All language subtitles for A.Mar.S01E52.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,332 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,582 --> 00:00:17,290 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,415 --> 00:00:19,040 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 52 4 00:00:19,165 --> 00:00:23,791 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,123 --> 00:00:28,540 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,874 --> 00:00:30,999 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,249 --> 00:00:36,040 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,082 --> 00:00:42,582 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,707 --> 00:00:46,916 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,332 --> 00:00:51,457 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,624 --> 00:00:55,374 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,123 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,415 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,540 --> 00:01:05,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,290 --> 00:01:10,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,582 --> 00:01:14,249 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,040 --> 00:01:21,666 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:39,040 --> 00:01:41,624 Nu, Erika, nu mă compara cu tine ! 19 00:01:42,332 --> 00:01:43,832 Când s-a întâmplat ? 20 00:01:44,207 --> 00:01:47,624 În ce moment ai devenit o femeie atât de toxică ? 21 00:01:48,958 --> 00:01:50,040 Spune-mi ! 22 00:01:50,207 --> 00:01:52,332 Sau mereu ai fost aşa, şi nu mi-am dat seama ? 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,707 Tot ce voiam era să-ţi cer iertare pentru ce s-a întâmplat, Estrella. 24 00:01:55,999 --> 00:01:57,999 Ştii ce poţi face cu regretele tale ? 25 00:01:58,374 --> 00:02:02,290 Ce o să faci şi cu scuzele tale ieftine. Nimic. 26 00:02:03,082 --> 00:02:06,874 Sincer, nu am de gând să mai vorbesc cu tine. 27 00:02:20,374 --> 00:02:22,832 Iker, trebuie să-mi răspunzi. 28 00:02:24,207 --> 00:02:26,916 Ţi-ar plăcea să mai locuieşti cu Gabriel ? 29 00:02:31,958 --> 00:02:35,457 Dna Fran şi familia sa au fost tare buni cu mine. 30 00:02:36,540 --> 00:02:41,290 Dar Gabriel e familia mea. Gabriel a avut mereu grijă de mine. 31 00:02:43,082 --> 00:02:44,958 Când eram supărat, 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,874 credeam că nu vreau să-l mai văd vreodată. 33 00:02:49,249 --> 00:02:52,207 Dar apoi mi s-a făcut dor să-mi spună noapte bună, 34 00:02:53,457 --> 00:02:55,666 să-mi spună poveşti cu piraţi. 35 00:02:57,123 --> 00:02:59,039 Mereu mi-a fost ca un tată. 36 00:03:02,249 --> 00:03:04,123 De când eram mic, 37 00:03:06,207 --> 00:03:07,624 mereu a avut grijă de mine. 38 00:03:07,749 --> 00:03:09,916 M-a învăţat să-mi leg şireturile. 39 00:03:10,374 --> 00:03:12,540 Mă ducea în parc ca să joc fotbal. 40 00:03:13,082 --> 00:03:15,290 Mi-a cumpărat tortul meu preferat. 41 00:03:17,082 --> 00:03:19,457 El îmi e ca un tată. 42 00:03:20,999 --> 00:03:23,207 Nu doar fiindcă are grijă de mine, 43 00:03:23,749 --> 00:03:28,666 ci fiindcă îl port în suflet. 44 00:03:31,791 --> 00:03:33,624 Nu vreau să pierd asta, domnule judecător. 45 00:03:33,749 --> 00:03:35,457 Nu vreau să-mi pierd familia. 46 00:03:36,039 --> 00:03:38,999 Nu vreau să-mi pierd tatăl. 47 00:03:48,082 --> 00:03:49,791 Bine, scumpo. 48 00:03:50,040 --> 00:03:52,624 Să nu stai tot timpul cu telefonul în mână. 49 00:03:53,832 --> 00:03:56,415 Te ador, draga mea. Te pup ! 50 00:03:58,874 --> 00:04:02,332 Era Azul. M-a sunat de pe noul ei mobil. 51 00:04:03,874 --> 00:04:06,249 E cu Sergio fiindcă a luat-o de la şcoală. 52 00:04:06,666 --> 00:04:08,958 Am profitat de ocazie ca să cumpăr plasa asta. 53 00:04:09,332 --> 00:04:12,832 Cea pe care o aveam nu mai era bună de nimic. 54 00:04:15,582 --> 00:04:19,082 Şi tu, fata mea ? Cum te simţi, scumpo ? 55 00:04:20,374 --> 00:04:22,040 Sunt ocupată, mami. 56 00:04:23,374 --> 00:04:25,374 Trebuie să organizez totul ca să ieşim iar la pescuit. 57 00:04:41,958 --> 00:04:46,415 Gata, te rog, fata mea ! Lasă plasa, te rog ! 58 00:04:46,916 --> 00:04:48,415 Să vorbim puţin ! 59 00:04:48,540 --> 00:04:51,499 Mamă, nu am chef să vorbesc. Iartă-mă ! 60 00:04:51,916 --> 00:04:57,040 Dacă încerci ? Nu e bine să ţii totul în tine. 61 00:04:57,832 --> 00:05:01,874 Mamă, e mai rău să mă gândesc la ceva ce nu mai există. 62 00:05:01,999 --> 00:05:03,916 S-a terminat, punct. 63 00:05:04,123 --> 00:05:07,749 Nu, fata mea. Îţi spun din experienţă. 64 00:05:08,249 --> 00:05:10,374 Îţi prinde bine să vorbeşti. 65 00:05:10,624 --> 00:05:12,207 Dacă ţii tristeţea în tine, 66 00:05:12,332 --> 00:05:15,707 ţi se îmbolnăveşte sufletul. 67 00:05:17,332 --> 00:05:22,123 Ştiu că e mai uşor să o faci pe dura, 68 00:05:22,874 --> 00:05:25,290 ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic, 69 00:05:26,123 --> 00:05:27,749 dar s-a întâmplat. 70 00:05:28,415 --> 00:05:32,165 Iar asta, fata mea, din păcate, doare. 71 00:05:32,832 --> 00:05:34,457 Şi doare mult. 72 00:05:35,791 --> 00:05:38,457 Plângi ! Plângi cât e nevoie ! 73 00:05:38,666 --> 00:05:41,874 Eliberează totul, furia, tristeţea ! 74 00:05:41,999 --> 00:05:43,666 Tot ce ai pe suflet, în inimă. 75 00:05:43,832 --> 00:05:45,832 Eliberează totul, fata mea ! 76 00:05:46,499 --> 00:05:49,624 Mamă, trebuie să muncesc. 77 00:05:50,123 --> 00:05:52,582 Am multe responsabilităţi. 