All language subtitles for A.Mar.S01E47.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,874 --> 00:00:13,499 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,791 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 47 4 00:00:19,707 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,290 --> 00:00:28,916 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,374 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,666 --> 00:00:36,791 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,165 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,958 --> 00:00:47,039 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,874 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,832 --> 00:00:55,749 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,707 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,040 --> 00:01:01,791 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,874 --> 00:01:05,540 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,540 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,457 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,624 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:23,707 --> 00:01:28,791 Traducerea şi adaptarea DESPINA DUMINICĂ 19 00:01:36,039 --> 00:01:38,207 E fericită, nu ? I-ai văzut zâmbetul ? 20 00:01:38,999 --> 00:01:40,039 E fericită. 21 00:01:42,039 --> 00:01:43,207 - Estrella ! - Fabian ? 22 00:01:43,540 --> 00:01:45,958 Fabian ! Ai venit să sărbătoreşti cu noi ? 23 00:01:46,207 --> 00:01:47,374 Ce să sărbătoresc ? 24 00:01:47,499 --> 00:01:50,582 Mama ta mi-a spus că eşti aici. Trebuie să stăm de vorbă. 25 00:01:51,123 --> 00:01:52,332 Se poate mai târziu ? 26 00:01:52,415 --> 00:01:54,499 Ştii că întrerupi un moment de familie ? 27 00:01:55,207 --> 00:01:57,791 Sărbătorim că, în sfârşit, Azul îmi va purta numele. 28 00:01:58,666 --> 00:01:59,958 Ce bine că mi-o spui ! 29 00:02:00,040 --> 00:02:02,540 Înainte ca individul să-şi recunoască fiica, 30 00:02:02,707 --> 00:02:04,707 trebuie să ştii cine e Sergio Falcon. 31 00:02:14,165 --> 00:02:15,165 Gabriel, 32 00:02:15,457 --> 00:02:18,832 cel mai important e să ştii că, dacă Iker nu vrea să te vadă, 33 00:02:19,123 --> 00:02:21,039 dacă nu vrea să locuiască împreună cu tine, 34 00:02:21,082 --> 00:02:23,916 asta va influenţa negativ audierea. 35 00:02:24,457 --> 00:02:27,499 Tribunalul acordă multă importanţă dorinţelor copilului. 36 00:02:27,666 --> 00:02:29,749 Ale copilului ? Despre asta e vorba. 37 00:02:30,332 --> 00:02:32,499 Dacă aş putea să-l văd, 38 00:02:32,624 --> 00:02:35,916 să-i explic cum s-au întâmplat lucrurile, ar înţelege. 39 00:02:35,999 --> 00:02:39,415 Dacă nu mă lasă nici măcar să mă apropii de el, e, practic, imposibil. 40 00:02:39,540 --> 00:02:41,999 Iar audierea are loc peste două zile. 41 00:02:42,040 --> 00:02:43,958 Nu mai am timp. Ce... 42 00:02:44,082 --> 00:02:48,374 Nu putem face ceva să stăm de vorbă cu el ? 43 00:02:48,791 --> 00:02:50,123 Orice. 44 00:02:53,624 --> 00:02:55,290 Există ceva ce putem încerca. 45 00:02:56,666 --> 00:02:58,707 Dacă sunteţi dispuşi, desigur. 46 00:02:59,624 --> 00:03:00,624 Da... 47 00:03:09,374 --> 00:03:12,499 Aici putem vorbi mai liniştiţi. Ce se întâmplă, Fabian ? 48 00:03:12,916 --> 00:03:14,582 Ştiu ce ai de gând, Sergio. 49 00:03:14,666 --> 00:03:16,874 Nu vei mai reuşi să-i duci de nas pe oamenii din sat. 50 00:03:17,499 --> 00:03:19,958 Nu te saturi să-mi aduci acuzaţii false ? 51 00:03:20,374 --> 00:03:22,165 Ce-i cu acest spectacol patetic ? 52 00:03:22,290 --> 00:03:24,290 Pui la cale ceva necurat ! 53 00:03:24,832 --> 00:03:28,916 Faci pe generosul, cumperi pescarii, vânezi proprietăţi. 54 00:03:29,039 --> 00:03:30,624 Despre ce vorbeşti, Fabian ? 55 00:03:31,666 --> 00:03:35,415 Am verificat modul de operare al lui Sergio cu afacerile sale imobiliare. 56 00:03:35,540 --> 00:03:37,123 Asta face mereu. 57 00:03:37,415 --> 00:03:39,374 Îi câştigă pe oamenii din zonă, 58 00:03:39,499 --> 00:03:41,415 le promite că, dacă le cumpără proprietăţile, 59 00:03:41,540 --> 00:03:43,207 îi va muta într-un loc mai bun. 60 00:03:43,332 --> 00:03:46,415 Aşa îi convinge să vândă la nişte preţuri mizerabile. 61 00:03:47,707 --> 00:03:49,916 Din câte ştiu, asta se numeşte cerere şi ofertă. 62 00:03:50,039 --> 00:03:52,123 Care cerere şi ofertă ? Sunt doar minciuni ! 63 00:03:52,207 --> 00:03:54,457 Asta eşti ! Un mincinos blestemat. 64 00:03:54,582 --> 00:03:56,707 Oamenii pe care i-ai înşelat au ajuns să locuiască 65 00:03:56,791 --> 00:03:58,999 în case de placaj, în cele mai proaste condiţii, 66 00:03:59,040 --> 00:04:02,916 în timp ce tu construieşti proiecte imobiliare care te umplu de bani. 67 00:04:03,039 --> 00:04:04,249 Nu. 68 00:04:04,332 --> 00:04:07,999 Una e să nu mă placi, şi alta, să inventezi asemenea lucruri. 69 00:04:08,082 --> 00:04:09,874 Nu inventez nimic ! 70 00:04:09,999 --> 00:04:12,582 A făcut-o în comunităţile din Oaxaca şi din Chiapas. 71 00:04:12,749 --> 00:04:13,749 Iată dovezile... 72 00:04:13,874 --> 00:04:15,374 - Da ? - Da. 73 00:04:15,457 --> 00:04:18,040 Totul e pe internet. Mărturiile sărmanilor oameni 74 00:04:18,165 --> 00:04:20,916 care au crezut în promisiunile generosului Sergio Falcon. 75 00:04:21,666 --> 00:04:24,666 Exact ce încerci să faci aici, 76 00:04:24,832 --> 00:04:28,082 să pui la pământ tot satul, ca să-ţi construieşti proiectul imobiliar. 77 00:04:28,207 --> 00:04:32,290 Profiţi de oamenii sărmani, ca să obţii şi mai multe milioane. 78 00:04:32,374 --> 00:04:33,916 Sau mă înşel ? 