Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,499 --> 00:00:12,958
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:14,290 --> 00:00:16,666
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,832 --> 00:00:19,582
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 51
4
00:00:19,666 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,082 --> 00:00:27,791
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,415 --> 00:00:31,540
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,707 --> 00:00:35,832
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,332 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,791 --> 00:00:45,999
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,916 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,874 --> 00:00:55,123
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,749 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,082 --> 00:01:01,082
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:02,374 --> 00:01:05,457
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:13,832
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,332 --> 00:01:20,958
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,582
Traducerea şi adaptarea
DESPINA DUMINICĂ
19
00:01:40,540 --> 00:01:43,916
Aseară, noi doi am făcut dragoste.
20
00:01:45,039 --> 00:01:49,290
Iar Estrella, din nefericire,
a aflat, Fabian.
21
00:01:49,374 --> 00:01:52,332
Nu ! Nu-mi spune asta !
22
00:01:57,415 --> 00:02:00,457
Nu se poate, mamă !
Ce v-am spus ?
23
00:02:00,540 --> 00:02:01,832
Ştiam
că, mai devreme sau mai târziu,
24
00:02:01,916 --> 00:02:04,958
Fabian o va trăda
pe sora mea. Ştiam !
25
00:02:05,039 --> 00:02:09,165
Vă spun asta pentru că
toate trebuie să o sprijinim.
26
00:02:10,290 --> 00:02:13,082
Sărmana e foarte afectată.
27
00:02:13,165 --> 00:02:15,457
Da. Dar, chiar şi aşa,
trebuie să o sprijinim.
28
00:02:20,958 --> 00:02:24,249
Mama ne-a spus ce s-a întâmplat
cu Fabian, Estrella.
29
00:02:24,332 --> 00:02:26,958
Cum te simţi, surioară ?
30
00:02:27,039 --> 00:02:30,707
Tocmai m-am întâlnit pe plajă
cu Porfirio, comandantul portului.
31
00:02:30,791 --> 00:02:33,165
Mi-a spus că mâine
vor ridica interdicţia,
32
00:02:33,249 --> 00:02:35,039
aşa că vom avea multă treabă.
33
00:02:35,165 --> 00:02:38,039
Dar nu vorbim despre interdicţie,
surioară.
34
00:02:38,082 --> 00:02:41,457
Eu vorbesc despre asta.
35
00:02:41,540 --> 00:02:46,874
Toate trei suntem foarte îngrijorate,
draga mea. Vrem să ştim cum te simţi.
36
00:02:46,958 --> 00:02:50,457
Aşa cum mă vedeţi, mamă.
Sunt în picioare, întreagă.
37
00:02:50,540 --> 00:02:52,666
Trebuie să ne concentrăm
asupra muncii.
38
00:02:52,749 --> 00:02:55,039
Vă rog ca discuţia
să se oprească aici.
39
00:02:55,082 --> 00:03:00,040
Nu suflaţi o vorbă nimănui, vă rog.
Nu vreau să mai vorbesc despre asta.
40
00:03:11,666 --> 00:03:13,582
Nu-mi vine să cred !
41
00:03:15,499 --> 00:03:18,540
Fabian, ce nu-ţi vine să crezi ?
Când ne-am culcat împreună ?
42
00:03:18,707 --> 00:03:22,749
E foarte ciudat ce-mi spui.
Nu-mi amintesc absolut nimic.
43
00:03:22,832 --> 00:03:26,874
Erai furios din cauza certei
cu Estrella şi ai băut, Fabian.
44
00:03:26,958 --> 00:03:28,082
Ai băut foarte mult.
45
00:03:28,249 --> 00:03:31,290
Îmi amintesc că eram supărat
şi că am băut nişte beri,
46
00:03:31,374 --> 00:03:33,249
însă au fost două
sau maximum trei.
47
00:03:33,332 --> 00:03:34,707
Nu atât cât să nu-mi amintesc
ce am făcut.
48
00:03:34,874 --> 00:03:36,958
Ai băut mai mult de trei, Fabian.
49
00:03:37,039 --> 00:03:39,540
Pe deasupra, ai scos
o sticlă cu tequila.
50
00:03:39,624 --> 00:03:40,832
- Tequila ?
- Da, tequila.
51
00:03:40,999 --> 00:03:42,666
Cum e posibil să nu-ţi aminteşti ?
52
00:03:42,749 --> 00:03:46,039
Exact asta a fost problema. Am început
să ne amintim de vechile vremuri.
53
00:03:47,582 --> 00:03:51,290
Când eram împreună,
cât de simplu era totul între noi...
54
00:03:51,374 --> 00:03:53,958
- Ce ciudat !
- Iar apoi ai devenit foarte tandru.
55
00:03:54,082 --> 00:03:57,332
- Cum adică tandru ?
- Da, foarte tandru.
56
00:03:57,415 --> 00:04:00,249
M-ai luat de mână,
mi-ai spus lucruri foarte frumoase,
57
00:04:00,415 --> 00:04:03,332
că sunt specială, m-ai mângâiat.
58
00:04:03,415 --> 00:04:08,082
Am rezistat până când n-am mai putut
şi ne-am sărutat.
59
00:04:08,249 --> 00:04:11,582
Nu. Nu se poate, Erika !
Nu se poate !
60
00:04:17,666 --> 00:04:20,624
Matilde a înnebunit
după tot ce i-ai spus despre Perlita.
61
00:04:21,749 --> 00:04:23,958
Ştiu că am dat-o în bară.
62
00:04:24,082 --> 00:04:28,039
Nu voiam s-o fac, Valentin.
Dar m-a obligat să o fac.
63
00:04:29,165 --> 00:04:31,916
M-a ameninţat cu lucruri cumplite,
64
00:04:32,040 --> 00:04:35,749
m-am temut pentru viaţa mea
şi a familiei mele.
65
00:04:35,916 --> 00:04:38,499
Da, desigur.
Te-ai temut pentru viaţa ta.
66
00:04:39,707 --> 00:04:42,916
Cel puţin de sete nu vei muri.
67
00:04:42,999 --> 00:04:45,332
- Cum adică ?
- Nu te preface !
68
00:04:45,415 --> 00:04:47,958
Ai exagerat cu băutura
şi ţi-ai dat drumul.
69
00:04:49,374 --> 00:04:52,332
- Valentin, adevărul e că...
- Bună dimineaţa !
70
00:04:52,415 --> 00:04:54,582
Am luat cadoul.
Să mergem, ca să nu întârziem.
71
00:04:54,666 --> 00:04:56,123
- Bine.
- Ne vedem mai târziu.
72
00:04:56,207 --> 00:04:57,749
Să mergem !
73
00:04:57,832 --> 00:05:01,624
Frate, mămica mi-a spus
că ieri voiai să dormi la mine,
74
00:05:01,707 --> 00:05:05,707
în caz că avea nevoie de ceva.
Îţi mulţumesc mult, prietene.
75
00:05:05,791 --> 00:05:09,916
N-ai de ce să-mi mulţumeşti.
Ştii cât de mult ţin la ea.
76
00:05:10,040 --> 00:05:12,123
Da. Să mergem !
77
00:05:17,624 --> 00:05:19,290
Nu m-am putut stăpâni.
78
00:05:19,374 --> 00:05:22,290
Sentimentele mele pentru tine sunt
mai puternice decât orice, Fabian.
79
00:05:22,457 --> 00:05:24,415
Ştii foarte bine
că n-am încetat să te iubesc.
80
00:05:24,582 --> 00:05:26,540
- Nu se poate, Erika !
- Ce nu se poate ?
81
00:05:26,707 --> 00:05:30,624
- Păi...
- Tu chiar crezi că te mint ?
82
00:05:30,791 --> 00:05:33,874
Niciodată nu-mi pierd capul
în halul ăsta, Erika.
83
00:05:33,958 --> 00:05:37,123
Nu eram conştient.
Chiar nu-mi amintesc nimic.
84
00:05:37,207 --> 00:05:40,499
Şi cel mai simplu e să negi, nu ?
85
00:05:41,582 --> 00:05:45,999
Poţi nega tot ce am făcut azi-noapte
şi arunci toată vina pe mine ?
86
00:05:47,874 --> 00:05:49,582
- Am profitat de tine ? Asta spui ?
