All language subtitles for A.Mar.S01E50.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,334 --> 00:00:13,209 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,999 --> 00:00:17,334 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,417 --> 00:00:19,667 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 50 4 00:00:19,792 --> 00:00:23,999 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,083 --> 00:00:28,667 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,083 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,167 --> 00:00:36,167 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,459 --> 00:00:42,626 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,709 --> 00:00:46,042 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,667 --> 00:00:51,584 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,667 --> 00:00:55,292 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,334 --> 00:00:58,709 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,792 --> 00:01:01,709 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,834 --> 00:01:05,626 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,417 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,542 --> 00:01:14,292 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,667 --> 00:01:20,709 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:20,792 --> 00:01:22,959 Traducerea şi adaptarea CRISTINA COSTINAŞ 19 00:01:37,709 --> 00:01:40,250 Ne vedem mai curând decât crezi, scumpo. 20 00:01:42,375 --> 00:01:45,584 Când mă întorc, pentru binele tău... 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,709 ... sper ca povestea ta cu barcagiul ăla să fie istorie. 22 00:02:21,792 --> 00:02:23,959 Xavier, te aşteptam. 23 00:02:24,334 --> 00:02:25,918 Am ajuns mai devreme, 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,042 dar am profitat ca s-o salut pe Yaz. 25 00:02:28,125 --> 00:02:30,999 Ţi-am spus la telefon, dar îţi repet. 26 00:02:31,042 --> 00:02:33,792 Te ajut cu orice ai nevoie ca să te împaci cu ea. 27 00:02:33,918 --> 00:02:36,000 Mulţumesc, Erika. 28 00:02:36,125 --> 00:02:38,751 - Mi-ai adus ce ţi-am cerut ? - Aici e. 29 00:02:39,667 --> 00:02:42,083 Dar trebuie să vorbim despre asta. 30 00:02:42,209 --> 00:02:46,876 Explică-mi tot, Xavier, am nevoie să ştiu în detaliu cum funcţionează. 31 00:02:47,083 --> 00:02:51,334 Asta e scopolamină, mai cunoscută ca burundanga. 32 00:02:51,667 --> 00:02:55,042 E extrem de periculoasă şi foarte puternică. 33 00:02:55,417 --> 00:02:58,918 Persoana expusă la asta devine supusă, 34 00:02:59,000 --> 00:03:02,042 dezinhibată, uşor de manipulat. 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,584 Exact ce îmi trebuie. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,584 - Există riscuri ? - Uriaşe. 37 00:03:07,709 --> 00:03:10,792 Poate provoca amnezie, confuzii severe 38 00:03:10,876 --> 00:03:13,959 şi, în doze mari, poate fi letală. 39 00:03:14,417 --> 00:03:19,209 Cum mă asigur că nu depăşesc doza ? Îl vreau supus, nu mort, Xavier. 40 00:03:19,584 --> 00:03:24,334 Nu, Erika. Nu există un mod sigur de a folosi asta fără riscuri. 41 00:03:24,542 --> 00:03:26,999 Dar, pentru ce mi-ai cerut-o, 42 00:03:27,083 --> 00:03:30,792 o singură picătură e mai mult decât suficientă. 43 00:03:31,209 --> 00:03:34,375 Eşti sigur că Fabian n-o să-şi amintească absolut nimic ? 44 00:03:34,459 --> 00:03:36,500 Nu, atât cât ţine efectul. 45 00:03:36,626 --> 00:03:39,417 O să-l convingi să facă orice vrei tu, 46 00:03:39,500 --> 00:03:42,417 iar el o să fie incapabil să refuze. 47 00:03:43,083 --> 00:03:47,751 Mulţumesc. Apropo, ţi-am transferat banii pentru acest mic serviciu. 48 00:03:49,042 --> 00:03:51,459 E o plăcere să fac afaceri cu tine, Erika. 49 00:03:52,000 --> 00:03:54,167 - Baftă ! - Mulţumesc. 50 00:03:59,626 --> 00:04:02,584 Nu mai ştii unde e oraşul ? Ce cauţi în sat ? 51 00:04:02,876 --> 00:04:04,375 Dă-te la o parte şi lasă-mă să trec. 52 00:04:04,459 --> 00:04:06,000 Iar ai venit s-o necăjeşti pe Yaz ? 53 00:04:06,083 --> 00:04:08,999 Dimpotrivă. Am venit să-i cer iertare. 54 00:04:09,083 --> 00:04:11,626 Pe mine nu mă păcăleşti ! 55 00:04:12,250 --> 00:04:15,584 Vorbesc serios. Mai mult, mă bucur că te-am întâlnit aici, Oliver. 56 00:04:15,667 --> 00:04:18,209 Şi ţie vreau să-ţi cer scuze. 57 00:04:18,667 --> 00:04:20,667 M-am purtat rău, mi-am ieşit din minţi. 58 00:04:20,751 --> 00:04:22,709 Nu trebuia să mă iau la bătaie cu tine. 59 00:04:22,792 --> 00:04:24,751 Dacă vrei să te scuzi, un mesaj e de-ajuns. 