All language subtitles for A.Mar.S01E49.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 49 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,123 --> 00:01:26,874 Traducerea şi adaptarea IULIANA CRIVĂŢ 19 00:01:36,457 --> 00:01:37,916 Sergio ! 20 00:01:38,249 --> 00:01:40,415 Discuţia noastră nu s-a terminat ! 21 00:01:40,499 --> 00:01:42,040 - Nu ? - Nu. 22 00:01:42,916 --> 00:01:45,457 Din partea mea, s-a terminat, aşa că dispari ! 23 00:01:45,540 --> 00:01:48,123 Ce e cu tine, idiotule ? 24 00:01:48,207 --> 00:01:50,290 Ascultă-mă cu atenţie, îngâmfatule ! 25 00:01:50,374 --> 00:01:53,832 Nu te voi lăsa să-mi distrugi satul şi oamenii. Ai înţeles ? 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,707 - Lasă-l în pace pe tata ! - Dă-mi drumul ! 27 00:01:56,791 --> 00:01:58,499 Nu se termină aşa. 28 00:01:59,249 --> 00:02:02,332 Azul, te rog să stai cuminte ! 29 00:02:02,916 --> 00:02:05,165 Vreau să fiu cu tata ! 30 00:02:05,249 --> 00:02:08,666 Scumpo, vorbesc eu cu ei, dar te rog să te duci acasă. 31 00:02:08,749 --> 00:02:10,374 - Tati, eşti bine ? - Da, scumpo. 32 00:02:10,457 --> 00:02:12,624 - Du-te acasă, scumpo ! - Iartă-mă, Azul. 33 00:02:13,040 --> 00:02:15,415 Vreţi să-mi spuneţi ce se întâmplă ? 34 00:02:15,499 --> 00:02:18,249 Ce se întâmplă ? Sălbaticul m-a luat la bătaie. 35 00:02:18,332 --> 00:02:21,457 Fiindcă tocmai ai spus că o să faci ce vrei în satul ăsta. 36 00:02:21,540 --> 00:02:25,040 Nu aşa mi-ai spus ? Repetă ce ai zis înăuntru, laşule ! 37 00:02:25,123 --> 00:02:28,832 Estrella, aveam dreptate. Tipul pune la cale ceva necurat. 38 00:02:28,916 --> 00:02:32,749 Ştii ceva ? N-am timp de aşa ceva. Mă duc la fiica mea. 39 00:02:34,666 --> 00:02:37,040 - Eşti un laş ! - Da... 40 00:02:44,374 --> 00:02:47,123 - Mi-a fost dor de tine, campionule. - De ce eşti aici ? 41 00:02:47,499 --> 00:02:50,624 M-ai minţit ! M-ai adus ca să-l văd pe... 42 00:02:52,499 --> 00:02:54,082 Ca să-l văd pe el. 43 00:02:54,165 --> 00:02:57,290 Nu vrei să vorbeşti măcar puţin cu tatăl tău ? 44 00:02:57,874 --> 00:03:01,457 Dacă te prinde dna Fran, o să se supere că ai făcut asta. 45 00:03:01,540 --> 00:03:04,999 I-am spus deja Marinei că nu mă puteţi obliga să te văd. 46 00:03:05,374 --> 00:03:07,958 Jur că habar nu aveam că o să fii aici, Iker. 47 00:03:08,039 --> 00:03:11,123 Sunt la fel de surprins ca şi tine. Jur. 48 00:03:11,207 --> 00:03:12,749 Vreau să plec ! 49 00:03:14,374 --> 00:03:17,374 - Să mergem, scumpule ! - Nu. Stai puţin, Iker ! 50 00:03:17,457 --> 00:03:19,874 Nu te supăra, a fost ideea mea. 51 00:03:19,958 --> 00:03:23,165 Nu te supăra pe tatăl tău. El nu ştia că o să fii aici. 52 00:03:23,749 --> 00:03:26,039 Deşi de-abia aştepta să te vadă. 53 00:03:26,082 --> 00:03:28,082 Te rog să-i dai o şansă ! 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,874 Ascultă ce are să-ţi spună. 55 00:03:32,958 --> 00:03:35,207 Ascultă-mă câteva minute, corsarule. 56 00:03:36,249 --> 00:03:37,999 Doar atât îţi cer. 57 00:03:46,123 --> 00:03:49,249 La ce te referi când spui că asta a fost tot ? 58 00:03:49,874 --> 00:03:52,791 Ţi-am mai spus. Nu putem continua. 59 00:03:52,874 --> 00:03:54,916 Şi planurile noastre de nuntă ? 60 00:03:55,666 --> 00:03:58,582 Perlita, ţi-am spus. O putem lua mai încet, dacă vrei. 61 00:03:58,666 --> 00:04:00,874 Nu, Pascual ! Problema e că... 62 00:04:02,374 --> 00:04:05,791 - Pascualito, fiule... - Ce e cu tine, mamă ? 63 00:04:05,874 --> 00:04:09,039 Nu ştiu... Mă dor rinichii, spatele... 64 00:04:09,082 --> 00:04:12,666 - Sfântă Fecioară ! - Aşezaţi-vă. 65 00:04:12,749 --> 00:04:15,999 - Cât de tare mă doare ! - O ajut să se aşeze. 66 00:04:17,039 --> 00:04:18,666 Mulţumesc, fata mea. 67 00:04:19,958 --> 00:04:21,582 Pascualito, te rog... 68 00:04:21,666 --> 00:04:25,207 Du-te la farmacie să-mi iei ceva împotriva durerii. 69 00:04:25,749 --> 00:04:29,290 - Cel mai puternic medicament. - Da, mamă, fug. 70 00:04:29,624 --> 00:04:31,874 Ai grijă de mama ! Nu stau mult. 71 00:04:35,082 --> 00:04:37,374 Să vă aduc un pahar cu apă ? 72 00:04:38,290 --> 00:04:41,249 Nu poţi să te desparţi de fiul meu, Perla. 73 00:04:41,749 --> 00:04:43,415 Nu poţi. 74 00:04:47,457 --> 00:04:51,457 Vreau dovezi care să justifice de ce ai acţionat aşa, Fabian. 75 00:04:51,832 --> 00:04:55,415 Spune-mi ce ai descoperit ca să faci un asemenea scandal. 76 00:04:55,791 --> 00:04:58,749 Sunt sigur că Sergio l-a mituit pe căpitan. 77 00:04:58,832 --> 00:05:01,916 Ei pun ceva la cale. Ceva ce ne-ar putea distruge satul. 78 00:05:01,999 --> 00:05:04,207 - Ce anume ? - Încă nu ştiu. 79 00:05:04,290 --> 00:05:06,791 - Nu ştii... - Încă nu. 80 00:05:06,874 --> 00:05:08,499 N-ai nicio dovadă, 81 00:05:08,582 --> 00:05:12,207 dar, chiar şi aşa, vii să te iei de Sergio chiar de ziua fiicei mele. 82 00:05:12,290 --> 00:05:15,039 - În plus, eşti violent. - Nu-mi mai aminti ! 83 00:05:15,082 --> 00:05:18,457 Încerc să evit ca Sergio să-i distrugă pe oamenii din sat. 84 00:05:18,540 --> 00:05:21,123 - Asta încerc să fac. - Mi-e foarte clar, Fabian. 85 00:05:21,207 --> 00:05:24,249 Dar îţi dai seama cum se va simţi acum Azul ? 86 00:05:24,499 --> 00:05:27,791 Ştiu, dar nu era intenţia mea să se întâmple aşa lucrurile. 87 00:05:27,874 --> 00:05:31,123 - Doar că el a venit... - Niciodată nu vrei asta, Fabian. 88 00:05:31,499 --> 00:05:35,207 M-am săturat ca Azul să sufere fiindcă tu nu poţi să te stăpâneşti. 89 00:05:35,290 --> 00:05:38,165 - Ştiu, iartă-mă... - Scuză-mă, Fabian. 90 00:05:38,749 --> 00:05:40,958 Mă duc să-mi liniştesc fiica. 91 00:05:46,999 --> 00:05:48,165 Corsarule... 92 00:05:49,040 --> 00:05:52,499 Mâine are loc audierea. 