:30:13,399
Poate am părul alb,
463
00:30:13,440 --> 00:30:16,607
dar crede-mă că încă am putere
să te pun la punct, idiotule !
464
00:30:17,565 --> 00:30:20,399
Vă recomand
şi să vă verificaţi glicemia.
465
00:30:20,607 --> 00:30:22,774
Se pare că aveţi halucinaţii.
466
00:30:24,732 --> 00:30:28,107
Ca să fie clar, dacă vreau
să mă apropii de Jazmin, o voi face.
467
00:30:28,732 --> 00:30:31,440
Iar dumneata nu o să mă opreşti, bunicule.
468
00:30:33,399 --> 00:30:35,607
Asta rămâne de văzut, băiete !
469
00:30:36,940 --> 00:30:39,732
Îţi recomand
să-mi dai drumul de bunăvoie.
470
00:30:39,815 --> 00:30:43,107
Dacă te împing,
ajungi la Urgenţe, bunicule.
471
00:30:43,316 --> 00:30:46,274
Încearcă !
Ca să te apropii de nepoata mea,
472
00:30:46,399 --> 00:30:48,899
va trebui să treci
peste cadavrul meu, idiotule !
473
00:30:49,149 --> 00:30:51,440
- Încearcă !
- E de ajuns !
474
00:30:56,232 --> 00:30:58,066
Nu am terminat ! Stai !
475
00:31:02,358 --> 00:31:04,274
Stai ! Nu am încheiat discuţia.
476
00:31:04,358 --> 00:31:06,440
- Du-te la culcare, bunicule.
- Eşti surd ?
477
00:31:06,523 --> 00:31:09,274
- Nu mă atinge !
- Ce ţi-a venit ?
478
00:31:09,358 --> 00:31:12,815
Nu te amesteca. Lasă-mă să-l învăţ
pe clovnul ăsta să respecte bătrânii.
479
00:31:13,523 --> 00:31:15,482
Ai terminat spectacolul,
bunicule ?
480
00:31:15,565 --> 00:31:17,191
Staţi ! Calmaţi-vă, dle Gonzalo.
481
00:31:17,274 --> 00:31:20,523
Totul se va termina când îmi vei lăsa
nepoata în pace, idiotule !
482
00:31:20,649 --> 00:31:23,439
Da ? Mai bine
acceptaţi realitatea amândoi !
483
00:31:23,482 --> 00:31:26,523
Am venit în satul ăsta mizerabil
pentru serviciul social
484
00:31:26,607 --> 00:31:28,857
doar ca să o recuceresc
pe fata pe care o iubesc.
485
00:31:28,940 --> 00:31:32,107
Niciunul dintre voi nu-mi va spune
ce pot face şi ce nu. E clar ?
486
00:31:34,191 --> 00:31:37,358
Stai ! Unde te duci ?
487
00:31:44,523 --> 00:31:47,732
În sfârşit, am dat-o în vileag
pe acea doamnă.
488
00:31:48,439 --> 00:31:51,399
Ştii ce înseamnă asta, Valentin ?
489
00:31:52,066 --> 00:31:54,690
În sfârşit, putem fi împreună.
490
00:31:58,607 --> 00:32:01,439
Ce ai păţit ? Nu te bucuri ?
491
00:32:02,440 --> 00:32:08,024
Chiar dacă mama Dolores a minţit
în privinţa bolii, are dreptate.
492
00:32:08,857 --> 00:32:11,066
M-am purtat groaznic, Perlita.
493
00:32:11,899 --> 00:32:14,857
Mi-am trădat fratele de suflet.
494
00:32:15,523 --> 00:32:18,149
Mă simt mizerabil, groaznic...
495
00:32:18,232 --> 00:32:22,358
Ca un porc care stă în noroi.
496
00:32:22,439 --> 00:32:25,274
Nu, Valentin, nu spune asta.
497
00:32:26,399 --> 00:32:28,899
Nu poţi alege
de cine te îndrăgosteşti.
498
00:32:29,191 --> 00:32:32,399
Ai făcut tot ce ai putut
ca Pascual să nu sufere
499
00:32:32,440 --> 00:32:34,399
şi să fii un prieten bun.
500
00:32:34,774 --> 00:32:37,440
- Crezi ?
- Bineînţeles.