78 00:05:53,791 --> 00:05:56,666 Nu am timp nici măcar să plâng după un tip 79 00:05:56,999 --> 00:06:00,749 care nu e persoana pe care o credeam, mami. 80 00:06:03,207 --> 00:06:06,832 Iar tu ştii mai bine ca oricine, mami, 81 00:06:06,958 --> 00:06:08,749 că, atunci când eşti mamă, 82 00:06:08,999 --> 00:06:13,958 şi plânsul e un lux pe care nu ţi-l permiţi. 83 00:06:15,749 --> 00:06:17,666 Da. 84 00:06:28,374 --> 00:06:30,039 Mulţumesc, mami ! 85 00:06:38,374 --> 00:06:42,123 Spune-mi ! De ce şi fiica mea ? 86 00:06:44,707 --> 00:06:46,374 Eu ştiu cum e. 87 00:06:48,457 --> 00:06:50,039 Cunosc suferinţa. 88 00:06:51,374 --> 00:06:53,165 Ceea ce ai făcut e un păcat, Erika. 89 00:06:53,707 --> 00:06:55,958 De când e un păcat să iubeşti pe cineva ? Spune-mi ! 90 00:06:56,457 --> 00:06:58,082 Ai încălcat două porunci. 91 00:06:58,374 --> 00:06:59,916 Să nu comiţi adulter. 92 00:07:00,082 --> 00:07:03,123 Să nu doreşti partenerul sau partenera alteia... 93 00:07:03,249 --> 00:07:04,540 Mă înţelegi, nu ? 94 00:07:04,707 --> 00:07:07,374 Stai ! Nu confunda lucrurile, Teresita ! 95 00:07:07,624 --> 00:07:10,707 În primul rând, el a fost infidel. 96 00:07:10,832 --> 00:07:12,499 Eu sunt liberă ca vântul. 97 00:07:12,874 --> 00:07:15,749 Apoi, Fabian era iubitul meu. 98 00:07:15,916 --> 00:07:20,207 Să spunem că doar recuperez ceea ce-mi aparţine. 99 00:07:20,499 --> 00:07:24,165 Hoţul neprins, negustor cinstit. 100 00:07:24,374 --> 00:07:25,916 Aşa se spune. 101 00:07:26,290 --> 00:07:28,999 O iei pe drumul greşit. 102 00:07:29,374 --> 00:07:32,249 Încă te poţi schimba. Spune-mi ! 103 00:07:32,707 --> 00:07:34,958 Ce câştigi dacă le distrugi relaţia ? 104 00:07:35,165 --> 00:07:37,624 Ştii că Fabian nu te iubeşte. 105 00:07:38,123 --> 00:07:40,582 Iubirea vine şi pleacă, Teresita. 106 00:07:40,874 --> 00:07:42,832 Trebuie doar să ai răbdare. 107 00:07:43,082 --> 00:07:45,874 Nu ! Nu ai scăpare. 108 00:07:45,999 --> 00:07:48,332 Ştii ceva ? Începi să semeni tot mai mult cu mama ta. 109 00:07:51,039 --> 00:07:52,374 Apropo de mama... 110 00:07:52,791 --> 00:07:54,832 Ştii unde e mama ? 111 00:07:55,249 --> 00:07:56,832 Nu ştii ? Îţi spun eu. 112 00:07:57,039 --> 00:08:01,791 Se bucură de viaţă cu banii furaţi de la tatăl surorilor Contreras. 113 00:08:02,207 --> 00:08:04,290 Nu ştiu, poate mama are dreptate. 114 00:08:04,540 --> 00:08:08,707 În loc să regreţi ce ai făcut, 115 00:08:08,874 --> 00:08:11,624 gândindu-te dacă vei ajunge în rai sau în iad, 116 00:08:12,082 --> 00:08:17,039 mai bine faci orice e nevoie ca să te simţi bine aici, pe Pământ. 117 00:08:17,415 --> 00:08:18,499 Ce trist ! 118 00:08:18,624 --> 00:08:20,415 Ar trebui să citeşti rugăciunea asta. Îţi va prinde bine. 119 00:08:20,958 --> 00:08:25,082 Sufletul tău e tot mai întunecat. 120 00:08:25,207 --> 00:08:29,749 Atunci, roagă-te tu pentru mine ! 121 00:08:30,415 --> 00:08:34,415 Poate Domnul te ascultă şi se milostiveşte de sufletul meu. 122 00:08:35,165 --> 00:08:38,082 Du-te la muncă ! Nu te plătesc 123 00:08:38,207 --> 00:08:40,332 ca să-ţi dai cu părerea despre viaţa mea. Da ? 124 00:08:55,374 --> 00:08:58,999 Sergio, am o veste care te poate interesa. 125 00:08:59,916 --> 00:09:01,415 Ce surpriză, Erika ! 126 00:09:01,916 --> 00:09:03,958 Nu mă aşteptam. Felicitări ! 127 00:09:05,916 --> 00:09:08,999 Am pus farfuriile în maşina de spălat, cum ai spus. 128 00:09:10,415 --> 00:09:12,540 E minunat tot ce ai în bucătărie. 129 00:09:13,165 --> 00:09:14,874 Mulţumesc ! Ce ajutor bun am ! 130 00:09:15,874 --> 00:09:17,457 Îmi place casa ta, tată. 131 00:09:17,874 --> 00:09:20,624 Lipseşte ce e mai important, să decorăm camera ta. 132 00:09:21,082 --> 00:09:23,207 - O putem face împreună ? - Sigur. 133 00:09:23,332 --> 00:09:26,290 - Da ? - Da. Îmi place să te văd fericită. 134 00:09:27,374 --> 00:09:29,207 Pot să-ţi spun un secret fără să te superi ? 135 00:09:29,374 --> 00:09:30,582 Te ascult. 136 00:09:30,958 --> 00:09:34,207 Nu mi-ai plăcut când te-am văzut prima oară, 137 00:09:35,039 --> 00:09:37,039 fiindcă ai fost nesuferit cu mama. 138 00:09:37,415 --> 00:09:38,916 Dar apoi nu a mai fost aşa. 139 00:09:39,039 --> 00:09:42,332 Nu mi-am imaginat vreodată că va fi atât de frumos să stau cu tine. 140 00:09:42,749 --> 00:09:45,039 Îţi cer scuze pentru acea impresie neplăcută. 141 00:09:45,123 --> 00:09:47,916 Nici eu nu mi-am imaginat că mă voi simţi atât de bine cu tine. 142 00:09:48,749 --> 00:09:50,874 Ştii ce înseamnă o oportunitate economică ? 143 00:09:51,082 --> 00:09:52,499 Nu. 144 00:09:52,624 --> 00:09:55,624 Când îţi dai seama că ai o nevoie care nu e satisfăcută. 145 00:09:55,874 --> 00:09:58,749 Dar, de multe ori, nu-ţi dai seama că ai acea nevoie. 146 00:09:59,666 --> 00:10:01,332 Asta mi s-a întâmplat cu tine. 147 00:10:02,040 --> 00:10:06,123 Nu ştiam că am un gol în suflet şi în viaţă până te-am cunoscut. 148 00:10:08,039 --> 00:10:09,624 Asta mi s-a întâmplat şi mie. 149 00:10:10,290 --> 00:10:13,415 Mereu le spuneam prietenilor că nu aveam nevoie de un tată. 150 00:10:13,958 --> 00:10:16,457 Vezi ? Deşi a fost o problemă la început, 151 00:10:16,832 --> 00:10:18,916 a devenit o oportunitate, 152 00:10:19,749 --> 00:10:22,582 ca să pot îndrepta lucrurile cu tine şi cu mama ta. 153 00:10:23,791 --> 00:10:26,039 O ocazie ca să putem... 154 00:10:26,123 --> 00:10:28,999 - Ca să fim o familie ? - Exact ! 155 00:10:29,749 --> 00:10:31,791 Ce se întâmplă când apare o ocazie ? 