93 00:05:55,123 --> 00:05:58,039 Mâine se va şti ce se va întâmpla cu noi. 94 00:06:01,165 --> 00:06:05,039 Se va stabili dacă voi putea să te adopt în mod legal, 95 00:06:07,165 --> 00:06:08,791 ca să fiu tatăl tău. 96 00:06:10,082 --> 00:06:13,249 Problema e că, dacă nu rezolvăm lucrurile, 97 00:06:13,874 --> 00:06:15,958 totul va fi mult mai greu. 98 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 Iar pe noi doi ne vor despărţi. 99 00:06:18,874 --> 00:06:22,666 Nu pentru o perioadă scurtă, ci pentru totdeauna, campionule. 100 00:06:23,499 --> 00:06:25,874 Şi nu vreau asta. Vreau să fiu cu tine. 101 00:06:26,332 --> 00:06:29,207 Ştiu că am greşit că ţi-am ascuns lucrurile... 102 00:06:30,082 --> 00:06:34,958 Ştiu că am greşit şi înţeleg dacă nu vrei să mă ierţi. 103 00:06:35,290 --> 00:06:37,916 Nu vreau să te prefaci că nu s-a întâmplat nimic. 104 00:06:37,999 --> 00:06:41,582 O să dureze, iar eu o să respect acest lucru. 105 00:06:42,582 --> 00:06:45,540 Am nevoie să-ţi explic 106 00:06:46,165 --> 00:06:48,165 de ce am procedat aşa. 107 00:06:50,582 --> 00:06:52,707 Aşadar... Ce zici ? 108 00:06:53,374 --> 00:06:56,082 Vorbim pentru ultima oară ? 109 00:07:09,415 --> 00:07:12,039 Mărturiseşte, Rios ! Cine e cealaltă individă ? 110 00:07:12,415 --> 00:07:17,082 Dar nu există nicio altă fată. Nici mândră, nici gagică... 111 00:07:17,165 --> 00:07:20,332 Te rog să-mi dai drumul, Matilde ! 112 00:07:26,707 --> 00:07:28,415 Dacă nu există alta, 113 00:07:28,499 --> 00:07:30,749 de ce vrei să ne despărţim ? 114 00:07:31,582 --> 00:07:34,165 Nu înţeleg, scumpule... 115 00:07:36,249 --> 00:07:38,999 Matildita, treaba e că... 116 00:07:39,666 --> 00:07:41,082 M-am speriat. 117 00:07:41,165 --> 00:07:45,457 De când ne-am împăcat, totul a început să meargă mult mai repede. 118 00:07:45,916 --> 00:07:49,958 Nu ştiu... M-am speriat din cauza angajamentului. 119 00:07:50,415 --> 00:07:53,666 Ştii că sunt un bărbat căruia îi place libertatea. 120 00:07:53,749 --> 00:07:56,415 Am nevoie de spaţiul meu, 121 00:07:56,499 --> 00:07:59,249 iar tu vrei să mă bagi într-o cuşcă. 122 00:08:05,457 --> 00:08:06,958 Ridică-te ! 123 00:08:09,499 --> 00:08:10,791 Înţeleg... 124 00:08:12,123 --> 00:08:14,916 Ştiu că, uneori, sunt puţin mai intensă. 125 00:08:15,707 --> 00:08:17,082 Puţin ?! 126 00:08:18,374 --> 00:08:21,832 Dar îţi promit că nu-ţi voi băga în colivie 127 00:08:22,374 --> 00:08:25,290 sufletul liber şi sălbatic. 128 00:08:27,707 --> 00:08:30,332 Asta înseamnă că eşti de acord să ne despărţim ? 129 00:08:30,666 --> 00:08:34,791 Înseamnă că o să-ţi slăbesc puţin cureaua, 130 00:08:35,666 --> 00:08:38,207 ca să ne trăim dragostea cu mai mult calm. 131 00:08:39,207 --> 00:08:43,540 Fiindcă eu, Valentin Rios, am nevoie de tine. 132 00:08:43,624 --> 00:08:46,457 Vreau să fim împreună pentru totdeauna. 133 00:08:47,123 --> 00:08:48,666 Pentru totdeauna ? 134 00:08:49,165 --> 00:08:51,791 În viaţa asta şi în cea de mai apoi, 135 00:08:51,874 --> 00:08:54,457 noi doi, singuri. 136 00:08:54,832 --> 00:08:57,999 Nimeni nu-mi va fura iubirea ta. 137 00:08:58,624 --> 00:09:00,499 Fiindcă tu eşti al meu ! 138 00:09:01,374 --> 00:09:04,082 Dacă aflu că există altă femeie, 139 00:09:04,540 --> 00:09:06,332 sunt în stare de orice. 140 00:09:06,624 --> 00:09:11,999 Ascultă-mă ! Fac orice ca să n-o mai vezi niciodată pe tipa aia. 141 00:09:14,415 --> 00:09:16,332 Forţosule... 142 00:09:16,832 --> 00:09:18,624 Să ne trăim dragostea ! 143 00:09:25,666 --> 00:09:29,415 Doamnă, vă rog să mă scuzaţi, dar nu cu dv. trebuie să vorbesc asta. 144 00:09:29,707 --> 00:09:33,040 E o chestiune de cuplu, între mine şi Pascual. 145 00:09:33,666 --> 00:09:36,582 Ultima oară când Pascualito a suferit din cauza ta, 146 00:09:36,666 --> 00:09:39,666 bietul meu băiat era la pământ, 147 00:09:39,749 --> 00:09:42,666 ca o cârpă veche, aruncată. 148 00:09:42,749 --> 00:09:44,624 Nu-şi mai dorea să trăiască. 149 00:09:45,624 --> 00:09:49,874 Îţi dai seama ce simte o mamă când îşi vede fiul aşa... 150 00:09:50,499 --> 00:09:53,499 Dar acum e aşa de fericit... 151 00:09:53,832 --> 00:09:56,958 Dimineaţa se trezeşte cu zâmbetul pe buze, 152 00:09:57,039 --> 00:09:59,374 are chef de viaţă şi are multă energie. 153 00:09:59,832 --> 00:10:03,916 Aşa de fericit vreau să-l văd pe fiul meu 154 00:10:03,999 --> 00:10:07,290 înainte de a pleca pentru totdeauna. 155 00:10:08,916 --> 00:10:10,457 În Cruz ? 156 00:10:10,540 --> 00:10:12,040 Nu, Perla. 157 00:10:12,874 --> 00:10:16,332 Când voi pleca la Domnul... 158 00:10:18,039 --> 00:10:20,040 De asta am venit în satul ăsta, 159 00:10:20,123 --> 00:10:23,415 ca să mă bucur de ultimele luni de viaţă 160 00:10:23,999 --> 00:10:25,624 alături de fiul meu. 161 00:10:26,123 --> 00:10:28,499 Ultimele zile de viaţă ?! Dv. ? 162 00:10:29,916 --> 00:10:31,916 Sunt pe moarte. 163 00:10:33,415 --> 00:10:37,791 Te rog, fata mea, nu-i refuza acestei muribunde 164 00:10:38,457 --> 00:10:42,290 şansa de a-şi vedea fiul fericit înainte de a muri. 165 00:10:43,457 --> 00:10:45,874 Nu te despărţi de Pascualito ! 166 00:10:51,958 --> 00:10:56,249 Înţeleg perfect dacă nu vrei să mă ierţi... 167 00:10:57,791 --> 00:11:01,332 Dar simt nevoia să-ţi spun... 168 00:11:04,707 --> 00:11:06,123 Iartă-mă. 169 00:11:07,207 --> 00:11:10,666 Iartă-mă că nu ţi-am spus adevărul 170 00:11:11,666 --> 00:11:14,123 despre cum ai ajuns în braţele mele. 171 00:11:14,999 --> 00:11:16,791 Iartă-mă 172 00:11:17,624 --> 00:11:20,290 că nu am fost sincer cu tine, campionule. 173 00:11:20,374 --> 00:11:22,582 Dar jur că am făcut asta ca să te protejez. 