79 00:04:41,916 --> 00:04:44,457 Fiecare mână are 27 de oase, 80 00:04:44,749 --> 00:04:48,499 29 de articulaţii şi 123 de ligamente. 81 00:04:51,415 --> 00:04:54,666 Dacă nu mă întreabă cum se numeşte fiecare, atunci, e perfect. 82 00:05:13,540 --> 00:05:14,749 Oliver ! 83 00:05:16,874 --> 00:05:18,832 Învăţ anatomie. 84 00:05:42,582 --> 00:05:44,332 Ce frumoasă eşti când zâmbeşti ! 85 00:05:44,666 --> 00:05:47,082 Nu te mai reţin, viitoare doamnă doctor. 86 00:05:47,290 --> 00:05:48,624 Te sărut. 87 00:05:58,999 --> 00:05:59,999 Să vedem... 88 00:06:01,707 --> 00:06:03,374 Am câştigat din nou. 89 00:06:05,624 --> 00:06:07,374 Parcă eşti picat din lună, Rios. 90 00:06:07,874 --> 00:06:08,874 Ce-i cu tine ? 91 00:06:10,874 --> 00:06:13,039 Perlita s-a despărţit de Pascual, 92 00:06:13,624 --> 00:06:15,290 iar asta mă indispune. 93 00:06:15,791 --> 00:06:18,832 De ce te indispune ? E în interesul tău. 94 00:06:19,499 --> 00:06:21,415 Vei avea drumul liber spre ea. 95 00:06:22,290 --> 00:06:26,499 Ştiu, dar Pascual mi-e mai mult decât un prieten. E fratele meu. 96 00:06:26,832 --> 00:06:29,999 Nici nu-mi pot închipui cât de mult se va întrista. 97 00:06:30,374 --> 00:06:32,874 Nu-ţi face griji înainte de vreme ! 98 00:06:33,207 --> 00:06:35,457 Poate că n-o ia chiar atât de rău. 99 00:06:35,582 --> 00:06:37,666 Cum să nu ? O să simtă că moare. 100 00:06:37,874 --> 00:06:41,290 Perlita îl părăseşte pentru mine, cel mai bun prieten al său. 101 00:06:41,499 --> 00:06:42,916 Iar asta nu e tot. 102 00:06:43,123 --> 00:06:46,999 Când mă voi despărţi de Matilde, nu voi scăpa deloc ieftin. 103 00:06:47,082 --> 00:06:50,666 De supărare, femeia aia e în stare să mă închidă într-o celulă. 104 00:06:51,582 --> 00:06:57,332 Cred că trebuie să prinzi curaj, oricât de greu le-ar fi celorlalţi. 105 00:06:58,290 --> 00:07:02,290 O dragoste ca a ta pentru Perlita nu se găseşte în fiecare zi, 106 00:07:02,415 --> 00:07:03,832 nici în fiecare an. 107 00:07:04,707 --> 00:07:08,082 Cu noroc, o singură dată în viaţă. 108 00:07:12,958 --> 00:07:15,582 Valentin ! Eşti aici ? Trebuie să te văd urgent. 109 00:07:15,707 --> 00:07:18,249 - Nu se poate ! E Pascual ! - Aşteaptă. 110 00:07:18,374 --> 00:07:20,499 Cu siguranţă, Perlita i-a dat papucii. 111 00:07:20,624 --> 00:07:23,332 Aşteaptă... Linişteşte-te. 112 00:07:24,039 --> 00:07:25,999 Curaj, băiete ! 113 00:07:26,999 --> 00:07:27,999 Imediat ! 114 00:07:35,958 --> 00:07:37,457 Ştii ce s-a întâmplat ? 115 00:07:38,582 --> 00:07:39,749 Frate ! 116 00:07:41,540 --> 00:07:46,165 Îmi pare atât de rău ! Trebuie să fii puternic ! 117 00:07:46,582 --> 00:07:49,499 Puternic ? De ce ? Despre ce vorbeşti, Valentin ? 118 00:07:49,624 --> 00:07:54,249 - Cum ? Nu ţi-a spus nimic ? - Nimic ? Despre ce ? 119 00:07:54,374 --> 00:07:56,874 Deci nu ştii ? 120 00:07:56,999 --> 00:07:59,832 Ce trebuie să ştiu ? Ce se întâmplă ? 121 00:08:01,039 --> 00:08:04,457 Nimic. Nu mă lua în seamă, sunt nebun. 122 00:08:04,582 --> 00:08:09,165 Bine. Am venit să te văd pentru că am o surpriză pentru tine. 123 00:08:19,791 --> 00:08:20,832 Asta e casa. 124 00:08:28,082 --> 00:08:31,040 Iartă-mă că insist, Adriana, dar se întâmplă ceva ? 125 00:08:31,499 --> 00:08:33,666 Simt că, de când ne-am cunoscut, 126 00:08:33,749 --> 00:08:36,123 mă priveşti de parcă aş avea ceva ciudat pe faţă. 127 00:08:36,540 --> 00:08:37,791 Nu, iartă-mă. 128 00:08:38,749 --> 00:08:42,832 De fapt, n-am mai cunoscut pe nimeni cu amnezie. 129 00:08:42,916 --> 00:08:44,749 E doar asta. Îmi stârneşte curiozitatea. 130 00:08:44,874 --> 00:08:46,791 - De mai multe ori... - Francisca ? 131 00:08:46,916 --> 00:08:47,916 Salut ! 132 00:08:47,999 --> 00:08:50,374 Salut ! Sunt Adriana, avocata lui Gabriel Arenas. 133 00:08:50,499 --> 00:08:52,874 Am vorbit mai devreme. Îţi mulţumesc că m-ai primit. 134 00:08:53,332 --> 00:08:56,791 Nu-i nicio problemă. Dacă te pot ajuta, sunt disponibilă. 135 00:08:57,290 --> 00:09:00,624 În primul rând, clientul meu şi-a învăţat lecţia. 136 00:09:00,916 --> 00:09:04,207 M-a rugat să-ţi cer scuze pentru că a apărut în casa ta. 137 00:09:04,832 --> 00:09:07,832 Te asigur că, de acum înainte, vom face lucrurile aşa cum se cuvine. 138 00:09:08,958 --> 00:09:12,415 În al doilea rând, dacă Iker e de acord... 139 00:09:13,290 --> 00:09:15,624 Dacă e de acord ? Aşteaptă. 140 00:09:15,916 --> 00:09:18,415 Iker, ţi-a venit musafira ! 141 00:09:21,749 --> 00:09:25,332 - Sireno ! - Iker ! Piratul meu ! 142 00:09:27,457 --> 00:09:28,832 Ce mai faci ? 143 00:09:35,370 --> 00:09:37,412 Sergio, e adevărat ce spune Fabian ? 144 00:09:37,871 --> 00:09:40,329 E adevărat. Tatăl meu şi Alpha Pacifico 145 00:09:40,412 --> 00:09:43,537 au dezvoltat foarte multe proiecte imobiliare, în multe locuri. 146 00:09:44,495 --> 00:09:47,287 Dar afirmaţia melodramatică şi rău intenţionată 147 00:09:47,370 --> 00:09:51,746 că vreau să pun satul la pământ e paranoia ta, Fabian. 148 00:09:51,871 --> 00:09:53,996 - Pură paranoia. - Paranoia... 149 00:09:54,079 --> 00:09:56,454 Mai mult, le-am dat bonificaţii tuturor pescarilor, 150 00:09:56,537 --> 00:09:58,245 ca să prospere în continuare. 151 00:09:58,954 --> 00:10:02,454 Deci nu e adevărat că încerci să cumperi case în sat ? 152 00:10:02,579 --> 00:10:03,704 Ba e adevărat. 153 00:10:03,871 --> 00:10:05,620 - Bineînţeles că e adevărat. - Şi atunci ? 154 00:10:05,746 --> 00:10:07,787 Dar nu voi construi hoteluri şi centre comerciale. 155 00:10:07,871 --> 00:10:11,079 Şi nu mă voi umple de bani pe seama suferinţei oamenilor, aşa cum spui tu. 156 00:10:11,495 --> 00:10:13,746 Atunci, de ce cumperi case aici ? 