60 00:04:24,834 --> 00:04:26,626 Nu e nevoie să vii aici. 61 00:04:26,751 --> 00:04:28,959 Înţelege că lui Yaz nu-i face bine să te vadă. 62 00:04:29,042 --> 00:04:32,292 Voiam să dau ochii cu ea. Aşa era corect. 63 00:04:32,751 --> 00:04:37,083 Ce bine că o aperi aşa... Yaz merită asta. 64 00:04:38,959 --> 00:04:42,459 Ce păcat că nu mai aveţi mult timp împreună ! 65 00:04:42,876 --> 00:04:45,334 - Mă ameninţi ? - Nu, deloc. 66 00:04:45,459 --> 00:04:47,500 Îţi amintesc un fapt. 67 00:04:47,667 --> 00:04:52,626 În curând, Yaz o să plece din... satul ăsta ca să studieze Medicina. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,667 După aceea o să-şi facă viaţa ei. 69 00:04:54,999 --> 00:04:57,125 După ce termină studiile şi începe să lucreze, 70 00:04:57,250 --> 00:04:59,999 o să fie o doctoriţă importantă. 71 00:05:00,375 --> 00:05:04,959 Iar tu o să rămâi în satul ăsta să scoţi peşte din mare. 72 00:05:05,250 --> 00:05:08,792 Ţie când o să-ţi intre în cap că nu e nimic rău în a fi pescar ? 73 00:05:08,876 --> 00:05:11,167 Nu, dimpotrivă. E perfect. 74 00:05:11,250 --> 00:05:14,500 Dar sunt vieţi complet diferite. 75 00:05:14,918 --> 00:05:19,584 De-asta doctorii formează perechi tot cu doctori, nu cu pescari. 76 00:05:20,834 --> 00:05:23,709 Tu ştii ce studiez eu, nu ? 77 00:05:38,626 --> 00:05:41,125 Azul suferă mult. 78 00:05:43,083 --> 00:05:47,125 Insistă că, dacă mă împac cu Sergio, în sfârşit, o să aibă o familie. 79 00:05:47,876 --> 00:05:50,125 Ca şi cum n-ar fi avut-o niciodată, mamă. 80 00:05:50,959 --> 00:05:53,500 Acum, simt că relaţia mea cu Fabian se năruie, 81 00:05:53,626 --> 00:05:56,584 fiindcă mă pune între ciocan şi nicovală, mamă. 82 00:05:57,167 --> 00:05:58,999 Eşti sigură, fata mea ? 83 00:05:59,459 --> 00:06:05,459 Nu e chip să vorbiţi şi să regăsiţi echilibrul în relaţia voastră ? 84 00:06:08,417 --> 00:06:11,125 Arătaţi aşa de îndrăgostiţi când sunteţi împreună... 85 00:06:11,667 --> 00:06:13,209 Asta încerc. 86 00:06:13,292 --> 00:06:16,042 Dar atacurile lui împotriva lui Sergio o afectează pe fata mea 87 00:06:16,167 --> 00:06:18,375 şi ne afectează relaţia, mamă. 88 00:06:18,500 --> 00:06:20,542 Aşa de rău stă treabă ? 89 00:06:21,042 --> 00:06:23,042 Mi-am pierdut orice speranţă 90 00:06:23,125 --> 00:06:26,209 că o să înceteze ciocnirile astea dintre Fabian şi Sergio. 91 00:06:26,667 --> 00:06:29,542 Ştii că Azul o să fie mereu prioritatea mea. 92 00:06:29,667 --> 00:06:33,500 De ce trebuie să aleg între iubirea vieţii mele şi fiica mea, mamă ? 93 00:06:34,834 --> 00:06:36,292 Scumpa mea... 94 00:06:36,417 --> 00:06:40,542 Plângi, eliberează-te. Plângi... 95 00:06:41,792 --> 00:06:43,209 Mă cunoşti, mamă. 96 00:06:43,292 --> 00:06:46,000 Ştii că nu mă îndrăgostesc cu uşurinţă. 97 00:06:46,542 --> 00:06:50,667 E prima oară când simt ceva aşa de intens după atâţia ani... 98 00:06:52,792 --> 00:06:55,042 - Mi-am făcut speranţe. - Da... 99 00:06:55,167 --> 00:06:57,250 Am crezut că poate să meargă. 100 00:06:58,500 --> 00:07:03,292 Am crezut că eu şi Fabian o să trăim împreună, o să formăm o familie. 101 00:07:03,459 --> 00:07:06,250 Dar acum nu ştiu cum să rezolv lucrurile, mamă. 102 00:07:06,334 --> 00:07:09,792 Nu ştiu dacă mai putem să fim împreună, dacă o să meargă... 103 00:07:09,876 --> 00:07:11,792 Fata mea ! 104 00:07:13,876 --> 00:07:17,792 Ştii că tatăl tău a fost singurul bărbat din viaţa mea. 105 00:07:18,250 --> 00:07:21,459 N-am mai avut alţi iubiţi şi m-am căsătorit foarte tânără. 106 00:07:23,250 --> 00:07:26,042 Dar, dacă pot să-ţi dau un sfat... 107 00:07:26,542 --> 00:07:31,417 Dacă regret ceva în viaţă, regret lucrurile pe care nu le-am făcut. 108 00:07:33,209 --> 00:07:39,209 Estrella, viaţa trece şi nu ai cum să te întorci în timp. 109 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Străduieşte-te, joacă-ţi toate cărţile. 110 00:07:46,000 --> 00:07:48,167 Dacă relaţia cu Fabian nu merge, 111 00:07:48,918 --> 00:07:52,584 asta să nu fie din cauză că n-ai făcut tot ce ţinea de tine 112 00:07:52,709 --> 00:07:58,999 ca să încerci să salvezi iubirea asta frumoasă dintre tine şi el. 113 00:08:05,083 --> 00:08:07,834 Stai liniştit, Gabriel. O să fiu acolo mâine ca să dau declaraţie. 114 00:08:08,334 --> 00:08:10,125 Ne vedem mâine la tribunal. 115 00:08:11,959 --> 00:08:14,000 Stai liniştit, omule. O să ne meargă foarte bine. 116 00:08:14,626 --> 00:08:17,000 Bine. Te îmbrăţişez, prietene, du-te să dormi. 117 00:08:17,918 --> 00:08:19,167 Bună ! 118 00:08:19,250 --> 00:08:23,042 Erika, ce e cu tine aici ? Fata mea e bine ? 119 00:08:23,125 --> 00:08:28,000 - Da. Ea e foarte bine, dar... - Atunci ? 