501
00:32:37,607 --> 00:32:40,982
Ai făcut atâtea ca să te îndepărtezi
de mine, Valentin,
502
00:32:41,107 --> 00:32:44,857
ca să fiu dezamăgită de tine,
ca să te uit.
503
00:32:46,358 --> 00:32:50,439
Te-ai împăcat cu Matilde cea toxică.
Iar ăsta e un sacrificiu.
504
00:32:50,774 --> 00:32:55,440
- Şi ce sacrificiu !
- Vezi, Valentin ?
505
00:32:55,857 --> 00:33:00,316
Când amândoi ne-am dat seama
că suntem îndrăgostiţi,
506
00:33:00,690 --> 00:33:02,523
ai impus o limită.
507
00:33:09,440 --> 00:33:11,482
Ştii ce e cel mai greu, Perlita ?
508
00:33:12,815 --> 00:33:15,191
Să nu te iau în braţe
509
00:33:16,232 --> 00:33:18,649
şi să nu te sărut cu pasiune.
510
00:33:20,857 --> 00:33:25,316
Ai avut grijă de Pascual,
i-ai respectat sentimentele.
511
00:33:26,066 --> 00:33:29,439
Ai pus fericirea lui
înaintea fericirii tale, Valentin.
512
00:33:29,899 --> 00:33:32,940
Eşti un prieten bun. Cel mai bun.
513
00:33:33,316 --> 00:33:34,982
Nu lăsa pe cineva
să te convingă de contrariu,
514
00:33:35,066 --> 00:33:37,191
mai ales pe acea doamnă.
515
00:33:38,732 --> 00:33:41,857
Dar nu pot
să mă duc la fratele meu
516
00:33:41,982 --> 00:33:44,732
şi să-i spun
că sunt îndrăgostit de tine.
517
00:33:46,399 --> 00:33:48,232
Nu trebuie s-o faci singur.
518
00:33:49,274 --> 00:33:51,857
Mergem amândoi şi-l înfruntăm.
519
00:33:52,565 --> 00:33:55,607
Aşa cum trebuia să facem
de la început.
520
00:34:11,565 --> 00:34:13,232
E dl Fabian.
521
00:34:13,607 --> 00:34:15,649
Da, şefule !
522
00:34:15,732 --> 00:34:19,732
Valentin, vreau să mă ajuţi
să adun toţi muncitorii.
523
00:34:20,066 --> 00:34:22,107
Trebuie să organizăm
o şedinţă extraordinară.
524
00:34:22,232 --> 00:34:24,274
Doar cei care lucrează pentru dv. ?
525
00:34:24,358 --> 00:34:26,982
Nu, toţi pescarii din sat.
526
00:34:27,066 --> 00:34:29,149
Ne vedem de urgenţă la han.
527
00:34:29,274 --> 00:34:31,066
Anunţă-ţi colegii, te rog.
528
00:34:31,439 --> 00:34:32,982
Bine. Imediat, şefule.
529
00:34:33,066 --> 00:34:35,274
De ce e atât de urgent ?
S-a întâmplat ceva ?
530
00:34:42,565 --> 00:34:46,024
- O firmă de pescuit industrial ?
- Cum ai auzit, Nemesio.
531
00:34:46,274 --> 00:34:48,439
Sergio Falcon o va deschide aici,
în zona noastră.
532
00:34:48,690 --> 00:34:51,774
Nu ! Nu se poate.
533
00:34:52,815 --> 00:34:55,107
Ce se va întâmpla cu noi ?
534
00:34:57,607 --> 00:35:01,149
O să rămâneţi fără slujbe,
cu siguranţă. Nu ?
535
00:35:01,316 --> 00:35:03,482
Scumpo, nu cobi.
536
00:35:03,982 --> 00:35:06,523
Îmi vine să mă îmbăt
din cauza neliniştii.
537
00:35:09,399 --> 00:35:15,066
Fiindcă e firma tatălui
fetiţei Estrellitei,
538
00:35:15,232 --> 00:35:18,774
poate ne ajută să ne angajăm acolo.
539
00:35:19,316 --> 00:35:23,899
Crezi că va vrea să se implice
în firma fostului ? Nu.
540
00:35:24,607 --> 00:35:27,899
Bineînţeles că Estrella va avea
un post important în firmă.
541
00:35:28,399 --> 00:35:31,940
Crezi că ne poate face rost de slujbe
soţului meu şi celorlalţi ?