156 00:10:32,123 --> 00:10:33,666 Profităm de ea. 157 00:10:34,290 --> 00:10:37,415 - Tată ! - Fata mea ! 158 00:10:39,374 --> 00:10:42,624 - Eu voi profita de ea. - Şi eu. 159 00:10:48,874 --> 00:10:52,207 Nu a fost uşor să spălăm bărcile. 160 00:10:53,332 --> 00:10:55,540 Mi s-a făcut sete. 161 00:10:56,039 --> 00:10:57,540 Foarte sete, nu ? 162 00:11:00,832 --> 00:11:02,165 Uite-o pe Yaz ! 163 00:11:02,874 --> 00:11:04,666 Du-te ! 164 00:11:05,290 --> 00:11:08,415 Şi spune-i că eşti dispus să renunţi la toate ca să pleci cu ea. 165 00:11:10,666 --> 00:11:11,999 Haide ! 166 00:11:20,082 --> 00:11:22,499 E chiar acolo. Du-te ! 167 00:11:25,415 --> 00:11:27,082 O floare pentru altă floare. 168 00:11:27,415 --> 00:11:31,039 Şi ca să acopăr mirosul de peşte, fiindcă am spălat bărcile. 169 00:11:32,457 --> 00:11:34,040 Nu-ţi face griji ! 170 00:11:35,040 --> 00:11:36,624 Nu ştiu dacă ai aflat, 171 00:11:36,749 --> 00:11:38,916 dar mâine se ridică restricţia din cauza mareei roşii. 172 00:11:39,039 --> 00:11:41,040 Asta înseamnă că putem merge la pescuit. 173 00:11:43,332 --> 00:11:45,040 Credeam că o să te bucuri. 174 00:11:45,290 --> 00:11:46,749 Nu-ţi e dor să ieşi pe mare ? 175 00:11:47,499 --> 00:11:51,457 A fost distractiv o perioadă, dar... 176 00:11:51,707 --> 00:11:54,207 Dar nu ştiu dacă mai vreau să pescuiesc cu Fabian. 177 00:11:54,707 --> 00:11:57,374 Dacă vrei, pescuieşti cu căpitanul Estrella. Vii cu noi. 178 00:11:57,749 --> 00:12:01,082 Nu poţi renunţa la ce-ţi place şi la ce-ţi face bine. 179 00:12:01,707 --> 00:12:03,540 Nu contează, Oliver. 180 00:12:04,999 --> 00:12:07,207 Ce e ? Ce ai păţit ? 181 00:12:07,958 --> 00:12:11,582 Sincer, m-am tot gândit la ce am vorbit. 182 00:12:12,916 --> 00:12:16,207 Da. Şi eu. Nu mă pot gândi la altceva. 183 00:12:23,624 --> 00:12:26,332 Nu-mi place ideea de a ne despărţi când pleci. 184 00:12:26,624 --> 00:12:28,624 Şi mi-am spus... 185 00:12:28,791 --> 00:12:31,749 De ce trebuie să ne despărţim dacă nu vrem ? 186 00:12:32,582 --> 00:12:34,249 Mi-a venit o idee strălucită. 187 00:12:34,874 --> 00:12:36,999 O să las totul în urmă şi... 188 00:12:37,374 --> 00:12:39,874 Nu are rost să vorbim despre asta, Oliver. 189 00:12:40,499 --> 00:12:41,874 Mai sunt câteva luni. 190 00:12:42,082 --> 00:12:45,707 Cu cât trece mai mult timp, cu atât va fi mai greu să ne spunem adio. 191 00:12:48,874 --> 00:12:52,207 Cred că e mai bine să punem punct acum. 192 00:13:01,999 --> 00:13:05,040 Durează cam mult. De ce ? E de rău ? 193 00:13:05,249 --> 00:13:07,332 Nu. Aceste procese sunt lente. 194 00:13:07,499 --> 00:13:09,207 Uneori, copiilor le e greu să vorbească. 195 00:13:09,332 --> 00:13:10,999 Judecătorul nu poate să se grăbească. 196 00:13:12,624 --> 00:13:14,040 Dacă Iker nu vrea să mă vadă ? 197 00:13:14,165 --> 00:13:15,290 A fost supărat pe mine. 198 00:13:15,415 --> 00:13:18,374 Linişteşte-te, Gabriel ! Fii optimist ! 199 00:13:20,082 --> 00:13:22,165 - Să luăm lucrurile cu calm ! - Gabriel, matelotul tău te adoră. 200 00:13:23,791 --> 00:13:26,707 Gabriel, trebuie să plec, dar sunt alături de tine. 201 00:13:27,082 --> 00:13:28,999 Ştiu că totul se va termina cu bine. 202 00:13:29,082 --> 00:13:30,582 Te rog, nu-ţi pierde speranţa ! 203 00:13:30,707 --> 00:13:32,874 Mulţumesc pentru susţinere, frate ! 204 00:13:35,457 --> 00:13:36,666 Vine ! 205 00:13:42,039 --> 00:13:45,290 Iker, ce s-a întâmplat, matelot ? Cum ţi-a mers ? 206 00:13:45,749 --> 00:13:47,415 Vreau să se termine. 207 00:13:47,832 --> 00:13:50,874 Îmi e tare dor de tine, tată. Vreau să merg acasă. 208 00:13:51,457 --> 00:13:53,415 Fiule... 209 00:14:00,039 --> 00:14:01,332 Victor ? 210 00:14:01,457 --> 00:14:04,290 Încă nu s-a terminat. Mai trebuie să depună mărturie şi el. 211 00:14:21,040 --> 00:14:22,874 Vrei ca relaţia noastră să se termine, Yaz ? 212 00:14:24,249 --> 00:14:25,791 Fiindcă eu te iubesc. 213 00:14:26,207 --> 00:14:27,749 Nu vreau să te pierd. 214 00:14:28,666 --> 00:14:31,999 - Mă iubeşti ? - Nu ştii cât de mult. 215 00:14:33,039 --> 00:14:35,207 Te iubesc atât de mult, încât voiam să-ţi spun 216 00:14:35,332 --> 00:14:37,082 că, atunci când pleci, 217 00:14:37,207 --> 00:14:39,457 o să renunţ la tot ca să vin cu tine. 218 00:14:39,582 --> 00:14:40,999 Serios ? 219 00:14:41,791 --> 00:14:43,457 Oliver, tu eşti pescar. 220 00:14:44,540 --> 00:14:47,666 Ce ai face dacă ar trebui să plec de aici ? 221 00:14:48,791 --> 00:14:51,499 Dacă totul merge bine şi plec în altă ţară ? 222 00:14:51,874 --> 00:14:53,916 Într-un oraş care nu e la mare, 223 00:14:54,499 --> 00:14:56,874 unde nu ai o slujbă stabilă, nu ai prieteni... 224 00:14:58,999 --> 00:15:02,207 Sincer, nu m-am gândit niciodată să-mi schimb meseria. 225 00:15:02,791 --> 00:15:04,749 Tot ce ştiu să fac e să pescuiesc. 226 00:15:05,039 --> 00:15:07,374 Da. E ceea ce-ţi place şi ce te face fericit. 227 00:15:08,040 --> 00:15:09,707 Nu renunţa la asta pentru mine ! 228 00:15:12,040 --> 00:15:14,249 Atunci, nu ţi-ar plăcea să plecăm împreună ? 229 00:15:16,540 --> 00:15:19,916 Ar fi demenţial, dar... 230 00:15:20,749 --> 00:15:22,874 Dar nu ar fi corect faţă de tine. 231 00:15:23,874 --> 00:15:27,832 Aşa cum nu ar fi corect faţă de mine să-mi ceri să rămân. 232 00:15:29,916 --> 00:15:33,415 Asta înseamnă că măgarul de Xavier avea dreptate 233 00:15:33,540 --> 00:15:36,749 când a spus că avem vieţi diferite. 234 00:15:38,249 --> 00:15:39,707 Aşa se pare. 235 00:15:40,707 --> 00:15:44,540 Doctorii sunt cu doctorii, nu cu pescarii. 