157 00:10:18,162 --> 00:10:20,954 Îţi voi spune. Pregăteam o surpriză pentru Azul, 158 00:10:21,038 --> 00:10:23,162 dar, întrucât acest pescar a stricat tot... 159 00:10:23,245 --> 00:10:25,746 - Din nou ? - Îţi voi spune. 160 00:10:26,119 --> 00:10:30,038 Da, lucrez cu municipalitatea. Vrem să extindem şcoala din sat. 161 00:10:41,412 --> 00:10:45,038 Mai e puţin până ce te vei putea întoarce la noi, Iker. 162 00:10:45,370 --> 00:10:49,203 Crede-mă, facem chiar şi imposibilul ca acest coşmar să ia sfârşit curând. 163 00:10:49,996 --> 00:10:54,787 Nu contează, sireno. Nu ştiu dacă vreau să mă întorc, 164 00:10:54,912 --> 00:10:57,245 pentru că nu mai vreau să stau cu tata. 165 00:10:57,787 --> 00:11:01,329 Cu Gabriel, adică, pentru că n-a fost niciodată tatăl meu. 166 00:11:01,620 --> 00:11:05,912 Nu. Nu spune asta, Iker. Gabriel e tatăl tău. 167 00:11:06,579 --> 00:11:08,787 Te iubeşte mai mult decât orice pe lume. 168 00:11:09,120 --> 00:11:13,120 Aşa a fost dintotdeauna, din prima clipă în care te-a ţinut în braţe. 169 00:11:13,704 --> 00:11:16,746 Atunci, de ce m-a minţit şi a inventat lucruri despre mama ? 170 00:11:18,370 --> 00:11:19,370 Uite... 171 00:11:20,079 --> 00:11:25,370 Ştiu că eşti foarte supărat şi înţeleg, dar Gabriel te adoră. 172 00:11:26,162 --> 00:11:28,038 Vrea doar să stea de vorbă cu tine. 173 00:11:28,829 --> 00:11:29,829 De ce ? 174 00:11:31,620 --> 00:11:35,787 Ca să-i poţi pune toate întrebările şi să afli tot ce vrei să ştii. 175 00:11:38,119 --> 00:11:39,996 Ascultă ce are de spus ! 176 00:11:41,119 --> 00:11:44,203 Da, a greşit, dar crede-mă că a făcut tot ce a făcut 177 00:11:44,287 --> 00:11:47,079 pentru că, în acel moment, a crezut că e mai bine pentru tine. 178 00:11:47,162 --> 00:11:49,245 Şi noi, adulţii, greşim. 179 00:11:49,746 --> 00:11:52,120 Te rog, ascultă ce are de spus Gabriel. 180 00:11:52,996 --> 00:11:55,662 Trebuie să-ţi explice cum s-au întâmplat lucrurile. 181 00:11:56,370 --> 00:11:59,079 Nu, nu mai cred nimic din ce spune. 182 00:12:03,079 --> 00:12:06,329 Dar pe mine mă crezi ? Ai încredere în mine, Iker ? 183 00:12:11,620 --> 00:12:13,038 Am încredere în sirena mea. 184 00:12:15,370 --> 00:12:20,162 Dar dacă sirena i-ar cere piratului o favoare specială ? 185 00:12:22,454 --> 00:12:25,162 I-ai da o şansă tatălui tău pentru mine ? 186 00:12:32,287 --> 00:12:34,871 Trebuie să credem că presupusa extindere a şcolii, 187 00:12:34,954 --> 00:12:38,203 la fel ca bonificaţiile, o faci pentru că eşti un om bun ? 188 00:12:38,579 --> 00:12:39,912 Ştii pentru ce le fac ? 189 00:12:40,119 --> 00:12:42,162 Pentru că vreau să contribui cu ceva. 190 00:12:43,746 --> 00:12:46,912 Fabian, pentru ca o ţară să prospere, trebuie să investim în educaţie. 191 00:12:47,079 --> 00:12:49,662 Vorbim despre şcoala fiicei noastre. Care e problema ? 192 00:12:49,787 --> 00:12:51,829 Problema e că nu cred o iotă. 193 00:12:52,203 --> 00:12:55,329 Faci toate astea ca să ridici imaginea companiei tale. 194 00:12:55,787 --> 00:12:58,370 Fabian, lasă conspiraţiile... 195 00:12:58,871 --> 00:13:02,412 Citeşte despre activitatea socială pe care am făcut-o la Alpha Pacifico, 196 00:13:02,537 --> 00:13:04,203 iar apoi să vii să-mi faci reproşuri. 197 00:13:04,287 --> 00:13:07,120 - Nu. Pregăteşti terenul... - Calmează-te, Fabian. 198 00:13:07,245 --> 00:13:10,495 - De ajuns ! - Dar nu cu oamenii mei, ai auzit ? 199 00:13:10,620 --> 00:13:12,079 Nu te mai certa cu tata ! 200 00:13:14,704 --> 00:13:18,162 Draga mea, linişteşte-te. Nimeni nu se ceartă. 201 00:13:18,704 --> 00:13:21,954 Discutam un subiect de adulţi. Dar am terminat, nu-i aşa ? 202 00:13:22,038 --> 00:13:26,912 Da, draga mea. Nu-i nimic. Îţi cer scuze. 203 00:13:28,829 --> 00:13:33,704 Nu mă las până ce nu aflu ce încerci să faci în sat. 204 00:13:41,829 --> 00:13:45,329 Micuţa mea, mă însoţeşti ? E mai bine să aşteptăm în restaurant. 205 00:13:48,996 --> 00:13:51,871 Spune-i iubitului tău să nu mă mai hărţuiască ! 206 00:13:53,495 --> 00:13:55,579 E clar că nu-şi poate stăpâni gelozia. 207 00:13:55,704 --> 00:13:59,245 Ştii ceva ? Nu e bine că o amestecă pe fetiţă. Sărmana Azul ! 208 00:14:01,287 --> 00:14:02,912 Merg să o văd. 209 00:14:09,370 --> 00:14:11,912 Ştiu că eşti supărat pe tatăl tău, dragul meu. 210 00:14:12,787 --> 00:14:16,871 Crede-mă, mi-aş dori să ai mai mult timp ca să te linişteşti 211 00:14:16,996 --> 00:14:19,495 şi să scoţi tot ce ai în inimioară. 212 00:14:21,162 --> 00:14:25,412 Dar mai ştiu că vrei să fim sinceri, iar eu asta fac. 213 00:14:26,954 --> 00:14:30,787 Tăticul tău trebuie să-ţi spună multe înainte să mergeţi la audiere. 214 00:14:31,704 --> 00:14:34,287 Are dreptul să-ţi explice cum s-au întâmplat lucrurile. 215 00:14:36,495 --> 00:14:40,079 Poate că, dacă îi dai şansa să-l asculţi, 216 00:14:40,120 --> 00:14:41,746 îţi mai trece puţin supărarea. 217 00:14:42,537 --> 00:14:43,579 Ce spui ? 218 00:14:44,662 --> 00:14:47,620 O faci pentru mine ? Pentru sirena ta ? 219 00:14:48,620 --> 00:14:54,203 Sirenele vor uneori să-i zăpăcească pe piraţi, ca să le ia comorile. 220 00:14:55,871 --> 00:14:57,245 Trebuie să avem grijă cu ele. 221 00:14:58,120 --> 00:15:00,203 Iker, uită-te la mine ! 222 00:15:01,079 --> 00:15:03,038 Poate că Gabriel s-a înşelat, 223 00:15:03,329 --> 00:15:06,119 dar nimeni nu se naşte ştiind cum să fie părinte. 224 00:15:06,454 --> 00:15:09,746 Ştiu în inima mea că, dacă nu ţi-a spus nimic până acum, 225 00:15:10,120 --> 00:15:12,454 se temea că nu-l vei înţelege 226 00:15:12,579 --> 00:15:15,329 sau că nu vei şti cum să interpretezi adevărul. 