All language subtitles for A.Mar.S01E48.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,415 --> 00:00:13,082 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,039 --> 00:00:17,415 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,499 --> 00:00:19,832 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 48 4 00:00:19,916 --> 00:00:23,874 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:23,999 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,749 --> 00:00:31,040 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,165 --> 00:00:36,165 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,499 --> 00:00:43,249 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,374 --> 00:00:46,540 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,707 --> 00:00:52,040 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:52,165 --> 00:00:55,415 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,415 --> 00:00:58,832 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,999 --> 00:01:01,958 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,039 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,666 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,707 --> 00:01:21,540 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:35,624 --> 00:01:37,624 O sută de ani înseamnă prea puţin timp. 19 00:01:47,874 --> 00:01:51,290 Deci m-ai înlocuit cu barcagiul ăsta murdar. 20 00:01:53,624 --> 00:01:57,082 Imaginează-ţi, barcagiule ! Când, în viaţa ta mizerabilă, 21 00:01:57,207 --> 00:02:00,040 o fată ca Jasmin s-ar fi uitat la tine ? 22 00:02:02,791 --> 00:02:06,791 Bravo ! Eşti pe val ! Ai reuşit ! 23 00:02:07,040 --> 00:02:09,540 Xavier, lasă-ne în pace. Te faci de râs. 24 00:02:09,916 --> 00:02:13,457 Nu te supăra, Jas. Doar îl felicit pe campion. 25 00:02:14,791 --> 00:02:17,874 Mulţumesc pentru felicitări. Acum, lasă-ne în pace. 26 00:02:17,958 --> 00:02:19,791 Nu deranjam pe nimeni. 27 00:02:20,958 --> 00:02:22,958 Ştii ceva ? Pe mine mă deranjaţi. 28 00:02:23,958 --> 00:02:25,749 - Nu mă atinge ! - Şi dacă o fac, ce ? 29 00:02:25,832 --> 00:02:27,540 - Xavier, gata ! - Spune-mi ! Ce o să faci ? 30 00:02:27,624 --> 00:02:29,499 Xavier, gata ! 31 00:02:34,499 --> 00:02:36,499 - Mai bine plecăm, Jas. - Da. 32 00:02:39,123 --> 00:02:40,832 Xavier ! 33 00:02:41,374 --> 00:02:43,039 Oliver, nu ! 34 00:02:43,958 --> 00:02:46,791 Auziţi ! Gata ! Bunicule ! 35 00:02:47,332 --> 00:02:49,749 - Ţi-am zis s-o laşi în pace ! - E de ajuns ! 36 00:02:49,916 --> 00:02:51,707 Gata ! Lasă-l ! 37 00:02:51,791 --> 00:02:53,332 - O să vezi tu ! - Lasă-l ! 38 00:02:53,415 --> 00:02:54,749 Nu ! Gata ! 39 00:02:57,999 --> 00:03:00,082 - Te pui cu mine ? - Nu ! Gata ! 40 00:03:00,415 --> 00:03:01,832 Nu, bunicule ! 41 00:03:01,916 --> 00:03:03,624 Bătrâne, nu cu tine avem o problemă. 42 00:03:03,707 --> 00:03:06,540 - Bătrân, pe naiba ! - Eşti curajos ? 43 00:03:06,832 --> 00:03:08,499 Nu ! Auziţi ! 44 00:03:10,666 --> 00:03:12,540 Ridică-te ! 45 00:03:14,749 --> 00:03:17,958 - Ai grijă ! - E de ajuns ! Gata ! 46 00:03:31,040 --> 00:03:33,791 Am auzit ce vorbeaţi tu şi Sergio la han 47 00:03:33,874 --> 00:03:35,624 şi mi-am făcut griji. 48 00:03:35,749 --> 00:03:39,040 Crezi că vrea să facă ceva ce poate afecta satul ? 49 00:03:39,207 --> 00:03:41,791 Am motivele mele să bănuiesc asta, Erika. 50 00:03:41,874 --> 00:03:45,666 Nu ştiu. Poate e ciudat ca un bărbat ca el să dăruiască bani. 51 00:03:45,916 --> 00:03:47,415 Dar mie mi se pare un gest frumos 52 00:03:47,499 --> 00:03:49,999 că ajută pescarii acum, când e mareea roşie. 53 00:03:50,624 --> 00:03:54,540 Nu cred că o face din altruism, Erika. Tipul ăla pune ceva la cale. 54 00:03:55,666 --> 00:03:57,290 Poate ai dreptate. 55 00:03:57,415 --> 00:04:01,582 Nimeni nu mi-a dat nimic fără să vrea ceva în schimb. Nici măcar mama. 56 00:04:02,415 --> 00:04:04,832 Aşa operează Falcon. A făcut-o şi în alte părţi, 57 00:04:04,916 --> 00:04:07,039 unde şi-a deschis afaceri. 58 00:04:07,082 --> 00:04:10,540 Îmi atrage atenţia faptul că Estrella nu e de acord cu tine. 59 00:04:13,540 --> 00:04:15,374 Înţeleg că e confuză, dar, pentru mine, 60 00:04:15,457 --> 00:04:18,082 e evident că tipul ăla are intenţii ascunse. 61 00:04:18,540 --> 00:04:21,374 Oricum ar fi, e tatăl fiicei sale, Fabian. 62 00:04:21,499 --> 00:04:23,749 Uneori, sentimentele ne pot întuneca mintea. 63 00:04:23,999 --> 00:04:26,707 Am venit să-ţi spun că sunt alături de tine 64 00:04:26,791 --> 00:04:28,958 şi că am încredere în instinctul tău. 65 00:04:29,624 --> 00:04:31,499 - Îţi dai seama, Erika ? - Ce ? 66 00:04:31,582 --> 00:04:33,249 Nu s-ar fi întâmplat toate astea 67 00:04:33,332 --> 00:04:36,082 dacă nu l-ai fi sunat pe Falcon ca să vină în sat. 68 00:04:36,249 --> 00:04:39,249 Fabian, ţi-am zis, am făcut-o pentru Azul. 69 00:04:39,374 --> 00:04:42,040 Micuţa îşi dorea să-şi cunoască tatăl. 70 00:04:42,123 --> 00:04:46,582 Da, şi voiai ca eu şi Estrella să avem probleme din cauza lui. 71 00:04:46,666 --> 00:04:48,457 - Negi ? - Nu. 72 00:04:48,582 --> 00:04:51,624 Eu doar am reunit un tată cu fiica sa. 73 00:04:51,707 --> 00:04:54,415 Dacă Estrella te iubeşte, nu ai motive să fii gelos, Fabian. 74 00:04:54,916 --> 00:04:56,624 Mai bine te obişnuieşti cu prezenţa lui. 75 00:04:56,749 --> 00:04:59,040 Acum, când Sergio o va recunoaşte pe Azul, 76 00:04:59,123 --> 00:05:01,874 sunt cu un pas mai aproape să devină o familie. 77 00:05:08,207 --> 00:05:09,874 Tată ! 78 00:05:11,540 --> 00:05:12,999 Poftim ? 79 00:05:23,707 --> 00:05:25,791 Nu pot să cred. 80 00:05:27,082 --> 00:05:30,916 Ce vor spune fetele mele când vor afla că am petrecut noaptea aici, 81 00:05:31,499 --> 00:05:33,958 arestată ca o delincventă ? 82 00:05:35,332 --> 00:05:39,082 Nu-ţi face griji, Mercedes. Nu ai nicio vină. Stai liniştită. 83 00:05:42,290 --> 00:05:44,666 Nu mi s-a mai întâmplat aşa ceva. 84 00:05:46,540 --> 00:05:49,207 Uite ce s-a întâmplat fiindcă m-ai dus în acel "lical" ! 