- Nu spun asta.
87
00:05:49,749 --> 00:05:51,374
- Nu ?
- Nu.
88
00:05:51,540 --> 00:05:53,123
Atunci, acceptă-ţi partea de vină.
89
00:05:53,207 --> 00:05:56,082
Crede-mă, şi eu
mă simt mizerabil, Fabian.
90
00:05:56,165 --> 00:05:59,123
- Acum spui că nu erai conştient...
- Nu eram conştient.
91
00:05:59,290 --> 00:06:01,165
Nu erai conştient ? Bine.
92
00:06:02,249 --> 00:06:06,165
Ştiam perfect că ai
o relaţie cu Estrella.
93
00:06:06,332 --> 00:06:07,958
Da.
94
00:06:08,039 --> 00:06:10,749
Chiar şi aşa, m-am dăruit ţie
ca o idioată, fără să mă gândesc.
95
00:06:10,916 --> 00:06:13,123
- Iar acum mă tratezi...
- Nu, iartă-mă.
96
00:06:13,207 --> 00:06:15,165
- De parcă ţi-aş stârni greaţa.
- Nu e vorba despre asta.
97
00:06:15,249 --> 00:06:18,624
- Nu ?
- Iartă-mă, dar nu-mi amintesc nimic.
98
00:06:18,791 --> 00:06:20,999
Bine.
99
00:06:22,707 --> 00:06:24,874
Ştiu ce am de făcut.
100
00:06:24,958 --> 00:06:27,916
Voi vorbi cu Estrella,
ca să-i explic totul, Fabian.
101
00:06:28,040 --> 00:06:30,624
Nu. Nu trebuie să faci nimic.
102
00:06:30,707 --> 00:06:33,040
Cel care trebuie să stea de vorbă
cu ea sunt eu.
103
00:06:33,123 --> 00:06:35,540
Eu sunt.
104
00:06:39,165 --> 00:06:41,791
Gabriel, acum am o problemă
foarte serioasă de rezolvat.
105
00:06:41,958 --> 00:06:46,999
E o poveste lungă.
O să întârzii cel mult câteva minute.
106
00:06:47,040 --> 00:06:49,999
Dar nu te teme,
merg direct la tribunal.
107
00:06:50,123 --> 00:06:53,039
Ne vedem acolo. Aşa cum ţi-am spus,
îţi doresc multă putere.
108
00:06:57,290 --> 00:06:59,207
Linişteşte-te, dragul meu.
Fabian va sosi.
109
00:06:59,290 --> 00:07:00,749
El îşi respectă
întotdeauna promisiunile.
110
00:07:00,832 --> 00:07:03,082
Ştiu.
111
00:07:07,207 --> 00:07:08,958
Bună ziua !
112
00:07:09,039 --> 00:07:10,624
Am venit în numele tuturor pescarilor
113
00:07:10,707 --> 00:07:12,707
să-ţi urăm tot norocul
din lume, Arenas !
114
00:07:12,791 --> 00:07:14,332
- Poftiţi.
- Mulţumim.
115
00:07:14,415 --> 00:07:15,624
Poftiţi.
116
00:07:15,707 --> 00:07:18,040
Mulţumim.
117
00:07:18,123 --> 00:07:20,749
Pentru că nu te vom putea
însoţi la audiere,
118
00:07:20,832 --> 00:07:24,499
voiam să ştii că noi,
toţi colegii tăi, îţi suntem alături.
119
00:07:24,582 --> 00:07:27,207
Ţi-am adus o atenţie
din partea tuturor.
120
00:07:27,290 --> 00:07:28,582
- Dă-i-o !
- Da.
121
00:07:28,749 --> 00:07:32,165
Dacă a pregătit-o Nemesio,
ştim că se serveşte cu gheaţă.
122
00:07:32,332 --> 00:07:34,039
Nu. De data asta, nu.
123
00:07:35,290 --> 00:07:38,249
Fie ca sfântul ocrotitor
al pescarilor să te însoţească
124
00:07:38,332 --> 00:07:41,707
şi să te ajute ca Iker
să se întoarcă în curând acasă !
125
00:07:47,290 --> 00:07:51,540
Vă mulţumesc din inimă, băieţi.
Mulţumesc.
126
00:07:54,207 --> 00:07:55,666
Salut, băieţi !
127
00:07:55,749 --> 00:07:58,040
Iertaţi-mă că vă întrerup,
dar trebuie să-l iau.
128
00:07:58,207 --> 00:08:01,499
Gabo, trebuie să mergem,
ca să nu întârziem la audiere.
129
00:08:03,165 --> 00:08:04,499
Mult succes !
130
00:08:04,582 --> 00:08:06,499
- La revedere, Gabo ! Succes !
- Curaj, Gabo !
131
00:08:06,582 --> 00:08:08,499
Domnul să te binecuvânteze !
132
00:08:12,832 --> 00:08:16,290
Estrella, nu păstra în tine
ce simţi !
133
00:08:16,374 --> 00:08:18,499
Dacă nu vorbeşti
despre lucrurile acestea,
134
00:08:18,582 --> 00:08:20,874
îţi vei face mai mult rău, draga mea.
135
00:08:20,958 --> 00:08:23,249
Mă duc eu.
136
00:08:23,332 --> 00:08:25,707
Imediat !
137
00:08:28,040 --> 00:08:30,332
Putem sta de vorbă ?
138
00:08:39,249 --> 00:08:42,999
Bună ziua, Yaz ! Ce cauţi aici ?
N-ar trebui să fii la ore ?
139
00:08:44,874 --> 00:08:48,457
Nu, n-am fost la şcoală.
N-am chef de nimic.
140
00:08:48,540 --> 00:08:50,332
Ce s-a întâmplat ?
Te-ai certat cu Oliver ?
141
00:08:50,415 --> 00:08:52,290
De ce eşti tristă ?
142
00:08:52,374 --> 00:08:57,165
Nu te preface că îţi pasă de mine.
N-am nevoie de ipocrizia ta, Erika.
143
00:08:57,249 --> 00:08:59,624
Iei din nou droguri, nu-i aşa ?
144
00:09:00,958 --> 00:09:05,082
Nu spuneai că poţi controla situaţia
şi că dependenţa ta ţine de trecut ?
145
00:09:05,165 --> 00:09:06,791
Nu te amesteca
în ce nu te interesează.
146
00:09:06,874 --> 00:09:08,332
Mă interesează, Yaz.
147
00:09:08,415 --> 00:09:11,123
Mă interesezi tu.
De când ne-am cunoscut,
148
00:09:11,207 --> 00:09:13,582
ţi-am oferit tot sprijinul
şi prietenia mea.
149
00:09:13,666 --> 00:09:16,624
Îţi dau chiar şi o cameră la han,
fără să-ţi cer un ban.
150
00:09:16,707 --> 00:09:19,332
Crezi că fac asta cu oricine ?
Serios ?
151
00:09:22,039 --> 00:09:24,791
Nu sunt deloc bine, Erika.
152
00:09:24,874 --> 00:09:27,082
Vreau să mor.
Nu ştiu ce să fac.
153
00:09:27,165 --> 00:09:30,207
Calmează-te, Yaz. Vino.
154
00:09:31,874 --> 00:09:33,040
Yaz, ascultă-mă.
155
00:09:33,123 --> 00:09:35,916
Linişteşte-te, nu eşti singură.
Mă ai pe mine.
156
00:09:43,916 --> 00:09:46,039
Trebuie să mă asculţi,
să înţelegi ce s-a întâmplat.
157
00:09:46,165 --> 00:09:49,249
Nu, Fabian. Nu mă interesează
să lămuresc nimic cu tine.
158
00:09:49,332 --> 00:09:51,082
- Pleacă din casa mea !
- Îţi cer doar să mă ier...
159
00:09:51,249 --> 00:09:54,499
Te rog ! Te implor, Estrella !
Dă-mi doar un minut.
160
00:09:54,666 --> 00:09:56,499
Tu să taci !
161
00:09:56,666 --> 00:10:01,249
Cum îndrăzneşti să vii în casa mea,
după ce i-ai făcut fiicei mele ?
162
00:10:01,332 --> 00:10:03,374
Pleacă, dacă nu vrei să te dau afară !