120 00:08:28,334 --> 00:08:31,167 Sincer, m-a îngrijorat mult ce am vorbit despre Sergio Falcon, 121 00:08:31,250 --> 00:08:34,209 despre faptul că e implicat în afaceri cam tulburi... 122 00:08:34,792 --> 00:08:36,542 Da. Şi apoi ? 123 00:08:36,959 --> 00:08:39,626 Nimic, prietena ta s-a apucat să cerceteze. 124 00:08:39,709 --> 00:08:42,292 Am găsit ceva care mi-a îngheţat sângele în vene. 125 00:08:42,709 --> 00:08:44,876 Ai găsit ceva ? Să văd... 126 00:08:44,999 --> 00:08:46,918 Da. Ştiu că nu se face aşa ceva 127 00:08:46,999 --> 00:08:48,999 şi că pot să dau de necazuri cu bărbatul ăla, 128 00:08:49,042 --> 00:08:51,000 care e foarte periculos. 129 00:08:51,083 --> 00:08:55,375 Dar, Fabian, tu ştii că eu mereu o să-ţi fiu loială. 130 00:08:55,709 --> 00:08:57,375 Să văd... Da. 131 00:08:57,834 --> 00:08:59,584 Ce e asta ? 132 00:09:00,042 --> 00:09:01,876 Înainte ca Sergio să plece de la osterie, 133 00:09:01,959 --> 00:09:04,125 am găsit hârtiile astea pe birou. 134 00:09:04,959 --> 00:09:08,500 De ce are tipul ăsta o listă cu toţi pescarii din sat ? 135 00:09:10,167 --> 00:09:13,125 Cu rudele lor... Chiar şi cu datoriile lor. Nu se poate ! 136 00:09:13,500 --> 00:09:16,584 Da, poate că sunt pentru ajutorul pentru mareea roşie, 137 00:09:16,709 --> 00:09:21,709 dar e foarte ciudat că avea listele înainte să le ofere ajutorul, nu ? 138 00:09:22,500 --> 00:09:26,000 Foarte ciudat... Sergio nu are nevoie de atâtea date confidenţiale 139 00:09:26,083 --> 00:09:28,000 ca să emită un cec. 140 00:09:28,751 --> 00:09:31,834 Da, mi-am închipuit că nu e nimic bun. 141 00:09:32,999 --> 00:09:35,042 Ce zici de detectiva ta particulară ? 142 00:09:35,918 --> 00:09:37,876 Mulţumesc, Erika, mulţumesc mult. 143 00:09:37,959 --> 00:09:41,417 Atunci, măcar oferă-mi o bere, nu ? 144 00:09:41,500 --> 00:09:43,209 Aşa, putem să continuăm discuţia. 145 00:09:43,292 --> 00:09:46,792 Mai am şi alte poze ca astea cu hârtiile lui Sergio. 146 00:09:46,959 --> 00:09:48,751 Da... 147 00:10:02,918 --> 00:10:05,042 - Astea sunt reci ca gheaţa. - Da ? 148 00:10:09,584 --> 00:10:11,542 Bună seara ! 149 00:10:12,667 --> 00:10:16,876 Valentin nu e acasă. Sincer, nu ştiu la ce oră o să se întoarcă. 150 00:10:18,000 --> 00:10:23,626 Ce-ai zice dacă, până vine, noi doi stăm puţin de vorbă ? 151 00:10:24,709 --> 00:10:26,375 Despre ce ? 152 00:10:26,667 --> 00:10:28,959 Vreau să-mi spui mai multe despre el, 153 00:10:29,000 --> 00:10:31,834 cu cine umblă, cu cine vorbeşte... 154 00:10:32,626 --> 00:10:37,125 Oare lui Valentin îi place că îl supravegheaţi ? Nu cred. 155 00:10:38,000 --> 00:10:43,459 El ştie că aşa sunt. Trebuie să fiu atentă cu un iubit aşa de atrăgător. 156 00:10:43,751 --> 00:10:47,999 Precis sunt destule viespi care îi dau târcoale, nu ? 157 00:10:49,167 --> 00:10:52,542 Astea sunt treburile personale ale lui Valentin. 158 00:10:53,584 --> 00:10:57,459 Îi spun mâine că aţi venit şi vorbiţi voi. 159 00:10:57,959 --> 00:11:01,209 Dar uite... Ţi-am adus un cadou, Nemesio. 160 00:11:07,709 --> 00:11:10,876 Nu vrei să bem romul ăsta şi să stăm de vorbă ? 161 00:11:13,292 --> 00:11:17,209 Teresita lucrează până târziu. Putem să vorbim liniştiţi. 162 00:11:17,417 --> 00:11:19,999 - Aduc paharele. - Ce mai stai ? 163 00:11:25,876 --> 00:11:27,626 Am atâta ghinion... 164 00:11:29,667 --> 00:11:32,334 E a doua oară când Azul mă găseşte înfruntându-l pe tatăl ei. 165 00:11:32,876 --> 00:11:35,375 Tipul ăla mă provoacă şi mă scoate din pepeni. 166 00:11:36,083 --> 00:11:39,209 Nu mai ştiu cum să-mi apăr relaţia cu Estrella. 167 00:11:39,667 --> 00:11:42,626 Dacă vă iubiţi cu adevărat, n-ar trebui să fie niciun obstacol 168 00:11:42,751 --> 00:11:45,375 pe care să nu-l puteţi depăşi împreună. 169 00:11:46,542 --> 00:11:48,459 Asta sper. 170 00:11:49,959 --> 00:11:53,083 - E foarte cald, nu ? - Nu. Sau da ? 171 00:11:53,250 --> 00:11:56,459 Un pic. Cred că... 172 00:11:58,209 --> 00:12:00,709 S-a făcut târziu. Mâine, trebuie să merg la tribunal cu Gabriel. 173 00:12:00,792 --> 00:12:04,918 Nu... Hai să bem ultima bere, da ? Încă una şi plec, promit. 174 00:12:05,709 --> 00:12:10,042 Să sărbătorim că acum ai dovezi că Sergio nu e un sfânt. Da ? 175 00:12:11,751 --> 00:12:13,626 Vino, hai să stăm jos ! 176 00:12:14,876 --> 00:12:17,500 Te simţi bine, Fabian ? Da ? 177 00:12:18,292 --> 00:12:20,751 Stai să deschid încă două beri, da ? 178 00:12:28,250 --> 00:12:31,792 Ştii ceva ? Ce-ar fi să bem câte o tequila ? 179 00:12:31,876 --> 00:12:36,209 Un toast se face cu tequila, nu cu bere. 180 00:12:37,250 --> 00:12:39,626 Aşa se sărbătoreşte cel mai bine, cu tequila ! 