All language subtitles for A.Mar.S01E46.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:13,415 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,666 --> 00:00:17,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,582 --> 00:00:19,082 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 46 4 00:00:19,207 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,039 --> 00:00:28,499 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,832 --> 00:00:30,916 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,249 --> 00:00:36,123 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,039 --> 00:00:42,916 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,999 --> 00:00:46,290 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,666 --> 00:00:51,457 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,540 --> 00:00:55,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,040 --> 00:00:58,582 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,540 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,624 --> 00:01:05,791 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,290 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:22,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:28,916 --> 00:01:30,499 Traducerea şi adaptarea CRISTINA COSTINAŞ 19 00:01:43,624 --> 00:01:45,082 Naufragiato, ce cauţi aici ? 20 00:01:45,290 --> 00:01:48,499 N-am de ce să-ţi dau explicaţii. Ce doreşti ? 21 00:01:49,999 --> 00:01:51,415 Ţi-ai petrecut noaptea cu Gabriel ? 22 00:01:51,499 --> 00:01:54,165 Gabriel e partenerul meu. Nu înţeleg de ce eşti surprinsă. 23 00:01:56,082 --> 00:02:00,290 Sigur, ai crezut că intrigile tale o să ne îndepărteze, nu ? 24 00:02:00,958 --> 00:02:04,123 Regret să-ţi spun, Brisa, că n-o să mă înfrângi. 25 00:02:04,707 --> 00:02:07,039 N-o să mă desparţi de bărbatul pe care îl iubesc. 26 00:02:07,415 --> 00:02:09,540 Dă-te la o parte ! Unde e Gabriel ? Trebuie să vorbesc cu el. 27 00:02:09,749 --> 00:02:11,040 Gabriel ! 28 00:02:11,123 --> 00:02:12,916 Nu e momentul potrivit, Brisa. O să te rog să pleci. 29 00:02:13,082 --> 00:02:14,832 Pe mine nu mă dai afară din casa asta ! 30 00:02:14,916 --> 00:02:17,374 Nu e a ta, naufragiată proastă ! Ce... 31 00:02:19,165 --> 00:02:20,499 Am crezut că ai înţeles 32 00:02:20,582 --> 00:02:23,374 că tipa asta nu vrea să te ajute în situaţia cu Iker ! 33 00:02:23,582 --> 00:02:27,040 Brisa, nu acum. Te rog, nu ţipa. 34 00:02:28,040 --> 00:02:29,874 I-am cerut să plece, dar o cunoşti. 35 00:02:30,624 --> 00:02:35,707 Pleacă ! Trebuie să vorbesc între patru ochi cu iubita mea. 36 00:02:37,290 --> 00:02:40,082 Ce trist că nu poţi vedea cât de mult te iubesc, Gabriel... 37 00:02:40,832 --> 00:02:44,082 Mă înlocuieşti cu o tipă şi nici nu ştii cine e, de fapt. 38 00:02:44,499 --> 00:02:47,415 Nu ştii nici cine e, nici de unde a apărut femeia asta. 39 00:02:47,916 --> 00:02:50,499 Ştii ce o să se întâmple când asta o să-şi recupereze memoria ? 40 00:02:50,749 --> 00:02:51,999 O să se întoarcă la viaţa ei. 41 00:02:52,082 --> 00:02:54,207 Cel mai rău e că, din cauza ei, o să-ţi pierzi fiul. 42 00:02:54,540 --> 00:02:57,039 Iar tu o să rămâi complet singur, 43 00:02:57,290 --> 00:03:00,290 fiindcă nici eu n-o să mai fiu aici. 44 00:03:17,958 --> 00:03:20,039 Foarte bine... Aici e tot, nu ? 45 00:03:20,457 --> 00:03:24,040 Aşa e. Cecurile de la firmă pentru înmânarea ajutorului 46 00:03:24,207 --> 00:03:27,082 şi toate hârtiile pe care le au de semnat pescarii ca să-l primească. 47 00:03:27,415 --> 00:03:29,040 Perfect. 48 00:03:29,791 --> 00:03:31,374 Mulţumesc, Adriana. Dacă totul iese cum sper, 49 00:03:31,457 --> 00:03:33,999 la sfârşit de an, cea care va primi o primă destul de mare vei fi tu. 50 00:03:34,791 --> 00:03:38,165 Ce amabil eşti, Sergio... Crede-mă că o să ţin minte. 