542
00:35:32,191 --> 00:35:35,523
Bineînţeles.
Sergio o va trata ca pe o regină.
543
00:35:35,857 --> 00:35:38,482
Nu vezi că acum încearcă
să-i intre în graţii,
544
00:35:38,607 --> 00:35:41,565
după ce nu i-a păsat de ea
atâţia ani ?
545
00:35:41,732 --> 00:35:44,482
Te asigur că-i va da tot ce vrea.
546
00:35:45,024 --> 00:35:48,982
Poate nu sunt veşti atât de proaste,
nu ?
547
00:35:50,399 --> 00:35:53,066
E cea mai proastă veste
din lume, mami.
548
00:35:53,358 --> 00:35:55,523
E apocalipsa
pentru acest sat pescăresc.
549
00:35:55,649 --> 00:35:57,649
Toţi suntem condamnaţi.
550
00:35:58,066 --> 00:36:00,857
Fiule, nu-ţi face griji
înainte de vreme.
551
00:36:00,982 --> 00:36:05,732
Pentru acest sat, o firmă de pescuit
industrial reprezintă sfârşitul.
552
00:36:06,107 --> 00:36:10,607
Vom fi afectaţi eu,
Valentin, Perlita mea...
553
00:36:11,857 --> 00:36:14,732
Şi a suferit atât de mult
în ultima vreme, mami...
554
00:36:15,482 --> 00:36:19,440
Îngeraş, nu ai vorbit
cu Perla şi cu Valentin ?
555
00:36:20,649 --> 00:36:24,565
- Nu. De ce ?
- Fără motiv.
556
00:36:24,982 --> 00:36:28,649
Îmi imaginez cât de îngrijoraţi sunt
din cauza asta.
557
00:36:29,149 --> 00:36:31,732
Trăiesc din pescuit.
558
00:36:32,607 --> 00:36:36,440
Mami, vreau să mă trezesc
şi să realizez că a fost un coşmar.
559
00:36:37,232 --> 00:36:40,732
În plus, am un presentiment.
560
00:36:41,607 --> 00:36:44,232
Ziua asta merge din rău în mai rău.
561
00:36:44,523 --> 00:36:46,482
Copilul meu...
562
00:36:52,899 --> 00:36:55,857
Minunat ! Eu cred că e minunat.
563
00:36:55,940 --> 00:36:58,565
E cel mai bun lucru
pentru acest sat trist.
564
00:36:58,649 --> 00:37:00,732
Bineînţeles că noi vom profita.
565
00:37:00,857 --> 00:37:05,107
Nu fi egoistă.
Nu e vorba doar de noi.
566
00:37:05,940 --> 00:37:09,274
Mami, nu începe.
Trebuie să vedem partea bună.
567
00:37:09,399 --> 00:37:13,940
Eu cred că e bine că cineva
din familie are o firmă în zonă.
568
00:37:14,274 --> 00:37:17,107
Nu, te înşeli, Brisa. Fiindcă
Sergio nu face parte din familie.
569
00:37:17,232 --> 00:37:19,649
Cum să nu ? E tatăl fiicei tale.
570
00:37:19,774 --> 00:37:22,857
Nu mi-a plăcut niciodată
tipul ăla, sincer.
571
00:37:23,191 --> 00:37:26,899
Şi-a bătut joc
de toţi oamenii din sat !
572
00:37:27,940 --> 00:37:31,107
Trebuie să recunoaştem
că Fabian avea dreptate.
573
00:37:32,149 --> 00:37:33,857
Nu ştiu ce o să-i spun lui Azul.
574
00:37:33,940 --> 00:37:37,149
O să sufere când o să afle
ce pune la cale tatăl ei.
575
00:37:38,358 --> 00:37:43,232
Va trebui să mă abţin să nu-l dau
afară cu mătura când mai vine.
576
00:37:44,274 --> 00:37:48,274
Nu fiţi atât de dure.
Doar Sergio nu e un asasin !
577
00:37:48,607 --> 00:37:51,274
Ne-a minţit pe toţi în faţă,
Brisa !
578
00:37:51,358 --> 00:37:54,191
Şi nu e ca şi cum aş putea
să-l scot din viaţa noastră !
579
00:37:54,899 --> 00:37:57,899
Pe fiica mea o cheamă acum
Azul Falcon Contreras.