181 00:12:40,334 --> 00:12:42,375 Poftim. 182 00:12:43,459 --> 00:12:47,334 Fabian, mă bucur că putem să stăm împreună, ca doi buni prieteni, 183 00:12:47,459 --> 00:12:51,209 mai ales după tot ce s-a întâmplat între noi. 184 00:12:53,751 --> 00:12:55,209 Poftim ! 185 00:12:55,709 --> 00:12:57,375 Să bem pentru asta ! 186 00:12:58,292 --> 00:13:02,667 - Prietena mea... - Da. Prieteni, sigur. Noroc ! 187 00:13:07,626 --> 00:13:12,375 Ce proastă sunt ! Iartă-mă, te-am udat tot. Iartă-mă. 188 00:13:18,834 --> 00:13:22,083 Deschide gura, mai am... 189 00:13:23,876 --> 00:13:25,250 Hai... 190 00:13:33,417 --> 00:13:35,918 Ce mi se întâmplă ? Mă simt ciudat. 191 00:13:41,709 --> 00:13:44,999 Fabi, ai putea să-mi dai o îmbrăţişare ? 192 00:13:46,834 --> 00:13:48,792 Hai, o îmbrăţişare ! 193 00:13:50,876 --> 00:13:52,918 - Vino... - Mă simt ciudat, Erika. 194 00:13:54,375 --> 00:13:56,250 Am băut mult, asta e. 195 00:13:56,542 --> 00:13:58,667 Vino, îmbrăţişează-mă ! 196 00:13:59,709 --> 00:14:02,876 Strânge-mă în braţe, Fabian ! Aşa. 197 00:14:06,667 --> 00:14:10,751 Fabian, ai putea să mă săruţi pentru ultima oară ? 198 00:14:14,167 --> 00:14:16,918 Am zis să mă săruţi, Fabian. Sărută-mă ! 199 00:15:21,584 --> 00:15:23,709 Vreau să rezolvăm problema asta, iubitule. 200 00:15:24,792 --> 00:15:29,334 Nu vreau să renunţ la tot. Vrei să vorbim ? 201 00:15:36,876 --> 00:15:38,792 Vino... 202 00:15:39,375 --> 00:15:40,959 Vino, Fabi ! 203 00:15:41,000 --> 00:15:44,209 Lasă-te dus. Eşti cam greu, dar nu contează. 204 00:15:44,999 --> 00:15:50,751 Doar ne amintim cât de fericiţi am fost cândva... 205 00:15:51,334 --> 00:15:53,042 Nu... 206 00:15:53,709 --> 00:15:56,334 Stai liniştit, Fabi. 207 00:15:57,584 --> 00:16:00,459 Haide, spune-o ! Spune că e bine. 208 00:16:00,709 --> 00:16:02,125 E bine. 209 00:16:02,209 --> 00:16:04,375 Da ? Spune-mi că mă doreşti. 210 00:16:05,417 --> 00:16:08,834 - Mă doreşti ? - Te doresc... 211 00:16:10,500 --> 00:16:12,250 Şi eu, pe tine, iubitule. 212 00:16:14,876 --> 00:16:17,667 Sărută-mă, Fabian. Sărută-mă. 213 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 Fă-mă a ta, Fabian. 214 00:16:26,375 --> 00:16:28,334 Fă-mă a ta, Fabian... 215 00:16:44,209 --> 00:16:46,751 După semnalul sonor, înregistraţi mesajul dv. 216 00:17:02,167 --> 00:17:03,792 Fabian ? 217 00:17:12,459 --> 00:17:16,459 Erika ? Ce cauţi aici ? 218 00:17:27,587 --> 00:17:29,629 Te-am întrebat ce cauţi aici, Erika ! 219 00:17:29,962 --> 00:17:32,629 Estrella, iartă-mă, dar ce s-a... 220 00:17:32,712 --> 00:17:35,838 De ce eşti aproape goală, doar cu cămaşa lui Fabian pe tine ? 221 00:17:35,920 --> 00:17:39,212 Jur că de vină au fost berile pe care le-am băut ! 222 00:17:39,337 --> 00:17:42,587 Nu ştiu. Stăteam de vorbă în largul nostru, ne distram, 223 00:17:42,671 --> 00:17:46,919 şi, dintr-una într-alta... S-a întâmplat. 224 00:17:49,879 --> 00:17:54,712 Te implor să nu-i reproşezi nimic lui Fabian. N-a fost vina lui. 225 00:17:55,754 --> 00:17:57,420 Dă-te la o parte ! 226 00:18:13,796 --> 00:18:15,379 Iubitule... 227 00:18:18,671 --> 00:18:21,379 - Trebuie să te odihneşti. - Nu, nu pot. 228 00:18:21,754 --> 00:18:23,337 Iker Nu sunt mesaje noi. 229 00:18:23,420 --> 00:18:25,212 Nu pot, odihneşte-te tu. 230 00:18:25,295 --> 00:18:27,879 Eu trebuie să revăd tot ce mi-a zis Adriana. 231 00:18:28,045 --> 00:18:31,003 Mâine e audierea şi... Nu pot să dau greş. 232 00:18:31,379 --> 00:18:34,671 De asta depinde toată viaţa mea şi cea a lui Iker. 233 00:18:36,212 --> 00:18:38,087 Eu am încredere. 234 00:18:38,962 --> 00:18:43,379 Sunt sigură că, dacă judecătoarea vede măcar un pic din ce văd eu 235 00:18:43,504 --> 00:18:46,920 când vorbeşti despre Iker, când eşti cu el... 236 00:18:48,254 --> 00:18:51,003 Iubirea nesfârşită care se citeşte în ochii tăi, 237 00:18:52,920 --> 00:18:55,671 tot ce m-a cucerit din ziua în care te-am cunoscut... 238 00:18:55,920 --> 00:18:57,962 O să dea verdict în favoarea ta. 239 00:18:59,754 --> 00:19:02,671 - Dar dacă nu vede asta ? - Gabriel... 240 00:19:03,170 --> 00:19:06,379 Eşti un bărbat generos, nobil, 241 00:19:07,045 --> 00:19:10,129 eşti capabil de orice ca să-ţi protejezi fiul. 242 00:19:10,254 --> 00:19:14,212 Da, capabil să comit un delict chiar. Ştiu. 243 00:19:14,337 --> 00:19:17,838 Capabil să-ţi asumi greşelile şi să le înfrunţi. 244 00:19:17,919 --> 00:19:23,504 Nu-ţi dai seama ? Eu cred în tine şi cred că o să câştigăm mâine 245 00:19:23,587 --> 00:19:26,212 şi că n-o să-ţi respingă cererea de adopţie. 