85 00:05:49,290 --> 00:05:52,791 - Local. E un local. - Cum o fi ! Local. 86 00:05:53,791 --> 00:05:56,749 De vină pentru scandal e acest clovn. 87 00:05:56,832 --> 00:05:58,249 Ce voiai ? 88 00:05:58,332 --> 00:06:00,707 Veniţi în localul în care merg mereu şi vă sărutaţi sub nasul meu. 89 00:06:00,791 --> 00:06:02,749 Ai decăzut mult, Jas. 90 00:06:02,832 --> 00:06:04,624 Oliver e de mii de ori mai bun decât tine. 91 00:06:04,707 --> 00:06:06,916 - Ai văzut ? - E de ajuns ! 92 00:06:06,999 --> 00:06:09,039 Linişte ! 93 00:06:09,457 --> 00:06:11,540 Următoarele persoane pot pleca... 94 00:06:15,624 --> 00:06:17,332 Mercedes Lara. 95 00:06:31,082 --> 00:06:33,207 Jasmin Bravo. 96 00:06:39,165 --> 00:06:42,249 Ce s-a întâmplat, fata mea ? Eşti bine ? Da ? 97 00:06:42,332 --> 00:06:43,832 Da. 98 00:06:45,415 --> 00:06:47,207 Gonzalo Bravo. 99 00:06:53,916 --> 00:06:56,374 - Fiule, ce s-a întâmplat... - Vorbim acasă, tată. 100 00:06:57,207 --> 00:06:59,415 - Da. - Bine. Urmez eu ? 101 00:06:59,499 --> 00:07:01,207 Nu te mişca ! 102 00:07:02,666 --> 00:07:05,039 Nu mă eliberaţi şi pe mine, dle Fabian ? 103 00:07:05,123 --> 00:07:07,040 "Nu mă eliberaţi şi pe mine..." 104 00:07:07,457 --> 00:07:11,165 - Oliver Parra. - Eu sunt. Mulţumesc. 105 00:07:12,040 --> 00:07:13,874 Ăştia sunt toţi. Închideţi. 106 00:07:13,958 --> 00:07:15,624 Mulţumesc mult, dle Fabian. 107 00:07:15,707 --> 00:07:17,832 Vă promit că am făcut tot ce am putut ca s-o apăr pe Jas. 108 00:07:17,916 --> 00:07:19,123 Ca să nu fie lovită. 109 00:07:19,207 --> 00:07:21,374 Aşa demonstrezi că eşti responsabil ? 110 00:07:21,999 --> 00:07:25,207 E ultima ta şansă. Ai auzit ? Ultima, Oliver ! 111 00:07:31,666 --> 00:07:34,332 Se pare că socrul tău nu te suportă. 112 00:07:35,624 --> 00:07:41,582 Măcar e socrul meu... Pa ! 113 00:08:01,707 --> 00:08:03,582 Asta merităm eu şi Gonzalo, 114 00:08:03,666 --> 00:08:08,040 fiindcă ne-am lăsat convinşi de copiii ăia să intrăm într-un local. 115 00:08:09,457 --> 00:08:11,916 Nu mai avem vârsta pentru aşa ceva. 116 00:08:12,666 --> 00:08:15,916 Nu-ţi face griji, mamă. Consideră că a fost o experienţă. 117 00:08:16,624 --> 00:08:19,749 Da, mami. Şi nu-ţi ia nimeni dansul. 118 00:08:20,123 --> 00:08:21,624 Aşa e. 119 00:08:21,707 --> 00:08:25,039 Am fost închişi ca nişte delincvenţi. 120 00:08:26,624 --> 00:08:28,958 Mi-e atât de ruşine faţă de voi... 121 00:08:29,039 --> 00:08:31,415 Nu vreau să aveţi o părere proastă despre mine. 122 00:08:31,832 --> 00:08:33,958 Mami, ştii ce credem ? 123 00:08:34,999 --> 00:08:38,165 După o viaţă în care ai avut grijă de noi, 124 00:08:38,249 --> 00:08:41,332 ai stat închisă în bucătărie şi la taraba cu peşte, 125 00:08:41,457 --> 00:08:46,039 e minunat că te distrezi puţin. 126 00:08:46,415 --> 00:08:49,165 Că faci nebunii, ai experienţe noi. 127 00:08:49,624 --> 00:08:51,207 Nu mai fi supărată ! 128 00:08:51,582 --> 00:08:53,332 Da, mamă. 129 00:08:54,290 --> 00:08:57,540 - Bună dimineaţa ! - Bună dimineaţa, scumpo ! 130 00:08:58,624 --> 00:09:00,666 La mulţi ani ! 131 00:09:01,582 --> 00:09:04,499 Să ai o zi plină de iubire, să te faci mare 132 00:09:04,624 --> 00:09:07,874 şi să ai parte de multe bucurii ! Te iubesc, scumpo. 133 00:09:08,374 --> 00:09:10,082 Mulţumesc, mami. 134 00:09:10,916 --> 00:09:12,540 Scumpo... 135 00:09:14,624 --> 00:09:17,540 La mulţi ani, îngeraş ! 136 00:09:17,624 --> 00:09:19,999 Uite ce mare te-ai făcut ! 137 00:09:20,415 --> 00:09:22,666 Ţi-am pregătit un mic-dejun delicios. 138 00:09:22,749 --> 00:09:26,999 "Ţi-am pregătit" ? Te lauzi, dar nici nu ai aprins aragazul. 139 00:09:27,249 --> 00:09:28,707 La mulţi ani, Azul ! 140 00:09:28,791 --> 00:09:31,749 Ţi-am cumpărat un cadou, dar ţi-l dau mai târziu. Bine ? 141 00:09:31,832 --> 00:09:33,707 Mulţumesc tuturor. 142 00:09:39,207 --> 00:09:40,916 E tatăl tău, scumpo. 143 00:09:43,040 --> 00:09:46,290 - Bună, tati ! - Bună, scumpo ! Ce faci ? 144 00:09:46,582 --> 00:09:49,832 Mai târziu vin să te iau ca să mergem la Registrul Civil. 145 00:09:51,624 --> 00:09:54,415 În sfârşit, o să fii Azul Falcon, scumpo. 146 00:09:54,791 --> 00:09:57,332 La mulţi ani ! Te pup ! 147 00:10:00,082 --> 00:10:01,666 Gata ! 148 00:10:01,749 --> 00:10:05,123 Crezi că tatăl tău se va mulţumi doar cu recunoaşterea fetei ? 149 00:10:05,666 --> 00:10:07,374 Nu, bineînţeles că nu. 150 00:10:07,624 --> 00:10:10,040 Ca să-mi dea controlul asupra Alpha Pacifico, 151 00:10:10,123 --> 00:10:13,207 bătrânul vrea să am o casă, o familie, un câine... 152 00:10:13,666 --> 00:10:17,374 Nu ! Ăsta e doar primul pas, dragul meu Juanjo. 153 00:10:17,707 --> 00:10:19,374 Cine ar fi crezut ! 154 00:10:19,624 --> 00:10:23,540 Marele Sergio Falcon, cel mai dorit burlac din ţară, 155 00:10:23,624 --> 00:10:26,207 a devenit un familist. 156 00:10:26,999 --> 00:10:30,207 Măcar te-ai ataşat de copilă ? 157 00:10:32,791 --> 00:10:34,791 Dragul meu Juanjo... 158 00:10:36,749 --> 00:10:39,916 Recunosc că fata a apărut într-un moment important din viaţa mea. 159 00:10:39,999 --> 00:10:43,415 Dar, dacă sunt sincer, nu... 160 00:10:44,207 --> 00:10:47,332 Nu o suport. E o mucoasă nesuferită. 161 00:10:47,415 --> 00:10:49,582 Dar o plac mult pe mama ei. 162 00:10:50,082 --> 00:10:51,749 Estrella. 163 00:10:54,165 --> 00:10:56,666 Nu voi renunţa până nu va fi a mea. 164 00:11:08,666 --> 00:11:11,624 Fata mea ! Jas, putem vorbi ? 165 00:11:16,958 --> 00:11:19,082 Te avertizez, nu am chef de predicile tale. 166 00:11:19,165 --> 00:11:20,666 Nu vreau să întârzii la şcoală. 167 00:11:20,749 --> 00:11:24,249 Nu ! Mă bucur că te ocupi de şcoală. 168 00:11:24,666 --> 00:11:27,707 Voiam să ştiu cum te simţi, fata mea, dacă ai nevoie de ceva. 169 00:11:27,958 --> 00:11:30,374 Fiindcă sunt îngrijorat după cele întâmplate aseară. 170 00:11:30,457 --> 00:11:32,874 Jur că nu a fost vina mea ! Xavier e un animal. 