227 00:15:15,871 --> 00:15:18,454 Nu l-a ascuns ca să-ţi facă rău. 228 00:15:18,579 --> 00:15:21,370 Bag mâna în foc pentru Gabriel. 229 00:15:21,912 --> 00:15:26,954 Te asigur că a făcut totul gândindu-se că e mai bine pentru tine. 230 00:15:28,287 --> 00:15:30,954 În adâncul sufletului, ştii şi tu asta. 231 00:15:31,620 --> 00:15:33,579 Dar sunt în continuare supărat pe el. 232 00:15:33,704 --> 00:15:36,746 Foarte supărat ! De-asta nu vreau să-l văd. 233 00:15:37,495 --> 00:15:39,038 Te înţeleg, dragul meu. 234 00:15:39,370 --> 00:15:41,746 Ai tot dreptul să fii supărat. 235 00:15:42,079 --> 00:15:47,038 Îţi cer doar să nu respingi posibilitatea de a lămuri lucrurile. 236 00:15:47,996 --> 00:15:49,704 Şi el suferă foarte rău. 237 00:15:50,620 --> 00:15:53,079 Nu-i închide uşa tăticului tău, te rog ! 238 00:15:53,537 --> 00:15:55,829 Te iubeşte mai mult decât orice pe lume. 239 00:15:58,620 --> 00:16:01,996 Iker, audierea va fi poimâine. 240 00:16:03,495 --> 00:16:06,203 Acolo se vor lua hotărâri foarte importante 241 00:16:06,287 --> 00:16:09,412 pentru viitorul tău şi al tatălui tău. 242 00:16:11,162 --> 00:16:13,079 Nu vreau să te presez, dragul meu, 243 00:16:14,079 --> 00:16:16,119 dar măcar gândeşte-te... 244 00:16:17,954 --> 00:16:20,203 Când eşti gata să vorbeşti cu Gabriel, 245 00:16:20,329 --> 00:16:22,412 anunţ-o pe doamna care are grijă de tine. 246 00:16:24,412 --> 00:16:27,370 Tăticul tău te va aştepta cu braţele deschise. 247 00:16:36,495 --> 00:16:37,704 Îmi închipui. 248 00:16:38,829 --> 00:16:41,537 Şi eu sper să vrea să stea de vorbă cu mine înainte. 249 00:16:43,662 --> 00:16:45,329 Mulţumesc, ne vedem aici. 250 00:16:46,996 --> 00:16:49,746 Marina spune că Iker nu vrea să stea de vorbă cu mine. 251 00:16:49,829 --> 00:16:51,579 - Trebuie să se gândească. - Ce ? 252 00:16:52,119 --> 00:16:54,412 Până când ? Audierea e peste două zile. 253 00:16:54,537 --> 00:16:55,746 Tu crezi că nu ştiu ? 254 00:16:55,829 --> 00:16:59,662 Nu. Gabriel, trebuie să vorbeşti cu el, să-l faci să te asculte. 255 00:16:59,746 --> 00:17:00,996 Nu-l pot obliga. 256 00:17:01,746 --> 00:17:02,746 Mâine. 257 00:17:02,829 --> 00:17:05,912 Mâine e aniversarea lui Azul. Fiul tău e invitat. 258 00:17:06,119 --> 00:17:07,871 - Iker va veni în sat ? - Da. 259 00:17:07,996 --> 00:17:10,996 Estrella mi-a spus că a stat de vorbă cu Sergio şi cu avocata ta. 260 00:17:11,079 --> 00:17:13,245 Ea va aranja totul pentru ca Iker să vină la petrecere. 261 00:17:13,620 --> 00:17:14,954 Îl vei putea vedea acolo. 262 00:17:16,871 --> 00:17:19,704 Nu. Nu cred că e o idee bună. Va veni cu Fran, nu ? 263 00:17:19,996 --> 00:17:21,370 Cu siguranţă vine cu ea. 264 00:17:21,495 --> 00:17:24,871 M-a acuzat deja la asistenta socială. Nu mai vreau probleme, Brisa. 265 00:17:24,954 --> 00:17:28,412 Gabriel, te ajut să intri în casă, fără să te vadă femeia aceea. 266 00:17:28,912 --> 00:17:32,412 Trebuie să stai de vorbă cu el, să-i explici ! Ascultă-mă, Gabriel ! 267 00:17:32,537 --> 00:17:35,287 Am greşit o dată, nu mai vreau să greşesc. 268 00:17:35,370 --> 00:17:38,038 Nu vreau să-mi pierd fiul. Nu vreau. 269 00:17:38,203 --> 00:17:42,038 Trebuie să urmez regulile, procedurile. 270 00:17:42,120 --> 00:17:45,704 N-o mai asculta pe naufragiată ! Din vina ei, îţi vei pierde fiul. 271 00:17:46,412 --> 00:17:49,119 Mai întâi te-a convins să te predai autorităţilor, 272 00:17:49,203 --> 00:17:51,746 apoi trebuia să-l ascundă pe Iker, dar n-a făcut-o bine. 273 00:17:51,829 --> 00:17:55,079 Acum trebuia să-l convingă să te vadă, dar nici asta n-a reuşit. 274 00:17:55,162 --> 00:17:58,038 - Naufragiata e blestemul tău ! - Marina e partenera mea ! 275 00:17:58,495 --> 00:18:01,038 Hotărârile pe care le iau, bune sau rele, 276 00:18:01,119 --> 00:18:04,120 vor fi luate împreună cu ea, Brisa, chiar dacă nu-ţi place ! 277 00:18:06,079 --> 00:18:07,829 Te rog să nu te mai amesteci. 278 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 Încetează ! 279 00:18:23,556 --> 00:18:27,389 Vino aici, băiatul meu preferat ! 280 00:18:28,431 --> 00:18:31,930 Mămico Dolores ! De ce nu mi-ai spus că vii în sat ? 281 00:18:32,014 --> 00:18:34,180 Ţi-aş fi organizat o petrecere de bun-venit. 282 00:18:34,264 --> 00:18:36,055 Îmi propui multe petreceri, 283 00:18:36,139 --> 00:18:39,055 dar, cu noroc, mă suni de trei sau patru ori pe an. 284 00:18:39,680 --> 00:18:42,556 Ai devenit un fiu foarte ingrat, Valentin. 285 00:18:42,679 --> 00:18:43,889 Iartă-mă. 286 00:18:44,014 --> 00:18:47,972 Dar acum, când te avem aici, te voi răsfăţa în fiecare zi. 287 00:18:48,097 --> 00:18:49,930 Ar fi bine, pentru că Pascualito 288 00:18:50,014 --> 00:18:52,431 e singurul care mă sună de două ori pe zi. 289 00:18:52,805 --> 00:18:56,306 Mi se rupe inima când mă gândesc că tu nici nu-ţi aminteşti de mine. 290 00:19:01,598 --> 00:19:05,472 Valentin s-a mutat la noi când avea vreo 15 ani. 291 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 Da, mi-au spus ceva băieţii. 292 00:19:09,889 --> 00:19:11,680 Pentru mine, a fost minunat. 293 00:19:11,805 --> 00:19:14,055 Mi-am dorit mereu să am mai mulţi copii, 294 00:19:14,180 --> 00:19:17,389 însă viaţa mi-a smuls soţul prea devreme de lângă mine. 295 00:19:17,889 --> 00:19:21,680 Sosirea lui Valentin în viaţa mea a fost o binecuvântare. 296 00:19:22,763 --> 00:19:27,306 Iar acum, cu tine, Perla, familia se măreşte. 297 00:19:29,014 --> 00:19:32,055 Pregătim o cină gustoasă, ca să sărbătorim ? 298 00:19:32,180 --> 00:19:33,680 Desigur, mămico. 