246 00:19:27,629 --> 00:19:31,045 O să vezi. În curând, marinarul tău o să fie din nou aici, în camera lui. 247 00:19:31,337 --> 00:19:33,170 O să fim toţi trei, împreună, 248 00:19:33,254 --> 00:19:36,170 şi n-o să ne mai despărţim niciodată. 249 00:19:36,920 --> 00:19:39,379 Niciodată ? Chiar niciodată ? 250 00:19:40,045 --> 00:19:43,379 Nu ştiu tu, dar eu n-am de gând să mai plec de lângă tine. 251 00:19:45,295 --> 00:19:48,919 - Dar dacă tu nu vrei... - Ştii bine că vreau. 252 00:19:48,962 --> 00:19:52,420 Dar e ciudat să aud asta de la tine. Simt că... 253 00:19:53,629 --> 00:19:56,045 După ce o să-ţi recuperezi memoria şi trecutul, 254 00:19:56,129 --> 00:20:00,337 simt că o să vrei să te întorci la viaţa pe care ai lăsat-o în urmă. 255 00:20:01,420 --> 00:20:03,337 Acum, viaţa mea eşti tu. 256 00:20:04,919 --> 00:20:06,919 Vreau să fiu cu tine. 257 00:20:07,919 --> 00:20:09,462 Vreau... 258 00:20:11,295 --> 00:20:13,170 Vreau să trăim împreună, 259 00:20:14,170 --> 00:20:18,671 să formez o familie cu tine şi cu Iker. 260 00:20:20,420 --> 00:20:24,129 Nimic nu mi-ar plăcea mai mult, sirena mea. 261 00:20:59,919 --> 00:21:01,462 Adriana ! 262 00:21:09,129 --> 00:21:10,712 Ce făceai ? 263 00:21:10,838 --> 00:21:14,003 Nimic. Puneam în ordine nişte hârtii de la muncă. 264 00:21:14,254 --> 00:21:16,379 Vino. Te aşteptam, iubitule. 265 00:21:17,920 --> 00:21:19,546 Am venit. 266 00:21:21,003 --> 00:21:22,420 Ce voia ticălosul ăla ? 267 00:21:22,504 --> 00:21:25,129 Ţi-a zis ceva ? Te-a rănit ? Ţi-a făcut rău ? 268 00:21:25,254 --> 00:21:28,420 Oliver, nu vreau să vorbesc despre asta. A trecut. 269 00:21:28,712 --> 00:21:32,462 Mă înfurie faptul că ticălosul ăla vine doar ca să-ţi strice ziua. 270 00:21:32,962 --> 00:21:36,337 E bun doar ca să te facă să plângi sau să te lase cu ochişorii trişti. 271 00:21:38,879 --> 00:21:41,754 Nu lăsa asta să te afecteze. Ignoră-l ! 272 00:21:42,045 --> 00:21:43,712 M-am întâlnit cu el când am intrat în osterie 273 00:21:43,796 --> 00:21:45,379 şi mi-a spus şi mie o groază de lucruri. 274 00:21:45,462 --> 00:21:47,337 Ce lucruri ? Ce ţi-a zis ? 275 00:21:48,003 --> 00:21:51,504 Că tu o să pleci curând ca să studiezi Medicina 276 00:21:51,587 --> 00:21:55,671 şi că relaţia noastră o să se termine fiindcă o să avem vieţi diferite. 277 00:21:55,879 --> 00:21:57,671 Tu o să ajungi o mare doctoriţă, 278 00:21:57,796 --> 00:22:00,796 iar eu n-o să fiu altceva decât un biet pescar. 279 00:22:01,546 --> 00:22:04,504 Dar spune asta de ciudă, fiindcă nu suportă să te vadă cu mine. 280 00:22:05,587 --> 00:22:08,045 Oricum, Xavier are dreptate... 281 00:22:12,045 --> 00:22:14,129 O să plec în curând, Oliver. 282 00:22:14,504 --> 00:22:16,712 Timpul care ne-a mai rămas împreună e foarte scurt. 283 00:22:17,546 --> 00:22:19,462 Ce vrei să-mi spui, Yaz ? 284 00:22:23,129 --> 00:22:26,003 Că poate nu merită să mai fim împreună. 285 00:22:27,919 --> 00:22:31,420 Yaz, fiecare zi cu tine merită toate eforturile ! 286 00:22:31,546 --> 00:22:34,919 O să le arăt lui Xavier, tatălui tău şi celor care vor să ne despartă 287 00:22:35,003 --> 00:22:38,212 că sunt dispus să fac orice pentru tine. 288 00:23:33,712 --> 00:23:36,170 Iartă-mă, Estrella ! Ce s-a întâmplat a fost o greşeală. 289 00:23:36,254 --> 00:23:38,462 Dar Fabian te iubeşte pe tine. Crede-mă. 290 00:23:38,919 --> 00:23:40,212 Lasă-mă să trec. 291 00:23:40,295 --> 00:23:43,129 Nu, nu vreau să aveţi probleme din cauza mea. 292 00:23:43,212 --> 00:23:45,462 Nu mă lua cu asta acum ! 293 00:23:45,671 --> 00:23:49,546 De când m-am întors în sat, mi-ai făcut numai probleme. 294 00:23:49,712 --> 00:23:52,671 Eşti o ipocrită, Erika ! Dă-te la o parte ! 295 00:24:23,671 --> 00:24:25,587 Valentin ? 296 00:24:30,379 --> 00:24:35,129 Ce e cu tine, băiatul meu ? Eşti bine ? 297 00:24:35,504 --> 00:24:37,254 Da, mamă Dolores, da. 298 00:24:37,337 --> 00:24:40,504 Ştii că te iubesc mult, nu ? Aşa-i ? 299 00:24:40,920 --> 00:24:44,879 Da, băiatul meu, dar nu la fel de mult cum te iubesc eu pe tine. 300 00:24:46,212 --> 00:24:48,462 De-asta o să fiu aici, pentru tine, 301 00:24:48,629 --> 00:24:51,920 o să profit de fiecare clipă cu tine. 302 00:24:52,254 --> 00:24:55,629 O să te răsfăţ, o să am mult mai multă grijă de tine... 303 00:24:55,754 --> 00:24:59,003 O să profit de fiecare clipă pe care o mai ai... Da ? 304 00:25:00,212 --> 00:25:03,295 Vreau să zic, cât mai ai de stat în sat, mami. 305 00:25:06,337 --> 00:25:07,629 Mamă... 306 00:25:11,796 --> 00:25:15,337 Doamna ţi-a zis că o să moară tocmai când voiai s-o termini cu Pascual ? 