171 00:11:32,958 --> 00:11:34,749 Nu, ştiu că nu a fost vina ta. 172 00:11:34,832 --> 00:11:37,832 Nu poţi să-ţi asumi răspunderea pentru greşelile altora. 173 00:11:38,082 --> 00:11:40,791 Fata mea, din Xavier şi din Oliver nu faci unul bun. 174 00:11:40,874 --> 00:11:42,666 Oliver doar se apăra. 175 00:11:42,958 --> 00:11:46,040 E bine de ştiut. Trebuie să fie o lecţie. 176 00:11:46,165 --> 00:11:48,958 Nu putem ignora problemele. 177 00:11:49,039 --> 00:11:52,624 Trebuie să ne gândim că, în astfel de situaţii, mai bine eviţi riscurile 178 00:11:52,707 --> 00:11:55,082 şi nu te pui în pericol. 179 00:11:55,165 --> 00:11:59,457 Cred că poţi cere ajutorul unui paznic, unui poliţist. 180 00:11:59,540 --> 00:12:02,791 Să fii cu ochii în patru, atentă, înainte ca lucrurile... 181 00:12:03,332 --> 00:12:05,582 Te-am plictisit cu predica mea, nu-i aşa ? 182 00:12:06,374 --> 00:12:09,123 Voiam să ştiu cum te simţi. 183 00:12:09,791 --> 00:12:13,374 Cât timp ai de gând să mai stai la han ? 184 00:12:13,791 --> 00:12:16,499 Mă pot concentra mai bine aici, ca să învăţ. 185 00:12:16,791 --> 00:12:19,916 Dar ai casa ta, camera ta. 186 00:12:20,540 --> 00:12:22,958 Te asigur că e mult mai comod. 187 00:12:23,415 --> 00:12:25,415 Sincer, îmi place să stau aici. 188 00:12:25,499 --> 00:12:28,249 Nu am locuit singură niciodată. E incredibil să fiu independentă. 189 00:12:28,332 --> 00:12:31,374 Toate, la timpul lor, fata mea. S-o luăm treptat. 190 00:12:31,499 --> 00:12:33,290 Când vrei să te întorci, 191 00:12:33,415 --> 00:12:36,040 eu şi bunicul te aşteptăm cu braţele deschise. 192 00:12:36,332 --> 00:12:38,540 - Mulţumesc, Fabian. - Nu ai pentru ce. 193 00:12:38,624 --> 00:12:41,123 - Trebuie să plec. - Da. 194 00:12:41,249 --> 00:12:43,707 Pot să te duc eu. 195 00:12:44,123 --> 00:12:46,582 Nu, e aproape. Prefer să merg pe jos. 196 00:12:47,624 --> 00:12:49,082 Fata mea... 197 00:12:49,249 --> 00:12:50,958 Te rog să ai grijă. 198 00:12:51,039 --> 00:12:53,415 Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 199 00:12:53,499 --> 00:12:56,123 Mă anunţi şi te ajut. Bine ? 200 00:12:59,207 --> 00:13:00,832 Fata mea... 201 00:13:06,457 --> 00:13:08,123 Pa, fata mea ! 202 00:13:18,666 --> 00:13:21,374 Adriana, vreau să fii sinceră cu mine. 203 00:13:21,457 --> 00:13:26,039 Spune-mi dacă am vreo şansă de a-mi recupera legal fiul. 204 00:13:26,624 --> 00:13:29,123 Fac tot ce pot ca să fie aşa. 205 00:13:29,707 --> 00:13:32,290 Dar trebuie să colaboraţi. 206 00:13:32,916 --> 00:13:35,749 Trebuie să fim bine pregătiţi pentru audierea de mâine. 207 00:13:36,039 --> 00:13:38,165 Da. Suntem la dispoziţia ta. 208 00:13:38,249 --> 00:13:40,624 Spune-ne de unde începem. 209 00:13:40,916 --> 00:13:43,415 Mulţumesc. Aş vrea să încep... 210 00:13:44,624 --> 00:13:46,290 Cu tine, Marina. 211 00:13:47,499 --> 00:13:50,249 - Am câteva întrebări. - Pentru mine ? 212 00:13:50,332 --> 00:13:52,040 Da. Ţi-am spus. 213 00:13:52,123 --> 00:13:55,707 Fiindcă eşti iubita lui Gabriel şi apropiată de Iker, 214 00:13:55,832 --> 00:13:58,207 trebuie să ştiu totul despre tine. 215 00:13:58,832 --> 00:14:01,207 Trebuie să fiu bine pregătită pentru audierea de mâine. 216 00:14:01,332 --> 00:14:03,499 Sigur. Ce vrei să ştii ? 217 00:14:03,749 --> 00:14:05,624 Tot ce-mi poţi spune. 218 00:14:05,707 --> 00:14:08,582 Ultima oară mi-aţi spus că Gabriel te-a găsit în mare. 219 00:14:08,707 --> 00:14:13,040 Da. Era inconştientă şi avea o lovitură la cap. 220 00:14:13,624 --> 00:14:15,624 La spital mi s-a spus că e posibil 221 00:14:15,707 --> 00:14:18,332 să-mi fi pierdut memoria din cauza asta. 222 00:14:19,832 --> 00:14:21,582 Cum te-ai lovit ? 223 00:14:22,457 --> 00:14:24,040 Nu ştiu. 224 00:14:24,207 --> 00:14:27,249 Îmi aduc aminte doar că eram pe o barcă. 225 00:14:27,332 --> 00:14:31,039 Dintr-odată, am simţit o lovitură şi am căzut în apă. 226 00:14:32,249 --> 00:14:35,249 Deci îţi aduci aminte ce s-a întâmplat. 227 00:14:35,332 --> 00:14:39,832 Nu. Uneori îmi vin în minte câteva imagini. 228 00:14:39,958 --> 00:14:42,165 Dar totul e confuz. 229 00:14:42,624 --> 00:14:44,749 Tot ce am aflat până acum despre trecutul meu 230 00:14:44,832 --> 00:14:46,624 e că mă numesc Antonia, 231 00:14:46,707 --> 00:14:49,165 că mama mea era pictoriţă 232 00:14:50,499 --> 00:14:53,582 şi că mi-a dăruit acest medalion când aveam 10 ani. 233 00:14:55,624 --> 00:14:59,039 E foarte drăguţ. Cum de ţi-ai amintit asta ? 234 00:14:59,791 --> 00:15:03,207 Nu, mi s-a spus. 235 00:15:04,123 --> 00:15:06,374 Am vorbit cu o femeie care are un magazin de bijuterii. 236 00:15:06,457 --> 00:15:09,582 Mi-a spus că mama i-a cerut două pandantive identice. 237 00:15:09,666 --> 00:15:11,874 Unul pentru mine şi unul pentru sora mea. 238 00:15:14,165 --> 00:15:17,666 Deci ai o soră. Ce ştii despre ea, Marina ? 239 00:15:18,832 --> 00:15:22,374 Nimic. Absolut nimic. 240 00:15:36,499 --> 00:15:39,082 Gata. Mai trebuie să semnez ceva ? 241 00:15:39,332 --> 00:15:41,457 Nu, dle Falcon. Cu asta... 242 00:15:43,123 --> 00:15:47,332 Cu asta, Azul e recunoscută legal drept fiica dv. 243 00:15:47,624 --> 00:15:51,415 Ai auzit, scumpo ? Începând de azi, eşti Azul Falcon Contreras. 244 00:15:52,165 --> 00:15:54,165 Îmi place, tată ! 245 00:15:56,499 --> 00:16:00,832 Acum pot să-ţi spun "tată" peste tot, să audă toţi. 246 00:16:01,123 --> 00:16:03,374 Dar asta sunt, scumpo. Sunt tatăl tău. 247 00:16:03,457 --> 00:16:05,707 Poţi s-o spui în gura mare când vrei. 248 00:16:05,832 --> 00:16:09,457 Tată ! Tatăl meu. Auziţi ! El e tatăl meu ! Uitaţi ! 249 00:16:10,874 --> 00:16:13,749 E cel mai frumos cadou pe care îl puteam primi. 250 00:16:14,082 --> 00:16:16,582 E cea mai frumoasă zi de naştere. 251 00:16:17,249 --> 00:16:20,082 Scumpo, ştiu de când visezi la asta. 252 00:16:20,374 --> 00:16:22,958 Mă bucur că eşti fericită. 253 00:16:23,540 --> 00:16:27,457 Sper să fie începutul unei etape frumoase din viaţa ta, scumpo. 