236 00:15:45,832 --> 00:15:50,749 Lumea mea e făcută din plase, bărci, mare... 237 00:15:52,582 --> 00:15:56,457 ... iar a ta e făcută din facultăţi scumpe, în afara ţării... 238 00:15:57,039 --> 00:15:58,874 Ai planuri măreţe de viitor. 239 00:15:59,290 --> 00:16:02,540 Eu nu sunt de nasul tău. Nu ? 240 00:16:02,916 --> 00:16:06,039 - Oliver, nu spune asta... - E adevărat, Yaz. 241 00:16:07,165 --> 00:16:09,999 Meriţi ceva mai bun, nu acest umil pescar. 242 00:16:11,040 --> 00:16:15,040 Cum ai spus, mai bine punem punct acum. 243 00:16:29,040 --> 00:16:31,123 M-am simţit incredibil, scumpo. Da. 244 00:16:31,249 --> 00:16:35,624 Mami, mi-a spus tata că vom decora împreună camera mea. Nu-i aşa ? 245 00:16:36,082 --> 00:16:37,624 Sigur, scumpo. 246 00:16:37,749 --> 00:16:39,666 Ce frumos, scumpo ! Mă bucur. 247 00:16:41,165 --> 00:16:42,540 - Eşti bine ? - Da. 248 00:16:42,916 --> 00:16:44,207 - Sigur ? - Da. 249 00:16:44,707 --> 00:16:47,290 Dacă ai nevoie de ceva, ştii că te poţi baza pe mine. 250 00:16:49,123 --> 00:16:52,415 Scumpo, te sun diseară, ca să-ţi urez noapte bună. 251 00:16:52,832 --> 00:16:54,039 Da, tati. 252 00:16:54,916 --> 00:16:56,123 Te iubesc ! 253 00:17:05,582 --> 00:17:07,874 Mami, sigur eşti bine ? 254 00:17:08,499 --> 00:17:10,207 Ai faţa tristă. 255 00:17:12,123 --> 00:17:14,999 Nu, cred că sunt obosită, scumpo. 256 00:17:15,916 --> 00:17:18,332 Nu, eşti tristă. 257 00:17:19,249 --> 00:17:22,707 Când eşti tristă, ai ochii aşa... 258 00:17:23,916 --> 00:17:26,958 - Atât de bine mă cunoşti, scumpo ? - Mai bine ca oricine. 259 00:17:28,290 --> 00:17:30,039 E din cauza iubitului tău ? 260 00:17:30,791 --> 00:17:33,749 Nu e nimic, scumpo. Nu-ţi face griji ! 261 00:17:34,582 --> 00:17:37,457 Ştiu că ţi-am cerut să te desparţi de el 262 00:17:37,582 --> 00:17:39,082 fiindcă eram supărată. 263 00:17:39,207 --> 00:17:41,165 Dar nu trebuie să mă asculţi. 264 00:17:41,707 --> 00:17:43,332 Vreau să fii fericită. 265 00:17:43,791 --> 00:17:45,415 Serios, mamă. 266 00:17:45,707 --> 00:17:47,958 Dacă vrei să fii cu acel domn, 267 00:17:48,290 --> 00:17:50,123 o să încerc să-l plac. 268 00:17:51,499 --> 00:17:53,666 Dacă tu eşti fericită, 269 00:17:54,666 --> 00:17:56,666 o să fiu şi eu fericită. 270 00:17:56,791 --> 00:17:58,582 Scumpo... 271 00:18:07,609 --> 00:18:10,234 Dl Arenas m-a căutat acum zece ani. 272 00:18:10,609 --> 00:18:12,234 Era disperat. 273 00:18:12,817 --> 00:18:14,817 Mi-a explicat situaţia copilului 274 00:18:15,109 --> 00:18:18,318 şi teama pe care o simţea, fiindcă i-l pot lua autorităţile. 275 00:18:19,399 --> 00:18:24,442 Îl cunoşteam şi, cu o asemenea poveste, m-a impresionat. 276 00:18:26,026 --> 00:18:29,650 Am decis să-l ajut fără să cer ceva în schimb. 277 00:18:30,109 --> 00:18:32,775 Am înregistrat copilul în sistem cu noul său nume, 278 00:18:33,399 --> 00:18:35,900 am scos actul de naştere şi i l-am dat. 279 00:18:36,859 --> 00:18:39,817 Şi a fost ultima oară când aţi vorbit cu dl Arenas ? 280 00:18:40,567 --> 00:18:41,817 Da. 281 00:18:42,775 --> 00:18:44,026 Ba nu. 282 00:18:44,151 --> 00:18:46,609 Ne-am întâlnit acum două săptămâni. 283 00:18:47,067 --> 00:18:52,900 A venit la Registrul Civil să caute informaţii despre domnişoara. 284 00:18:53,817 --> 00:18:55,650 Când m-a văzut, s-a schimbat la faţă. 285 00:18:55,859 --> 00:19:01,026 Sigur, a crezut că voi vorbi, că-i voi dezvălui secretul tinerei. 286 00:19:01,442 --> 00:19:03,026 Nu ştiu ce şi-a imaginat. 287 00:19:04,067 --> 00:19:08,026 - Ce s-a întâmplat apoi ? - A încercat să mă mituiască. 288 00:19:08,734 --> 00:19:11,483 Da, mi-a oferit bani ca să nu deschid gura. 289 00:19:11,609 --> 00:19:13,276 Ceea ce spune e o minciună ! 290 00:19:13,900 --> 00:19:15,650 Linişte, vă rog ! 291 00:19:16,817 --> 00:19:20,276 Bineînţeles că nu am primit banii lui murdari. 292 00:19:20,483 --> 00:19:22,984 Fiindcă eu nu asta voiam, ci să te ajut. 293 00:19:23,318 --> 00:19:25,026 Atunci m-a ameninţat Gabriel. 294 00:19:25,151 --> 00:19:28,775 Mi-a zis că, dacă deschid gura, e în stare de orice. 295 00:19:28,942 --> 00:19:30,609 De asta îmi e frică pentru viaţa mea. 296 00:19:30,734 --> 00:19:32,192 Eşti un mincinos ! 297 00:19:32,525 --> 00:19:35,067 Tu mi-ai cerut bani ca să nu mă denunţi. 298 00:19:35,359 --> 00:19:38,399 Ca să nu mă denunţe... El a fost ! Tu m-ai şantajat ! 299 00:19:38,525 --> 00:19:40,192 Tu m-ai ameninţat ! El m-a ameninţat ! 300 00:19:40,318 --> 00:19:43,234 Dle Arenas, controlaţi-vă, vă rog ! 301 00:19:44,525 --> 00:19:46,067 Luaţi loc, vă rog ! 302 00:19:46,192 --> 00:19:49,026 Domnule judecător, după tot ce am auzit, 303 00:19:49,567 --> 00:19:53,650 credeţi că acest individ poate primi tutela minorului ? 304 00:19:54,276 --> 00:19:58,026 Un delincvent care a şantajat un funcţionar public. 305 00:19:58,400 --> 00:20:00,400 Un bărbat violent, după cum vedeţi. 306 00:20:00,817 --> 00:20:03,026 Nu doar că a răpit minorul, 307 00:20:03,234 --> 00:20:08,609 acum insistă să-şi bată joc de justiţie 308 00:20:08,734 --> 00:20:11,942 prin ameninţări şi mită. 309 00:20:39,942 --> 00:20:42,399 - Nu, serios ! Te rog ! - Te rog ! 310 00:20:42,650 --> 00:20:44,234 Ştiu că nu vrei să mă vezi, 311 00:20:44,359 --> 00:20:46,400 dar voi insista până vom vorbi. 312 00:20:46,609 --> 00:20:49,400 Azul doarme, şi nu vreau s-o trezesc. 313 00:20:50,067 --> 00:20:53,817 Îţi dau cinci minute. Te avertizez, îţi pierzi timpul, Fabian. 