174 00:11:22,666 --> 00:11:24,165 Erai aşa de mic... 175 00:11:24,249 --> 00:11:26,540 - Nu mai sunt aşa de mic. - Ştiu. 176 00:11:26,958 --> 00:11:30,540 Ştiu că nu mai eşti aşa de mic şi că nu trebuia să te mint şi... 177 00:11:33,082 --> 00:11:34,540 Iartă-mă ! 178 00:11:36,040 --> 00:11:40,415 Dar eu sunt acelaşi care te-a învăţat să joci fotbal. 179 00:11:41,540 --> 00:11:45,165 Sunt acelaşi care îţi citeşte poveştile cu piraţi în fiecare seară. 180 00:11:45,249 --> 00:11:47,039 Nu în fiecare seară. 181 00:11:52,040 --> 00:11:54,082 Da, ai dreptate. Uneori, adorm. 182 00:11:55,666 --> 00:11:58,082 Dar sunt acelaşi dintotdeauna, corsarule. 183 00:11:59,707 --> 00:12:03,624 Şi îţi jur că tot ce am făcut a fost din inimă, 184 00:12:03,707 --> 00:12:05,999 a fost fiindcă te iubesc, fiule. 185 00:12:07,082 --> 00:12:09,374 Pentru mine, eşti cel mai important. 186 00:12:09,457 --> 00:12:13,666 Şi ştiu că aici, în sufletul tău, 187 00:12:15,207 --> 00:12:17,499 simţi că e adevărat ceea ce îţi spun. 188 00:12:30,290 --> 00:12:33,707 Ce s-a întâmplat ? Ai aflat ceva de la căpitanul Rojas ? 189 00:12:34,165 --> 00:12:37,624 Da. Mi s-a confirmat faptul că Falcon l-a cumpărat. 190 00:12:37,707 --> 00:12:40,582 Noi doi ştim că ei doi plănuiesc ceva necurat, 191 00:12:40,999 --> 00:12:43,791 dar n-am putut să aflu exact despre ce e vorba. 192 00:12:43,874 --> 00:12:45,707 Dar avansăm, fiule. 193 00:12:45,791 --> 00:12:48,499 În final, o să aflăm ce pun la cale. 194 00:12:50,666 --> 00:12:53,582 Dar... De ce eşti aşa de amărât, fiule ? 195 00:12:53,958 --> 00:12:57,165 Mi-am pierdut din nou controlul cu idiotul ăla, tată ! 196 00:12:58,207 --> 00:13:00,374 Tu ai fost mereu iute la mânie. 197 00:13:00,457 --> 00:13:02,290 Eşti demn de numele nostru. 198 00:13:02,374 --> 00:13:04,958 Da, dar Azul şi Estrella au văzut totul, 199 00:13:05,039 --> 00:13:07,999 iar eu am picat din nou drept personajul negativ. 200 00:13:08,040 --> 00:13:11,832 Tipul ăla pare nevinovat, ca şi cum ar fi o victimă. 201 00:13:12,039 --> 00:13:13,499 Îţi dai seama ! 202 00:13:13,582 --> 00:13:16,249 Trebuie să recunoaştem că tipul ăla e viclean 203 00:13:16,332 --> 00:13:19,165 şi nu-i clocoteşte sângele, iar tu semeni cu mine. 204 00:13:19,624 --> 00:13:22,540 Cei din familia Bravo au un caracter coleric. 205 00:13:22,874 --> 00:13:25,999 Dar, pentru o clipă, şi Sergio şi-a ieşit din fire. 206 00:13:26,040 --> 00:13:29,499 Trebuia să-l vezi ! Pentru prima oară, şi-a scos masca. 207 00:13:29,582 --> 00:13:31,707 Şi mi-a vorbit fără ocolişuri. 208 00:13:31,791 --> 00:13:34,457 Mi-a spus că va face ce vrea cu satul. 209 00:13:34,540 --> 00:13:38,123 Şi, în plus, că va fi cu Estrella pur şi simplu fiindcă poate. 210 00:13:38,749 --> 00:13:41,791 Aşa sunt tipii ca el. Cred că banii cumpără totul. 211 00:13:41,874 --> 00:13:44,999 Chiar şi dragostea ! Dar n-o să iasă cum vrea el. 212 00:13:45,874 --> 00:13:48,999 Nu... Estrella era furioasă. 213 00:13:49,415 --> 00:13:51,707 Era dezamăgită de mine, tată. 214 00:13:53,039 --> 00:13:54,666 Nu vreau s-o pierd. 215 00:13:56,540 --> 00:13:58,123 O iubesc nespus. 216 00:13:59,082 --> 00:14:02,082 Nu vreau să ne despărţim din cauza acelui idiot. 217 00:14:03,415 --> 00:14:05,082 Ştiu, fiule. 218 00:14:05,707 --> 00:14:07,749 Nici nu ştiu ce să fac. 219 00:14:08,165 --> 00:14:11,415 Când fac un pas ca să aflu ce are de gând Falcon în sat, 220 00:14:11,749 --> 00:14:14,165 mă îndepărtez şi mai mult de ea. 221 00:14:14,874 --> 00:14:18,332 Cel mai rău e că Sergio ştie şi se foloseşte de acest lucru. 222 00:14:18,749 --> 00:14:22,415 Ticălosul ăla ar profita de orice, ca să mă despartă de Estrella. 223 00:14:22,499 --> 00:14:23,916 De orice ! 224 00:14:28,165 --> 00:14:31,916 Îmi cer scuze, dar fiica mea nu se simte bine să continue petrecerea. 225 00:14:31,999 --> 00:14:35,165 Nu vă faceţi griji ! Mulţumim pentru invitaţie. 226 00:14:35,249 --> 00:14:37,666 - Pentru puţin, vă mulţumim. - La revedere ! 227 00:14:42,374 --> 00:14:43,916 Cum se simte Azul ? 228 00:14:43,999 --> 00:14:46,415 Puţin mai bine, dar e foarte afectată. 229 00:14:47,123 --> 00:14:48,624 Acum e cu mama ta. 230 00:14:48,707 --> 00:14:52,582 Biata de ea ! Era aşa de fericită că va avea o petrecere de ziua ei... 231 00:14:53,165 --> 00:14:54,874 Nu-l iert pe iubitul tău. 232 00:14:54,958 --> 00:14:57,374 Te rog, Sergio ! Acum, Azul e importantă. 233 00:14:57,457 --> 00:15:00,624 Tocmai ! Asta a fost picătura care a umplut paharul. 234 00:15:00,707 --> 00:15:04,082 Ştii cum se numeşte ce face Bravo împotriva mea ? Hărţuire. 235 00:15:04,165 --> 00:15:08,123 Inventează lucruri, mă provoacă, mă agresează fizic... 236 00:15:08,582 --> 00:15:12,499 Nu-i voi permite asta. Darămite s-o facă pe Azul să plângă de ziua ei. 237 00:15:13,165 --> 00:15:16,082 Crezi că eu sunt mulţumită de situaţie ? 238 00:15:16,374 --> 00:15:18,624 Sincer, habar nu am. 239 00:15:18,707 --> 00:15:22,039 Nu e prima oară când Bravo se dă în spectacol în faţa lui Azul, 240 00:15:22,082 --> 00:15:23,874 iar tu nu-i spui nimic. 241 00:15:23,958 --> 00:15:27,916 Sergio, e problema mea ce fac şi ce nu fac cu Fabian. 242 00:15:27,999 --> 00:15:30,749 Atunci, fă ceva, Estrella ! 243 00:15:31,040 --> 00:15:33,624 Dar nu-i permit s-o mai facă să plângă. 244 00:15:33,707 --> 00:15:36,039 Ori îl pui tu la punct pe Fabian, 245 00:15:36,624 --> 00:15:38,165 ori îl pun eu ! 246 00:15:51,749 --> 00:15:53,332 Pot să te îmbrăţişez ? 247 00:16:00,958 --> 00:16:03,874 Gabriel, vine dna Francisca ! Nu poate să te vadă aici. 248 00:16:03,958 --> 00:16:06,040 - Fugi ! - Trebuie să plec. 249 00:16:06,499 --> 00:16:08,666 Gândeşte-te la ce am vorbit ! 