254 00:16:30,749 --> 00:16:33,165 - Ce e, scumpo ? - Unde mergem ? 255 00:16:33,332 --> 00:16:35,457 Ei sunt părinţii mei ! 256 00:16:35,540 --> 00:16:38,624 Mama şi tata. Familia mea ! 257 00:16:39,165 --> 00:16:41,749 - Scumpo... - Sunt familia mea ! 258 00:16:55,707 --> 00:16:59,332 Atunci, Iker şi-a dat seama că ilustraţiile din cartea lui cu piraţi 259 00:16:59,457 --> 00:17:03,040 erau făcute de mama mea. Aşa am ajuns la editură. 260 00:17:04,707 --> 00:17:07,707 Incredibil ! Iker e un copil foarte inteligent. 261 00:17:07,791 --> 00:17:09,707 Aşa e. 262 00:17:09,791 --> 00:17:12,749 Datorită lui am aflat că adevăratul meu nume e Antonia. 263 00:17:13,123 --> 00:17:15,165 Şi alte detalii din viaţa mea. 264 00:17:16,707 --> 00:17:18,707 Ce fel de detalii ? 265 00:17:21,916 --> 00:17:24,832 M-am întâlnit cu o prietenă din copilărie 266 00:17:24,958 --> 00:17:28,415 şi ea mi-a spus că mama a murit acum câţiva ani. 267 00:17:28,916 --> 00:17:30,582 Îmi pare rău. 268 00:17:31,540 --> 00:17:34,624 Ai mai aflat ceva de la amica ta despre viaţa ta anterioară ? 269 00:17:34,874 --> 00:17:37,123 Mă scuzi. 270 00:17:37,916 --> 00:17:41,916 Adriana, ce legătură au aceste întrebări cu cazul lui Iker ? 271 00:17:42,249 --> 00:17:45,707 Pare că te interesează mai mult viaţa Marinei decât a fiului meu. 272 00:17:46,249 --> 00:17:47,916 Sau mă înşel ? 273 00:18:00,457 --> 00:18:02,832 Jur pe bunica mea că nu am pornit eu scandalul ! 274 00:18:02,958 --> 00:18:04,749 Xavier s-a luat de noi. 275 00:18:04,874 --> 00:18:07,249 Eu doar am apărat-o pe fiica dv. 276 00:18:08,999 --> 00:18:11,499 Spuneţi-i, dle Gonzalo. Aţi fost acolo, aţi văzut ce s-a întâmplat. 277 00:18:11,624 --> 00:18:13,165 Ajutaţi-mă. 278 00:18:13,249 --> 00:18:16,958 Aşa e, fiule. Te pot asigura că e adevărat ce spune băiatul ăsta. 279 00:18:18,165 --> 00:18:20,540 Tu doar îi creezi probleme lui Jasmin, Oliver. 280 00:18:20,749 --> 00:18:24,082 Acum sunt foarte ocupat. O să vorbim serios mai târziu. 281 00:18:24,165 --> 00:18:25,791 Pleacă, te rog. 282 00:18:29,916 --> 00:18:31,499 Mă scuzaţi. 283 00:18:32,666 --> 00:18:34,457 Nu fi atât de dur cu Oliver. 284 00:18:34,582 --> 00:18:37,249 S-a luat la bătaie cu băiatul ăla, ca s-o apere pe fată. 285 00:18:37,916 --> 00:18:40,624 Cu tine ar trebui să fiu mai dur, tată. 286 00:18:40,707 --> 00:18:42,165 Ai fost cu ei. 287 00:18:42,249 --> 00:18:45,165 Cum ai putut permite ca lucrurile să ajungă aşa de departe ? 288 00:18:45,999 --> 00:18:48,165 Crede-mă, regret mai tare decât oricine. 289 00:18:48,249 --> 00:18:51,039 Tot ce voiam era ca Mercedes să se simtă bine. 290 00:18:51,415 --> 00:18:53,999 Întâlnirea noastră s-a încheiat într-o celulă. 291 00:18:54,624 --> 00:18:57,332 - Apropo, tată... Vii cu mine ? - Sigur. 292 00:18:58,040 --> 00:19:02,039 Înainte să plecăm... Ştii că ceea ce faci 293 00:19:02,082 --> 00:19:04,582 îţi poate crea probleme cu Estrella, nu ? 294 00:19:04,707 --> 00:19:06,040 Ce vrei să fac, tată ? 295 00:19:06,123 --> 00:19:07,999 Nu fac asta doar pentru mine. 296 00:19:08,040 --> 00:19:10,165 E vorba de satul nostru, de oamenii noştri. 297 00:19:10,290 --> 00:19:12,039 Nu pot să stau cu braţele încrucişate 298 00:19:12,082 --> 00:19:15,374 şi să nu aflu ce-şi propune cu adevărat Sergio Falcon. 299 00:19:15,582 --> 00:19:17,165 Haide ! 300 00:19:21,874 --> 00:19:24,749 Gabriel, mă scuzaţi dacă v-am supărat cu atâtea întrebări. 301 00:19:24,832 --> 00:19:28,249 Dar trebuie să cunosc trecutul Marinei. 302 00:19:28,415 --> 00:19:31,999 Iartă-mă, dar nu înţeleg cum poate influenţa asta cazul. 303 00:19:32,040 --> 00:19:36,374 Nu înţeleg ce legătură are fosta ei viaţă sau ce s-a întâmplat. 304 00:19:36,457 --> 00:19:38,123 V-am explicat. 305 00:19:38,249 --> 00:19:42,082 Trebuie să cunosc toate persoanele cu care interacţionează minorul. 306 00:19:42,415 --> 00:19:45,123 Aceste informaţii pot fi importante pentru proces. 307 00:19:47,791 --> 00:19:49,874 Ca să fie mai clar... 308 00:19:50,832 --> 00:19:53,540 E evident că Marina e foarte importantă pentru Iker. 309 00:19:53,707 --> 00:19:55,666 Da. O adoră. Sigur. 310 00:19:55,791 --> 00:19:57,958 Am văzut asta când a venit în vizită. 311 00:19:58,040 --> 00:20:00,958 Şi tribunalul va recunoaşte asta. 312 00:20:01,249 --> 00:20:05,916 De-asta e important să pot demonstra că aveţi o relaţie stabilă 313 00:20:06,040 --> 00:20:08,958 şi că minorul va fi într-un mediu sigur 314 00:20:09,040 --> 00:20:11,040 şi potrivit pentru dezvoltarea sa. 315 00:20:11,165 --> 00:20:14,165 Da, bineînţeles. Înţelegem. 316 00:20:15,039 --> 00:20:17,749 Nu ne deranjează să-ţi spunem tot ce vrei să ştii. 317 00:20:17,874 --> 00:20:20,666 - Nu-i aşa, iubitule ? - Da, sigur. 318 00:20:21,165 --> 00:20:24,415 - Atunci, să continuăm. - Da. 319 00:20:25,207 --> 00:20:30,457 Perfect ! Marina, după ce ai luat legătura cu prietena din copilărie 320 00:20:30,582 --> 00:20:35,540 şi cu editura, ce s-a întâmplat ? Să nu omiţi niciun detaliu. 321 00:20:41,040 --> 00:20:42,624 Perlita ! 322 00:20:42,916 --> 00:20:44,249 Bună ! 323 00:20:44,332 --> 00:20:46,290 Bună, Valentin ! 324 00:20:46,624 --> 00:20:49,290 Nu ar trebui să vorbim până nu suntem singuri. 325 00:20:49,374 --> 00:20:51,791 Şi fără angajamente. Ştiu. 326 00:20:51,958 --> 00:20:55,958 În privinţa asta, m-am gândit toată noaptea la o soluţie, 327 00:20:56,039 --> 00:20:58,624 ca să te desparţi de fratele meu fără să-l răneşti. 328 00:20:58,707 --> 00:21:00,457 Ce crezi ? Am găsit-o ! 329 00:21:00,540 --> 00:21:01,832 - Da ? - Da. 330 00:21:01,916 --> 00:21:03,999 - Cum ? - Trebuie să-l faci să te deteste. 331 00:21:05,374 --> 00:21:08,123 - Cum ? - Simplu. 332 00:21:10,958 --> 00:21:14,415 Trebuie să devii cel mai mare coşmar al lui Pascual şi al mamei Dolores. 333 00:21:17,624 --> 00:21:19,415 Când te aşezi la masă, 334 00:21:19,540 --> 00:21:22,039 începi cu un râgâit uriaş. 