299 00:19:35,222 --> 00:19:38,264 Atunci, îmi iau nora la bucătărie, 300 00:19:38,347 --> 00:19:41,264 ca s-o învăţ să facă orez cu fructe de mare, 301 00:19:41,472 --> 00:19:43,847 aşa cum îţi place ţie, dragul meu. 302 00:19:44,014 --> 00:19:47,679 Vreau să înveţi de pe acum să-mi tratezi copilul ca pe un rege. 303 00:19:47,847 --> 00:19:50,055 Vino ! Repede ! 304 00:19:55,805 --> 00:19:57,722 Pentru mine, e ca un vis. 305 00:19:57,889 --> 00:20:00,598 Cele două femei din viaţa mea, împreună. 306 00:20:01,180 --> 00:20:04,139 Viaţa mea e perfectă, sper să nu se schimbe niciodată. 307 00:20:13,763 --> 00:20:15,055 Salutări ! 308 00:20:15,139 --> 00:20:16,556 Gata ! 309 00:20:16,930 --> 00:20:20,306 Domnule căpitan, avem proiecte importante. 310 00:20:20,389 --> 00:20:24,930 Avem o afacere care te va îmbogăţi peste măsură, iar tu ce faci ? 311 00:20:25,389 --> 00:20:29,472 Începi să te lauzi şi rişti totul ? 312 00:20:29,972 --> 00:20:32,014 Nu înţeleg de ce îmi vorbiţi aşa. 313 00:20:32,389 --> 00:20:34,264 Vreau să ştiu un singur lucru. 314 00:20:34,679 --> 00:20:38,097 Cum a aflat Fabian că sunt interesat să cumpăr proprietăţile din sat ? 315 00:20:38,264 --> 00:20:39,306 Spune-mi ! 316 00:20:39,431 --> 00:20:41,472 - N-am idee. - Nu minţi ! 317 00:20:42,763 --> 00:20:45,679 Singurul care ştie şi ar fi putut să vorbească eşti tu. 318 00:20:51,680 --> 00:20:53,805 Nu e prima oară când Alpha Pacifico face asta. 319 00:20:54,264 --> 00:20:56,889 Ajung în comunităţi, asigură oamenii că vor să-i ajute, 320 00:20:57,014 --> 00:20:58,556 cumpără case şi terenuri. 321 00:20:58,639 --> 00:21:01,680 Dar, în final, oamenii aceia ajung mai rău decât erau. 322 00:21:02,598 --> 00:21:06,722 Sergio ne-a explicat că vrea doar să extindă şcoala din sat. 323 00:21:06,847 --> 00:21:09,055 Crezi că ne-ar minţi cu ceva atât de serios ? 324 00:21:09,472 --> 00:21:12,680 Putem verifica foarte simplu dacă e adevărat sau nu. 325 00:21:13,306 --> 00:21:15,222 Nu mă îndoiesc că va extinde şcoala, 326 00:21:15,306 --> 00:21:17,639 ba chiar că va construi o clinică, Estrella. 327 00:21:17,680 --> 00:21:19,763 E parte a campaniei de a câştiga oamenii. 328 00:21:20,347 --> 00:21:24,680 Dar dacă nu-i aşa ? Dacă sunt doar prejudecăţile noastre ? 329 00:21:26,014 --> 00:21:28,930 Şi eu aveam aceleaşi îndoieli ca şi tine. 330 00:21:29,347 --> 00:21:32,472 Dar nu avem nimic în plus. Sunt doar îndoieli, Fabian. 331 00:21:33,180 --> 00:21:34,680 Indiferent de motive, 332 00:21:35,055 --> 00:21:38,306 Sergio a făcut lucruri concrete ca să ajute dezinteresat. 333 00:21:38,431 --> 00:21:41,472 Nu ! Sigur că există un interes în spate. 334 00:21:41,639 --> 00:21:45,306 Oameni ca fostul tău iubit nu cheltuie un ban dacă nu vor câştiga triplu. 335 00:21:45,722 --> 00:21:48,889 Una e să ne îndoim de intenţiile sale, 336 00:21:49,264 --> 00:21:52,722 şi cu totul altceva, să-l acuzăm fără nicio dovadă. 337 00:21:53,472 --> 00:21:55,055 De ce dovezi mai ai nevoie ? 338 00:21:55,264 --> 00:21:57,598 Să ajungă proprietar pe jumătate din sat, 339 00:21:57,679 --> 00:22:00,139 ca să construiască depozite şi fabrici ? 340 00:22:01,180 --> 00:22:02,264 Ştii care e problema ? 341 00:22:02,598 --> 00:22:06,180 Că asta nu are legătură doar cu afacerile lui Sergio. 342 00:22:06,679 --> 00:22:10,014 De câte ori te cerţi cu el, eu am o problemă cu fiica mea, 343 00:22:10,306 --> 00:22:12,639 iar noi doi ajungem să ne certăm. 344 00:22:12,972 --> 00:22:14,556 Asta trebuie să înceteze ! 345 00:22:15,180 --> 00:22:16,431 Vrei să stau pasiv, 346 00:22:16,514 --> 00:22:19,180 când el reprezintă o ameninţare pentru satul nostru ? 347 00:22:19,306 --> 00:22:22,389 E comunitatea noastră în joc, oamenii noştri. 348 00:22:22,763 --> 00:22:26,222 N-aş putea dormi liniştit, ştiind că l-aş fi putut opri şi n-am făcut-o. 349 00:22:26,389 --> 00:22:30,306 Eşti complet sigur că doar despre asta e vorba ? 350 00:22:31,847 --> 00:22:34,679 Chiar crezi că reacţionez aşa din gelozie ? 351 00:22:35,097 --> 00:22:37,847 Sincer, nu mai ştiu ce să cred. 352 00:22:40,097 --> 00:22:43,222 Sergio e hotărât să te recâştige, dar eu am încredere în tine. 353 00:22:43,389 --> 00:22:44,679 Ştiu că mă iubeşti. 354 00:22:45,264 --> 00:22:47,055 Din tot sufletul, Fabian. 355 00:22:47,763 --> 00:22:51,180 Dar, dacă vei continua campania împotriva tatălui fiicei mele, 356 00:22:51,680 --> 00:22:54,847 consecinţele le vom îndura noi, în calitate de cuplu. 357 00:22:56,722 --> 00:23:00,680 Nu mă pune să aleg între tine şi fiica mea. 358 00:23:02,930 --> 00:23:06,306 Chiar dacă mi se va frânge inima în mii de bucăţi, 359 00:23:06,472 --> 00:23:10,264 mă voi îndepărta de tine, pentru că Azul va fi întotdeauna pe primul loc. 360 00:23:10,347 --> 00:23:11,347 Întotdeauna. 361 00:23:17,055 --> 00:23:19,347 Iker mi-a spus că familia e foarte drăguţă, 362 00:23:19,431 --> 00:23:23,222 că sunt oameni de treabă, îi plac. 363 00:23:24,264 --> 00:23:26,805 Mi-a spus că Fran e foarte drăgăstoasă cu el. 364 00:23:27,556 --> 00:23:31,679 Mă bucur că se simte bine cu ei, chiar dacă pe mine mă urăşte. 365 00:23:32,679 --> 00:23:35,679 Dragul meu, ţi-am spus că Iker nu te urăşte. 366 00:23:36,055 --> 00:23:38,014 Pur şi simplu, e supărat. 367 00:23:38,679 --> 00:23:40,556 Dar, din câte am vorbit, mi-a lăsat impresia 368 00:23:40,679 --> 00:23:42,389 că ar putea ajunge să te înţeleagă. 369 00:23:42,679 --> 00:23:44,805 Încetul cu încetul. E o chestiune de timp. 370 00:23:45,222 --> 00:23:47,472 Timpul e tot ce nu avem, Marina. 371 00:23:48,472 --> 00:23:51,889 Timpul se scurge, iar audierea va fi poimâine. 372 00:23:52,055 --> 00:23:55,722 Dacă Iker insistă că nu vrea să stea de vorbă cu mine, îl voi pierde. 