250 00:16:08,749 --> 00:16:12,039 - Nu... Pe aici ! Ascunde-te ! - Haide, Gabriel ! 251 00:16:12,082 --> 00:16:14,540 Doamne ! Vine... Stai jos, micuţule. 252 00:16:16,540 --> 00:16:19,123 Iker, aici erai ! 253 00:16:19,540 --> 00:16:21,624 Te-am căutat peste tot. 254 00:16:22,791 --> 00:16:25,374 De ce ai plecat de la petrecerea prietenei tale ? 255 00:16:26,958 --> 00:16:29,039 - Te simţi bine ? - Da. 256 00:16:30,374 --> 00:16:31,832 Ce făceai aici ? 257 00:16:42,982 --> 00:16:44,940 Iker, răspunde-mi ! 258 00:16:46,857 --> 00:16:49,732 De ce nu mi-ai spus nimic şi ai venit încoace ? 259 00:16:49,815 --> 00:16:52,482 Nu poţi să dispari aşa, pus şi simplu. 260 00:16:53,482 --> 00:16:54,732 Eu... 261 00:16:55,399 --> 00:16:58,607 Ai ceva ? Spune-mi, te rog. 262 00:16:59,482 --> 00:17:00,940 De fapt... 263 00:17:01,399 --> 00:17:03,607 Am venit să luăm cremă de zahăr ars. 264 00:17:03,690 --> 00:17:06,899 Da, îi place la nebunie crema mea de zahăr ars. 265 00:17:06,982 --> 00:17:10,024 Îi place de când era mic de tot. Nu-i aşa, scumpule ? 266 00:17:10,690 --> 00:17:11,982 Da. 267 00:17:12,066 --> 00:17:16,399 Am stat de vorbă cu dna Teresita. Îmi place să vorbesc cu ea. 268 00:17:16,940 --> 00:17:18,649 Scuze că nu ţi-am spus, Fran. 269 00:17:18,732 --> 00:17:21,358 Pe copilul ăsta îl adoră tot satul, nu-i aşa ? 270 00:17:21,439 --> 00:17:22,649 Da, sigur. 271 00:17:23,482 --> 00:17:24,982 E în regulă. 272 00:17:25,066 --> 00:17:27,899 Ştiu că ţi-e dor de toţi cei care trăiesc aici. 273 00:17:28,982 --> 00:17:31,482 Dar trebuie să ne întoarcem acasă. Mergem ? 274 00:17:32,649 --> 00:17:34,066 Vino. 275 00:17:34,982 --> 00:17:37,316 - Vă mulţumesc pentru tot. - Pentru puţin. 276 00:17:37,399 --> 00:17:39,732 Iker, să fii cuminte ! 277 00:17:39,815 --> 00:17:41,066 Pa ! 278 00:17:54,399 --> 00:17:57,482 Vă mulţumesc tuturor. 279 00:18:03,191 --> 00:18:04,857 Mai ales ţie, Brisa. 280 00:18:14,066 --> 00:18:16,440 Mereu am avut probleme cu rinichii. 281 00:18:17,024 --> 00:18:20,607 A fost crucea pe care a trebuit s-o duc toată viaţa. 282 00:18:20,982 --> 00:18:24,732 Acum câteva luni, au început nişte dureri foarte puternice. 283 00:18:24,815 --> 00:18:26,565 Nu înţelegeam. 284 00:18:26,649 --> 00:18:30,649 Am ajuns la spital, iar acolo mi-au dat tragica veste. 285 00:18:31,857 --> 00:18:34,274 Îmi pare rău, doamnă. 286 00:18:35,149 --> 00:18:36,774 Mie, şi mai mult. 287 00:18:37,274 --> 00:18:39,690 Dar, dacă Dumnezeu mă vrea alături de El, 288 00:18:39,774 --> 00:18:42,439 n-am încotro decât să Îi fac pe plac. 289 00:18:43,440 --> 00:18:47,439 De asta am decis să-mi petrec ultimele zile cu fiul meu iubit. 290 00:18:48,732 --> 00:18:51,440 Pascual ştie că sunteţi aşa de bolnavă ? 291 00:18:51,815 --> 00:18:54,358 - Mie nu mi-a spus niciodată nimic. - Nu. 292 00:18:54,439 --> 00:18:56,982 Habar nu are şi aşa trebuie să rămână. 293 00:18:57,690 --> 00:19:02,232 Îţi dai seama ce milă i-ar fi de mine, dacă ar afla ? 294 00:19:03,191 --> 00:19:06,024 Nu, n-aş putea să suport asta. 295 00:19:06,732 --> 00:19:11,358 Vreau să-şi aducă aminte de mama lui demnă şi în picioare, 296 00:19:12,274 --> 00:19:15,107 iar eu vreau să părăsesc lumea asta 297 00:19:15,191 --> 00:19:18,774 amintindu-mi de fiul meu zâmbind, fericit... 298 00:19:20,857 --> 00:19:24,024 Nimic nu-l face mai fericit decât să fie cu tine. 299 00:19:24,774 --> 00:19:27,066 Înţeleg, doamnă. 300 00:19:27,149 --> 00:19:29,565 Dar, dacă situaţia e aşa de gravă, 301 00:19:29,649 --> 00:19:32,815 Pascual ar trebui să ştie, ca să fie pregătit. 302 00:19:33,316 --> 00:19:35,899 Te rog să nu-i spui nimic fiului meu. 303 00:19:36,440 --> 00:19:40,690 E prea mult dacă îţi cer să-mi văd fiul fericit înainte de a muri ? 304 00:19:44,066 --> 00:19:46,774 - Nu. - Mulţumesc, fata mea. 305 00:19:47,358 --> 00:19:50,440 Te rog din suflet ! Nu te despărţi de el. 306 00:19:51,149 --> 00:19:54,607 Nu-l părăsi până nu plec pe lumea cealaltă. 307 00:19:57,399 --> 00:20:00,607 Te rog să-i faci favoarea asta unei femei muribunde. 308 00:20:04,565 --> 00:20:06,149 Mami ! 309 00:20:06,482 --> 00:20:09,982 - Ţi-am adus tot ce am găsit. - Mulţumesc, fiule. 310 00:20:10,066 --> 00:20:13,066 Dă-mi un pahar cu apă, ca să-mi iau medicamentul. 311 00:20:14,982 --> 00:20:18,565 Nu-i spune nimic lui Pascualito ! Nu vreau să sufere. 312 00:20:20,191 --> 00:20:22,439 Asta... Mulţumesc. 313 00:20:22,482 --> 00:20:26,066 - Mai bine vă las singuri. - Perlita, înainte să pleci... 314 00:20:27,732 --> 00:20:31,066 Dacă simţi că pun prea multă presiune ca să ne căsătorim... 315 00:20:31,149 --> 00:20:35,191 Nu-ţi face griji pentru asta ! Vorbim altă dată. 316 00:20:35,690 --> 00:20:37,523 Acum stai cu mama ta. 317 00:20:38,439 --> 00:20:39,982 Mulţumesc. 318 00:20:46,690 --> 00:20:50,274 Face minuni medicamentul pe care mi l-a adus. 319 00:20:50,358 --> 00:20:53,149 Deja mă simt mult mai bine. 320 00:20:54,066 --> 00:20:58,815 Ce facem acum ? Ai o pereche de cărţi, să jucăm canastă ? 321 00:21:00,857 --> 00:21:02,732 Excelentă, pastila... 322 00:21:06,066 --> 00:21:08,358 Ţi-am adus o bucăţică de tort. 323 00:21:08,940 --> 00:21:10,607 Nu mi-e foame. 324 00:21:13,899 --> 00:21:16,439 Ştiu că eşti tristă din cauza celor întâmplate. 325 00:21:17,358 --> 00:21:20,482 Nici mie nu-mi place că tatăl tău şi Fabian se ceartă. 326 00:21:21,774 --> 00:21:26,940 Dar nu poţi permite ca acest lucru să-ţi strice o zi minunată. 327 00:21:27,774 --> 00:21:31,232 Era cea mai frumoasă zi de naştere din viaţa mea. 328 00:21:31,316 --> 00:21:33,940 Dar domnul ăsta a stricat totul. 