314 00:20:54,276 --> 00:20:57,400 Estrella, încă nu reuşesc să înţeleg ce s-a întâmplat aseară. 315 00:20:57,859 --> 00:21:00,817 Şi nu am o explicaţie bună pentru ce ai văzut, 316 00:21:01,234 --> 00:21:03,399 dar te asigur că ceva nu se potriveşte. 317 00:21:03,483 --> 00:21:06,109 Scuzele tale nu se potrivesc, Fabian. 318 00:21:06,775 --> 00:21:09,734 Dacă asta ai venit să-mi spui e de ajuns. 319 00:21:09,859 --> 00:21:11,442 Te rog, ascultă-mă ! 320 00:21:13,942 --> 00:21:17,400 Nu-mi aduc aminte nimic legat de ce s-a întâmplat cu Erika. 321 00:21:18,442 --> 00:21:20,359 Ştiu că am băut, 322 00:21:20,442 --> 00:21:24,151 dar nu atât de mult încât să nu-mi aduc aminte ce am făcut. 323 00:21:24,276 --> 00:21:26,359 Aţi fost împreună, Fabian ! 324 00:21:26,442 --> 00:21:28,734 Hainele voastre erau aruncate pe pat. 325 00:21:28,859 --> 00:21:32,234 Erai dezbrăcat, iar ea avea cămaşa ta. 326 00:21:32,359 --> 00:21:34,525 Cum poţi să-mi explic asta ? Te rog... 327 00:21:34,650 --> 00:21:36,817 Nu pot să-ţi explic. 328 00:21:37,192 --> 00:21:41,525 Nici nu pot să jur că nu s-a petrecut nimic, fiindcă nu-mi amintesc. 329 00:21:41,984 --> 00:21:47,109 Dar ce pot să-ţi spun, ce pot să jur pe viaţa mea, 330 00:21:47,359 --> 00:21:53,026 e că nu te-aş trăda niciodată fără să beau. 331 00:21:53,399 --> 00:21:56,775 Dar ai făcut-o. M-ai trădat, Fabian. 332 00:21:57,567 --> 00:21:59,984 Te-ai îmbătat cu ea şi aţi ajuns în pat. 333 00:22:00,399 --> 00:22:05,359 Eşti atât de neruşinat încât nu poţi recunoaşte asta ? 334 00:22:05,442 --> 00:22:07,734 Sau vei da vina pe Erika pentru tot ce s-a întâmplat ? 335 00:22:07,859 --> 00:22:10,359 Nu voi da vina pe nimeni. 336 00:22:11,609 --> 00:22:13,900 Nu vreau ca relaţia noastră să se încheie din cauza greşelii mele. 337 00:22:14,026 --> 00:22:16,692 Relaţia noastră s-a terminat, Fabian ! 338 00:22:17,109 --> 00:22:20,026 Nu, Estrella. Nu-mi spune asta, te rog ! 339 00:22:20,151 --> 00:22:23,026 Când s-a întâmplat ce s-a întâmplat cu Sergio acum mai bine de zece ani, 340 00:22:23,192 --> 00:22:26,109 mi-am făcut o promisiune pe care am respectat-o până acum. 341 00:22:28,318 --> 00:22:32,942 Mi-am promis că nu voi mai vărsa nicio lacrimă din cauza unui bărbat. 342 00:22:34,399 --> 00:22:38,359 Şi iată-mă ! Plâng ca o proastă. 343 00:22:39,318 --> 00:22:42,609 - Estrella... - Credeam că te cunosc, Fabian. 344 00:22:44,067 --> 00:22:46,026 Nu vreau în viaţa mea o persoană ca tine. 345 00:22:48,234 --> 00:22:52,775 Ieşi din casa mea şi din viaţa mea. 346 00:22:52,942 --> 00:22:56,234 Fiindcă nu vreau să mai aud de tine. 347 00:23:07,109 --> 00:23:10,650 Dacă te consolează cu ceva, Oliver, tu nu mă iubeşti. 348 00:23:10,984 --> 00:23:15,775 - Bineînţeles că te iubesc, Yaz. - Nu mă iubeşti. 349 00:23:16,026 --> 00:23:19,609 De fapt, nu mă cunoşti. Nu sunt aşa cum crezi tu. 350 00:23:20,192 --> 00:23:22,567 Nu spune asta ! Bineînţeles că te cunosc. 351 00:23:22,692 --> 00:23:27,109 Eşti cea mai frumoasă fată, cea mai inteligentă, eşti specială. 352 00:23:27,442 --> 00:23:31,276 Dacă ai şti tot ce am făcut, câte greşeli am comis... 353 00:23:31,399 --> 00:23:35,692 Dacă m-ai cunoaşte cu adevărat, nu ai mai vorbi atât de frumos despre mine. 354 00:23:36,318 --> 00:23:38,859 - De ce spui asta ? - Fiindcă e adevărat. 355 00:23:40,984 --> 00:23:43,483 Tu nu meriţi pe cineva ca mine. 356 00:23:45,400 --> 00:23:49,942 Eşti cel mai drăguţ şi mai sensibil băiat pe care l-am cunoscut. 357 00:23:50,067 --> 00:23:51,984 Eşti incredibil, Oliver. 358 00:23:54,359 --> 00:23:56,525 De asta m-am îndrăgostit de tine. 359 00:24:00,192 --> 00:24:02,109 Nu mi-ai spus că te-ai îndrăgostit. 360 00:24:05,109 --> 00:24:06,775 Nu mai contează. 361 00:24:07,984 --> 00:24:11,859 Nu sunt potrivită pentru tine, crede-mă ! 362 00:24:13,318 --> 00:24:19,400 Sper din suflet să găseşti o femeie care să te merite 363 00:24:20,067 --> 00:24:22,318 şi care să nu te dezamăgească niciodată. 364 00:24:29,900 --> 00:24:32,359 Eu nu sunt de nasul tău. 365 00:24:45,442 --> 00:24:48,151 Îmi vine să-l iau la palme pe ticălosul de Victor. 366 00:24:48,442 --> 00:24:50,609 Te-a făcut să pari un delincvent. 367 00:24:50,900 --> 00:24:53,734 În plus, el te-a şantajat în tot acest timp. 368 00:24:54,399 --> 00:24:58,692 Gabriel, nu putem dovedi că i-ai dat o parte din banii ceruţi ? 369 00:24:59,151 --> 00:25:02,359 I-am dat bani numerar. Poate i-a depus într-un cont. 370 00:25:02,442 --> 00:25:04,026 Nu, Victor nu e atât de prost. 371 00:25:04,192 --> 00:25:07,400 Nu pot să cred că-mi voi pierde fiul din cauza acelui corupt. 372 00:25:07,525 --> 00:25:10,026 - Nu pot să cred ! - Nu gândi aşa ! 373 00:25:10,151 --> 00:25:12,859 Încă nu s-a terminat. Se mai pot întâmpla multe. 374 00:25:12,984 --> 00:25:16,400 Iubito, nu ai auzit ce au spus ? Şi aşa nu ne mergea bine. 375 00:25:16,734 --> 00:25:19,234 După declaraţia acelui idiot e mai rău. 376 00:25:19,483 --> 00:25:22,026 Suntem terminaţi. Nu voi primi tutela lui Iker. 377 00:25:24,984 --> 00:25:28,276 Jur că o să-i dau una când o să iasă ! 378 00:25:28,399 --> 00:25:31,109 Brisa, te rog, controlează-te ! Doar vei agrava situaţia. 379 00:25:33,109 --> 00:25:35,567 Linişteşte-te, iubitule ! Nu câştigăm nimic dacă reacţionăm aşa. 380 00:25:36,276 --> 00:25:39,400 După declaraţia lui Iker, trebuie să avem încredere 381 00:25:39,525 --> 00:25:43,359 că judecătorul îşi va da seama că tu poţi avea grijă de el cel mai bine. 382 00:25:43,442 --> 00:25:45,817 Nu poţi fi atât de naivă, naufragiato. 