163
00:10:03,540 --> 00:10:06,207
Nu plec, doamnă.
Trebuie să vorbesc cu Estrella.
164
00:10:06,374 --> 00:10:10,290
Înţelege că nu vreau să te ascult !
Pleacă şi lasă-mă în pace !
165
00:10:10,374 --> 00:10:14,040
Estrella, te rog.
Ce s-a întâmplat a fost foarte ciudat.
166
00:10:14,123 --> 00:10:16,249
Îţi jur pe viaţa mea
că nu-mi amintesc nimic,
167
00:10:16,332 --> 00:10:18,999
cu atât mai puţin
dacă am făcut ceva cu Erika !
168
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Te rog, nu...
169
00:10:20,123 --> 00:10:22,207
Am crezut că eşti mai bărbat,
dar nu-i aşa.
170
00:10:22,290 --> 00:10:24,374
Eşti la fel ca toţi ceilalţi.
171
00:10:24,457 --> 00:10:29,123
La fel ca toţi bărbaţii
care îşi ascund ticăloşiile !
172
00:10:29,207 --> 00:10:36,039
Faptul că te-ai îmbătat e un pretext !
Ar trebui să-ţi fie ruşine !
173
00:10:36,082 --> 00:10:39,499
Te-ai înfiinţat în casa mea,
să stai de vorbă cu fiica mea !
174
00:10:39,582 --> 00:10:41,374
- Lucrurile nu stau aşa.
- Nu ?
175
00:10:41,540 --> 00:10:44,707
Estrella, crede-mă. Te rog.
Hai să vorbim.
176
00:10:44,874 --> 00:10:47,040
Ştiu ce am văzut, Fabian.
177
00:10:47,123 --> 00:10:50,332
Nu mi-a spus nimeni,
am văzut cu propriii ochi.
178
00:10:50,415 --> 00:10:53,916
După asta, nu mă mai interesează
să lămuresc nimic cu tine.
179
00:10:53,999 --> 00:10:57,165
Ai auzit-o pe fiica mea.
Afară !
180
00:10:57,249 --> 00:11:00,039
Doamnă, vă rog.
181
00:11:02,749 --> 00:11:05,749
Foarte bine, draga mea.
Foarte bine.
182
00:11:05,832 --> 00:11:08,499
Cine se crede ticălosul ?
183
00:11:10,249 --> 00:11:13,499
Voi continua să lucrez, mamă.
184
00:11:30,749 --> 00:11:33,582
Matilde te-a adus
în cătuşe până acolo ?
185
00:11:33,666 --> 00:11:35,707
Nu ştiu ce să fac, Perlita.
186
00:11:35,791 --> 00:11:39,249
E o femeie aprigă, dar acum
e mai nebună ca oricând.
187
00:11:41,207 --> 00:11:43,791
Mi-e teamă să nu-ţi facă rău ţie.
188
00:11:43,874 --> 00:11:49,332
- A ameninţat că-mi va face ceva ?
- Nu, dar o cred în stare de orice.
189
00:11:49,415 --> 00:11:53,123
Trebuie să avem
foarte mare grijă cu ea.
190
00:11:53,290 --> 00:11:57,039
Perlita, cel mai bine ar fi să nu ne
mai vedem şi să nu ne mai intersectăm,
191
00:11:57,082 --> 00:11:59,332
cel puţin până se mai calmează
lucrurile.
192
00:11:59,415 --> 00:12:02,290
Nu putem avea niciun fel de contact.
Niciunul.
193
00:12:02,457 --> 00:12:07,332
Dar nu e normal, Valentin.
Nu e bine.
194
00:12:07,415 --> 00:12:09,707
Matilde nu-ţi poate controla viaţa.
195
00:12:09,791 --> 00:12:11,749
Trebuie să o înfruntăm,
să vorbim cu ea.
196
00:12:11,832 --> 00:12:15,499
- Nu mă tem de femeia aia.
- Nu e vorba doar despre ea.
197
00:12:15,582 --> 00:12:19,958
Pascual va muri de tristeţe
când ne va vedea împreună.
198
00:12:21,540 --> 00:12:28,207
Iar mămica Dolores e grav bolnavă,
n-are scăpare.
199
00:12:28,290 --> 00:12:30,999
Am impresia că universul
e împotriva noastră.
200
00:12:31,040 --> 00:12:32,582
Nu, Valentin.
201
00:12:32,666 --> 00:12:35,457
Iubirea noastră e aproape imposibilă,
Perlita.
202
00:12:35,540 --> 00:12:38,874
Nu, Valentin. Ştiu că totul pare
că e împotriva noastră,
203
00:12:40,791 --> 00:12:44,499
dar nu ştiu dacă e adevărat
că doamna Dolores e pe moarte.
204
00:12:46,249 --> 00:12:48,999
Nu se poate. De ce spui asta ?
205
00:12:49,040 --> 00:12:50,624
Ascultă-mă, Valentin.
206
00:12:50,707 --> 00:12:52,207
Ieri am căutat pe internet
207
00:12:52,290 --> 00:12:55,499
simptomele presupusei sale
boli de rinichi.
208
00:12:56,958 --> 00:12:58,874
N-are nici măcar unul, Valentin.
209
00:12:59,916 --> 00:13:02,749
Totul e foarte ciudat.
Nu se potriveşte.
210
00:13:02,916 --> 00:13:06,123
Atunci, de ce ţi-a spus
că e la capătul vieţii ?
211
00:13:07,207 --> 00:13:11,582
Cred că n-a vrut
să mă despart de Pascual.
212
00:13:11,666 --> 00:13:14,457
Nu.
213
00:13:14,540 --> 00:13:18,290
Iartă-mă, Perlita, dar mămica Dolores
n-ar face niciodată aşa ceva.
214
00:13:18,374 --> 00:13:23,207
E cel mai corect om pe care îl cunosc.
O femeie dreaptă, un suflet bun.
215
00:13:28,039 --> 00:13:30,749
Ea e. Am invocat-o.
216
00:13:31,791 --> 00:13:33,791
Alo !
Bună ziua, mămico Dolores !
217
00:13:34,874 --> 00:13:38,457
Da, desigur.
218
00:13:38,540 --> 00:13:40,707
- Cu Perlita ?
- Nu !
219
00:13:40,874 --> 00:13:43,749
Amândoi ?
220
00:13:43,832 --> 00:13:46,582
Bine. O caut şi plecăm într-acolo.
221
00:13:48,832 --> 00:13:53,415
Mi-a spus să mergem urgent
amândoi să o vedem.
222
00:14:01,123 --> 00:14:04,958
Yazmin, te rog, spune-mi.
Ce se întâmplă ?
223
00:14:05,039 --> 00:14:07,832
Nu poţi să ţii în tine tot ce simţi.
224
00:14:07,916 --> 00:14:10,707
E cel mai rău lucru
pe care îl poţi face, draga mea.
225
00:14:10,791 --> 00:14:13,290
Singurul lucru pe care vreau să-l fac
e să iau o altă pastilă,
226
00:14:13,374 --> 00:14:17,249
să adorm şi să mă trezesc
când problemele mele vor fi dispărut.
227
00:14:17,332 --> 00:14:22,874
Nu, Yazmin. Problemele nu dispar ca
prin minune. Trebuie să le înfrunţi.
228
00:14:22,958 --> 00:14:26,499
De ce nu-mi povesteşti ?
229
00:14:26,582 --> 00:14:29,039
Poate că reuşim să găsim
o soluţie împreună.
230
00:14:29,165 --> 00:14:33,958
Mai mult, dacă vrei, încep eu.
231
00:14:34,039 --> 00:14:36,666
Şi eu simt nevoia
să vorbesc cu o prietenă
232
00:14:36,749 --> 00:14:42,249
şi prefer să afli de la mine
înainte să auzi bârfa din altă parte.
233
00:14:45,832 --> 00:14:51,123
Eu...
Yazmin, eu...
234
00:14:54,039 --> 00:14:57,165
- Mi-am petrecut noaptea cu tatăl tău.
- Ce ?
235
00:14:59,457 --> 00:15:01,999
Dar Fabian era cu Estrella.
S-au despărţit ?
236
00:15:02,123 --> 00:15:06,207
Nu, nu s-au despărţit.