335 00:21:22,582 --> 00:21:24,624 Ce vorbeşti, Valentin ? Eşti nebun ? 336 00:21:24,874 --> 00:21:26,582 Da. Apoi îi spui dnei Dolores, 337 00:21:26,666 --> 00:21:28,415 cea mai credincioasă femeie din lume, 338 00:21:28,499 --> 00:21:29,958 că nu crezi în Dumnezeu. 339 00:21:30,039 --> 00:21:32,958 - Dar eu cred în Dumnezeu. - Doar ca s-o sperii. 340 00:21:33,666 --> 00:21:36,039 Nu, Valentin ! Nu voi minţi. 341 00:21:36,082 --> 00:21:39,749 Şi nici nu o să mă port ca un om al peşterilor. Ce ţi-a venit ? 342 00:21:40,582 --> 00:21:43,666 Nu ! Cel mai bine e să-i spun adevărul. 343 00:21:43,916 --> 00:21:47,123 Nu, Perlita. Trebuie să înţelegi că fratele meu e tare sensibil. 344 00:21:47,749 --> 00:21:49,874 Dar merită să ştie adevărul, Valentin. 345 00:21:50,249 --> 00:21:52,082 Cu cât trece mai mult timp, 346 00:21:52,165 --> 00:21:54,832 cu atât Pascual va fi mai îndrăgostit de mine. 347 00:21:54,916 --> 00:21:59,958 Iar când va afla, va suferi mai tare. 348 00:22:00,039 --> 00:22:02,457 Şi nu vreau asta. Nu ! 349 00:22:02,749 --> 00:22:04,749 Acum ori niciodată, Valentin ! 350 00:22:05,916 --> 00:22:08,290 Bine, o spunem direct, fără anestezie. 351 00:22:08,374 --> 00:22:10,958 - Aşa ! - După-amiază mă despart de Matilde. 352 00:22:11,415 --> 00:22:13,207 Iar eu, de Pascual. 353 00:22:15,791 --> 00:22:18,374 Dă-mi mâna ! Batem palma ? 354 00:22:19,707 --> 00:22:21,249 Batem palma. 355 00:22:22,457 --> 00:22:24,082 Batem palma. 356 00:22:32,540 --> 00:22:35,040 Oamenii ăştia au mulţi bani. Uite ! 357 00:22:35,165 --> 00:22:37,624 De asta mi se pare ciudat că-şi fac griji 358 00:22:37,749 --> 00:22:39,207 pentru un sat atât de mic ca al nostru. 359 00:22:39,290 --> 00:22:40,624 Da. 360 00:22:44,165 --> 00:22:46,499 Tată, de ajuns. Să trecem la treabă. 361 00:22:46,791 --> 00:22:48,249 - Întreab-o pe tipa aia. - Pe ea ? 362 00:22:48,332 --> 00:22:49,832 - Da. - Bine. 363 00:22:49,916 --> 00:22:51,290 - Bună ziua, domnişoară ! Ce faceţi ? - Bună ziua ! 364 00:22:51,374 --> 00:22:53,207 - Pot să vă întreb ceva ? - Vă ascult. 365 00:22:53,290 --> 00:22:56,624 Am aflat de aceste birouri. E evident că sunt noi. 366 00:22:56,707 --> 00:23:00,832 Vrem să ştim ce afaceri va face Alpha Sur în această zonă. 367 00:23:01,999 --> 00:23:06,540 - Sincer, nu ştiu să vă spun. - Sigur nu ştiţi, domnişoară ? 368 00:23:06,666 --> 00:23:09,582 Secretarele ştiu totul. Nu ? 369 00:23:10,332 --> 00:23:12,207 Vreo problemă, Susana ? 370 00:23:12,916 --> 00:23:15,624 Domnii au venit să ceară informaţii despre Alpha Sur. 371 00:23:15,707 --> 00:23:17,415 - Aşa e. - Mă scuzaţi. 372 00:23:17,499 --> 00:23:18,749 Mergeţi ! 373 00:23:18,832 --> 00:23:20,916 Dle Bravo, mă bucur să vă avem aici. 374 00:23:20,999 --> 00:23:23,582 - Mă scuzaţi. Ne cunoaştem ? - Dv. nu mă cunoaşteţi. 375 00:23:23,666 --> 00:23:26,874 Dar eu ştiu că sunteţi preşedintele Sindicatului Pescarilor din Peñita. 376 00:23:27,290 --> 00:23:29,374 Cu ce vă putem ajuta ? 377 00:23:29,499 --> 00:23:33,165 Ca reprezentant al pescarilor, vreau să ştiu mai multe 378 00:23:33,249 --> 00:23:37,540 despre proiectul pe care Sergio Falcon îl va dezvolta în satul nostru. 379 00:23:37,916 --> 00:23:41,624 E confidenţial, dle Bravo. Nu vă putem spune nimic. 380 00:23:42,874 --> 00:23:46,874 Ştiţi dacă Porfirio Rojas, căpitanul, colaborează cu dv. ? 381 00:23:47,249 --> 00:23:49,040 Nu vă pot spune. 382 00:23:49,165 --> 00:23:51,457 Cred că trebuie să-l întrebaţi pe el, nu ? 383 00:23:51,540 --> 00:23:54,123 Da, aşa voi face, credeţi-mă. 384 00:23:54,499 --> 00:23:57,707 Mulţumesc că nu ne-aţi dat nicio informaţie. Sunteţi foarte amabil. 385 00:24:01,123 --> 00:24:04,457 Nu sunt buni de nimic. Nu au vrut să vorbească. 386 00:24:16,832 --> 00:24:18,707 Ce bine că aţi venit la petrecerea mea ! 387 00:24:18,791 --> 00:24:21,123 - I-am adus un cadou. - Vino să ne jucăm ! 388 00:24:22,958 --> 00:24:26,749 - Perlis, te desparţi de Pascual ? - Vă rog. Sunt delicioase. 389 00:24:26,832 --> 00:24:31,290 Da, dar a venit mama lui din Cruz. 390 00:24:32,624 --> 00:24:34,039 - Poftim ! - Mulţumesc. 391 00:24:34,082 --> 00:24:35,582 Şi nu am putut vorbi cu el. 392 00:24:35,666 --> 00:24:38,457 O să aştepţi să plece doamna ? 393 00:24:38,707 --> 00:24:41,666 Nu. Mai târziu o să mă duc la el acasă. 394 00:24:42,040 --> 00:24:44,290 Mă gândeam că poate e mai bine că mama lui e aici, 395 00:24:44,374 --> 00:24:46,874 ca să nu rămână singur şi să-l susţină. 396 00:24:47,039 --> 00:24:50,707 Poate... Cât o să sufere acel biet om ! 397 00:24:53,916 --> 00:24:58,791 Atenţie ! Unde e sărbătorita ? Cea mai frumoasă. 398 00:24:58,958 --> 00:25:02,290 - Aici sunt, tată. - Bună ! La mulţi ani, scumpo ! 399 00:25:02,374 --> 00:25:04,791 Vino ! Am o surpriză pentru tine. 400 00:25:05,123 --> 00:25:06,707 Să vedem... 401 00:25:10,332 --> 00:25:12,499 - Un mobil ! - Da. Cel mai bun. 402 00:25:12,582 --> 00:25:16,040 - E minunat ! Mulţumesc, tată. - Fata mea... 403 00:25:17,290 --> 00:25:19,457 Scumpo, dar ai deja unul. 404 00:25:19,874 --> 00:25:21,582 Dar e vechi. 405 00:25:23,207 --> 00:25:26,207 - Ăsta are ecranul mai mare. - Da, e cel mai bun. 406 00:25:26,290 --> 00:25:29,123 - Mulţumesc, tată. E minunat. - Cu plăcere, fata mea. 407 00:25:30,374 --> 00:25:32,332 E un mobil prea scump, Sergio. 408 00:25:32,624 --> 00:25:34,999 Şi ? Ce contează ? 409 00:25:35,290 --> 00:25:37,916 Uite cum zâmbeşte ! Nu crezi că merită ? 410 00:25:41,832 --> 00:25:44,540 - La mulţi ani, Azul ! - Iker ! 411 00:25:48,165 --> 00:25:51,165 Credeam că nu poţi veni, după ce s-a întâmplat cu tatăl tău. 412 00:25:51,832 --> 00:25:55,039 Un pirat nu-şi abandonează niciodată echipajul de prieteni. 413 00:25:55,123 --> 00:25:58,207 Nu puteam pierde petrecerea ta pentru nimic în lume, Azul. 414 00:25:59,457 --> 00:26:03,332 Iker ! O poză. Rapid ! Veniţi ! 415 00:26:03,540 --> 00:26:07,457 Vino ! Vino mai încoace. Unu, doi, trei ! 