383 00:25:46,192 --> 00:25:49,900 Cum de nu-ţi dai seama că Gabriel e la un pas să-l piardă pe Iker 384 00:25:50,026 --> 00:25:53,567 din cauza ideii tale strălucite de a înfrunta justiţia ? 385 00:25:54,359 --> 00:25:58,109 Nu înţelegi că justiţia nu e pentru oameni ca noi ? 386 00:25:58,525 --> 00:26:01,525 Justiţia există doar pentru cei cu bani. 387 00:26:02,109 --> 00:26:06,067 Noi suntem călcaţi în picioare, suntem ignoraţi mereu. Înţelege ! 388 00:26:06,609 --> 00:26:10,234 E uşor să crezi că cei ca noi au mai puţine oportunităţi, 389 00:26:10,525 --> 00:26:12,775 dar nu ne vom da bătuţi din cauza asta, Brisa. 390 00:26:12,984 --> 00:26:16,276 Dacă nu luptăm pentru ce e corect din cauza fricii de a pierde, 391 00:26:16,692 --> 00:26:18,276 am pierdut deja. 392 00:26:18,399 --> 00:26:20,234 Iar eu nu sunt dispusă să accept aşa ceva. 393 00:26:20,400 --> 00:26:23,400 Pentru Iker, pentru Gabriel, pentru noi. 394 00:26:24,318 --> 00:26:26,192 Toţi merităm dreptate. 395 00:26:26,318 --> 00:26:28,525 Nu contează cine eşti sau câţi bani ai. 396 00:26:28,650 --> 00:26:31,609 Fiindcă eşti o proastă. Nu înţelegi că e vina ta. 397 00:26:31,734 --> 00:26:34,900 Trebuie să intrăm. Judecătorul va da verdictul. 398 00:26:44,859 --> 00:26:47,151 Te rog, Estrella ! Înţeleg că eşti furioasă 399 00:26:47,276 --> 00:26:49,734 şi că acum crezi ce e mai rău despre mine, dar dă-mi... 400 00:26:49,859 --> 00:26:51,567 Te rog, pleacă ! 401 00:26:52,692 --> 00:26:54,192 Pleacă, Fabian ! 402 00:26:57,359 --> 00:26:59,650 Te asigur că şi eu m-aş simţi aşa dacă te-aş fi văzut cu cineva. 403 00:26:59,775 --> 00:27:03,399 Dar, te rog, crede-mă că încă nu reuşesc să înţeleg ce s-a petrecut. 404 00:27:03,483 --> 00:27:05,692 Ceea ce s-a întâmplat se numeşte trădare. 405 00:27:06,525 --> 00:27:10,399 Te rog, Estrella ! Nu ţi-aş face rău niciodată. Uită-te în ochii mei ! 406 00:27:10,567 --> 00:27:14,151 Ştii că e adevărat. Ştii că te iubesc. 407 00:27:14,775 --> 00:27:17,067 - Te iubesc ! - Nu te cred, Fabian. 408 00:27:17,234 --> 00:27:20,609 Pleacă ! Nu vreau să te vadă Azul făcând iar scandal. 409 00:27:20,734 --> 00:27:22,650 Te rog, pleacă ! 410 00:27:53,240 --> 00:27:55,574 Linişteşte-te, Gabriel ! Am procedat bine. 411 00:27:56,158 --> 00:27:57,824 În primul rând... 412 00:27:57,949 --> 00:28:01,699 Vreau să subliniez faptul că acest tribunal nu e de acord 413 00:28:01,824 --> 00:28:04,282 cu comportamentul dlui Gabriel Arenas, 414 00:28:04,532 --> 00:28:07,449 fiindcă nu a apelat la instituţiile statului 415 00:28:07,574 --> 00:28:11,158 care protejează copiii şi adolescenţii. 416 00:28:12,282 --> 00:28:15,657 Fiindcă nu a sesizat autoritatea competentă 417 00:28:16,116 --> 00:28:21,407 care putea găsi familia biologică şi a reţinut ilegal copilul. 418 00:28:21,866 --> 00:28:24,574 Ceea ce a făcut, fie că a vrut, fie că nu, 419 00:28:25,158 --> 00:28:27,323 a fost să pună stăpânire pe viaţa unui copil, 420 00:28:27,699 --> 00:28:30,449 care nu s-a putut apăra 421 00:28:30,782 --> 00:28:34,158 şi nu a putut alege ce i se întâmplă. 422 00:28:34,657 --> 00:28:39,490 Iar acest comportament e respins cu vehemenţă de tribunal. 423 00:28:39,740 --> 00:28:42,407 Am pierdut, nu ? Asta spune, că am pierdut tutela lui Iker. 424 00:28:43,740 --> 00:28:48,365 A fost un caz extrem de dificil. 425 00:28:49,282 --> 00:28:53,574 Dar, ţinând cont de antecedente, 426 00:28:54,074 --> 00:28:56,991 de rapoartele psihologice, 427 00:28:57,116 --> 00:29:00,407 de mărturiile celor prezenţi, de interviul cu minorul 428 00:29:01,074 --> 00:29:05,323 şi având mereu în minte binele suprem al minorului, 429 00:29:06,158 --> 00:29:12,615 tribunalul acordă tutela şi îngrijirea minorului Iker Arenas 430 00:29:14,449 --> 00:29:17,116 dlui Gabriel Arenas. 431 00:29:28,407 --> 00:29:32,032 - Asta înseamnă că... - Da, Iker pleacă cu tine. 432 00:29:45,574 --> 00:29:48,490 S-a terminat coşmarul, iubitule. 433 00:29:49,407 --> 00:29:53,782 Da. Asta înseamnă că vom fi fericiţi toţi trei, ca o adevărată familie. 434 00:29:53,991 --> 00:29:55,824 - Iubitule... - Te iubesc la nebunie ! 435 00:30:08,407 --> 00:30:12,574 Sergio, sunt Adriana. Veşti bune. Am câştigat procesul. 436 00:30:13,240 --> 00:30:15,991 Gabriel a primit tutela minorului. 437 00:30:16,449 --> 00:30:17,907 Minunat, Adriana ! 438 00:30:18,407 --> 00:30:20,782 Gabriel Arenas îmi e dator acum. 439 00:30:21,449 --> 00:30:25,615 Iar cu actul pe care l-a semnat o să-l am la mână. 440 00:30:30,365 --> 00:30:34,032 Erika, trebuie să-mi spui tot ce s-a întâmplat aseară, te rog. Pas cu pas. 441 00:30:34,158 --> 00:30:35,365 Dar ţi-am zis. 442 00:30:35,490 --> 00:30:37,824 Da, dar eu nu aş fi înşelat-o vreodată pe Estrella. Niciodată. 443 00:30:38,032 --> 00:30:40,574 Ce vrei să-ţi spun ? Se mai întâmplă. 444 00:30:40,740 --> 00:30:42,323 Da, se mai întâmplă, 445 00:30:42,449 --> 00:30:44,365 dar eu nu-mi aduc aminte să se fi petrecut ceva între noi. 446 00:30:44,490 --> 00:30:45,740 Asta e problema. 447 00:30:45,866 --> 00:30:47,866 Te rog, Erika ! Te ascult. Spune-mi adevărul ! 448 00:30:48,240 --> 00:30:51,699 Adevărul e că am avut relaţii, Fabian. 449 00:30:51,824 --> 00:30:55,199 - Iar începi ! - Nu-mi spune că nu mă crezi ! 450 00:30:55,699 --> 00:30:57,782 Atât de penibilă mă crezi, Fabian ? Serios ? 451 00:30:57,907 --> 00:30:59,574 Nu am spus asta. 452 00:30:59,907 --> 00:31:02,782 Dar nu-mi aduc aminte să se fi întâmplat ceva. 453 00:31:03,239 --> 00:31:06,239 Nu am nicio imagine în mine, nimic. Înţelegi asta ? 