Ştiu că e foarte complicat de înţeles.
237
00:15:06,290 --> 00:15:14,165
Yazmin, ieri eu şi tatăl tău
am stat de vorbă până târziu.
238
00:15:14,374 --> 00:15:19,123
Am băut nişte bere
şi ne-am amintit de vechile timpuri.
239
00:15:19,207 --> 00:15:26,165
Un lucru a dus la altul
şi s-a întâmplat.
240
00:15:26,249 --> 00:15:29,082
Yazmin, ştiu că n-a fost bine,
241
00:15:29,165 --> 00:15:33,039
dar tu ştii că sunt în continuare
îndrăgostită nebuneşte de Fabian.
242
00:15:33,082 --> 00:15:35,249
Sper să nu te superi pe mine, te rog.
243
00:15:35,332 --> 00:15:38,707
Ce faceţi voi doi e problema voastră,
puţin îmi pasă.
244
00:15:38,791 --> 00:15:42,832
Dar nu-mi vine să cred că Fabian i-a
pus coarne Estrellei. Ea nu merită.
245
00:15:45,249 --> 00:15:47,874
Xavier mi-a făcut la fel,
şi e oribil.
246
00:15:50,123 --> 00:15:52,207
Am înţeles.
247
00:15:52,290 --> 00:15:55,040
Eşti deprimată din cauza lui Xavier
sau mă înşel ?
248
00:15:56,707 --> 00:16:00,374
De altfel, ieri a fost în sat.
L-am văzut ieşind de la han.
249
00:16:00,457 --> 00:16:02,624
Ţi-a făcut rău ? Te-a rănit ?
250
00:16:04,749 --> 00:16:06,791
Idiotul a venit să mă ameninţe !
251
00:16:09,624 --> 00:16:14,039
Are nişte filmări cu mine,
252
00:16:15,290 --> 00:16:18,039
în care fac dragoste cu el,
253
00:16:18,165 --> 00:16:21,290
şi le va face publice
dacă nu mă despart de Oliver !
254
00:16:22,666 --> 00:16:24,666
Doamne !
255
00:16:33,457 --> 00:16:36,457
Da, dragul meu.
Durează, e o zi foarte complicată.
256
00:16:37,999 --> 00:16:41,165
A sosit clientul meu. N-ai vrea
să mâncăm ceva bun diseară ?
257
00:16:41,249 --> 00:16:42,582
- Adriana !
- Te iubesc, Nicolas.
258
00:16:42,666 --> 00:16:45,540
Am vorbit cu Fabian. Întârzie puţin,
dar va veni să dea declaraţia.
259
00:16:45,707 --> 00:16:48,874
Tocmai am fost notificată
că s-a schimbat judecătoarea.
260
00:16:48,958 --> 00:16:50,540
Cea care era desemnată
s-a îmbolnăvit
261
00:16:50,624 --> 00:16:52,999
şi a fost schimbată
cu un judecător destul de strict.
262
00:16:53,040 --> 00:16:54,499
Iar asta e rău ?
263
00:16:54,666 --> 00:16:56,540
Da. Partea adversă se va concentra
264
00:16:56,624 --> 00:17:00,040
să dovedească gravitatea faptelor pe
care le-ai făcut ca să rămâi cu Iker.
265
00:17:00,123 --> 00:17:02,749
Iar judecătorului i s-ar putea
părea pertinent.
266
00:17:02,832 --> 00:17:05,707
Trebuie să dovedim
că ai fost un tată excelent
267
00:17:05,791 --> 00:17:09,582
şi că lui Iker nu-i va fi nicăieri
mai bine decât cu tine.
268
00:17:09,666 --> 00:17:13,457
E singura cale să câştigăm
procesul de adopţie.
269
00:17:13,540 --> 00:17:15,874
Bine.
270
00:17:24,951 --> 00:17:28,492
O clipă ! Dacă te-a filmat
fără consimţământul tău
271
00:17:28,659 --> 00:17:31,909
şi difuzează înregistrările,
l-ai putea denunţa.
272
00:17:31,992 --> 00:17:33,909
E o infracţiune care
se poate plăti cu închisoarea.
273
00:17:34,076 --> 00:17:37,159
I-am spus, Erika, dar nu-i pasă.
274
00:17:37,200 --> 00:17:39,700
Mi-a spus cu cinism că nu îi pasă
să ajungă la închisoare
275
00:17:39,784 --> 00:17:41,118
dacă îmi distruge viaţa.
276
00:17:42,200 --> 00:17:45,867
Dacă difuzează înregistrările,
mi-o va distruge definitiv !
277
00:17:45,951 --> 00:17:50,659
Nu. Vom căuta o cale
ca idiotul să nu-ţi facă rău.
278
00:17:50,742 --> 00:17:55,534
Până atunci, Yazmin,
va trebui să faci ce ţi-a cerut.
279
00:17:55,617 --> 00:17:58,118
- Să te desparţi de Oliver.
- Nu !
280
00:17:58,199 --> 00:18:01,784
Nu pot, nu vreau.
N-aş fi în stare să-i frâng inima.
281
00:18:02,826 --> 00:18:08,159
Gândeşte-te că, dacă află că te culcai
cu Javier în schimbul pastilelor,
282
00:18:08,200 --> 00:18:13,034
va fi dezamăgit de tine, Yazmin,
şi vei ajunge să-l pierzi oricum.
283
00:18:13,199 --> 00:18:16,659
Ştiu. Gândeşte lucruri
foarte frumoase despre mine,
284
00:18:16,742 --> 00:18:19,242
dar nu mă cunoaşte cu adevărat.
285
00:18:19,325 --> 00:18:22,867
Nu ştie tot ce am făcut,
prin câte am trecut.
286
00:18:23,034 --> 00:18:25,200
Nu mi-aş ierta-o
dacă m-ar privi cu silă.
287
00:18:26,909 --> 00:18:29,159
Pentru că asta am simţit
când am văzut înregistrările.
288
00:18:29,200 --> 00:18:33,367
Mi-a fost silă de mine pentru că m-am
culcat cu un om precum Xavier.
289
00:18:33,450 --> 00:18:36,283
Nu, Yazmin.
Vei scăpa de asta, crede-mă.
290
00:18:36,450 --> 00:18:40,034
Nu e sfârşitul lumii.
Vom găsi o soluţie.
291
00:18:40,118 --> 00:18:45,034
Dar, înainte să facă Xavier o prostie,
trebuie să te desparţi de Oliver.
292
00:18:45,199 --> 00:18:46,325
Ascultă-mă, te rog.
293
00:18:46,409 --> 00:18:50,367
Nu. Nu ştiu cum.
Nu vreau să-l rănesc.
294
00:18:50,534 --> 00:18:54,575
Nu-ţi face griji, te voi ajuta.
În regulă ?
295
00:18:54,742 --> 00:18:57,076
Sunt aici. Vino !
296
00:19:07,118 --> 00:19:08,325
Mi-a telefonat Estrellita
297
00:19:08,409 --> 00:19:12,867
să-mi spună că vor ridica mâine
interdicţia din cauza mareei roşii.
298
00:19:13,034 --> 00:19:16,200
Trebuie să pregătim plasele
şi să curăţăm bărcile.
299
00:19:16,283 --> 00:19:18,283
Cum spui tu, Nemesio.
300
00:19:18,367 --> 00:19:23,867
- Dar de ce eşti atât de necăjit ?
- Aseară am stat de vorbă cu Yaz.
301
00:19:25,909 --> 00:19:30,283
Mi-a spus că suntem condamnaţi
să ne despărţim la sfârşitul anului.
302
00:19:30,367 --> 00:19:32,867
Ea va merge să studieze
la universitate,
303
00:19:32,951 --> 00:19:36,199
iar eu voi rămâne aici,
să fac mereu acelaşi lucru,
304
00:19:36,242 --> 00:19:38,034
ca un pescar prost ce sunt.
305
00:19:39,199 --> 00:19:44,118
De ce te chinui aşa, Oliver ?
De când vezi totul în negru ?
306
00:19:44,199 --> 00:19:45,909
Sufăr, Nemesio !
307
00:19:45,992 --> 00:19:49,909
Am ştiut din prima zi că povestea
se va sfârşi, dar am mers înainte.