329 00:21:34,316 --> 00:21:37,439 Fiindcă îl urăşte pe tata şi se ia mereu de el. 330 00:21:37,982 --> 00:21:39,316 Scumpo... 331 00:21:39,899 --> 00:21:42,857 Ţi-am zis că Fabian nu-l urăşte pe tatăl tău. 332 00:21:43,274 --> 00:21:45,940 Dar sunt foarte diferiţi. 333 00:21:46,316 --> 00:21:49,857 Amândoi vor să-i ajute pe săteni, dar în feluri diferite. 334 00:21:50,399 --> 00:21:52,107 De asta se ceartă. 335 00:21:53,274 --> 00:21:55,066 Iubitul tău nu se ceartă. 336 00:21:55,149 --> 00:21:57,732 Doar vrea să-l bată pe tata. 337 00:21:58,439 --> 00:22:02,149 Nu-mi place. Îmi inspiră teamă. 338 00:22:03,649 --> 00:22:06,316 Nu vreau să mai fii iubita lui. 339 00:22:06,399 --> 00:22:09,149 Să nu vorbim acum despre asta. 340 00:22:09,940 --> 00:22:12,649 Nu-ţi pasă de ce cred eu. 341 00:22:13,274 --> 00:22:15,358 Nu te interesează cum mă simt. 342 00:22:15,649 --> 00:22:18,439 Nu-ţi pasă decât de domnul ăla. 343 00:22:18,482 --> 00:22:20,565 Îţi pasă mai mult de el decât de mine. 344 00:22:20,649 --> 00:22:23,191 Nu... Să nu mai spui asta niciodată ! 345 00:22:23,607 --> 00:22:27,358 Tu eşti cea mai importantă persoană din lumea asta, scumpo. 346 00:22:29,274 --> 00:22:32,232 Dacă ar fi adevărat, te-ai despărţi de el. 347 00:22:32,940 --> 00:22:37,066 Şi te-ai împăca cu tata, pentru ca eu să am o familie. 348 00:22:48,732 --> 00:22:51,857 Cum ai putut să te duci la restaurant, Gabriel ? 349 00:22:51,940 --> 00:22:56,232 - Dacă Fran te-ar fi văzut cu Iker... - Nu ştiam că fiul meu va fi acolo. 350 00:22:56,316 --> 00:22:59,191 Sigur. Ca de obicei, te iei după Brisa. 351 00:22:59,482 --> 00:23:01,940 Am fi putut să plătim scump pentru asta. 352 00:23:02,024 --> 00:23:05,899 Îmi pare rău. De asta te-am rugat să te întorci, ca să afli. 353 00:23:06,607 --> 00:23:09,107 Problema e că Brisa nu se învaţă minte. 354 00:23:09,191 --> 00:23:12,649 I-am spus de mii de ori că nu poate să facă prostiile astea. 355 00:23:13,274 --> 00:23:15,024 Bine că nu te-a văzut ! 356 00:23:15,107 --> 00:23:18,440 N-a făcut-o cu rea intenţie, ci ca să ajute. 357 00:23:18,523 --> 00:23:23,439 E esenţial ca mâine, la audiere, Brisa să nu ne facă vreo surpriză. 358 00:23:23,940 --> 00:23:27,191 Ca fostă iubită a ta, declaraţia ei va fi importantă, 359 00:23:27,274 --> 00:23:29,523 ca să fii validat ca tată al lui Iker. 360 00:23:29,607 --> 00:23:32,565 Cred că e mai bine ca Brisa să nu dea declaraţie. 361 00:23:32,649 --> 00:23:35,899 Cum să nu ? Adriana a spus că e important. 362 00:23:36,316 --> 00:23:38,232 Dar e imprevizibilă. 363 00:23:38,316 --> 00:23:41,982 Acum a făcut asta. Data trecută, a furat bani de la familia ei. 364 00:23:42,316 --> 00:23:44,523 A împânzit capitala cu fotografia mea, 365 00:23:44,607 --> 00:23:47,358 ca să mă recunoască cineva şi să plec de lângă tine. 366 00:23:47,439 --> 00:23:49,440 Femeia aia e în stare de orice. 367 00:23:49,774 --> 00:23:51,982 - Ai spus capitala ? - Da. 368 00:23:52,440 --> 00:23:55,607 A lipit fotografia mea peste tot. 369 00:23:55,982 --> 00:23:57,732 E foarte pornită. 370 00:23:59,607 --> 00:24:03,107 Gabriel, putem avea încredere în Brisa sau nu ? 371 00:24:03,857 --> 00:24:05,439 Audierea e crucială. 372 00:24:07,482 --> 00:24:09,274 Da, putem. 373 00:24:09,899 --> 00:24:12,649 Atunci, vorbeşte cu ea, ca să fim aliniaţi cu toţii. 374 00:24:13,107 --> 00:24:16,149 Să nu aibă vreo iniţiativă înainte de a vorbi cu mine. 375 00:24:16,232 --> 00:24:17,940 - E clar ? - Mă ocup eu de asta. 376 00:24:18,439 --> 00:24:22,232 Trebuie să mă pregătesc pentru mâine. Dacă e ceva, mă anunţaţi. 377 00:24:26,649 --> 00:24:29,066 Iubito, nu te supăra. 378 00:24:29,940 --> 00:24:32,815 Mă ocup eu de Brisa, nu-ţi face griji. 379 00:24:33,358 --> 00:24:36,107 Avem nevoie de orice ajutor pentru mâine. 380 00:24:37,274 --> 00:24:39,649 Bine, cum vrei tu. 381 00:24:42,066 --> 00:24:44,982 Spune-mi cum te simţi după ce ai vorbit cu Iker. 382 00:24:45,066 --> 00:24:47,815 - El ce face ? - Corsarul meu... 383 00:24:49,316 --> 00:24:51,399 La început, n-a vrut să audă de mine. 384 00:24:51,857 --> 00:24:54,107 Într-un final, m-a ascultat. 385 00:24:54,565 --> 00:24:57,191 Da. Voiam să-i explic, 386 00:24:57,274 --> 00:24:59,439 deşi ştiam că nu am mult timp. 387 00:25:00,066 --> 00:25:01,274 Dar... 388 00:25:02,649 --> 00:25:05,899 Fiul meu era foarte supărat pe mine. 389 00:25:07,565 --> 00:25:10,316 Şi ce ţi-a spus ? Ţi-a dat vreun răspuns ? 390 00:25:11,107 --> 00:25:14,066 N-a spus prea multe. Dar... 391 00:25:14,649 --> 00:25:17,607 Nu ştiu nici ce simte, nici ce gândeşte. 392 00:25:18,565 --> 00:25:20,815 Dar am rămas cu o senzaţie bună. 393 00:25:21,857 --> 00:25:25,399 Faptul că nu i-a spus lui Fran că te-a văzut e un lucru bun. 394 00:25:25,774 --> 00:25:29,440 Nu vrea să-ţi facă probleme, fiindcă te iubeşte. 395 00:25:30,066 --> 00:25:34,774 Sper, fiindcă nu pot face mai mult. 396 00:25:36,940 --> 00:25:40,107 Mâine e ziua cea mare. 397 00:25:41,857 --> 00:25:44,232 Sunt alături de tine, iubitule. 398 00:25:45,649 --> 00:25:47,024 Ştiu. 399 00:25:52,439 --> 00:25:56,066 Biata Azul... Ce păcat că ziua ei de naştere a fost un eşec ! 400 00:25:56,815 --> 00:25:58,690 Erika, nu e nevoie să te prefaci. 401 00:25:59,107 --> 00:26:01,399 Nu-ţi pasă de ziua de naştere a fetiţei. 402 00:26:01,690 --> 00:26:05,358 Te interesează cearta monumentală dintre Estrella şi Fabian. 403 00:26:06,191 --> 00:26:08,482 Crezi că ea o să-i dea papucii ? 404 00:26:09,440 --> 00:26:13,149 Nu ştiu, dar cred că momentul ăla se apropie. 