373 00:23:55,805 --> 00:23:57,930 A spus-o Adriana, ai auzit-o. 374 00:23:59,556 --> 00:24:01,556 Ia loc. 375 00:24:04,722 --> 00:24:07,055 Tot ce ai făcut pentru Iker în aceşti ani, 376 00:24:07,139 --> 00:24:09,680 toată dragostea şi ocrotirea pe care i le-ai oferit 377 00:24:09,805 --> 00:24:12,514 nu se pot şterge din inimioara lui, din cauza asta. 378 00:24:13,639 --> 00:24:15,680 Iker nu vrea să fie presat, 379 00:24:16,055 --> 00:24:19,514 dar sunt sigură că va accepta să te vadă şi să stea de vorbă cu tine. 380 00:24:22,097 --> 00:24:24,680 - Sper. - Vei vedea că da. 381 00:24:27,972 --> 00:24:32,097 - Dragul meu, pot să te întreb ceva ? - Da, spune. 382 00:24:32,472 --> 00:24:34,306 Ce părere ai despre Adriana ? 383 00:24:35,306 --> 00:24:36,306 Adriana ? 384 00:24:36,930 --> 00:24:38,389 E o profesionistă. 385 00:24:39,598 --> 00:24:43,139 Puţin cam rece, dar presupun că toţi avocaţii sunt aşa. 386 00:24:43,805 --> 00:24:44,805 De ce ? 387 00:24:46,930 --> 00:24:51,264 Nu ştiu, dar are ceva ce mă pune pe gânduri. 388 00:24:52,930 --> 00:24:59,014 Simt că nu spune ce gândeşte, că ascunde ceva. 389 00:25:05,763 --> 00:25:08,514 Cum e posibil să-şi poarte colierul ? 390 00:25:08,763 --> 00:25:11,264 Nu-l avea la gât când am aruncat-o în mare. 391 00:25:12,680 --> 00:25:17,222 De unde naiba l-a scos ? N-ar trebui să se întâmple asta. 392 00:25:23,680 --> 00:25:25,889 Sora mea n-ar trebui să fie în viaţă. 393 00:25:31,639 --> 00:25:34,014 Estrella, draga mea, îţi jur 394 00:25:34,139 --> 00:25:36,847 că ultimul lucru pe care îl doresc e să-ţi rănesc fiica. 395 00:25:38,055 --> 00:25:41,306 N-aş fi crezut vreodată că lucrurile se vor întâmpla aşa cu Sergio. 396 00:25:41,431 --> 00:25:42,431 Uite... 397 00:25:42,639 --> 00:25:45,055 Ne place sau nu, Sergio face parte din viaţa noastră 398 00:25:45,139 --> 00:25:46,264 şi trebuie să acceptăm. 399 00:25:46,805 --> 00:25:49,222 E tatăl lui Azul, îi va da numele său 400 00:25:49,679 --> 00:25:53,347 şi poate că, de data asta, nu va pleca la fel ca pe vremuri. 401 00:25:54,097 --> 00:25:57,680 Ştiu că fiica ta mă respinge din cauza conflictelor cu tatăl ei 402 00:25:57,805 --> 00:25:59,763 şi înţeleg clar că am greşit. 403 00:25:59,847 --> 00:26:02,805 I-am lăsat lui Azul o impresie proastă despre mine. 404 00:26:02,972 --> 00:26:06,598 Ştiu că nu voi reuşi niciodată să concurez împotriva tatălui ei. 405 00:26:06,930 --> 00:26:10,679 Ca o bună fiică, îl va prefera mereu. 406 00:26:13,431 --> 00:26:19,389 La un moment dat, Azul va învăţa să separe lucrurile. 407 00:26:19,889 --> 00:26:24,306 Cu timpul, îi vei putea dovedi ce om minunat eşti. 408 00:26:24,639 --> 00:26:27,680 Sunt sigură că, într-o zi, te va accepta drept partenerul meu. 409 00:26:29,055 --> 00:26:31,598 Îţi cer doar să nu complici lucrurile. 410 00:26:32,514 --> 00:26:34,889 Conflictele între tine şi Sergio 411 00:26:35,431 --> 00:26:37,306 nu fac decât să complice totul. 412 00:26:39,306 --> 00:26:42,222 Te iubesc, Estrella. Te iubesc din toată inima. 413 00:26:44,180 --> 00:26:46,556 Dar nu-mi cere să stau cu braţele încrucişate 414 00:26:46,639 --> 00:26:51,763 când nu sunt sigur de intenţiile lui Sergio în acest sat, pentru că nu pot. 415 00:27:08,722 --> 00:27:10,805 Te-am întrebat ceva, domnule căpitan. 416 00:27:11,180 --> 00:27:15,014 I-ai spus lui Fabian că vreau să cumpăr proprietăţile ? Da sau nu ? 417 00:27:15,680 --> 00:27:20,514 Poate că, în toiul discuţiei, i-am furnizat acest amănunt. 418 00:27:20,679 --> 00:27:23,097 Vă cer mii de scuze. Nu m-am gândit că asta... 419 00:27:23,180 --> 00:27:26,722 Asta e problema cu oamenii ca tine ! Că nu gândiţi ! 420 00:27:27,180 --> 00:27:28,556 Pierdeţi perspectiva ! 421 00:27:29,514 --> 00:27:32,722 Te avertizez. Dacă se alege praful de planurile mele din cauza ta, 422 00:27:32,889 --> 00:27:36,180 te asigur că vei regreta pentru tot restul vieţii tale mizerabile. 423 00:27:36,306 --> 00:27:39,139 Nu. Vă asigur că nu veţi mai avea probleme din partea mea, Sergio. 424 00:27:39,264 --> 00:27:43,598 - "Domnule Falcon" ! - Vă cer scuze din nou. 425 00:27:44,347 --> 00:27:47,972 Acum vreau să-mi spui cu cine ai mai vorbit despre asta. 426 00:27:48,972 --> 00:27:52,347 I-ai pomenit lui Fabian sau altcuiva de fabrica de conserve 427 00:27:52,431 --> 00:27:54,514 şi de firma de pescuit industrial ? 428 00:27:54,639 --> 00:27:56,972 Cum aşa ? Sigur că nu ! 429 00:27:57,264 --> 00:27:59,889 Ascultă-mă bine ! Nu vreau complicaţii. 430 00:28:00,264 --> 00:28:03,431 Dacă Bravo îmi află planurile înainte ca Alpha Sur să opereze, 431 00:28:03,514 --> 00:28:06,431 va face orice să-i protejeze pe blestemaţii de pescari. 432 00:28:06,930 --> 00:28:09,097 Fiţi liniştit, domnule Falcon. 433 00:28:09,180 --> 00:28:11,763 De acum înainte, voi păstra o tăcere de mormânt. 434 00:28:12,472 --> 00:28:14,347 Altfel, vei sfârşi în mormânt. 435 00:28:15,556 --> 00:28:16,972 Din cauza imprudenţelor tale, 436 00:28:17,055 --> 00:28:19,347 a trebuit să spun că voi extinde şcoala din sat. 437 00:28:19,472 --> 00:28:21,763 Dar e o investiţie foarte bună ! 438 00:28:22,598 --> 00:28:25,347 Însă banii vor fi din comisioanele tale, idiotule. 439 00:28:25,556 --> 00:28:27,556 Ai înţeles ? E clar ? 440 00:28:28,972 --> 00:28:33,847 E foarte limpede, domnule Falcon. 441 00:28:42,534 --> 00:28:45,784 Cred că va fi cea mai frumoasă aniversare din viaţa mea, bunico. 442 00:28:45,909 --> 00:28:52,118 De mâine, voi începe să fiu Azul Falcon Contreras. 443 00:28:53,450 --> 00:28:54,492 Bună ! 