308
00:19:50,992 --> 00:19:54,659
Iar acum nu vreau ca Yaz să plece
din sat. Nu vreau să o pierd.
309
00:19:54,742 --> 00:19:57,700
Şi care e problema ?
310
00:19:57,784 --> 00:20:01,700
Dacă nu-ţi poţi trăi povestea
de dragoste cu fata în sat,
311
00:20:01,784 --> 00:20:06,076
trebuie să te duci după ea,
ca să vă continuaţi iubirea.
312
00:20:06,200 --> 00:20:07,909
Crezi asta ?
313
00:20:07,992 --> 00:20:11,951
Să las pur şi simplu totul
şi să plec cu ea ?
314
00:20:12,034 --> 00:20:16,909
Ce să laşi, prostule ?
Doar n-ai nimic.
315
00:20:17,076 --> 00:20:24,283
N-ai casă, n-ai copii, n-ai nimic.
Nu te leagă nimic de sat.
316
00:20:24,367 --> 00:20:28,409
- Asta aşa e.
- Însă ai banii din primă.
317
00:20:28,492 --> 00:20:32,409
Îi vei folosi în oraşul
în care pleacă prinţesa ta,
318
00:20:32,492 --> 00:20:33,867
până îţi găseşti de lucru.
319
00:20:35,575 --> 00:20:39,283
Aşa e, Nemesio !
Eşti într-adevăr înţelept.
320
00:20:39,367 --> 00:20:44,118
Ce pot să spun ? E un dar.
321
00:20:44,199 --> 00:20:49,076
E hotărât. Dacă Yaz pleacă din sat
când termină şcoala, merg după ea.
322
00:20:49,159 --> 00:20:50,826
Aşa ! Noroc !
323
00:20:54,867 --> 00:20:58,283
Domnule judecător, fapta
domnului Arenas are un singur nume.
324
00:20:58,367 --> 00:21:01,742
E o infracţiune foarte clară,
răpire de minori.
325
00:21:04,325 --> 00:21:06,867
L-am găsit pe Iker când era bebeluş,
326
00:21:06,951 --> 00:21:11,118
când încercam să salvăm oamenii
după uragan.
327
00:21:11,199 --> 00:21:15,409
L-am găsit în sertarul unei mobile
328
00:21:17,325 --> 00:21:20,200
care a rămas îngropată
în nisipul de pe plajă,
329
00:21:20,367 --> 00:21:23,159
ud şi tremurând de frig.
330
00:21:23,283 --> 00:21:25,575
Aţi răpit un copil lipsit de apărare !
331
00:21:25,742 --> 00:21:27,199
După uragan, totul era un dezastru.
332
00:21:27,325 --> 00:21:31,200
Oraşul era inundat.
Erau mulţi morţi şi dispăruţi.
333
00:21:31,283 --> 00:21:34,700
Casele, magazinele, totul era distrus,
334
00:21:34,867 --> 00:21:39,867
iar el era speriat.
Aşa e, l-am luat.
335
00:21:41,450 --> 00:21:42,951
L-am luat pentru că avea nevoie
336
00:21:43,034 --> 00:21:45,159
de nişte braţe puternice
care să-l ocrotească,
337
00:21:45,283 --> 00:21:46,700
nu pentru că aş fi vrut
să răpesc copilul.
338
00:21:46,867 --> 00:21:49,118
Ce-ar fi trebuit să faceţi,
domnule Arenas ?
339
00:21:49,242 --> 00:21:55,199
Autorităţile erau depăşite.
Atunci am hotărât să-l ocrotesc.
340
00:21:57,076 --> 00:22:03,283
I-am pus haine curate,
l-am hrănit şi am avut grijă de el
341
00:22:05,826 --> 00:22:09,118
în timp ce încercam să-i găsesc
rudele, pentru că asta am făcut.
342
00:22:09,242 --> 00:22:11,742
Ar fi trebuit să lăsaţi
copilul în grija statului,
343
00:22:11,826 --> 00:22:17,159
ca să poată fi găsiţi părinţii.
Adevăraţii săi părinţi !
344
00:22:17,200 --> 00:22:20,992
Am mutat munţii din loc,
încercând să-i găsesc rudele.
345
00:22:23,867 --> 00:22:29,992
Dar, pe măsură ce treceau anii,
mi-am pierdut speranţa că îi pot găsi.
346
00:22:31,534 --> 00:22:33,409
Ar fi trebuit să respectaţi
drepturile minorului.
347
00:22:33,492 --> 00:22:36,617
Dreptul la o familie,
la propria sa familie.
348
00:22:36,700 --> 00:22:39,076
Am întrebat peste tot.
349
00:22:39,159 --> 00:22:43,867
În fiecare săptămână mergeam
la autorităţi. Puteţi verifica.
350
00:22:43,951 --> 00:22:48,199
Statul are obligaţia să asigure
binele superior al minorului !
351
00:22:48,242 --> 00:22:52,742
Nu era o hotărâre pe care să o ia
unilateral domnul Arenas !
352
00:23:14,242 --> 00:23:17,118
Mămico !
353
00:23:17,242 --> 00:23:19,659
Iertaţi-mă că nu m-am ridicat
să vă primesc,
354
00:23:19,742 --> 00:23:21,325
dar am picioarele atât de umflate,
355
00:23:21,409 --> 00:23:23,826
încât nici măcar nu pot
să mă mişc de durere.
356
00:23:23,909 --> 00:23:26,784
De ce, mămico Dolores ?
357
00:23:26,867 --> 00:23:30,034
Luaţi loc.
Luaţi loc amândoi.
358
00:23:30,199 --> 00:23:33,742
E ceva important
ce trebuie să vă spun.
359
00:23:33,909 --> 00:23:37,617
Profit că Pascualito a ieşit
ca să vorbesc liniştită cu voi.
360
00:23:40,492 --> 00:23:42,325
Perla, ştii ce vă voi spune.
361
00:23:43,867 --> 00:23:50,951
Valentin, nu vreau să te sperii,
dar eu sunt bolnavă.
362
00:23:51,034 --> 00:23:53,909
Foarte bolnavă.
363
00:23:56,575 --> 00:23:59,575
Şi vă simţeaţi atât de bine
când aţi sosit !
364
00:23:59,659 --> 00:24:02,034
Aşa sunt bolile fulgerătoare,
draga mea.
365
00:24:03,909 --> 00:24:06,450
Te lovesc fără să ai timp
să te pregăteşti.
366
00:24:07,826 --> 00:24:11,492
Dacă vă simţiţi atât de rău, cred
că ar trebui să vă ducem la spital.
367
00:24:11,575 --> 00:24:13,450
- Ca să vă trateze medicii.
- Da.
368
00:24:13,617 --> 00:24:17,199
Nu ! Nu vreau să-mi petrec
ultimele zile
369
00:24:17,242 --> 00:24:20,450
conectată la nişte aparate,
plină de tuburi, dragul meu.
370
00:24:20,617 --> 00:24:24,118
Dar, mămico,
spune-mi ce se întâmplă.
371
00:24:25,492 --> 00:24:29,909
Valentin, dragul meu,
trebuie să fii puternic,
372
00:24:29,992 --> 00:24:33,076
pentru că voi muri.
373
00:24:43,409 --> 00:24:45,575
De când l-am cunoscut pe Gabriel,
374
00:24:45,659 --> 00:24:48,200
mi-a fost clar că prioritatea lui
în viaţă e fiul său.
375
00:24:48,283 --> 00:24:51,242
E în stare să-şi dea viaţa pentru el.
Chiar aşa.
376
00:24:51,325 --> 00:24:55,367
Gabriel e cel mai bun tată din lume.
Trebuie să vă daţi seama, vă rog.
377
00:24:57,992 --> 00:25:02,867
E dedicat, generos, foarte protector.
378
00:25:04,159 --> 00:25:07,450
Gabriel e un om nobil,
care nu ar sta pe gânduri
379
00:25:07,534 --> 00:25:11,409
dacă are ocazia să ajute pe cineva.
380
00:25:11,492 --> 00:25:14,199
Încercaţi să vă puneţi în locul lui
pentru un moment, domnule judecător.