307 00:25:16,003 --> 00:25:17,920 Nu chiar aşa... 308 00:25:18,838 --> 00:25:22,129 Vorbeam cu el, şi, din senin, a apărut doamna aia 309 00:25:22,254 --> 00:25:25,295 plângându-se de o durere puternică... 310 00:25:25,587 --> 00:25:28,462 Pascual s-a dus într-un suflet la farmacie după un medicament 311 00:25:28,546 --> 00:25:30,379 şi am rămas singure. 312 00:25:30,754 --> 00:25:33,629 Atunci, mi-a zis că mai are foarte puţin de trăit. 313 00:25:35,170 --> 00:25:38,337 În plus, m-a rugat să nu mă despart de băiatul ei. 314 00:25:38,629 --> 00:25:41,712 Zice că vrea să-l vadă fericit cât mai trăieşte ea. 315 00:25:42,629 --> 00:25:45,629 Cumplit... Şi ce tragedie pe capul bietei femei ! 316 00:25:45,712 --> 00:25:47,962 Cum a reacţionat Valentin când i-ai spus ? 317 00:25:48,170 --> 00:25:49,920 S-a întristat tare mult. 318 00:25:50,420 --> 00:25:53,170 O iubeşte mult. E ca a doua lui mamă. 319 00:25:54,003 --> 00:25:55,587 Pascual ştie ? 320 00:25:55,712 --> 00:25:58,546 Nu ! Doamna m-a rugat să nu-i spun. 321 00:25:58,919 --> 00:26:02,045 E foarte ciudată toată treaba, vrea să păstreze secretul. 322 00:26:02,462 --> 00:26:05,920 Nu crezi că Valentin o s-o facă lată şi o să spună tot ? 323 00:26:06,045 --> 00:26:11,170 Nu, nu cred. El ştie că trebuie să tacă, că e important. 324 00:26:13,420 --> 00:26:16,462 Dar e ceva ce nu se leagă încă, Brisa. 325 00:26:17,129 --> 00:26:21,629 Dacă dna Dolores ar fi aşa de bolnavă, fără speranţă, 326 00:26:21,838 --> 00:26:24,920 n-ar putea nici să se ridice din pat. Nu crezi ? 327 00:26:25,254 --> 00:26:28,629 Sigur. Ar sta întinsă în pat toată ziua, cel puţin. 328 00:26:28,754 --> 00:26:30,754 Da. Asta e partea ciudată. 329 00:26:31,295 --> 00:26:34,170 Înainte să mă duc să vorbesc cu Pascual ca s-o termin cu el, 330 00:26:34,254 --> 00:26:38,337 doamna era în putere, bine-mersi. 331 00:26:38,587 --> 00:26:42,212 Apoi, din senin, au găsit-o toate beteşugurile, unul după altul. 332 00:26:43,379 --> 00:26:45,462 E o coincidenţă cam mare. 333 00:26:45,879 --> 00:26:48,546 Perlis, mi se pare că soacra ta te şantajează 334 00:26:48,671 --> 00:26:50,879 ca să nu-l părăseşti pe băiatul ei. 335 00:26:57,712 --> 00:27:00,712 - După una şi alta... Noroc ! - După una şi alta... Noroc ! 336 00:27:05,671 --> 00:27:07,379 Ce bun e ! 337 00:27:08,254 --> 00:27:10,712 Ce simpatică sunteţi, Matilde ! 338 00:27:11,962 --> 00:27:14,504 Nu ştiu de ce Rios spune că sunteţi toxică. 339 00:27:14,712 --> 00:27:19,712 Asta zice ? Ce exagerat ! Ce ţi-a mai spus despre mine ? 340 00:27:20,796 --> 00:27:23,754 Că nu-l lăsaţi nici să respire... 341 00:27:26,170 --> 00:27:29,587 Îmi închipui că ţi-a zis şi că voia să se despartă de mine. 342 00:27:30,629 --> 00:27:34,420 - Cum să nu ? - Ţi-a zis de ce ? 343 00:27:35,379 --> 00:27:40,129 Întrebarea nu e de ce, ci pentru cine. 344 00:27:43,379 --> 00:27:45,504 Şi pentru cine voia să mă lase ? 345 00:27:45,671 --> 00:27:48,587 Se spune păcatul, dar nu păcătosul. 346 00:27:49,671 --> 00:27:52,379 E foarte grav, Matildita. 347 00:27:52,504 --> 00:27:55,838 Asta ar putea să pună capăt unei prietenii de mulţi ani, 348 00:27:56,919 --> 00:28:01,254 unei frăţii de demult. 349 00:28:01,671 --> 00:28:05,295 Nu... Dar cine ar putea să distrugă prietenia asta ? 350 00:28:05,462 --> 00:28:07,379 Cine e femeia aia ? 351 00:28:09,045 --> 00:28:11,671 E mai mult decât evident. 352 00:28:15,504 --> 00:28:21,003 Nu... Nu adormi ! Trezeşte-te ! Spune-mi cine e femeia aia. 353 00:28:21,962 --> 00:28:27,087 - E Perlita. Perlita Contreras. - Cum ? 354 00:28:35,087 --> 00:28:38,129 Uite... Astea sunt simptomele insuficienţei renale. 355 00:28:38,254 --> 00:28:40,546 Spune că ai mai puţină energie... 356 00:28:41,170 --> 00:28:44,920 Picioare umflate, dezorientare, oboseală... 357 00:28:45,504 --> 00:28:47,671 Soacra ta are ceva din toate astea ? 358 00:28:47,754 --> 00:28:50,254 Până azi, nici măcar nu strănuta. 359 00:28:50,504 --> 00:28:53,838 Îţi zic, au apucat-o durerile de la o clipă la alta. 360 00:28:54,712 --> 00:28:58,920 Atunci, e foarte clar, Perlis. Doamna te păcăleşte. 361 00:28:59,337 --> 00:29:02,379 Te-a minţit că e foarte bolnavă ca să nu-i dai papucii lui Pascual. 362 00:29:02,962 --> 00:29:07,045 Cine face una ca asta, Brisa ? E prea mult. 363 00:29:08,337 --> 00:29:11,420 Uneori, oamenii fac nebunii din dragoste. 364 00:29:11,587 --> 00:29:13,962 Dar nu de nivelul ăsta. Te rog... 365 00:29:14,212 --> 00:29:15,838 Ce o să faci ? 366 00:29:16,796 --> 00:29:19,295 Trebuie să-i spun lui Valentin ce se întâmplă. 367 00:29:19,796 --> 00:29:21,629 Bietul de el e tare îngrijorat. 