51 00:03:38,624 --> 00:03:42,082 Vreau aşa de mult să plec în Europa cu soţul meu pentru câteva luni... 52 00:03:43,040 --> 00:03:44,958 O a doua lună de miere ? 53 00:03:45,332 --> 00:03:49,332 Ce să-ţi spun ? Sunt îndrăgostită nebuneşte de soţul meu. 54 00:03:49,916 --> 00:03:52,832 Dacă e cu tine, bărbatul ăla trebuie să fie dependent de pericol. 55 00:03:53,624 --> 00:03:56,958 Soţul ştie doar ce îmi convine mie să ştie. 56 00:03:57,999 --> 00:03:59,958 Sunt detalii pe care nici nu şi le închipuie. 57 00:04:00,249 --> 00:04:02,332 El mă consideră o fiinţă inocentă. 58 00:04:02,958 --> 00:04:05,749 Tu ştii mai bine decât oricine că aşa e preferabil. 59 00:04:06,499 --> 00:04:09,039 Ce ar crede mama fiicei tale 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,916 dacă ar şti cine e cu adevărat Sergio Falcon ? 61 00:04:12,624 --> 00:04:15,415 Asta e problema. Estrella nu mă crede un om prea bun. 62 00:04:15,999 --> 00:04:18,249 Mai e mult până o să aibă încredere în mine. 63 00:04:18,999 --> 00:04:23,415 De-asta e mai bine să nu afle că ai mâinile pătate de sânge. 64 00:04:25,249 --> 00:04:27,207 Tu ştii bine ce s-a întâmplat cu Beatriz. 65 00:04:28,039 --> 00:04:29,999 Eu, în schimb, sunt dezavantajat în faţa ta. 66 00:04:30,415 --> 00:04:32,207 Nu cunosc cel mai teribil secret al tău. 67 00:04:32,582 --> 00:04:35,707 Îmi pare rău, Sergio, o să rămâi cu întrebarea. 68 00:04:36,916 --> 00:04:38,874 Poţi să-ţi imaginezi despre mine tot ce e mai rău 69 00:04:39,165 --> 00:04:42,290 şi nici măcar n-o să te apropii de ce a trebuit să fac 70 00:04:42,582 --> 00:04:44,207 ca să obţin tot ce am. 71 00:04:45,290 --> 00:04:46,707 Mă întorc imediat. 72 00:05:10,707 --> 00:05:13,666 N-o să-mi iei tot ce am obţinut ! 73 00:05:16,832 --> 00:05:20,415 Eşti moartă... Moartă ! 74 00:05:33,123 --> 00:05:35,415 Ce faci, Estrella ? Nu te aşteptam, dar te rog... 75 00:05:35,749 --> 00:05:36,999 Mulţumesc. 76 00:05:37,457 --> 00:05:38,499 Am venit să vorbesc cu tine, 77 00:05:38,666 --> 00:05:40,374 fiindcă mâine e ziua de naştere a lui Azul. 78 00:05:40,499 --> 00:05:41,582 - Mâine ? - Da. 79 00:05:41,666 --> 00:05:42,666 Într-adevăr ? 80 00:05:42,749 --> 00:05:43,999 Ia loc, te rog. 81 00:05:44,666 --> 00:05:47,457 Vreau să-i organizez ceva în cerc restrâns, dar cu multă iubire. 82 00:05:47,916 --> 00:05:51,039 Ştiu că Azul o să vrea să fii prezent 83 00:05:51,290 --> 00:05:56,082 şi mă gândeam că ar fi un lucru bun, dacă vrei să-l iei în calcul... 84 00:05:57,582 --> 00:06:01,374 Ea e avocata Adriana Montoya. Lucrează pentru mine. 85 00:06:02,290 --> 00:06:04,039 O cunosc perfect. 86 00:06:04,791 --> 00:06:07,749 E avocata care a venit în casa mea ca să-mi evacueze familia. 87 00:06:07,916 --> 00:06:09,749 Acum aflu că lucrează pentru tine, Sergio ? 88 00:06:10,832 --> 00:06:13,123 Sigur ! Acum înţeleg tot. 89 00:06:13,707 --> 00:06:16,374 Tu ai fost în spatele acelei încercări de evacuare. 90 00:06:16,749 --> 00:06:18,958 A fost marea ta idee ca să mă presezi, Sergio. 91 00:06:19,207 --> 00:06:20,791 Ai făcut-o ca să mă încolţeşti, 92 00:06:20,916 --> 00:06:23,874 ca să n-am altă variantă decât să accept ajutorul şi banii tăi. 93 00:06:24,040 --> 00:06:26,207 Sau mă înşel ? 94 00:06:34,707 --> 00:06:36,499 Ai avut grijă de mine toată noaptea. 95 00:06:38,749 --> 00:06:43,207 Indiferent de cearta noastră, de tot ce mi-ai spus, 96 00:06:45,874 --> 00:06:48,040 ţi-am promis că n-o să te las singur. 97 00:06:49,040 --> 00:06:52,290 Dar nu pot permite să mă mai răneşti cu cuvintele tale, Gabriel. 98 00:06:53,499 --> 00:06:55,207 Iartă-mă, mă simt rău... 99 00:06:55,791 --> 00:06:58,249 Mă simt rău pentru prostiile pe care ţi le-am spus aseară. 