416 00:26:08,874 --> 00:26:10,624 Foarte bine. 417 00:26:11,999 --> 00:26:13,791 - Bună, Fran ! - Bună ! 418 00:26:14,540 --> 00:26:16,123 Foarte bine. 419 00:26:22,540 --> 00:26:26,666 Cel mai important e să fii liniştit la audierea de mâine. 420 00:26:27,332 --> 00:26:30,249 Trebuie să-i demonstrăm judecătoarei... 421 00:26:30,374 --> 00:26:32,749 Gabriel ! Mă auzi ? 422 00:26:32,874 --> 00:26:35,249 - Gabriel ! - Scuze. Nu... 423 00:26:35,874 --> 00:26:38,624 Nu mă pot concentra, ştiind că fiul meu e la câteva străzi distanţă 424 00:26:38,707 --> 00:26:40,540 şi nu pot să-l văd. 425 00:26:40,666 --> 00:26:43,624 - Am vorbit despre asta, Gabriel. - Ştiu, dar... 426 00:26:44,040 --> 00:26:45,540 Dacă ar fi după mine, 427 00:26:45,624 --> 00:26:48,749 m-aş duce acasă la familia Contreras, să-l îmbrăţişez. 428 00:26:48,874 --> 00:26:52,624 Te rog să ai răbdare. Încă o greşeală ne poate costa procesul. 429 00:26:52,749 --> 00:26:55,207 Şi nu vreau să-ţi refuze adopţia. 430 00:27:06,457 --> 00:27:08,582 - Bravo ! - Bravo, Azul ! 431 00:27:08,749 --> 00:27:10,332 Bravo ! 432 00:27:11,874 --> 00:27:13,916 Acum o să suflu în lumânări. 433 00:27:13,999 --> 00:27:16,832 Foarte bine, dar nu uita să-ţi pui dorinţele. 434 00:27:16,916 --> 00:27:18,874 - Da. - Da, sunt trei. 435 00:27:19,749 --> 00:27:23,624 Am doar una. Celelalte două mi s-au îndeplinit. 436 00:27:24,707 --> 00:27:26,624 Care erau celelalte două ? 437 00:27:26,707 --> 00:27:29,039 Una era să vii la petrecerea mea. 438 00:27:29,749 --> 00:27:31,540 Şi a doua ? 439 00:27:31,624 --> 00:27:35,039 Să mă numesc Azul Falcon Contreras. 440 00:27:35,249 --> 00:27:37,123 Ia te uită ! 441 00:27:38,249 --> 00:27:41,582 - Şi care e a treia dorinţă ? - Nu o voi spune. 442 00:27:41,707 --> 00:27:45,165 Dacă o spun, nu se îndeplineşte. 443 00:27:48,374 --> 00:27:50,457 Dar e vorba despre voi doi. 444 00:27:51,749 --> 00:27:53,582 Suflu în lumânări. 445 00:27:53,666 --> 00:27:55,749 Unu, doi, trei ! 446 00:27:57,624 --> 00:28:00,374 - Cu forţă ! Aşa ! - Bravo ! 447 00:28:01,707 --> 00:28:04,123 - O poză cu familia. - Poză cu familia ! 448 00:28:04,207 --> 00:28:06,249 - Poză cu familia. - Vino, cumnată ! 449 00:28:06,332 --> 00:28:08,165 Unu, doi, trei ! 450 00:28:09,082 --> 00:28:11,832 Gata ! Ce familie frumoasă ! 451 00:28:12,290 --> 00:28:14,040 Nu-i aşa ? 452 00:28:15,540 --> 00:28:17,415 Mă scuzi, scumpo. 453 00:28:19,707 --> 00:28:22,040 Ce e, Juanjo ? Ce vrei ? Sunt ocupat. 454 00:28:22,165 --> 00:28:25,582 Fabian Bravo a venit la birouri şi a pus multe întrebări. 455 00:28:25,874 --> 00:28:28,082 Mi-a zis că se va întâlni cu căpitanul Rojas. 456 00:28:29,374 --> 00:28:31,290 Bine. Te sun mai târziu. 457 00:28:35,707 --> 00:28:38,499 Azul, scumpo, trebuie să plec. 458 00:28:39,249 --> 00:28:40,916 Nu mănânci tort ? 459 00:28:41,039 --> 00:28:44,039 Am fost sunat de la birou şi trebuie să plec. E urgent. 460 00:28:44,123 --> 00:28:45,916 Dar mă întorc mai târziu. Bine ? 461 00:28:46,040 --> 00:28:48,082 Îţi păstrez tort. 462 00:28:48,958 --> 00:28:51,666 E cea mai frumoasă zi de naştere din viaţa mea. 463 00:28:51,749 --> 00:28:54,082 Scumpo, e prima din multe. O să vezi. 464 00:28:54,374 --> 00:28:58,040 - Te iubesc mult. - Şi eu te ador, frumoaso. 465 00:28:58,749 --> 00:29:00,457 Scumpo... 466 00:29:02,457 --> 00:29:03,999 Ce bucurie ! 467 00:29:18,067 --> 00:29:20,359 Iker e totul pentru Gabriel. 468 00:29:21,318 --> 00:29:24,984 Îţi suntem recunoscători pentru tot ce faci ca să primească tutela 469 00:29:25,067 --> 00:29:27,399 şi să nu-i mai poată despărţi nimic. 470 00:29:29,442 --> 00:29:31,984 Şi tu îl iubeşti mult pe băiat, nu ? 471 00:29:32,067 --> 00:29:36,067 Da. Am ajuns să-l iubesc ca pe propriul meu fiu. 472 00:29:37,399 --> 00:29:40,817 E un copil atât de bun, încât mi-a cucerit inima. 473 00:29:41,734 --> 00:29:46,109 Când sunt cu el, dispare neliniştea care mă cuprinde 474 00:29:46,192 --> 00:29:50,567 când mă gândesc că am un copil, dar nu ştiu unde e. 475 00:29:53,109 --> 00:29:55,692 Îţi aduci aminte că ai avut un copil. 476 00:29:56,483 --> 00:29:58,775 Îmi aduc aminte că am fost însărcinată. 477 00:29:59,151 --> 00:30:04,192 Şi că eram extrem de fericită. Dar nu ştiu dacă am născut. 478 00:30:04,859 --> 00:30:07,984 Nu ştiu dacă mi-am ţinut copilul în braţe. 479 00:30:09,399 --> 00:30:13,067 Dar nu-mi dă pace gândul că e singur pe undeva, 480 00:30:13,192 --> 00:30:15,400 crezând că mama sa l-a abandonat. 481 00:30:15,775 --> 00:30:19,318 Îmi imaginez cât ai suferit fiindcă nu-ţi aminteşti trecutul. 482 00:30:20,817 --> 00:30:22,567 Cred că e un infern. 483 00:30:24,359 --> 00:30:25,859 Uneori, aşa e. 484 00:30:27,276 --> 00:30:29,234 Trebuie să plec. 485 00:30:29,359 --> 00:30:32,734 Ai grijă ca Gabriel să nu facă vreo prostie până la audiere. 486 00:30:33,151 --> 00:30:34,942 Sunt multe în joc. 487 00:30:35,442 --> 00:30:37,900 - Mă scuzaţi. - La revedere ! 488 00:30:49,359 --> 00:30:51,859 Brisa, mulţumesc pentru poze. 489 00:30:52,234 --> 00:30:55,151 Nu ştii cât mă bucur să-l văd fericit pe marinarul meu. 490 00:30:59,067 --> 00:31:01,692 Nu ştii cât aş vrea să-l văd, 491 00:31:01,817 --> 00:31:04,609 să-l îmbrăţişez şi să nu-i mai dau drumul niciodată. 492 00:31:06,400 --> 00:31:09,900 Îl îmbrăţişez eu şi pentru tine. 493 00:31:11,109 --> 00:31:14,192 Unu, doi, trei, patru, cinci, şase, şapte, opt, nouă ! 494 00:31:16,650 --> 00:31:19,026 - Mă scuzi. Unde e baia ? - Aici. 495 00:31:19,192 --> 00:31:20,775 Mulţumesc mult. 496 00:31:24,900 --> 00:31:28,359 Gabriel, e urgent. Trebuie să vorbesc cu tine acum. 497 00:31:29,442 --> 00:31:33,151 Iker ! Scuze. Vreau să mă ajuţi cu ceva. 498 00:31:33,318 --> 00:31:36,109 - Cu ce ? - E o surpriză pentru Azul. 499 00:31:36,359 --> 00:31:39,109 Ascultă-mă. Vino cu mine ! Haide ! 500 00:31:50,109 --> 00:31:52,109 Spune, Fabian. Cu ce te pot ajuta ? 