580
00:37:58,149 --> 00:38:02,523
Iar tatăl ei va distruge
toate persoanele din sat !
581
00:38:03,316 --> 00:38:08,358
Te rog să nu-mi spui
că nu e atât de grav, fiindcă e !
582
00:38:08,815 --> 00:38:11,066
Să mergem !
Nu vreau să întârziem la şedinţă.
583
00:38:11,316 --> 00:38:12,815
Haideţi !
584
00:38:40,857 --> 00:38:44,399
- Cine e ?
- Eu, frumoaso ! Deschide-mi !
585
00:38:49,439 --> 00:38:53,774
- Ce mai vrei, Javier ?
- Serios ? Aşa mă primeşti ?
586
00:38:55,440 --> 00:39:00,232
Se pare că nu ai înţeles
că-ţi convine să fii drăguţă cu mine.
587
00:39:06,649 --> 00:39:09,399
Se pare că am venit la timp.
588
00:39:11,066 --> 00:39:13,316
Ţi-am adus ce e mai bun.
589
00:39:14,107 --> 00:39:17,066
- Nu vreau porcăriile tale.
- O să-mi mulţumeşti.
590
00:39:19,274 --> 00:39:21,316
Îmi e dor de acea Jaz distractivă.
591
00:39:22,024 --> 00:39:25,066
Cea care făcea
orice nebunie cu mine.
592
00:39:25,774 --> 00:39:30,316
Ştiu că încă există,
chiar dacă o ţii ascunsă.
593
00:39:34,690 --> 00:39:36,774
A venit bunicul tău să mă ameninţe.
594
00:39:38,274 --> 00:39:40,523
Nu, Xavier.
I-am zis să te lase în pace.
595
00:39:40,607 --> 00:39:44,523
Mai spune-i. Fiindcă bătrânul
a fost extrem de vehement.
596
00:39:45,274 --> 00:39:50,066
Nu cred că vrei să moară de durere
597
00:39:50,191 --> 00:39:54,690
când va afla cine e cu adevărat
nepoata lui dragă. Nu ?
598
00:40:05,066 --> 00:40:07,940
Toţi ştiţi ce înseamnă venirea unei
firme de pescuit industrial în zonă.
599
00:40:08,399 --> 00:40:10,107
Aşa cum s-a întâmplat
şi în alte părţi,
600
00:40:10,232 --> 00:40:12,815
vor distruge pescuitul artizanal.
601
00:40:12,940 --> 00:40:15,565
Vor exploata zona,
vor distruge resursele,
602
00:40:15,899 --> 00:40:18,649
iar nouă ne vor lăsa firimiturile.
603
00:40:18,982 --> 00:40:22,066
Vom prinde tot mai puţin peşte
şi va trebui să mergem în larg.
604
00:40:22,232 --> 00:40:24,857
O să fie tot mai periculos
şi tot mai greu.
605
00:40:24,940 --> 00:40:27,815
De asta vom cheltui mai mulţi bani
pe combustibil.
606
00:40:27,899 --> 00:40:32,649
Până nu vom mai putea munci
şi trăi aşa. Totul va dispărea.
607
00:40:33,358 --> 00:40:36,232
- Nu ne vom lăsa !
- Nu !
608
00:40:37,358 --> 00:40:43,358
Sigur, Fabian, dar ce putem face
împotriva lor ?
609
00:40:43,940 --> 00:40:46,774
Şefule, e o firmă puternică.
Nu avem nicio şansă.
610
00:40:46,899 --> 00:40:51,066
Nu o să vă mint.
Ne aşteaptă vremuri grele.
611
00:40:51,439 --> 00:40:55,565
Dar nu ne putem da bătuţi.
Trebuie să luptăm ! Nu ?
612
00:40:55,899 --> 00:41:00,440
O să ne apărăm munca,
casa, satul şi oamenii.
613
00:41:02,358 --> 00:41:05,440
Întrebarea e...
Vreţi să luptaţi alături de mine ?
614
00:41:05,523 --> 00:41:08,232
- Sigur !
- Vreţi ? S-o facem !
615
00:41:08,815 --> 00:41:11,191
- Haideţi !
- Sigur !
616
00:41:13,316 --> 00:41:15,191
Redactor
DELIA SIMONIS
617
00:41:15,274 --> 00:41:17,316
SFÂRŞITUL EPISODULUI 54
51745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.