405 00:26:16,024 --> 00:26:19,690 Ştiu de ce are nevoie prietena mea. 406 00:26:20,482 --> 00:26:23,149 Sergio, lasă totul în seama mea. 407 00:26:23,232 --> 00:26:25,649 Te asigur că, în seara asta, 408 00:26:25,732 --> 00:26:29,899 o să pun capăt acelei poveşti ridicole de iubire o dată pentru totdeauna. 409 00:26:33,024 --> 00:26:35,940 Intră, Estrella ! Îţi mulţumesc că ai venit. 410 00:26:38,274 --> 00:26:40,482 - Cum se simte Azul ? - E furioasă. 411 00:26:40,774 --> 00:26:43,732 Cum crezi că se simte fiica mea, dacă, chiar de ziua ei, 412 00:26:43,815 --> 00:26:47,274 te vede pentru a nu ştiu câta oară lovindu-l pe tatăl ei ? 413 00:26:47,774 --> 00:26:49,316 Nu ştiu ce să-ţi spun. 414 00:26:49,732 --> 00:26:52,024 Te-am rugat în toate felurile. 415 00:26:52,274 --> 00:26:55,482 Te-am rugat ca, dacă vrei să afli ce pune Sergio la cale, 416 00:26:55,565 --> 00:26:57,899 s-o faci în mod civilizat, nu să-l ameninţi. 417 00:26:57,982 --> 00:26:59,774 Şi nu de faţă cu fiica mea. 418 00:26:59,857 --> 00:27:03,358 Crede-mă că nu voiam să-l ameninţ de faţă cu Azul. 419 00:27:03,774 --> 00:27:07,399 - Recunosc că am greşit. - Nu doar atât. 420 00:27:08,439 --> 00:27:10,649 Ştii ce mi-a cerut fiica mea ? 421 00:27:11,815 --> 00:27:14,232 Să mă despart de tine, Fabian. 422 00:27:14,316 --> 00:27:16,024 Şi de asta ai venit ? 423 00:27:16,690 --> 00:27:18,565 Ca să ne despărţim ? 424 00:27:23,850 --> 00:27:27,059 Mă pui între ciocan şi nicovală. 425 00:27:27,142 --> 00:27:29,642 Fiica mea nu doar că nu te vrea în preajma noastră, 426 00:27:29,725 --> 00:27:31,518 ci îi e teamă de tine. 427 00:27:31,599 --> 00:27:33,892 Îţi dai seama ? Îi e frică de tine. 428 00:27:34,351 --> 00:27:38,809 Fiindcă de faţă cu ea te-ai purtat ca un tip violent, paranoic. 429 00:27:39,392 --> 00:27:41,934 Încerc doar ca Sergio să nu-şi bată joc de noi. 430 00:27:42,392 --> 00:27:44,100 Sunt preşedintele sindicatului, 431 00:27:44,184 --> 00:27:46,642 iar oamenii mei riscă să piardă totul. 432 00:27:46,725 --> 00:27:48,351 Te rog să te pui în locul meu ! 433 00:27:48,434 --> 00:27:51,518 Şi cine se pune în locul meu sau al lui Azul ? 434 00:27:52,100 --> 00:27:55,434 N-o să-ţi interzic să ai grijă de interesele pescarilor. 435 00:27:55,518 --> 00:27:59,017 E datoria ta şi mi se pare un gest nobil din partea ta. 436 00:27:59,518 --> 00:28:01,975 Dar nici nu sunt dispusă ca Azul să mă urască, 437 00:28:02,059 --> 00:28:04,600 fiindcă ai ales să ai grijă de oamenii tăi, 438 00:28:04,683 --> 00:28:06,392 războindu-te cu Sergio. 439 00:28:06,809 --> 00:28:09,267 Am motive întemeiate ca să fiu neîncrezător. 440 00:28:09,351 --> 00:28:12,267 Îmi pare rău, dar nu-mi voi lăsa oamenii singuri. 441 00:28:13,767 --> 00:28:16,809 Iar eu nu pot plăti pentru asta în relaţia cu fiica mea. 442 00:28:17,642 --> 00:28:20,642 Ştii că te iubesc, că te ador. 443 00:28:22,392 --> 00:28:24,599 Dar te rog din nou. Mai bine zis... 444 00:28:25,351 --> 00:28:30,184 Te implor să nu mă faci să aleg între tine şi fiica mea. 445 00:28:30,892 --> 00:28:32,476 Te rog... 446 00:28:37,725 --> 00:28:40,351 Da ? Spune-mi ce vrei să faci. 447 00:28:40,892 --> 00:28:44,809 Ceva ce nu dă greş niciodată când e vorba de femeile îndrăgostite. 448 00:28:45,559 --> 00:28:50,683 Dar am nevoie de un mic ajutor din partea ta. 449 00:28:51,059 --> 00:28:52,725 Spune-mi de ce ai nevoie. 450 00:28:52,809 --> 00:28:57,184 Fabian crede că pui ceva la cale şi sunt de acord cu el. 451 00:28:58,642 --> 00:29:01,725 Chiar crezi că vreau să distrug satul cu afacerile mele ? 452 00:29:01,809 --> 00:29:05,600 Câtă vreme nu mă afectează, fă ce vrei, Sergio. 453 00:29:05,683 --> 00:29:09,683 Însă vreau ca Fabian să aibă din nou încredere în mine 454 00:29:09,767 --> 00:29:11,767 şi să creadă că sunt de partea lui. 455 00:29:11,850 --> 00:29:14,142 Da, dar cu ce pot să te ajut eu ? 456 00:29:14,892 --> 00:29:18,934 Cu mult mai mult decât crezi. E foarte simplu. 457 00:29:20,226 --> 00:29:23,226 Ai vreun act care poate părea suspect, 458 00:29:23,309 --> 00:29:25,600 ca să-i fac o poză cu mobilul meu ? 459 00:29:25,683 --> 00:29:28,100 Unul care să nu-ţi facă probleme, 460 00:29:28,184 --> 00:29:33,559 dar pe care să i-l pot arăta lui Fabian şi să-i dau dreptate. 461 00:29:34,683 --> 00:29:37,767 E spre binele tău ca el să nu aibă încredere în tine, 462 00:29:37,850 --> 00:29:41,892 fiindcă asta îi creează conflicte cu mama fiicei tale. 463 00:29:43,392 --> 00:29:46,267 Bine. Dar cum îi vei spune că ai făcut rost de el ? 464 00:29:46,351 --> 00:29:49,184 E foarte simplu. Cum ai stat la pensiune, 465 00:29:49,267 --> 00:29:52,767 am intrat să-ţi las prosoape curate şi am văzut nişte acte. 466 00:29:52,850 --> 00:29:55,559 Le-am făcut poze, şi gata. 467 00:29:55,850 --> 00:30:01,850 Vreau să-l ajut pe Fabian să afle care sunt planurile tale necurate. 468 00:30:04,142 --> 00:30:05,850 - Da, am ceva. - Da ? 469 00:30:06,600 --> 00:30:09,434 Ceva ce poţi folosi şi nu mă compromite. 470 00:30:10,267 --> 00:30:14,100 - Ăsta e ! - Chiar de asta am nevoie. 471 00:30:15,518 --> 00:30:17,809 O să vezi cum îmi vei mulţumi mai încolo. 472 00:30:24,850 --> 00:30:28,476 - Matilde a vrut să te aresteze ? - Da, aşa cum auzi. 473 00:30:28,934 --> 00:30:33,226 Bine că am reuşit s-o conving să nu mă închidă într-o celulă... 474 00:30:34,017 --> 00:30:36,267 Dar n-am putut să mă despart de ea. 475 00:30:36,351 --> 00:30:38,351 Nu, Valentin... 476 00:30:38,767 --> 00:30:42,600 Mai rău e că i-a intrat în cap că există altă femeie în inima mea. 477 00:30:43,017 --> 00:30:45,351 Şi mi-a zis că, dacă află cine e... 478 00:30:46,683 --> 00:30:49,767 - Serios ? - E o tipă toxică. 479 00:30:50,017 --> 00:30:52,599 O cred în stare de asta, ba chiar de mai mult. 480 00:30:53,934 --> 00:30:56,267 Ţie cum ţi-a mers ? 