381
00:25:14,325 --> 00:25:15,826
Închipuiţi-vă că aveţi
puţin peste 20 de ani
382
00:25:15,992 --> 00:25:19,742
şi găsiţi un bebeluş părăsit
în mijlocul unei tragedii.
383
00:25:19,826 --> 00:25:22,367
La vârsta asta,
abia dacă ştii ce-i cu tine.
384
00:25:23,617 --> 00:25:27,159
Însă Gabriel n-a ezitat nicio clipă
să se ocupe de bebeluş.
385
00:25:27,200 --> 00:25:28,617
L-a îngrijit ca pe fiul său,
386
00:25:28,784 --> 00:25:32,617
iar de atunci l-a iubit
mai mult decât pe sine însuşi.
387
00:25:32,700 --> 00:25:35,450
Acesta e Gabriel Arenas.
388
00:25:35,617 --> 00:25:37,659
Iker îşi iubeşte, îşi adoră tatăl.
389
00:25:38,700 --> 00:25:41,325
Singura familie pe care o are
e Gabriel.
390
00:25:41,409 --> 00:25:45,534
Prietenii lui, şcoala,
totul e aici, cu noi.
391
00:25:46,909 --> 00:25:47,909
V-o spun din inimă.
392
00:25:49,534 --> 00:25:53,409
Nu mi-aş putea închipui pe nimeni
care să-l îngrijească mai bine.
393
00:25:55,617 --> 00:25:57,409
Gabriel e tatăl său.
394
00:26:01,076 --> 00:26:03,159
Am ascultat mărturiile.
395
00:26:03,200 --> 00:26:08,076
Vom trece acum la audierea programată
cu minorul Iker Arenas.
396
00:26:08,159 --> 00:26:11,409
Vă rog să ieşiţi din sală.
397
00:26:11,492 --> 00:26:12,826
Suntem pe drumul cel bun.
398
00:26:12,909 --> 00:26:16,200
Trebuie doar să vedem
ce se întâmplă cu mărturia lui Iker.
399
00:26:20,076 --> 00:26:22,700
Rinichii mei nu mai funcţionează.
400
00:26:22,784 --> 00:26:25,575
Nu mi-a mai rămas mult timp pe lume,
401
00:26:25,659 --> 00:26:29,034
de asta am o rugăminte
foarte mare la voi.
402
00:26:29,118 --> 00:26:32,742
Orice doreşti, mămico.
Sunt în stare de orice pentru tine,
403
00:26:32,826 --> 00:26:35,034
pentru că n-ai pregetat
să mă îngrijeşti mereu.
404
00:26:35,199 --> 00:26:38,242
Da, copilul meu, ştiu.
405
00:26:38,409 --> 00:26:39,659
Ce s-a întâmplat ?
406
00:26:39,826 --> 00:26:42,367
- Am simţit încă o înţepătură.
- Mămico !
407
00:26:42,450 --> 00:26:45,742
Draga mea, dă-mi medicamentele
de acolo, te rog.
408
00:26:45,909 --> 00:26:47,951
- Ţi le dau eu, mămico.
- Da.
409
00:26:48,118 --> 00:26:50,575
Draga mea, dă-mi apă, te rog.
410
00:26:52,575 --> 00:26:53,659
Ţine, mămico...
411
00:26:53,742 --> 00:26:56,534
Ţine, mămica mea frumoasă !
412
00:26:59,200 --> 00:27:02,200
Poftiţi !
413
00:27:02,283 --> 00:27:04,492
Bea apă !
Ia pastila cu grijă, mămico...
414
00:27:06,742 --> 00:27:08,118
Aşa, uşurel...
415
00:27:09,742 --> 00:27:11,951
- Mulţumesc, dragul meu.
- Nu...
416
00:27:12,034 --> 00:27:14,242
Pastila asta îmi face
mereu rău la burtă,
417
00:27:14,325 --> 00:27:17,867
însă trebuie să o iau,
pentru că nu mai suport durerea.
418
00:27:21,118 --> 00:27:23,367
Doamne, ia-mă curând,
419
00:27:23,450 --> 00:27:28,034
ca să mă odihnesc
după acest calvar numit viaţă.
420
00:27:29,283 --> 00:27:34,700
Nu spune asta ! Trebuie să trăieşti
120 de ani, mămico Dolores.
421
00:27:34,867 --> 00:27:37,700
Nu. Ce vorbeşti ?
Nu mai suport.
422
00:27:39,700 --> 00:27:44,617
- Perlita, te rog, vino lângă mine.
- Vino...
423
00:27:50,076 --> 00:27:54,951
Voiam să vă rog pe amândoi
să aveţi grijă de copilaşul meu.
424
00:27:55,118 --> 00:27:58,118
Nu vreau ca Pascualito
să rămână singur după ce mor.
425
00:27:59,367 --> 00:28:05,118
Sunteţi cei mai importanţi pentru el.
Ştiţi asta, nu-i aşa ?
426
00:28:06,450 --> 00:28:11,034
Vă aveţi ca fraţii, iar tu eşti femeia
pe care o iubeşte.
427
00:28:11,118 --> 00:28:13,283
Nu te teme, mămico !
428
00:28:13,367 --> 00:28:15,450
Eu şi Perlita vom avea
grijă de frăţiorul meu
429
00:28:15,534 --> 00:28:18,784
şi nu-l vom părăsi niciodată.
Nu-i aşa ?
430
00:28:18,867 --> 00:28:20,867
Da, desigur.
431
00:28:22,200 --> 00:28:24,992
Mulţumesc.
Juraţi-mi în numele Domnului,
432
00:28:25,076 --> 00:28:27,534
al Sfintei Fecioare
şi al tuturor sfinţilor
433
00:28:27,617 --> 00:28:31,575
că nu-i veţi sufla o vorbă
lui Pascualito despre asta.
434
00:28:31,659 --> 00:28:32,909
Juraţi-mi !
435
00:28:32,992 --> 00:28:35,742
Jur !
Fii liniştită, nu mai suferi !
436
00:28:39,118 --> 00:28:41,076
Bine, nu vă faceţi griji !
437
00:29:01,499 --> 00:29:05,916
Tată, te rog. Trebuie să-mi spui exact
ce ai văzut aseară.
438
00:29:05,999 --> 00:29:08,040
Nimic, dragul meu, ţi-am explicat.
439
00:29:10,415 --> 00:29:14,958
Te-am auzit vorbind cu Erika în salon,
dar n-am vrut să vă întrerup.
440
00:29:16,791 --> 00:29:19,832
Am rămas în camera mea, la televizor,
iar apoi am adormit.
441
00:29:19,916 --> 00:29:22,916
Nu înţeleg nimic din ce s-a întâmplat
azi-noapte, tată ! Nimic !
442
00:29:22,999 --> 00:29:26,540
N-aş fi trădat niciodată iubirea
şi încrederea Estrellei. Niciodată !
443
00:29:26,707 --> 00:29:31,207
Ştiu, dragul meu. Te cunosc
şi voi fi mereu de partea ta, dar...
444
00:29:31,374 --> 00:29:35,374
Dar ce e ?
Nici tu n-ai încredere în mine ?
445
00:29:35,457 --> 00:29:37,415
Nu e vorba despre asta.
446
00:29:38,958 --> 00:29:42,874
Dar se spune că unde a fost foc
rămâne cenuşă.
447
00:29:42,958 --> 00:29:45,916
Nu, tată. Nu se poate !
Pur şi simplu, nu se poate !
448
00:29:46,999 --> 00:29:50,582
Cel mai rău mă necăjeşte
că nu-mi pot aminti nimic !
449
00:29:50,666 --> 00:29:53,123
Nu mi s-a mai întâmplat
niciodată asta, tată !
450
00:29:53,207 --> 00:29:55,415
Estrella e iubirea vieţii mele.
451
00:29:56,749 --> 00:30:01,457
Cum am putut fi atât de idiot, atât
de ticălos încât s-o înşel cu Erika ?
452
00:30:05,499 --> 00:30:07,666
Sărmana mămică Dolores !
453
00:30:07,832 --> 00:30:13,582
Ai văzut-o ? Suferă cumplit.
Abia dacă putea să se mişte.
454
00:30:13,666 --> 00:30:15,207
Nu ştiu, Valentin.
455
00:30:15,290 --> 00:30:18,374
Nu pot să nu mă gândesc
că totul e foarte ciudat.