368 00:29:22,087 --> 00:29:25,295 N-am ce face. O să fiu nevoită s-o demasc pe doamna aia. 369 00:29:25,920 --> 00:29:29,295 N-o să permit să ne manipuleze, în niciun caz în felul ăsta. 370 00:29:31,003 --> 00:29:32,337 Da... 371 00:29:43,759 --> 00:29:45,344 Ce faci, Valentin ? 372 00:29:45,427 --> 00:29:47,219 Pregătesc canapeaua, mamă, 373 00:29:47,302 --> 00:29:49,927 ca să rămân aici în noaptea asta şi să te ajut dacă ai nevoie de ceva. 374 00:29:50,219 --> 00:29:52,094 Nu, nu e nevoie, băiatul meu. 375 00:29:52,219 --> 00:29:54,344 Îl am pe Pascualito al meu, dacă e ceva. 376 00:29:54,427 --> 00:29:56,260 Du-te la tine acasă, să te odihneşti ca omul. 377 00:29:56,344 --> 00:29:58,843 Serios, nu mă costă nimic să rămân aici. 378 00:29:58,927 --> 00:30:00,885 Vreau doar să fiu aproape pentru orice eventualitate. 379 00:30:00,969 --> 00:30:05,719 Mă contrazici, Valentin ? Pe mine ? Pe a doua ta mamă ? 380 00:30:06,010 --> 00:30:08,802 Nu... Nu, cum să crezi asta ? 381 00:30:10,135 --> 00:30:12,302 Bine. O să plec. 382 00:30:13,094 --> 00:30:16,177 Dar te rog, promite-mi că, dacă ai nevoie de ceva, de orice, mamă, 383 00:30:16,885 --> 00:30:18,802 o să mă suni imediat. 384 00:30:19,052 --> 00:30:23,759 Da, promit. Acum, pleacă, că e târziu. Noapte bună, fiule ! 385 00:30:24,719 --> 00:30:26,135 Hai ! 386 00:30:26,344 --> 00:30:28,135 Pe mâine, mămico ! 387 00:30:34,802 --> 00:30:38,885 - Dacă vrea Dumnezeu. - Da... Gata, du-te la tine acasă. 388 00:30:39,511 --> 00:30:41,843 - Noapte bună, mamă ! - Odihneşte-te ! 389 00:30:51,219 --> 00:30:53,885 Aşadar, voiai să mă părăseşti pentru Perla Contreras ? 390 00:31:17,469 --> 00:31:19,386 Nu mai vreau să mă gândesc. 391 00:31:24,177 --> 00:31:26,386 Numai una, ca să pot să dorm... 392 00:31:27,885 --> 00:31:30,135 Numai una, ca să pot să dorm. 393 00:31:43,759 --> 00:31:45,636 Eşti un mincinos şi un laş ! 394 00:31:45,759 --> 00:31:48,802 Te-am întrebat dacă e altă femeie şi ai negat ! 395 00:31:49,594 --> 00:31:51,927 A trebuit să aflu adevărul de la Nemesio ! 396 00:31:52,843 --> 00:31:56,344 Te rog, nu ţipa. Toţi dorm, o să-i trezeşti ! 397 00:31:56,636 --> 00:32:00,719 Ce-mi pasă ? Să se trezească tot satul ! De ce m-ai minţit ? 398 00:32:00,802 --> 00:32:04,594 Te rog, te implor... Vorbeşte mai încet, te rog. 399 00:32:05,135 --> 00:32:08,469 Voiai să mă laşi fiindcă eşti îndrăgostit de Perla Contreras ! 400 00:32:09,594 --> 00:32:11,344 Te rog, nu ! 401 00:32:12,969 --> 00:32:14,927 Cu mine nu se joacă nimeni, Valentin. 402 00:32:15,927 --> 00:32:20,927 Te rog, Matildita, o să-ţi explic tot, dar nu aici... Te rog. 403 00:32:21,427 --> 00:32:23,344 Putem să mergem în altă parte. 404 00:32:23,427 --> 00:32:27,219 Bine. Nici să nu încerci să scapi, neruşinatule. 405 00:32:27,678 --> 00:32:29,552 Trebuie să-mi dai socoteală ! 406 00:32:30,135 --> 00:32:32,302 Crezi că e nevoie de asta ? 407 00:32:32,386 --> 00:32:35,678 Zi mersi că nu ţi-am legat o bilă de picior. Ridică-te ! 408 00:32:35,759 --> 00:32:37,219 Vin... 409 00:32:39,386 --> 00:32:40,927 Să mergem ! 410 00:33:04,843 --> 00:33:07,885 - Mămico, s-a întâmplat ceva ? - Nimic, dragul meu. 411 00:33:08,344 --> 00:33:11,302 Dormi liniştit. Mămica ta e aici. 412 00:33:16,760 --> 00:33:19,927 Te apăr mereu ca un înger păzitor, 413 00:33:20,969 --> 00:33:23,843 veghez mereu să nu-ţi facă nimeni rău. 414 00:33:50,760 --> 00:33:53,594 Fata mea, ce sperietură mi-ai tras ! 415 00:33:56,177 --> 00:33:59,719 Scumpa mea, spune-mi ce făceai aici, pe întuneric. 416 00:34:03,094 --> 00:34:06,969 Draga mea... Scumpa mea, ce e cu tine ? 417 00:34:11,219 --> 00:34:15,511 M-am dus să încerc să îndrept lucrurile cu Fabian, mamă. 418 00:34:17,760 --> 00:34:19,177 Voiam să-l surprind, 419 00:34:19,302 --> 00:34:21,760 dar cea care a avut parte de o surpriză am fost eu. 420 00:34:25,802 --> 00:34:27,636 Era cu Erika, mamă. 421 00:34:31,594 --> 00:34:33,177 În pat ? 422 00:34:37,260 --> 00:34:39,843 Cum am putut să fiu aşa de proastă, mamă ? 423 00:34:40,802 --> 00:34:46,177 Cum am putut ? Cum am putut să mă înşel aşa în privinţa lui ? 424 00:34:46,260 --> 00:34:49,344 De ce mi-a făcut asta, mamă ? De ce ? 425 00:34:49,469 --> 00:34:52,386 Mă simt aşa de proastă, mă simt aşa de rău... 426 00:34:53,594 --> 00:34:56,344 Nu spune nimic, fata mea. 427 00:34:56,802 --> 00:35:01,594 Te înţeleg mai bine decât oricine, dar nu e vina ta. 428 00:35:03,344 --> 00:35:05,219 Singurul vinovat e Fabian. 429 00:35:07,386 --> 00:35:11,594 - Draga mea... - Mamă... 430 00:35:57,760 --> 00:35:59,719 Stai ! Putem să ne dezlegăm ? 