481 00:30:56,599 --> 00:30:58,809 Cum a reacţionat Pascual când i-ai dat papucii ? 482 00:30:59,725 --> 00:31:03,392 Nici eu nu am reuşit, Valentin. 483 00:31:03,642 --> 00:31:05,434 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 484 00:31:06,017 --> 00:31:11,559 Stăteam de vorbă când dna Dolores a suferit o criză cu dureri mari. 485 00:31:11,600 --> 00:31:12,934 O chestie ciudată... 486 00:31:13,017 --> 00:31:16,725 Bietul Pascual s-a dus la farmacie după medicamente. 487 00:31:17,392 --> 00:31:19,392 Când am rămas singure, 488 00:31:19,934 --> 00:31:22,683 doamna m-a rugat să nu mă despart de el. 489 00:31:24,642 --> 00:31:27,559 - Fiindcă o să moară. - Ştiu... 490 00:31:27,850 --> 00:31:31,351 Amicul meu va muri de tristeţe, dacă îl părăseşti. 491 00:31:31,434 --> 00:31:33,850 Nu m-ai înţeles, Valentin. 492 00:31:35,017 --> 00:31:36,892 Mă refer la dna Dolores. 493 00:31:38,850 --> 00:31:41,351 Mi-a spus că mai are puţin de trăit. 494 00:31:41,892 --> 00:31:43,683 Poftim ?! Nu... 495 00:31:44,892 --> 00:31:47,059 Nu se poate aşa ceva, Perlita ! 496 00:31:47,142 --> 00:31:51,059 Mămica Dolores ?! Nu... 497 00:32:02,518 --> 00:32:05,559 Oliver, ţi-am spus că-mi fac temele. 498 00:32:05,600 --> 00:32:07,100 Bună, Jas ! 499 00:32:09,518 --> 00:32:11,600 De unde ai ştiut că stau aici ? 500 00:32:11,683 --> 00:32:15,934 Erika ne-a spus că vom avea mereu camera asta ca să ne facem de cap. 501 00:32:16,017 --> 00:32:17,683 - Îţi aminteşti ? - Pleacă ! 502 00:32:17,767 --> 00:32:20,600 - Ţi-am zis că nu vreau să te văd. - Ştiu că nu vrei. 503 00:32:20,683 --> 00:32:23,184 Dar trebuie să stăm de vorbă. Îţi convine. 504 00:32:23,267 --> 00:32:26,809 Eşti nebun ? Te-ai bătut cu Oliver. Mă crezi idioată ? 505 00:32:26,892 --> 00:32:30,600 Pricepe ! A fost greu pentru mine să te văd cu barcagiul ăla. 506 00:32:30,683 --> 00:32:34,059 - N-am putut să mă controlez. - Ori pleci, ori încep să ţip. 507 00:32:39,017 --> 00:32:42,850 Ai uitat toate acele nopţi 508 00:32:43,476 --> 00:32:46,434 pe care le-am petrecut împreună în patul ăsta ? 509 00:32:47,725 --> 00:32:51,184 Ce-ar crede bunul Oli, 510 00:32:51,767 --> 00:32:56,599 dacă ar şti că te culcai cu mine, ca să-ţi fac rost de pastile ? 511 00:33:03,809 --> 00:33:07,683 Mi-a spus că suferă de insuficienţă renală. 512 00:33:08,476 --> 00:33:10,642 Mai are puţin de trăit, Valentin. 513 00:33:11,351 --> 00:33:14,392 Dar cel mai dur e că m-a pus să jur 514 00:33:14,476 --> 00:33:17,892 că nu-i voi spune lui Pascual că e bolnavă, să nu spun nimănui, 515 00:33:18,309 --> 00:33:20,142 dar uite că ţi-am spus ţie... 516 00:33:20,226 --> 00:33:22,975 Nu, Perlita... Ai făcut bine că mi-ai spus. 517 00:33:23,683 --> 00:33:25,642 Un asemenea secret e foarte grav. 518 00:33:27,767 --> 00:33:29,559 Biata Dolores... 519 00:33:29,975 --> 00:33:31,725 Nu-mi vine să cred ! 520 00:33:32,434 --> 00:33:35,059 Se simţea rău ? Suferă mult ? 521 00:33:35,309 --> 00:33:40,725 Nu ştiu, Valentin. Sincer, totul mi s-a părut foarte ciudat. 522 00:33:41,309 --> 00:33:42,809 De ce spui asta ? 523 00:33:43,434 --> 00:33:45,017 Era bine. 524 00:33:45,100 --> 00:33:49,351 Dintr-odată, când voiam să pun capăt relaţiei mele cu Pascual, 525 00:33:50,392 --> 00:33:53,142 a suferit o criză din nimic. 526 00:33:53,518 --> 00:33:56,725 Aşa sunt bolile astea nenorocite. 527 00:33:57,767 --> 00:34:02,184 Valentin, ştiu că ţii mult la dna Dolores. 528 00:34:03,599 --> 00:34:07,600 Dar simt că e mai sănătoasă decât noi toţi la un loc. 529 00:34:08,434 --> 00:34:10,476 N-o cunoşti. 530 00:34:10,767 --> 00:34:12,599 N-ar inventa aşa ceva. 531 00:34:12,642 --> 00:34:15,767 N-ar minţi aşa în faţa lui Dumnezeu. 532 00:34:16,434 --> 00:34:21,142 Dacă ţi-a spus că nu mai are mult înseamnă că nu e bine. 533 00:34:22,017 --> 00:34:24,725 E ca o a doua mamă pentru mine. 534 00:34:25,600 --> 00:34:27,725 Trebuie s-o răsfăţ. 535 00:34:27,809 --> 00:34:32,226 Trebuie să-i fiu recunoscător pentru tot ce a făcut pentru mine. 536 00:34:33,767 --> 00:34:35,599 Eşti foarte drăguţ, Valentin. 537 00:34:37,309 --> 00:34:39,434 Nu te uita aşa la mine, Perlita. 538 00:34:39,809 --> 00:34:43,309 Nu uita că nu ne putem privi. Nici să ne ţinem de mână. 539 00:34:43,600 --> 00:34:46,934 - Să vină vremea noastră... - Şi când va veni ? 540 00:34:48,017 --> 00:34:52,017 Trebuie să avem răbdare, dar o să vină şi timpul nostru. 541 00:34:53,351 --> 00:34:55,850 Va sosi şi ziua în care te voi strânge în braţe 542 00:34:56,934 --> 00:34:59,059 şi nu-ţi voi mai da drumul niciodată. 543 00:35:07,000 --> 00:35:09,459 - Ai venit să mă ameninţi ? - Evident. 544 00:35:10,834 --> 00:35:14,083 Orice i-aş spune acelui barcagiu, n-o să mă creadă. 545 00:35:14,459 --> 00:35:16,167 Aşa că am adus dovezi. 546 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 Ce fel de dovezi ? 547 00:35:24,500 --> 00:35:26,000 Verifică-ţi mobilul. 548 00:35:26,500 --> 00:35:27,959 Hai, uită-te ! 549 00:35:33,959 --> 00:35:35,292 Eşti a mea ! 550 00:35:36,375 --> 00:35:38,959 Da, sunt a ta, dar dă-mi ce mi-ai adus. 551 00:35:39,459 --> 00:35:41,918 Nu, întâi dezbracă-te. 552 00:35:42,667 --> 00:35:44,083 Ne-ai filmat. 553 00:35:44,500 --> 00:35:45,918 Şi nu doar o dată. 554 00:35:47,667 --> 00:35:51,083 Mă uit în fiecare seară la înregistrări, 555 00:35:51,167 --> 00:35:53,667 ca să nu-mi fie dor de tine, scumpo. 556 00:35:56,125 --> 00:35:59,876 Ţi-am dat un răgaz, ca să-ţi treacă supărarea şi să te întorci la mine. 557 00:35:59,959 --> 00:36:02,083 Eram dispus să aştept oricât. 558 00:36:02,500 --> 00:36:04,626 Ţi-am suportat şi refuzurile. 