456
00:30:18,457 --> 00:30:20,415
I-ai atins picioarele ?
457
00:30:20,499 --> 00:30:24,499
Chiar erau umflate ?
Sau ai crezut-o pur şi simplu ?
458
00:30:24,666 --> 00:30:28,582
Iartă-mă că ţi-o spun,
dar faci rău că te îndoieşti de ea.
459
00:30:30,791 --> 00:30:33,707
Mai degrabă ar trebui
să accepţi realitatea.
460
00:30:33,791 --> 00:30:35,499
Care realitate ?
461
00:30:35,582 --> 00:30:38,290
Că noi doi nu trebuie
să fim împreună.
462
00:30:38,374 --> 00:30:41,457
Viaţa ne pedepseşte pentru că am fost
pe punctul de a le frânge inimile
463
00:30:41,540 --> 00:30:45,039
lui Pascual, lui Matilde,
mămicii Dolores.
464
00:30:45,165 --> 00:30:48,457
Sunt prea multe semne
ca să le ignorăm, nu ?
465
00:30:48,540 --> 00:30:54,123
Nu, Valentin. Am făcut tot posibilul
să procedăm corect.
466
00:30:54,290 --> 00:30:59,999
Noi doi ne iubim.
De ce să nu putem fi împreună ?
467
00:31:00,040 --> 00:31:04,040
Îmi pare rău, Perlita, dar aşa va fi.
468
00:31:04,123 --> 00:31:07,165
Cu cât acceptăm mai curând,
cu atât mai bine.
469
00:31:09,415 --> 00:31:12,123
Între noi nu poate fi nimic.
470
00:31:12,207 --> 00:31:15,958
Nu acum.
Nu cât timp e bolnavă mama Dolores.
471
00:31:16,039 --> 00:31:20,415
Cum adică ? Nici măcar nu-ţi pui
problema că doamna ar putea minţi ?
472
00:31:20,499 --> 00:31:25,374
O cunosc ca pe propria mamă.
N-ar face niciodată ceva atât de crud.
473
00:31:27,707 --> 00:31:30,499
Valentin, nu-mi cere iar
să ne îndepărtăm.
474
00:31:33,249 --> 00:31:36,165
Trebuie să găsim o cale
să ne trăim iubirea.
475
00:31:38,457 --> 00:31:41,707
Dar nu acum.
Nu pentru o vreme.
476
00:31:43,958 --> 00:31:47,916
Va veni ziua în care ne vom împlini
visul de a fi împreună.
477
00:31:49,666 --> 00:31:51,999
Adio, Perlita !
478
00:31:57,332 --> 00:32:00,039
Adio, Valentin !
479
00:32:20,624 --> 00:32:25,832
Te voi aştepta,
chiar de vor trece o sută de ani.
480
00:32:25,916 --> 00:32:30,040
Te voi aştepta, Perla Contreras.
481
00:32:49,540 --> 00:32:52,039
Ce s-a întâmplat ? Vreo noutate ?
482
00:32:52,165 --> 00:32:53,457
În afară de mizeria pe care
i-ai făcut-o surorii mele ?
483
00:32:53,624 --> 00:32:56,707
Brisa, lucrurile nu stau
aşa cum crezi.
484
00:32:56,791 --> 00:32:58,249
Ba da, desigur.
485
00:32:58,332 --> 00:33:00,958
I-am spus de mii de ori
să nu aibă încredere în tine,
486
00:33:01,039 --> 00:33:03,374
iar ea te-a apărat în faţa tuturor.
487
00:33:03,457 --> 00:33:07,916
Proasta de Estrella te-a apărat
în faţa mea, chiar şi a nepoatei mele.
488
00:33:07,999 --> 00:33:10,999
- Iar tu cum ai răsplătit-o, Fabian ?
- Brisa, iartă-mă, dar lucrurile nu...
489
00:33:11,123 --> 00:33:12,791
Brisa, iartă-mă, dar nu e
nici momentul, nici locul potrivit.
490
00:33:12,874 --> 00:33:14,332
Taci, naufragiato !
Nu-mi spune mie ce să fac !
491
00:33:14,415 --> 00:33:17,958
Brisa, pentru Dumnezeu,
nu te certa aici ! Nu e...
492
00:33:19,582 --> 00:33:21,707
Iker !
493
00:33:25,707 --> 00:33:27,749
- Salut, piratule !
- Salut !
494
00:33:29,832 --> 00:33:32,832
Pot să-i dau un cadou
pregătit în sat ?
495
00:33:37,040 --> 00:33:42,249
Campionule, ţi l-au făcut băieţii.
Valentin, Pascual, toţi.
496
00:33:43,582 --> 00:33:47,499
Tuturor le e tare dor de tine,
dragul meu. Iar eu...
497
00:33:48,666 --> 00:33:51,916
De mine nu mai vorbesc.
498
00:33:53,666 --> 00:33:55,874
Mulţumesc.
499
00:33:55,958 --> 00:33:58,666
Să continuăm, vă rog.
Ne aşteaptă judecătorul. Să mergem.
500
00:34:01,040 --> 00:34:03,457
Să mergem.
501
00:34:06,415 --> 00:34:08,332
Totul va ieşi bine, Gabriel.
Vei vedea.
502
00:34:08,415 --> 00:34:10,874
Da, ştiu.
503
00:34:23,916 --> 00:34:25,832
Teresita !
504
00:34:25,916 --> 00:34:26,958
Salut, Mercedes ! Intră !
505
00:34:27,039 --> 00:34:29,582
Ştii dacă Erika e pe aici ?
Vreau să stau de vorbă cu ea.
506
00:34:29,749 --> 00:34:32,791
Nu. A plecat puţin mai devreme
şi nu a spus când se întoarce.
507
00:34:32,874 --> 00:34:37,040
- Vrei să-i transmit vreun mesaj ?
- Nu-i nevoie, mulţumesc.
508
00:34:38,749 --> 00:34:41,832
Iată cum destinul se străduieşte
să ne vadă împreună.
509
00:34:41,916 --> 00:34:43,457
Ne atragem ca magneţii, nu ?
510
00:34:44,958 --> 00:34:49,707
Satul acesta e foarte mic.
N-are nicio legătură cu destinul.
511
00:34:49,791 --> 00:34:53,624
Ştiţi ceva ?
Nu-mi arde să vorbesc cu dv.
512
00:34:53,707 --> 00:34:56,374
după ce i-a făcut
fiul dv. fiicei mele.
513
00:34:56,457 --> 00:34:59,457
Ce-a făcut Fabian ?
514
00:34:59,540 --> 00:35:04,958
De fapt, nu mă priveşte.
Iertaţi-mă. Aveţi nevoie...
515
00:35:05,039 --> 00:35:09,457
Meche, problemele copiilor noştri
nu trebuie să ne despartă.
516
00:35:09,540 --> 00:35:13,832
Daţi-mi voie să vă lămuresc ceva.
517
00:35:13,916 --> 00:35:18,666
Fiica mea şi Fabian nu au probleme.
518
00:35:18,749 --> 00:35:24,207
Treaba e că fiul dv. e un neruşinat,
un ticălos de cea mai joasă speţă !
519
00:35:24,290 --> 00:35:27,749
- O clipă, doamnă. Nu vă permit...
- Nu ridicaţi tonul !
520
00:35:27,916 --> 00:35:30,540
Nu vă permit să vorbiţi aşa
despre fiul meu.
521
00:35:30,707 --> 00:35:36,540
Una e ceea ce pare
că s-ar fi întâmplat,
522
00:35:36,624 --> 00:35:38,958
şi cu totul altceva,
ce s-a întâmplat cu adevărat.
523
00:35:39,082 --> 00:35:44,165
Pentru că fiul meu nu-şi aminteşte
deloc să-i fi fost infidel fiicei dv.
524
00:35:44,332 --> 00:35:50,499
Adică fiica mea îşi închipuie
că l-a găsit cu Erika ?
525
00:35:52,039 --> 00:35:57,999
Spun că trebuie să existe
o explicaţie rezonabilă, înţelegeţi.
526
00:35:58,040 --> 00:36:04,040
Tatăl acoperă greşelile fiului.
Ce drăguţ !