444 00:28:54,742 --> 00:28:55,742 Bună ! 445 00:28:57,700 --> 00:29:01,909 - Cum ţi-a mers cu Fabian, draga mea ? - Îţi povestesc mai târziu, mămico. 446 00:29:02,742 --> 00:29:04,450 Iubitul tău e un antipatic. 447 00:29:06,200 --> 00:29:11,909 Fetiţa mea, asemenea cuvinte nu sunt binevenite la masă. 448 00:29:12,951 --> 00:29:16,283 Mai devreme ne simţeam foarte bine cu tata, 449 00:29:16,492 --> 00:29:19,118 dar, ca de obicei, a venit domnul acela să se certe cu el. 450 00:29:19,742 --> 00:29:20,992 Nu-l suport ! 451 00:29:21,409 --> 00:29:23,200 Linişteşte-te, draga mea. 452 00:29:24,118 --> 00:29:26,367 Încerc să rezolv neînţelegerea. 453 00:29:29,409 --> 00:29:30,826 Poate că e tata. 454 00:29:35,325 --> 00:29:37,367 Salut, Azul ! Ce mai faci, micuţo ? Bine ? 455 00:29:37,784 --> 00:29:39,159 Foarte bine, mulţumesc. 456 00:29:39,575 --> 00:29:42,199 E aici şi bunica ta cea frumoasă ? 457 00:29:46,826 --> 00:29:50,575 Gonzalo, arătaţi foarte bine. 458 00:29:51,534 --> 00:29:53,867 N-am vrut să rămân mai prejos, Mercedes. 459 00:29:53,992 --> 00:29:56,992 Când v-am văzut azi după-amiază atât de frumoasă şi de jovială, 460 00:29:57,076 --> 00:29:59,283 am ştiut că trebuie să vă invit într-un loc 461 00:29:59,367 --> 00:30:02,159 unde ne vom simţi din nou tineri. 462 00:30:02,826 --> 00:30:05,367 De-asta i-am adus pe copii. Copii ! 463 00:30:06,242 --> 00:30:09,617 Ca să ne ajute să ne simţim bine în seara asta. Ce spuneţi ? 464 00:30:09,700 --> 00:30:13,450 - Ce mai faceţi, doamnă Mercedes ? - Sunteţi pregătită de petrecere ? 465 00:30:14,076 --> 00:30:15,199 Doamne ! 466 00:30:15,659 --> 00:30:18,034 Unde mă invitaţi, domnule Gonzalo ? 467 00:30:19,199 --> 00:30:21,325 - E o surpriză. - Unde mergem ? 468 00:30:29,409 --> 00:30:33,034 Cât timp e Dolores aici, nu-i poţi da papucii lui Pascual. 469 00:30:33,409 --> 00:30:37,617 Ştiu că e complicat cu doamna în vizită, dar nu mai pot. 470 00:30:38,034 --> 00:30:41,409 De ajuns, Valentin. Nu vreau să-l mai mint pe Pascual. 471 00:30:42,076 --> 00:30:43,200 Nu merită. 472 00:30:44,200 --> 00:30:46,199 Şi nici pe mine nu vreau să mă mint. 473 00:30:47,283 --> 00:30:48,992 Trebuie să mă despart de el. 474 00:30:49,492 --> 00:30:51,867 Perlita, te implor. 475 00:30:51,992 --> 00:30:53,450 Mai rezistă câteva zile. 476 00:30:53,617 --> 00:30:56,784 Prietenul meu e atât de mulţumit să îşi vadă mama şi iubita alături, 477 00:30:56,909 --> 00:31:00,367 încât, dacă te desparţi de el, va ajunge la ospiciu. 478 00:31:00,826 --> 00:31:03,283 Iar doamna Dolores e în stare să facă infarct. 479 00:31:05,199 --> 00:31:08,534 Valentin, tu mi-ai spus ce simţi pentru mine. 480 00:31:11,450 --> 00:31:13,325 Dar chiar vrei să fii cu mine ? 481 00:31:14,784 --> 00:31:18,826 Dacă mi-ar plăcea să fiu iubitul tău ? 482 00:31:18,951 --> 00:31:19,951 Da. 483 00:31:21,199 --> 00:31:24,784 Ar fi ca un vis, Perlita. 484 00:31:24,909 --> 00:31:28,534 Nu te întreb dacă ţi-ar plăcea sau dacă asta visezi, Valentin. 485 00:31:29,450 --> 00:31:31,034 Te întreb serios. 486 00:31:32,034 --> 00:31:35,118 Vreau să ştiu dacă ai de gând să lupţi pentru relaţia noastră. 487 00:31:35,742 --> 00:31:39,325 Aici, acum, ştiind cât de greu poate fi. 488 00:31:40,450 --> 00:31:45,492 Va trebui să suportăm certuri, reproşuri, figuri îmbufnate 489 00:31:46,534 --> 00:31:50,575 şi ne va merge o vreme rău, înainte să ieşim la liman. 490 00:31:52,909 --> 00:31:57,409 Eşti dispus să treci prin toate astea ca să fim împreună ? 491 00:32:02,742 --> 00:32:03,992 Da, Perlita. 492 00:32:06,325 --> 00:32:09,242 Pentru tine, duc toate luptele. 493 00:32:36,700 --> 00:32:38,242 Sunteţi nebuni ? 494 00:32:38,742 --> 00:32:39,992 O discotecă ? 495 00:32:40,575 --> 00:32:44,034 Acum nu se mai numeşte discotecă. Se numeşte club. 496 00:32:44,159 --> 00:32:46,992 - Cum ? - Club. Aşa mi-a spus nepoata mea. 497 00:32:47,118 --> 00:32:49,909 E unul dintre cele mai bune localuri din Nayarit. 498 00:32:50,659 --> 00:32:52,867 Nu mai sunt la vârsta asta. 499 00:32:53,450 --> 00:32:57,909 Vă închipuiţi doi bătrânei dansând acolo ? E ridicol. 500 00:32:58,200 --> 00:33:01,159 Nu sunteţi deloc bătrână, doamnă. Arătaţi incredibil. 501 00:33:01,283 --> 00:33:03,409 Şi ce importanţă are ce gândesc ceilalţi ? 502 00:33:03,575 --> 00:33:05,199 Noi am venit să ne distrăm. 503 00:33:05,283 --> 00:33:08,283 Nu vă faceţi griji ! Scoateţi scântei din ring ! 504 00:33:10,700 --> 00:33:13,617 N-am mai venit niciodată într-un asemenea loc. 505 00:33:13,742 --> 00:33:15,409 - Niciodată ? - Niciodată. 506 00:33:15,534 --> 00:33:17,826 - Ar fi prima oară ? - Da. 507 00:33:18,617 --> 00:33:20,283 Cu atât mai bine ! 508 00:33:20,409 --> 00:33:21,617 În sfârşit, mi-a ieşit ! 509 00:33:23,409 --> 00:33:24,784 Ce v-a ieşit ? 510 00:33:24,909 --> 00:33:29,617 Sunt primul care vă însoţeşte la prima dv. vizită într-un club. 511 00:33:30,242 --> 00:33:31,242 Bine. 512 00:33:31,575 --> 00:33:34,325 - Da ? Mergem ? - Fie voia Domnului ! Aşteptaţi-mă. 513 00:33:34,409 --> 00:33:35,659 - Luaţi loc aici. - Da. 514 00:33:35,742 --> 00:33:37,159 - Ne vedem mai târziu. - Duceţi-vă. 515 00:33:37,325 --> 00:33:40,159 Plesneşte rochia pe ea. Nu-mi vine să cred ! 516 00:33:41,199 --> 00:33:44,492 Matilde va fi furioasă când mă voi despărţi de ea. 517 00:33:45,076 --> 00:33:47,367 E în stare să mă împuşte. 518 00:33:47,534 --> 00:33:51,951 Risc pentru tine, sunt dispus să primesc gloanţele cu un zâmbet. 519 00:33:53,199 --> 00:33:57,200 Pasiunea ei pentru mine e un simplu capriciu şi o înţeleg. 