454 00:31:07,282 --> 00:31:11,449 Da, te înţeleg. Ce trist e să văd că mă respingi aşa, Fabian ! 455 00:31:12,239 --> 00:31:15,323 E ca şi cum ai fi blocat tot ce s-a întâmplat. 456 00:31:15,615 --> 00:31:19,532 Sigur, faci asta ca să nu-ţi asumi responsabilitatea, nu ? 457 00:31:19,657 --> 00:31:22,240 Nu e vorba de asta. Ştii prea bine. 458 00:31:22,365 --> 00:31:25,824 Mă cunoşti foarte bine. Nu i-aş fi făcut asta Estrellei. 459 00:31:26,866 --> 00:31:28,699 Vrei să-ţi spun că nu s-a întâmplat nimic, nu ? 460 00:31:28,824 --> 00:31:31,490 - Nu, vreau adevărul. - Ca să nu ai ce-ţi reproşa, Fabian. 461 00:31:31,615 --> 00:31:33,074 Asta e. Fii serios ! 462 00:31:33,991 --> 00:31:38,365 Bine, eu am inventat totul. Nu s-a întâmplat nimic. 463 00:31:38,490 --> 00:31:39,740 - Ce enervant ! - Sigur. 464 00:31:39,866 --> 00:31:43,158 Nu m-ai sărutat şi nu m-ai dus în patul tău. Nu ? 465 00:31:43,240 --> 00:31:47,782 Doar eu cred asta, doar eu am văzut-o. Nu ? 466 00:31:47,907 --> 00:31:51,824 Nu, Erika. Nu reacţiona aşa ! 467 00:31:52,239 --> 00:31:55,490 Te înţeleg foarte bine. Ştiu că treci prin clipe grele. 468 00:31:55,615 --> 00:31:58,782 - Da, trec prin clipe grele. - Dar eşti nemilos. 469 00:31:59,158 --> 00:32:02,949 Ai putea să-mi spui că a fost o greşeală, să-mi ceri iertare, 470 00:32:03,074 --> 00:32:04,699 să spui că regreţi. 471 00:32:04,824 --> 00:32:11,239 Dar e umilitor să mă tratezi aşa, Fabian. Te rog ! 472 00:32:11,365 --> 00:32:13,740 Gata ! Iartă-mă, te rog ! 473 00:32:13,866 --> 00:32:17,032 Nu mai ştiu cum să acţionez. O fac lată peste tot. 474 00:32:17,991 --> 00:32:19,158 Ce enervant ! 475 00:32:37,449 --> 00:32:38,949 Ce cauţi aici ? 476 00:32:39,074 --> 00:32:42,158 Sincer, am fost invidios când mi-a spus tata că vine, 477 00:32:42,240 --> 00:32:44,239 ştiind că vei fi aici. 478 00:32:44,699 --> 00:32:47,532 Nu i-am adus un buchet de flori 479 00:32:47,657 --> 00:32:49,782 femeii care mă ţine noaptea treaz, dar... 480 00:32:51,824 --> 00:32:53,240 E de ajuns una ? 481 00:33:25,866 --> 00:33:28,032 Estrella ! 482 00:33:38,532 --> 00:33:40,949 Estrella ! 483 00:33:51,657 --> 00:33:54,824 Ce e, băiete ? De ce ai faţa asta ? 484 00:33:56,449 --> 00:33:59,240 Dle Gonzalo, probleme din iubire. 485 00:34:00,532 --> 00:34:02,158 Te-ai certat cu Yazmin ? 486 00:34:02,449 --> 00:34:08,282 Nu, dar s-a întâmplat ceva ce mi-a rănit sufletul. 487 00:34:09,866 --> 00:34:11,365 Te ascult. 488 00:34:12,074 --> 00:34:15,032 Poate bătrânul ăsta o să-ţi dea un sfat greşit. 489 00:34:16,907 --> 00:34:22,740 Mai ştiţi când dv. şi dl Fabian aţi spus că sunt iresponsabil, imatur 490 00:34:23,116 --> 00:34:25,282 şi că nu o merit pe Yaz ? 491 00:34:26,449 --> 00:34:28,490 Cred că aveaţi dreptate. 492 00:34:29,824 --> 00:34:32,907 De ce zici asta ? I-ai făcut rău lui Yazmin ? 493 00:34:33,074 --> 00:34:38,407 Nu, staţi liniştit ! Nu am făcut nimic, doar am deschis ochii. 494 00:34:39,032 --> 00:34:43,449 Am înţeles că eu şi Yaz venim din două lumi diferite, 495 00:34:43,824 --> 00:34:45,240 că nu sunt persoana de care are nevoie. 496 00:34:47,074 --> 00:34:49,199 Dar Yazmin te iubeşte aşa cum eşti. 497 00:34:49,782 --> 00:34:52,699 Are încredere în tine şi vrea să te aibă aproape. 498 00:34:54,449 --> 00:34:57,032 Dar Yaz are visuri măreţe. 499 00:34:57,158 --> 00:34:59,240 Se gândeşte la un viitor frumos. 500 00:35:00,240 --> 00:35:02,907 Iar eu nu vreau să-i stau în cale. Înţelegeţi ? 501 00:35:04,116 --> 00:35:06,449 Atunci, spune-mi un lucru ! 502 00:35:07,907 --> 00:35:11,158 Unde e acel băiat care a venit hotărât în faţa mea 503 00:35:11,240 --> 00:35:13,866 şi mi-a spus că e dispus să trag cu harponul în el, 504 00:35:13,991 --> 00:35:17,116 doar ca să fie cu nepoata mea ? Erau doar baliverne ? 505 00:35:17,239 --> 00:35:18,824 Nu. Ce baliverne ? 506 00:35:18,949 --> 00:35:23,657 Nu uitaţi că eram dispus să mă las împuşcat ca să fiu cu ea. 507 00:35:24,740 --> 00:35:27,199 Atunci, cel care s-a dus să vorbească cu Fabian 508 00:35:27,282 --> 00:35:31,239 ca să-i spună că va fi ginerele său perfect a minţit ? 509 00:35:31,699 --> 00:35:33,449 Nu am minţit, dle Gonzalo. 510 00:35:33,574 --> 00:35:35,949 Nu am vorbit niciodată mai serios. 511 00:35:38,239 --> 00:35:40,240 Jur că nu te recunosc ! 512 00:35:41,032 --> 00:35:44,907 Uită-te la tine ! Eşti învins. Îţi lingi rănile. 513 00:35:45,323 --> 00:35:48,782 Unde e acel tânăr curajos, dispus să facă orice 514 00:35:48,907 --> 00:35:51,323 ca să fie cu nepoata mea ? Unde ? 515 00:35:56,032 --> 00:36:00,740 Nu confundaţi lucrurile ! Sunt acelaşi băiat curajos şi îndrăzneţ, 516 00:36:00,866 --> 00:36:02,907 căruia nu-i e frică nici măcar de moarte. 517 00:36:03,532 --> 00:36:05,239 Atunci, dovedeşte-o ! 518 00:36:05,824 --> 00:36:09,239 Ştiai că trebuie să dai tot ce ai mai bun ca să fii cu nepoata mea. 519 00:36:09,323 --> 00:36:11,032 Nu te-a minţit nimeni. 520 00:36:11,158 --> 00:36:13,949 Demonstrează tuturor, dar mai ales ţie, 521 00:36:14,699 --> 00:36:16,782 că ne-am înşelat. 522 00:36:17,699 --> 00:36:21,699 Că Oliver Parra merită să fie cu Yazmin Bravo. 523 00:36:22,740 --> 00:36:26,949 Ştii de ce ? Fiindcă nepoata mea te adoră. 524 00:36:29,239 --> 00:36:32,907 Şi nu merită s-o dezamăgeşti. De asta. 525 00:36:48,407 --> 00:36:51,615 Perla, fata mea, sunt soacra ta dragă. 526 00:36:51,866 --> 00:36:54,116 Voiam să te invit diseară la cină, acasă. 