431 00:35:59,760 --> 00:36:02,552 Mă doare încheietura de cât ai tras de mine. 432 00:36:02,678 --> 00:36:05,386 Pe mine mă doare inima, Valentin, mă doare sufletul. 433 00:36:05,719 --> 00:36:10,302 O să-ţi dau drumul dacă îmi promiţi că n-o să fugi şi că o să-mi spui 434 00:36:10,386 --> 00:36:13,719 de ce mi-a zis Nemesio că eşti îndrăgostit de Perla Contreras ! 435 00:36:13,927 --> 00:36:17,759 Exact asta vreau să-ţi explic. 436 00:36:18,302 --> 00:36:21,386 Nemesio, când e beat, începe să bălmăjească. 437 00:36:21,885 --> 00:36:26,052 Poate că a zis "Perlita", când voia să spună "Conchita". 438 00:36:26,219 --> 00:36:30,177 E o iubită pe care am avut-o eu în La Cruz, acum câţiva ani... 439 00:36:30,260 --> 00:36:32,177 A trecut ceva de atunci. 440 00:36:32,386 --> 00:36:34,135 O să-ţi spun un lucru, Valentin. 441 00:36:34,260 --> 00:36:36,386 Mie, la secţie, mi se spune "poligraful". 442 00:36:36,469 --> 00:36:39,678 - Ştii de ce ? - N-am idee, Matildita. 443 00:36:39,760 --> 00:36:42,552 Pentru că sunt expertă la detectat minciuni. 444 00:36:43,260 --> 00:36:46,469 Din felul în care întorci privirea şi din inflexiunea vocii tale, 445 00:36:46,759 --> 00:36:48,759 îmi dau seama că mă minţi. 446 00:36:49,010 --> 00:36:53,260 Cuvintele tale spun una, dar limbajul trupului tău spune altceva. 447 00:36:53,719 --> 00:36:57,177 Corpul tău strigă că nu-mi spui adevărul ! 448 00:36:58,511 --> 00:37:01,552 Corpul meu e cam buimac, 449 00:37:01,843 --> 00:37:05,219 fiindcă mă cuprinde entuziasmul când te am aproape, Matildita. 450 00:37:05,427 --> 00:37:07,260 Spune-mi adevărul, Valentin. 451 00:37:07,386 --> 00:37:11,302 Dacă mă mai minţi, nu ştiu de ce sunt în stare ! 452 00:37:12,511 --> 00:37:15,010 Să vedem... Bine. 453 00:37:17,010 --> 00:37:18,802 Vrei să ştii adevărul despre Perla Contreras ? 454 00:37:18,927 --> 00:37:21,427 Da. Da, vreau să-l ştiu. 455 00:37:24,302 --> 00:37:28,759 Da ! Da, o iubesc ! Stai ! Nu... Nu cum crezi tu. 456 00:37:29,177 --> 00:37:31,135 O iubesc ca pe o prietenă. 457 00:37:31,969 --> 00:37:34,759 Crezi că o să mă păcăleşti cu prostia asta ? 458 00:37:34,843 --> 00:37:37,678 Dar ăsta e adevărul gol-goluţ. 459 00:37:37,802 --> 00:37:41,094 Pe Perlita o iubesc, dar doar ca pe o prietenă, strict, 460 00:37:41,219 --> 00:37:43,759 la fel cum îl iubesc pe Pascual. 461 00:37:43,802 --> 00:37:47,927 Mie nu mi-e ruşine să mărturisesc că îmi iubesc prietenii, 462 00:37:48,052 --> 00:37:50,427 îi iubesc nebuneşte ! 463 00:37:52,760 --> 00:37:55,052 Atunci, ce simţi pentru mine ? 464 00:37:55,386 --> 00:37:59,636 Tu eşti cea mai frumoasă femeie din lume, Matilde. 465 00:38:00,719 --> 00:38:05,135 Ştiu că slujba ta e să prinzi hoţi, dar şi tu eşti o hoaţă. 466 00:38:06,260 --> 00:38:08,052 Mi-ai furat inima. 467 00:38:09,760 --> 00:38:13,177 Valentin, asta e tot ce voiam să aud ! 468 00:38:13,678 --> 00:38:18,594 Am simţit că înnebunesc la gândul că o iubeşti pe alta, nu pe mine. 469 00:38:19,678 --> 00:38:22,636 Jur că nu vreau să iasă la iveală fiara care se ascunde în mine 470 00:38:22,759 --> 00:38:24,843 ca să apăr ce-i al meu ! 471 00:38:24,927 --> 00:38:29,678 Tu eşti al meu, doar al meu ! Scumpul meu... 472 00:39:12,843 --> 00:39:15,594 Erika... Ce cauţi aici ? 473 00:39:17,969 --> 00:39:21,843 Fabian, asta nu trebuia să se întâmple. Ce am făcut ? 474 00:39:22,759 --> 00:39:24,719 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 475 00:39:24,760 --> 00:39:28,759 Nu... Între noi doi nu putea să se întâmple nimic. 476 00:39:29,219 --> 00:39:34,386 Te rog, n-o face pe prostul, bine ? E prea grav, Fabian. 477 00:39:35,302 --> 00:39:38,885 - Nu, Erika ! Nu, e imposibil. - Imposibil ? 478 00:39:39,843 --> 00:39:43,010 O să-mi spui că nu-ţi aminteşti tot ce am făcut azi-noapte ? 479 00:39:43,219 --> 00:39:44,719 Stai... 480 00:39:44,802 --> 00:39:50,260 Îmi amintesc doar că beam nişte beri. În rest, nimic. N-am habar. 481 00:39:50,469 --> 00:39:53,052 - Te rog, Fabian ! - Jur ! 482 00:39:53,177 --> 00:39:55,052 Nu-mi amintesc nimic, Erika. 483 00:39:55,135 --> 00:39:57,759 Nu-ţi aminteşti nimic ? Foarte bine. 484 00:39:58,135 --> 00:40:01,010 Atunci, o să-ţi amintesc eu. 485 00:40:03,511 --> 00:40:06,719 Azi-noapte, noi doi am făcut dragoste. 486 00:40:08,511 --> 00:40:12,719 Şi Estrella... Din nefericire, a aflat, Fabian. 487 00:40:13,010 --> 00:40:15,135 Nu, nu-mi spune asta ! 488 00:40:21,302 --> 00:40:23,010 Redactor DELIA SIMONIS 489 00:40:23,094 --> 00:40:25,094 SFÂRŞITUL EPISODULUI 50 40471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.