501 00:31:52,234 --> 00:31:54,026 Intră, te rog. 502 00:31:55,900 --> 00:31:58,609 Ştii că mereu m-am gândit la binele oamenilor noştri. 503 00:31:58,692 --> 00:32:00,692 Nu e nevoie să-mi spui asta. 504 00:32:00,775 --> 00:32:04,318 Pot băga mâna în foc pentru căpitanul Porfirio Rojas. 505 00:32:04,650 --> 00:32:06,399 De asta ţi-am cerut să vii, 506 00:32:06,483 --> 00:32:09,734 ca să aflu de la tine, nu de la altcineva. 507 00:32:10,859 --> 00:32:14,734 Îţi pot spune doar că lucrăm la un proiect important. 508 00:32:15,109 --> 00:32:19,067 Un proiect bun pentru toţi, care va dezvolta zona. 509 00:32:19,859 --> 00:32:22,650 Spune-mi în ce constă acest proiect, căpitane. 510 00:32:23,067 --> 00:32:25,984 Ştii că poţi avea încredere în mine, nu ? 511 00:32:26,067 --> 00:32:29,151 Dacă vrei să ştii ceva, sunt aici, Fabian. Întreabă-mă direct pe mine. 512 00:32:39,359 --> 00:32:41,567 Perlita, ce surpriză plăcută ! Intră ! 513 00:32:41,734 --> 00:32:43,318 Mulţumesc. 514 00:32:44,609 --> 00:32:47,399 S-a terminat petrecerea nepoatei tale ? 515 00:32:48,442 --> 00:32:50,900 Încă nu, dar am plecat puţin. 516 00:32:51,859 --> 00:32:54,483 Am ceva important de discutat cu tine. 517 00:32:54,859 --> 00:32:57,650 Bine. Mai întâi, vreau să vezi ceva. 518 00:32:59,276 --> 00:33:02,567 Vreau să alegem împreună culoarea pentru camera noastră. 519 00:33:02,692 --> 00:33:05,400 Dacă vrei, putem vopsi toată casa. 520 00:33:05,609 --> 00:33:08,151 - Pascual... - Care îţi place mai mult ? 521 00:33:08,234 --> 00:33:09,859 Ivoriul e o culoare clasică. 522 00:33:09,942 --> 00:33:11,900 Dar culoarea fisticului poate fi o alternativă îndrăzneaţă. 523 00:33:12,151 --> 00:33:15,151 - Nu, Pascual, stai ! - Ce e, iubito ? 524 00:33:15,609 --> 00:33:20,817 - Nu pot face asta. - Ai dreptate. 525 00:33:22,026 --> 00:33:24,400 Mai bine iei mostrele şi alegi cu calm. 526 00:33:24,525 --> 00:33:26,483 Nu e o decizie uşoară, nu ? 527 00:33:26,567 --> 00:33:29,067 Pe o bucăţică mică, poate fi frumos, 528 00:33:29,151 --> 00:33:31,692 dar, când vezi un perete întreg, lucrurile se schimbă. 529 00:33:31,775 --> 00:33:36,109 Nu, Pascual. Vreau să spun... că-mi pare rău. 530 00:33:37,483 --> 00:33:39,442 Până aici ne-a fost. 531 00:33:45,359 --> 00:33:48,359 Vino, Rios ! Te uiţi la ea... 532 00:33:48,400 --> 00:33:50,109 - Mă uit la ea. - Şi-i dai papucii. 533 00:33:50,192 --> 00:33:52,399 - Îi dau papucii. - Direct, fără ocolişuri. 534 00:33:52,442 --> 00:33:55,192 - Fără ocolişuri. - Fără ocolişuri. 535 00:33:55,276 --> 00:33:56,567 - Pun punct. - Aşa ! 536 00:33:56,650 --> 00:33:58,650 - Foarte bine ! - Aşa ! 537 00:33:59,067 --> 00:34:00,650 A venit ! 538 00:34:01,399 --> 00:34:05,525 Haide, Rios ! Fii bărbat şi fă ce trebuie să faci ! 539 00:34:05,650 --> 00:34:08,567 Haide ! Poţi ! Du-te ! 540 00:34:08,650 --> 00:34:10,359 Nemesio ! 541 00:34:22,318 --> 00:34:25,359 Iubiţel, am venit imediat ce m-ai sunat. 542 00:34:25,400 --> 00:34:27,442 Nu am mult timp, 543 00:34:27,525 --> 00:34:31,400 dar, pentru iubiţelul meu frumos, am 15 minute. 544 00:34:31,859 --> 00:34:34,067 Nu, Matildita ! Stai ! 545 00:34:34,442 --> 00:34:36,692 Nu te-am chemat ca să ne sărutăm. 546 00:34:36,817 --> 00:34:38,650 Nu ? Pot să ştiu 547 00:34:38,734 --> 00:34:41,984 de ce m-ai deranjat în timpul programului, Valentin Rios ? 548 00:34:44,942 --> 00:34:49,192 Direct, fără anestezie. 549 00:34:52,567 --> 00:34:54,359 - Matilde... - Da. 550 00:34:54,400 --> 00:34:58,276 Matildita dragă, vreau să mă despart de tine. 551 00:34:58,650 --> 00:35:00,775 Poftim ? Să te desparţi ? 552 00:35:01,817 --> 00:35:04,192 Afirmativ, cum spui tu. 553 00:35:05,151 --> 00:35:09,859 Iartă-mă. Am greşit când ţi-am zis că suntem suflete-pereche, 554 00:35:09,984 --> 00:35:14,151 că suntem ca soarele şi luna. A fost o greşeală. 555 00:35:14,942 --> 00:35:18,609 O greşeală ? Dar eu te iubesc, Valentin ! 556 00:35:19,192 --> 00:35:20,734 Stai ! 557 00:35:22,359 --> 00:35:25,192 Te iubesc. Nu mă poţi părăsi iar aşa. 558 00:35:25,276 --> 00:35:27,318 Ştiu, Matildita. 559 00:35:27,399 --> 00:35:31,525 Dar eu nu te iubesc aşa cum mă iubeşti tu. Iartă-mă. 560 00:35:32,151 --> 00:35:35,942 Ştiu că nu asta voiai să auzi, dar o să-ţi revii. 561 00:35:36,734 --> 00:35:38,318 Te-am avertizat. 562 00:35:38,400 --> 00:35:41,775 Ţi-am zis că, dacă îmi frângi inima, vei plăti scump. 563 00:35:41,900 --> 00:35:44,817 Stai ! Nu, Matildita ! Ce faci ? 564 00:35:45,192 --> 00:35:50,525 Dle Rios, sunteţi arestat pentru ultraj şi obstrucţionarea justiţiei. 565 00:35:50,859 --> 00:35:53,234 - Nu, Matildita, te rog. - Taci ! 566 00:35:59,857 --> 00:36:02,149 - Mulţumesc că aţi venit. - Cu drag ! 567 00:36:02,274 --> 00:36:04,066 Nu trebuie udată zilnic, 568 00:36:04,149 --> 00:36:06,857 fiindcă îi putrezeşte rădăcina. 569 00:36:06,982 --> 00:36:09,439 - Mulţumesc. Mă scuzaţi. - Mulţumesc. Vă conduc. 570 00:36:09,482 --> 00:36:11,232 Mulţumesc. 571 00:36:13,439 --> 00:36:15,149 Ne vedem ! 572 00:36:15,565 --> 00:36:18,774 L-aţi văzut pe Iker ? Nu-l găsesc pe nicăieri. 573 00:36:18,857 --> 00:36:21,232 Nu, dar era pe aici. 574 00:36:22,690 --> 00:36:24,982 - Să-l căutăm afară. - Da. 575 00:36:28,107 --> 00:36:32,107 Matildita, nu face asta ! Nu trebuie să reacţionezi aşa. 576 00:36:32,690 --> 00:36:35,232 Există bunele maniere. Nu-mi mai simt braţele, serios. 577 00:36:36,066 --> 00:36:39,774 Nu e un joc, dle Rios. O să ajungi direct în celulă. 578 00:36:40,399 --> 00:36:43,191 Ar fi bine să nu opui rezistenţă. 579 00:36:43,982 --> 00:36:47,316 Matilde, nu ! De ce ? Nu am greşit cu nimic. 580 00:36:47,690 --> 00:36:52,982 Nu ? Ai intervenit în procesul de căutare al minorului Iker Arenas. 581 00:36:53,774 --> 00:36:57,857 Se numeşte obstrucţionarea justiţiei şi e un delict. 582 00:36:58,523 --> 00:37:03,274 Dar a fost pentru o cauză bună. Matildita, nu pot fi arestat. 583 00:37:03,690 --> 00:37:07,066 Ştii ce păţesc în închisoare frumuşeii ca mine ? 