527 00:36:54,240 --> 00:36:58,532 Nu te-am văzut suficient de des. Nici Pascualito. 528 00:36:58,991 --> 00:37:02,239 Te rog să nu o dezamăgeşti pe această biată bătrână, 529 00:37:02,449 --> 00:37:05,407 care tot ce vrea e să petreacă timp cu oamenii dragi. 530 00:37:05,699 --> 00:37:07,239 Te aştept la ora 20:00. 531 00:37:08,158 --> 00:37:11,365 Nu ! Doamna asta... 532 00:37:15,158 --> 00:37:18,240 Ce e, Brisa ? Cum i-a mers lui Gabriel la audienţă ? 533 00:37:18,824 --> 00:37:20,907 Foarte bine. L-a recuperat pe Iker. 534 00:37:23,239 --> 00:37:25,074 De ce o spui cu faţa asta ? 535 00:37:25,490 --> 00:37:27,407 Ar trebui să te bucuri. Nu ? 536 00:37:27,699 --> 00:37:31,282 Da, mă bucur pentru el, dar simt că mor, Perlis. 537 00:37:31,407 --> 00:37:35,365 Fiindcă nu sunt eu alături de el acum, îmbrăţişându-l şi sărbătorind. 538 00:37:35,490 --> 00:37:37,824 Ci acea naufragiată mizerabilă şi îngrozitoare, 539 00:37:37,949 --> 00:37:39,407 care e mai rea decât mareea roşie. 540 00:37:39,532 --> 00:37:41,323 Contaminează totul şi nu pleacă niciodată. 541 00:37:41,782 --> 00:37:44,449 Orice ai spune, Marina e o scumpă, 542 00:37:44,574 --> 00:37:46,991 în comparaţie cu doamna aia, mama Dolores. 543 00:37:47,158 --> 00:37:49,866 Serios, Brisa, femeia aia mă scoate din minţi. 544 00:37:50,116 --> 00:37:52,699 Nu mai suport şantajul ei. 545 00:37:53,449 --> 00:37:56,282 Susţine în continuare că are o boală incurabilă ? 546 00:37:56,449 --> 00:38:01,282 Da. Cel mai rău e că nu am dovezi ca să arăt că totul e o minciună. 547 00:38:01,615 --> 00:38:03,407 Dar sunt sigură. 548 00:38:04,407 --> 00:38:08,574 Nu ştiu, Brisa. Simt că nu am aer. Mă simt captivă. 549 00:38:09,074 --> 00:38:10,449 Nu ştiu ce să fac. 550 00:38:12,199 --> 00:38:14,116 Trebuie să dovedeşti că minte, Perla. 551 00:38:14,365 --> 00:38:18,824 Cum ? I-a păcălit pe toţi, până şi pe Valentin, pe Pascual. 552 00:38:18,949 --> 00:38:21,239 Iar Valentin bagă mâna în foc pentru ea. 553 00:38:21,365 --> 00:38:24,991 Stai ! Doamna aia va greşi la un moment dat. 554 00:38:25,282 --> 00:38:27,949 Iar tu o să fii acolo, atentă, 555 00:38:28,158 --> 00:38:32,657 ca să le demonstrezi tuturor că e perfect sănătoasă. O să vezi ! 556 00:38:46,407 --> 00:38:48,407 Perlita ! Ce faci ? 557 00:38:49,782 --> 00:38:50,949 Bună ! 558 00:38:51,032 --> 00:38:52,657 Bună, Pascual ! 559 00:38:52,782 --> 00:38:55,323 Mama ta m-a invitat la cină. 560 00:38:56,574 --> 00:39:00,323 Fiindcă nu mi-a deschis nimeni, mă uitam dacă e cineva acasă. 561 00:39:00,782 --> 00:39:03,782 Da, mi-a spus mama că va organiza o cină specială 562 00:39:04,074 --> 00:39:05,866 şi m-a trimis să iau de toate. 563 00:39:06,907 --> 00:39:08,323 Ce bine ! 564 00:39:08,782 --> 00:39:12,323 Ţine mult la tine, Perlita. Iar asta mă bucură. 565 00:39:13,199 --> 00:39:16,116 Nu cred că ţine la mine. 566 00:39:16,615 --> 00:39:18,239 Abia ne cunoaştem. 567 00:39:18,365 --> 00:39:21,532 Perlita, mama e o femeie iubitoare. 568 00:39:21,824 --> 00:39:24,407 Dar, în casa ei, îi invită doar pe Domnul Iisus Hristos 569 00:39:24,657 --> 00:39:27,949 şi familia apropiată. Cum ar fi Valentin. L-a invitat. 570 00:39:28,365 --> 00:39:30,949 Sigur va fi o seară de neuitat. 571 00:39:31,239 --> 00:39:32,740 Vino ! 572 00:39:34,158 --> 00:39:37,907 - Perlita, haide ! - Să mergem ! 573 00:39:50,824 --> 00:39:53,032 Ţi-am adus ceva de mâncare. 574 00:39:55,699 --> 00:40:01,991 Mami, mulţumesc, dar nu-mi e foame ! 575 00:40:03,282 --> 00:40:04,615 Fata mea... 576 00:40:07,532 --> 00:40:10,032 Ştiu că te doare trădarea lui Fabian, 577 00:40:11,199 --> 00:40:15,657 dar se spune că timpul vindecă orice. 578 00:40:17,239 --> 00:40:20,116 Poate tristeţea asta va fi vindecată de timp, mamă, 579 00:40:21,365 --> 00:40:24,907 dar supărarea şi furia asta... 580 00:40:25,282 --> 00:40:28,532 Nu ştiu dacă mă vor părăsi vreodată, mamă. 581 00:40:29,282 --> 00:40:32,740 Fata mea, crezi că nu te înţeleg ? 582 00:40:35,323 --> 00:40:41,116 Uneori şi eu simt furia asta când mă gândesc la tatăl tău. 583 00:40:42,239 --> 00:40:43,866 Dar trebuie s-o eliberezi. 584 00:40:44,657 --> 00:40:48,116 Dacă nu, tu ai de suferit. 585 00:40:48,239 --> 00:40:52,158 Nu sunt furioasă doar pe Fabian, mami, ci şi pe mine. 586 00:40:52,449 --> 00:40:55,365 M-aţi avertizat să nu am încredere în el. 587 00:40:55,532 --> 00:40:59,239 În ciuda dovezilor, am făcut-o cu ochii închişi, mamă. 588 00:40:59,490 --> 00:41:01,824 Şi iar am inima frântă. 589 00:41:05,239 --> 00:41:09,407 Mami, jur că nu o să se mai întâmple ! 590 00:41:10,782 --> 00:41:14,407 Fata mea, te rog să nu-ţi faci reproşuri ! 591 00:41:15,449 --> 00:41:17,699 El e singurul vinovat. 592 00:41:18,615 --> 00:41:21,490 În momentul ăsta nu contează cine e vinovat şi cine nu, mamă. 593 00:41:21,991 --> 00:41:26,407 Ştiu un lucru, că nu vreau să mai aud de Fabian. Niciodată ! 594 00:41:27,158 --> 00:41:32,116 E complicat. Colac peste pupăză, 595 00:41:32,239 --> 00:41:36,158 acel bărbat e preşedintele sindicatului 596 00:41:36,574 --> 00:41:40,449 şi va trebui să-l vezi zilnic. 597 00:41:40,782 --> 00:41:43,407 - În fiecare zi, fata mea. - Nu, mamă ! 598 00:41:43,991 --> 00:41:48,282 Nu voi permite să mai depindem de un om ca el. 599 00:41:55,824 --> 00:42:01,574 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 600 00:42:01,782 --> 00:42:05,158 SFÂRŞITUL EPISODULUI 52 48449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.