559 00:36:05,334 --> 00:36:09,417 Dar nu suport că m-ai înlocuit cu un barcagiu nenorocit. 560 00:36:09,751 --> 00:36:11,292 Şterge porcăria aia ! 561 00:36:11,375 --> 00:36:14,250 Şterge tot ce are legătură cu mine sau te denunţ ! 562 00:36:14,334 --> 00:36:16,083 Înainte de a fi arestat, 563 00:36:17,334 --> 00:36:20,334 le voi trimite înregistrarea tuturor cunoscuţilor tăi. 564 00:36:20,834 --> 00:36:27,000 Când tatăl tău, bunicul tău şi barcagiul ăla jegos te vor vedea, 565 00:36:27,876 --> 00:36:30,792 vor rămâne cu acea imagine pentru totdeauna. 566 00:36:31,292 --> 00:36:33,584 Xavier, nu-mi face asta, te rog ! 567 00:36:34,375 --> 00:36:37,334 Te iubeam, dar lucrurile s-au schimbat. Te rog ! 568 00:36:38,083 --> 00:36:40,500 Asta depinde de tine, scumpo. 569 00:36:41,334 --> 00:36:43,042 Ce vrei, Xavier ? 570 00:36:45,334 --> 00:36:46,959 Pentru început... 571 00:36:48,709 --> 00:36:51,542 Un sărut de împăcare. 572 00:37:00,542 --> 00:37:03,500 Brisa, ai înţeles ce ţi-am explicat, nu ? 573 00:37:03,584 --> 00:37:06,667 Trebuie să te comporţi cum trebuie mâine, la audiere. 574 00:37:06,751 --> 00:37:10,459 Nu poţi să spui orice îţi vine în minte prima oară. 575 00:37:10,542 --> 00:37:13,500 Gabriel, nu fi cicălitor ! Eu nu reprezint un pericol. 576 00:37:13,584 --> 00:37:15,375 Ştii că mereu vreau să te ajut. 577 00:37:15,459 --> 00:37:19,459 Ştiu, de asta te implor să menţii aceeaşi linie. 578 00:37:19,542 --> 00:37:21,792 Trebuie să rămâi pe direcţie. 579 00:37:21,876 --> 00:37:24,417 Obiectivul e ca, după atâtea declaraţii, 580 00:37:24,500 --> 00:37:28,209 judecătorul să fie convins că eu sunt cea mai potrivită persoană 581 00:37:28,292 --> 00:37:32,250 ca să fie tatăl lui Iker. Asta e tot. 582 00:37:32,999 --> 00:37:36,626 - Nu spui de treaba de la pensiune. - Sigur că nu, nu sunt fraieră. 583 00:37:36,709 --> 00:37:41,500 În plus, am făcut totul ca să te împaci cu Iker. 584 00:37:41,584 --> 00:37:43,959 Şi îţi mulţumesc din suflet. 585 00:37:44,000 --> 00:37:47,125 Dar insist, fiindcă e o situaţie foarte delicată. 586 00:37:47,709 --> 00:37:50,167 Gabriel, niciodată nu ţi-aş face rău. 587 00:37:50,626 --> 00:37:54,083 Vreau doar să fii bine, să-l recuperezi pe piratul tău. 588 00:37:54,834 --> 00:37:57,667 - Mulţumesc. - Aş face orice ca să zâmbeşti iar. 589 00:37:58,751 --> 00:38:01,250 Îţi mulţumesc pentru tot sprijinul tău. 590 00:38:01,626 --> 00:38:03,959 Jur că îl vei avea mereu. 591 00:38:05,000 --> 00:38:08,334 - Te iubesc cu adevărat, Gabriel. - Nu, Brisa... 592 00:38:08,959 --> 00:38:10,500 De ce nu ? 593 00:38:10,584 --> 00:38:13,959 Ştii că naufragiata nu te va iubi aşa cum te iubesc eu. 594 00:38:14,000 --> 00:38:17,250 Niciodată ! Eu te iubesc la nebunie. 595 00:38:18,584 --> 00:38:21,999 Brisa, acum sunt cu Marina. Înţelege acest lucru. 596 00:38:22,792 --> 00:38:27,876 Noi doi putem să fim prieteni, dar doar atât. 597 00:38:29,042 --> 00:38:31,125 E avocata. Alo ! 598 00:38:31,542 --> 00:38:33,542 Cum ţi-a mers cu Brisa ? 599 00:38:33,626 --> 00:38:37,125 Ştie exact ce trebuie să spună la proces şi ce nu ? 600 00:38:37,500 --> 00:38:40,167 Da, nu-ţi face griji. Am lămurit totul cu Brisa. 601 00:38:40,250 --> 00:38:44,834 Perfect ! E important ca toţi să fim de acord şi să fim calmi. 602 00:38:44,918 --> 00:38:49,709 Te sfătuiesc să te odihneşti, ca să poţi să-ţi recuperezi fiul... 603 00:38:50,417 --> 00:38:51,834 Pe mâine ! 604 00:38:54,042 --> 00:38:55,834 Nenorocita de Antonia ! 605 00:38:59,250 --> 00:39:02,209 N-ai idee ce dor îmi era de buzele tale, scumpo. 606 00:39:02,500 --> 00:39:04,584 - Mi-e silă de tine ! - Silă ? 607 00:39:04,667 --> 00:39:07,125 Ar trebui să-ţi fie silă de barcagiul ăla. 608 00:39:07,209 --> 00:39:09,876 Nu-mi face asta, Xavier ! Încerc să mă schimb. 609 00:39:10,125 --> 00:39:12,626 Tu să te schimbi ? Despre ce vorbeşti ? 610 00:39:12,999 --> 00:39:15,292 Vreau să las în urmă tot ce-am făcut rău. 611 00:39:15,375 --> 00:39:17,250 Nu mai consum pastile. 612 00:39:17,334 --> 00:39:19,709 Înţelege că nu mai sunt cea care era cu tine. 613 00:39:19,792 --> 00:39:22,125 Crezi că e aşa de simplu ? Nu, Jas. 614 00:39:22,584 --> 00:39:25,667 Noi am trăit o poveste care nu se poate şterge cu buretele. 615 00:39:25,751 --> 00:39:29,292 Acea fată îndrăzneaţă care îmi suceşte minţile, 616 00:39:29,375 --> 00:39:31,834 care era dispusă să facă orice, 617 00:39:31,918 --> 00:39:36,000 în stare să facă sex în schimbul unor pastile... 618 00:39:36,083 --> 00:39:38,751 Acea fată te va urmări mereu. 619 00:39:39,542 --> 00:39:42,626 Lasă-mă în pace, Xavier ! Nu vreau să-mi distrug viaţa. 620 00:39:42,709 --> 00:39:44,999 Exact asta se va întâmpla 621 00:39:45,042 --> 00:39:48,292 dacă le trimit înregistrarea cu noi tuturor cunoscuţilor. 622 00:39:48,626 --> 00:39:50,918 Dacă faci asta, te denunţ. E un delict ! 623 00:39:50,999 --> 00:39:54,250 Fă-o ! Hai, du-te ! Nu-mi pasă. 624 00:39:54,584 --> 00:39:57,459 Ce pedeapsă primesc ? Doi-trei ani de închisoare ? 625 00:39:57,542 --> 00:40:00,959 Îmi îndeplinesc pedeapsa, iar apoi voi fi liniştit. 626 00:40:01,626 --> 00:40:07,834 În schimb, reputaţia ta va fi mânjită toată viaţa. 627 00:40:07,918 --> 00:40:11,042 Ceea ce apare pe internet nu dispare niciodată. 628 00:40:14,959 --> 00:40:18,292 O să ne revedem mai curând decât crezi, frumoaso. 629 00:40:19,542 --> 00:40:22,500 Când mă întorc, pentru binele tău, 630 00:40:23,417 --> 00:40:27,792 sper ca povestea ta cu barcagiul ăla să fie de domeniul trecutului. 631 00:40:55,876 --> 00:41:01,626 Redactor IOANA DAIA 632 00:41:02,542 --> 00:41:07,876 SFÂRŞITUL EPISODULUI 49 51214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.