527
00:36:04,123 --> 00:36:06,958
De asta e lumea aşa cum e !
528
00:36:07,082 --> 00:36:11,832
Să nu mai îndrăzniţi să ridicaţi tonul
la mine, aţi auzit ?
529
00:36:13,582 --> 00:36:15,832
Mercedes...
530
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
Domnule Gonzalo, Fabian
chiar s-a încurcat cu Erika ?
531
00:36:28,582 --> 00:36:30,832
Poţi să-mi spui cum te numeşti ?
532
00:36:30,916 --> 00:36:33,832
Da. Iker Arenas Salgado.
533
00:36:33,916 --> 00:36:36,749
De fapt, nu cred că acesta
mai e numele meu.
534
00:36:36,916 --> 00:36:40,457
- Nu ştiu. Iertaţi-mă.
- Nu-ţi face griji, Iker.
535
00:36:41,874 --> 00:36:44,457
Poţi să-mi spui cum e relaţia ta
cu Gabriel ?
536
00:36:45,791 --> 00:36:47,582
Bună.
537
00:36:47,666 --> 00:36:50,039
Ne-ai putea spune ceva mai mult ?
538
00:36:50,082 --> 00:36:55,958
Are mereu grijă de mine,
mă învaţă lucruri noi,
539
00:36:56,082 --> 00:36:58,457
ne jucăm întruna de-a piraţii.
540
00:36:58,540 --> 00:36:59,666
Eu sunt piratul lui.
541
00:37:01,207 --> 00:37:05,791
Chiar dacă se supără uneori când
mă port urât, e foarte bun cu mine.
542
00:37:06,958 --> 00:37:11,832
Într-o zi am spart
geamul casei cu mingea
543
00:37:11,999 --> 00:37:16,039
şi am pus împreună un geam nou.
A fost foarte frumos.
544
00:37:17,249 --> 00:37:18,249
Ţii la el ?
545
00:37:20,040 --> 00:37:24,874
Foarte mult. Îl iubesc.
Şi el mă iubeşte.
546
00:37:24,958 --> 00:37:26,999
De unde ştii ?
547
00:37:27,040 --> 00:37:30,374
Când cineva te ocroteşte
şi îşi face griji pentru tine
548
00:37:30,457 --> 00:37:32,791
înseamnă că te iubeşte.
549
00:37:32,874 --> 00:37:36,082
Dar am aflat că nu vrei să-l vezi
şi nici să vorbeşti cu el.
550
00:37:36,165 --> 00:37:39,040
Asta i-ai spus asistentei sociale.
551
00:37:39,123 --> 00:37:43,040
- E rău ? Va păţi ceva ?
- Nu, deloc.
552
00:37:43,123 --> 00:37:48,499
Analizăm tot ce s-a întâmplat,
cunoscându-vă pe tine şi pe Gabriel.
553
00:37:48,582 --> 00:37:52,666
Mi-ar plăcea doar să înţeleg
de ce nu voiai să vorbeşti cu el.
554
00:37:52,749 --> 00:37:55,374
Eram supărat pentru că m-a minţit.
555
00:37:55,457 --> 00:38:00,707
Nu mi-a spus că nu e tatăl meu
şi m-a minţit în privinţa mamei mele.
556
00:38:00,791 --> 00:38:04,791
Mă simţeam foarte trist,
de asta nu voiam să-l văd.
557
00:38:04,874 --> 00:38:06,749
Înţeleg.
558
00:38:06,832 --> 00:38:09,666
Iker, îţi voi pune
o întrebare foarte importantă.
559
00:38:10,749 --> 00:38:13,666
Vreau să-mi răspunzi
cu toată sinceritatea,
560
00:38:13,749 --> 00:38:16,999
cu încredere, pentru că nu există
răspuns incorect.
561
00:38:17,123 --> 00:38:20,290
- E vorba despre ce simţi, de acord ?
- Da.
562
00:38:22,832 --> 00:38:26,374
Ţi-ar plăcea să locuieşti
în continuare cu Gabriel ?
563
00:38:43,123 --> 00:38:45,040
Estrella !
564
00:38:45,123 --> 00:38:46,249
Putem vorbi puţin ?
565
00:39:04,249 --> 00:39:06,039
Azul, mi-a spus doamna directoare
566
00:39:06,082 --> 00:39:08,499
că a fost contactată
de cei de la "Şcoli cu apă".
567
00:39:08,582 --> 00:39:10,415
Vor veni să evalueze spaţiile,
568
00:39:10,499 --> 00:39:12,958
ca să poată instala
colectorii de apă de ploaie.
569
00:39:14,874 --> 00:39:17,290
Ce se întâmplă ?
Am crezut că te vei bucura să afli.
570
00:39:18,332 --> 00:39:19,749
Da, mă bucur.
571
00:39:19,832 --> 00:39:21,374
Dar mi-ar plăcea
să fie şi Iker aici,
572
00:39:22,916 --> 00:39:25,207
ca să vadă şi el
când vor fi instalaţi.
573
00:39:26,249 --> 00:39:29,165
Crezi că putem aştepta
până se întoarce ?
574
00:39:29,249 --> 00:39:32,165
Ştiu că e ceva ce îl emoţionează
foarte mult pe Iker,
575
00:39:32,249 --> 00:39:34,374
dar nu ştim cât mai durează
până se întoarce.
576
00:39:35,832 --> 00:39:37,207
Bine, doamnă.
577
00:39:37,290 --> 00:39:40,999
Oricum, mă bucur că vom putea
avea apă curată la şcoală.
578
00:39:41,040 --> 00:39:44,832
Voi vorbi cu doamna directoare
ca să vedem cum putem avansa
579
00:39:44,916 --> 00:39:49,207
şi dacă îl putem aştepta
puţin pe Iker.
580
00:39:49,290 --> 00:39:50,749
Mulţumesc, doamnă !
581
00:39:56,916 --> 00:40:00,249
Estrella, chiar vreau să-ţi cer scuze
pentru ce s-a întâmplat,
582
00:40:00,332 --> 00:40:03,207
pentru că nu ştii
cât de prost mă simt.
583
00:40:03,290 --> 00:40:05,582
Ştii că sunt în continuare
îndrăgostită de Fabian.
584
00:40:05,749 --> 00:40:10,749
Azi-noapte, printre pahare,
ne-am deschis sufletele.
585
00:40:11,791 --> 00:40:13,415
A devenit tandru.
586
00:40:13,499 --> 00:40:17,039
Ştii că e foarte romantic
atunci când e inspirat.
587
00:40:17,082 --> 00:40:20,249
Estrella, recunosc
că m-am lăsat purtată de val,
588
00:40:20,332 --> 00:40:24,207
dar trebuie să înţelegi că eu
şi Fabian avem un trecut împreună.
589
00:40:25,457 --> 00:40:27,499
Ţie ţi s-a întâmplat la fel, Estrella.
590
00:40:27,582 --> 00:40:31,290
Şi tu te-ai încurcat cu el,
cu toate că ştiai că îl iubeam.
591
00:40:31,374 --> 00:40:35,123
Pentru că aşa e el.
Ştiu că trebuie să mă înţelegi.
592
00:40:36,415 --> 00:40:38,874
Nu, Erika.
Nu mă compara cu tine.
593
00:40:39,999 --> 00:40:41,707
Când s-a întâmplat ?
594
00:40:41,791 --> 00:40:44,874
În care moment al vieţii tale
ai devenit o femeie atât de toxică ?
595
00:40:46,457 --> 00:40:50,290
Spune-mi. Sau ai fost mereu aşa
şi nu mi-am dat niciodată seama ?
596
00:40:50,374 --> 00:40:52,999
Voiam doar să-ţi cer iertare
pentru ce s-a întâmplat, Estrella.
597
00:40:53,123 --> 00:40:55,791
Ştii ce poţi face cu iertarea ?
598
00:40:55,874 --> 00:41:00,374
Exact ce vei face
cu scuzele tale ieftine. Nimic.
599
00:41:00,457 --> 00:41:03,791
Pentru că n-am nicio intenţie
să te mai ascult vreodată.
600
00:41:16,499 --> 00:41:19,332
Redactor
SIMONA VUCICU
601
00:41:19,415 --> 00:41:22,666
SFÂRŞITUL EPISODULUI 51
51189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.