520 00:33:58,242 --> 00:34:01,492 Dar cu prietenul meu nu e la fel. 521 00:34:02,909 --> 00:34:05,034 Nu suport gândul că îi fac rău lui Pascual. 522 00:34:06,199 --> 00:34:08,076 Nici eu nu vreau să-l rănesc. 523 00:34:09,367 --> 00:34:11,951 Trebuie să găsim o cale să-l protejăm, Valentin. 524 00:34:12,159 --> 00:34:15,700 Să-i spunem adevărul fără să simtă că îl trădăm. 525 00:34:18,199 --> 00:34:20,909 Dar nu vreau să renunţăm la sentimentele noastre. 526 00:34:21,076 --> 00:34:22,076 Nici eu. 527 00:34:24,283 --> 00:34:28,909 Cât timp îmi va bate inima, vreau să fiu cu tine, Perlita. 528 00:34:37,367 --> 00:34:39,118 Nu, aşteaptă ! 529 00:34:40,867 --> 00:34:41,867 Da. 530 00:34:43,076 --> 00:34:45,367 Trebuie să procedăm corect, te înţeleg. 531 00:34:46,450 --> 00:34:48,575 Mai întâi, ne despărţim de ei. 532 00:34:48,700 --> 00:34:49,742 Da. 533 00:34:50,700 --> 00:34:55,784 Până ce nu vom fi amândoi singuri, fără obligaţii, gata cu zâmbetele ! 534 00:34:56,242 --> 00:34:58,118 Şi cu cochetăriile. 535 00:34:59,367 --> 00:35:01,199 Şi cu privirile. 536 00:35:05,199 --> 00:35:08,534 Cel mai greu îmi va fi să mă abţin să te sărut. 537 00:35:09,575 --> 00:35:11,700 Până ce vom fi singuri, Valentin. 538 00:35:12,409 --> 00:35:15,409 - Şi fără obligaţii. - Da. 539 00:35:17,575 --> 00:35:20,283 - E ultima oară când te privesc aşa. - Da. 540 00:35:21,534 --> 00:35:24,659 Iar asta e ultima oară când te îmbrăţişez aşa. 541 00:35:39,826 --> 00:35:40,826 Bine. 542 00:35:45,199 --> 00:35:46,826 - La revedere ! - La revedere ! 543 00:36:09,325 --> 00:36:11,909 Am impresia că nu vă place muzica. 544 00:36:13,742 --> 00:36:14,784 Ce-aţi spus ? 545 00:36:14,867 --> 00:36:17,492 - Nu vă place muzica ? - Nu ! 546 00:36:20,242 --> 00:36:21,992 Nu înţeleg aceste ritmuri. 547 00:36:22,076 --> 00:36:25,199 Uite ce au făcut ! Aproape că au atins pământul. 548 00:36:25,325 --> 00:36:27,450 Dacă aş face asta, aş ajunge la spital. 549 00:36:27,617 --> 00:36:30,617 Ca să fiu sincer, şi eu aş ajunge la spital. 550 00:36:30,742 --> 00:36:33,200 Nu, dv., la Terapie Intensivă. 551 00:36:35,118 --> 00:36:37,534 N-aţi vrea să mergem mai degrabă într-un loc mai liniştit ? 552 00:36:39,283 --> 00:36:42,159 - M-aţi auzit, nu-i aşa ? - Da, facem cum doriţi. 553 00:36:42,242 --> 00:36:46,617 Dar nu plecăm de aici până ce nu dansăm măcar un dans. 554 00:36:46,742 --> 00:36:48,617 - Aşteptaţi-mă aici. - Dar nu aşa. 555 00:36:48,700 --> 00:36:50,200 Aşteptaţi-mă puţin. 556 00:36:50,325 --> 00:36:51,742 Aşteptaţi-mă. 557 00:36:53,951 --> 00:36:55,283 Oliver ! 558 00:36:57,659 --> 00:37:00,700 Spune-i DJ-ului să pună o piesă mai liniştită, ca să dansăm. 559 00:37:02,242 --> 00:37:03,659 - Ce e ? - Iertaţi-mă. 560 00:37:03,784 --> 00:37:04,909 Du-te. 561 00:37:05,076 --> 00:37:06,118 Vei vedea. 562 00:37:24,367 --> 00:37:26,034 Doamnă, îmi acordaţi acest dans ? 563 00:37:28,742 --> 00:37:30,575 Aţi schimbat muzica pentru mine ? 564 00:37:31,199 --> 00:37:34,283 Desigur. Aş face orice pentru dv. 565 00:37:36,118 --> 00:37:37,659 - Nu exageraţi ! - Mergem ? 566 00:38:21,200 --> 00:38:23,076 Mi-ar plăcea să pot închide ochii, 567 00:38:23,159 --> 00:38:24,575 iar când îi deschid, 568 00:38:25,659 --> 00:38:27,575 să fie ziua mea. 569 00:38:28,659 --> 00:38:32,118 Cum te simţi când eşti o fetiţă atât de mare ? 570 00:38:32,200 --> 00:38:33,992 Minunat, mămico ! 571 00:38:35,450 --> 00:38:37,076 Nu mi-aş fi închipuit niciodată 572 00:38:37,159 --> 00:38:41,076 că îmi voi putea aniversa ziua împreună cu tata şi cu mama. 573 00:38:42,492 --> 00:38:45,367 Şi cu un nume nou. 574 00:38:48,909 --> 00:38:51,617 Chiar dacă acum am un tată, 575 00:38:52,534 --> 00:38:56,283 voi fi mereu fetiţa ta. 576 00:38:57,784 --> 00:38:59,534 Mereu ? 577 00:39:00,575 --> 00:39:02,450 Chiar şi când voi fi bunicuţă. 578 00:39:04,826 --> 00:39:07,992 Domnişoară aniversată, treceţi la culcare ! 579 00:39:08,700 --> 00:39:12,826 Altfel, mâine nu te vom putea trezi nici dacă îţi cântăm. 580 00:39:14,034 --> 00:39:16,617 - Noapte bună, draga mea ! - Noapte bună, mămico ! 581 00:39:23,076 --> 00:39:24,700 Mai suntem certaţi, draga mea ? 582 00:39:26,617 --> 00:39:27,951 Nu vreau să mă cert. 583 00:39:28,076 --> 00:39:31,367 Dar, chiar dacă nu ne place, Sergio e tatăl lui Azul. 584 00:39:37,200 --> 00:39:40,992 Nu vreau ca asta să distrugă dragostea uriaşă dintre noi. 585 00:39:41,700 --> 00:39:42,742 Nici eu. 586 00:39:43,199 --> 00:39:44,242 Te sărut. 587 00:39:45,826 --> 00:39:47,826 Noapte bună, draga mea ! 588 00:39:58,409 --> 00:40:00,076 Ce cauţi aici, Erika ? 589 00:40:00,867 --> 00:40:04,034 Fabian, trebuie să vorbesc cu tine despre Sergio Falcon. 590 00:40:24,367 --> 00:40:26,659 Nu-mi vine să cred că am venit la club cu bunicul. 591 00:40:27,118 --> 00:40:28,118 Ce cool ! 592 00:40:29,951 --> 00:40:31,034 Priveşte-i ! 593 00:40:31,492 --> 00:40:34,575 Îţi închipui cum ar fi să fii atât de îndrăgostit la vârsta lor ? 594 00:40:35,492 --> 00:40:38,575 De când te-am cunoscut, 595 00:40:38,867 --> 00:40:42,199 îmi închipui că voi trăi o sută de ani alături de prinţesa mea. 596 00:40:42,283 --> 00:40:43,367 O sută de ani ? 597 00:40:43,534 --> 00:40:46,492 Cred că ar trebui să aşteptăm să treacă prima lună, 598 00:40:46,575 --> 00:40:48,784 ca să vedem dacă ne suportăm. 599 00:40:50,283 --> 00:40:52,534 Vei vedea că, după o lună cu mine, 600 00:40:53,200 --> 00:40:55,367 o sută de ani ţi se vor părea foarte puţini. 601 00:41:05,575 --> 00:41:09,325 Deci m-ai schimbat cu barcagiul ăsta infect ? 602 00:41:17,742 --> 00:41:21,159 Redactor GEORGE COSTINAŞ 49708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.