584 00:37:07,358 --> 00:37:10,815 Da. Şi ştii ce păţeşte un poliţist 585 00:37:10,940 --> 00:37:14,149 dacă se dovedeşte că e complice ? 586 00:37:16,399 --> 00:37:19,440 În cazul în care aţi uitat, dle Rios, m-aţi implicat într-un delict. 587 00:37:20,149 --> 00:37:22,732 Mi-am pus cariera şi integritatea în pericol. 588 00:37:23,440 --> 00:37:26,358 Mi-ai promis că mă vei recompensa, 589 00:37:27,066 --> 00:37:29,107 dar nu te ţii de cuvânt. 590 00:37:29,191 --> 00:37:32,523 Iartă-mă. Te-am recompensat cum am putut. 591 00:37:32,607 --> 00:37:38,024 Dar Valentin Rios e doar un om, un umil pescar. 592 00:37:38,732 --> 00:37:41,232 Nu-mi cere ceva ce nu pot oferi, Matildita. 593 00:37:44,649 --> 00:37:47,191 E atât de greu să-mi oferi puţină iubire ? 594 00:37:47,774 --> 00:37:50,899 Nu înţeleg de ce nu-mi poţi dărui inima ta ! 595 00:37:53,649 --> 00:37:55,274 Sau ai pe alta ? 596 00:37:55,399 --> 00:37:57,191 Poftim ? Alta ? 597 00:37:57,358 --> 00:38:00,066 Nu. Ce ţi-a venit ? Bineînţeles că nu. 598 00:38:00,399 --> 00:38:02,523 Pe mine nu mă păcăliţi, dle Rios. 599 00:38:02,690 --> 00:38:06,316 Sunt obişnuită să am de-a face cu delincvenţi şi cu mincinoşi. 600 00:38:06,815 --> 00:38:08,565 Ai pe alta. 601 00:38:08,982 --> 00:38:12,191 O să te supun imediat unui interogatoriu, 602 00:38:12,316 --> 00:38:15,274 ca să-mi spui cine e acea femeie. 603 00:38:25,066 --> 00:38:29,066 Nu-mi pasă care dintre voi îmi spune ce proiect aveţi în sat. 604 00:38:29,149 --> 00:38:31,439 Te rog, lasă misterul. 605 00:38:31,482 --> 00:38:32,982 Căpitane, scuză-mă o clipă. 606 00:38:33,066 --> 00:38:34,690 O să-l lămuresc pe acest pescar. 607 00:38:34,774 --> 00:38:38,107 O clipă ! Căpitane, nu pleci. Şi tu eşti implicat. 608 00:38:38,232 --> 00:38:41,399 Nu, am treabă. Ne vedem mai târziu. 609 00:38:43,232 --> 00:38:45,107 Sergio, să trecem la subiect. 610 00:38:45,191 --> 00:38:48,774 Spune-mi la ce proiect lucrezi cu căpitanul din port. Da ? 611 00:38:48,899 --> 00:38:53,191 Nu-mi spune iar că e vorba despre mărirea şcolii. 612 00:38:54,191 --> 00:38:58,899 Nu pot să cred că eşti atât de obsedat de mine, Fabian. 613 00:38:59,857 --> 00:39:01,565 Mai întâi te duci la biroul meu. 614 00:39:01,649 --> 00:39:03,523 Iar acum îl interoghezi pe căpitanul Rojas, 615 00:39:03,607 --> 00:39:05,358 ca să afli mai multe despre mine ? 616 00:39:05,439 --> 00:39:06,940 Ce urmează ? O să-mi pui un emiţător la gât ? 617 00:39:07,024 --> 00:39:08,774 Dacă e nevoie, da. 618 00:39:08,857 --> 00:39:11,191 Acum, când căpitanul Rojas a avut amabilitatea de a-mi confirma 619 00:39:11,274 --> 00:39:14,191 că lucraţi împreună la proiectul din zonă, 620 00:39:14,316 --> 00:39:16,690 presupun că e ceva important. Nu ? 621 00:39:17,024 --> 00:39:20,191 Nu trebuie să-ţi alimentez fanteziile astea nebuneşti din capul tău. 622 00:39:20,274 --> 00:39:21,899 Nu te mai preface... 623 00:39:22,024 --> 00:39:24,732 E evident că l-ai cumpărat pe căpitan. 624 00:39:25,439 --> 00:39:28,565 Vrei să spui că am mituit un funcţionar ? 625 00:39:28,690 --> 00:39:31,607 Nu se poate, Fabian. Cât de nesigur poţi fi ? 626 00:39:31,690 --> 00:39:33,523 Tu eşti cel nesigur pe el. 627 00:39:33,649 --> 00:39:36,024 Mai mult de-atât, pari speriat. 628 00:39:36,149 --> 00:39:40,066 Fiindcă ştii foarte bine că nu te cred salvatorul satului. 629 00:39:40,191 --> 00:39:44,399 Poate ţi-au mers în altă parte poveştile astea, minciunile, şpăgile. 630 00:39:44,482 --> 00:39:46,815 Dar aici nu te bagi. 631 00:39:46,940 --> 00:39:51,024 Nu voi permite să te îmbogăţeşti pe spinarea oamenilor din sat. 632 00:39:56,565 --> 00:39:58,440 Mulţumesc mult. Numai bine ! 633 00:40:00,732 --> 00:40:03,274 Băiete, nu ştii ce dor ne-a fost de tine. 634 00:40:03,358 --> 00:40:06,440 Şi mie îmi este tare dor de voi, dnă Teresita. 635 00:40:10,149 --> 00:40:13,774 Care e surpriza pentru Azul ? Vreau să mă întorc la petrecere. 636 00:40:14,607 --> 00:40:18,149 Adevărul e că... Surpriza e pentru tine. 637 00:40:21,523 --> 00:40:23,690 Brisa, ce aveai să-mi spui atât de urgent ? 638 00:40:27,899 --> 00:40:29,523 Iker ! 639 00:40:31,191 --> 00:40:33,191 Fiule ! 640 00:40:37,815 --> 00:40:40,232 Cu cine crezi că vorbeşti ? Pe mine nu mă ameninţi, Fabian ! 641 00:40:40,316 --> 00:40:42,774 Nu-mi pasă de banii tăi, de relaţiile tale, 642 00:40:42,899 --> 00:40:45,440 nici câte persoane poţi mitui ca să obţii ce vrei. 643 00:40:45,523 --> 00:40:48,066 Satul ăsta e casa mea. Ai înţeles ? 644 00:40:48,191 --> 00:40:49,607 Oamenii ăştia sunt familia mea 645 00:40:49,690 --> 00:40:51,732 şi o să fac orice e nevoie ca să-i protejez. 646 00:40:51,857 --> 00:40:54,774 Ia-ţi afacerile de doi bani şi du-te în altă parte ! 647 00:40:54,857 --> 00:40:56,732 Nu te pui cu noi. 648 00:40:56,815 --> 00:40:59,607 Nu-mi spune mie un pescar ce trebuie să fac şi ce nu ! 649 00:40:59,815 --> 00:41:01,732 - Să-ţi spun ceva, Fabian. - Te ascult. 650 00:41:01,815 --> 00:41:04,607 Dacă o vreau pe Estrella, va fi a mea. 651 00:41:04,690 --> 00:41:07,482 Dacă vreau să construiesc un hotel, un stadion 652 00:41:07,607 --> 00:41:10,982 sau un bordel în satul ăsta, o voi face. 653 00:41:11,066 --> 00:41:13,649 Ştii de ce ? Fiindcă pot. 654 00:41:24,899 --> 00:41:27,857 Sergio, nu am terminat discuţia. 655 00:41:28,774 --> 00:41:30,565 - Nu ? - Nu. 656 00:41:31,107 --> 00:41:33,107 Eu cred că da. Dispari ! 657 00:41:33,565 --> 00:41:36,439 Ce ţi-a venit, idiotule ? Ce ai ? 658 00:41:36,899 --> 00:41:39,191 Ascultă-mă bine, arogantule ! 659 00:41:39,316 --> 00:41:42,191 Nu voi permite să-mi distrugi satul. Ai înţeles ? Nici pe oamenii mei. 660 00:41:42,316 --> 00:41:44,940 - Dă-i drumul tatei ! - Lasă-mă ! 661 00:41:45,107 --> 00:41:47,066 Lasă-mă ! 662 00:42:01,149 --> 00:42:02,857 Redactor DELIA SIMONIS 663 00:42:02,940 --> 00:42:04,857 SFÂRŞITUL EPISODULUI 48 52523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.