100 00:06:58,457 --> 00:06:59,666 Scuză-mă... 101 00:06:59,749 --> 00:07:02,499 Nu, n-au fost prostii. 102 00:07:03,123 --> 00:07:06,332 Mi-ai spus lucruri prea tăioase. 103 00:07:06,624 --> 00:07:08,999 Ştiu, eram supărat... 104 00:07:09,916 --> 00:07:13,624 Eram supărat că am luat decizia să merg să-l văd pe Iker. 105 00:07:13,707 --> 00:07:16,039 Sincer, nu ştiu ce era în capul meu... 106 00:07:16,290 --> 00:07:19,666 M-am răzbunat pe tine. Şi nu e drept. 107 00:07:21,039 --> 00:07:25,916 Nu e drept, fiindcă tu doar m-ai susţinut din prima clipă. 108 00:07:26,999 --> 00:07:32,582 N-am nicio scuză. Serios, iartă-mă, te rog. 109 00:07:33,290 --> 00:07:34,707 Te înţeleg. 110 00:07:35,249 --> 00:07:38,290 Chiar ştiu cât suferi, dar... 111 00:07:38,958 --> 00:07:41,457 Nu poţi să fii aşa de impulsiv. 112 00:07:42,374 --> 00:07:44,499 Ai nevoie să ai mintea limpede 113 00:07:44,832 --> 00:07:47,249 şi să cântăreşti bine lucrurile înainte să le faci. 114 00:07:47,540 --> 00:07:51,666 Pentru binele tău, pentru binele lui Iker... Pentru noi. 115 00:07:52,749 --> 00:07:54,039 Trebuie să înţelegi 116 00:07:54,123 --> 00:07:56,540 că, dacă nu sunt de acord cu tine în vreo privinţă, o să ţi-o spun, 117 00:07:56,791 --> 00:07:59,499 pentru că îmi fac griji pentru tine şi pentru că te iubesc. 118 00:08:00,123 --> 00:08:03,082 Suntem împreună în povestea asta. 119 00:08:04,123 --> 00:08:06,707 Promit. Chiar dacă m-am purtat ca un idiot... 120 00:08:08,457 --> 00:08:11,207 La ultima parte nu te contrazic. 121 00:08:12,582 --> 00:08:13,832 Mulţumesc. 122 00:08:13,916 --> 00:08:16,040 Mulţumesc că eşti aici mereu, ca să mă sprijini, 123 00:08:16,999 --> 00:08:21,832 că nu mă laşi singur, că eşti o parte a conştiinţei mele, 124 00:08:22,582 --> 00:08:24,749 că îmi spui ce nu vreau să aud. 125 00:08:27,082 --> 00:08:28,958 Mulţumesc că eşti aici. 126 00:08:29,999 --> 00:08:32,791 Promit... Îţi dau cuvântul meu că, de acum, o să procedez corect 127 00:08:32,916 --> 00:08:34,791 ca să-mi recuperez băiatul. 128 00:08:42,457 --> 00:08:45,039 Ce păcat că, în orice împrejurare, gândeşti ce e mai rău despre mine ! 129 00:08:45,332 --> 00:08:47,791 Dna Montoya e avocata căpitanului Porfirio Rojas. 130 00:08:48,249 --> 00:08:49,832 Lucrăm împreună. 131 00:08:50,499 --> 00:08:53,999 Chiar azi, prin sindicat, o să dau ajutoarele pentru pescari. 132 00:08:54,457 --> 00:08:57,499 Adriana a venit să-mi aduc lista membrilor şi actele necesare. 133 00:08:58,457 --> 00:09:00,039 Aşa e, dnă Contreras. 134 00:09:00,165 --> 00:09:04,916 Regret nespus că ne-am cunoscut într-o situaţie atât de neplăcută... 135 00:09:05,666 --> 00:09:08,123 Sper că înţelegeţi că doar îmi făceam datoria. 136 00:09:09,207 --> 00:09:12,540 Vreau să ştiu doar dacă te-a agresat în vreun fel la evacuare. 137 00:09:12,624 --> 00:09:15,666 Nu, s-a purtat cu profesionalism, 138 00:09:15,958 --> 00:09:17,499 a fost amabilă cu mine şi cu familia mea, 139 00:09:17,666 --> 00:09:19,874 în ciuda momentului greu prin care treceam. 140 00:09:20,457 --> 00:09:25,040 Uneori, ca avocată, trec prin situaţii foarte stânjenitoare. 141 00:09:25,582 --> 00:09:29,415 Dar, credeţi-mă, mă bucur mult că s-a rezolvat totul favorabil. 142 00:09:30,374 --> 00:09:32,082 De fapt, Adriana îmi spunea 143 00:09:32,165 --> 00:09:34,457 că îl ajută pe unul dintre pescari, pe Gabriel Arenas, 144 00:09:34,540 --> 00:09:36,415 în procesul de adopţie al fiului său. 145 00:09:37,123 --> 00:09:39,540 Da, astea sunt cazurile care fac diferenţa. 146 00:09:39,958 --> 00:09:42,415 Îmi amintesc de ce îmi iubesc profesia atât de mult. 147 00:09:42,832 --> 00:09:46,415 Să am ocazia să ajut un tată să-şi recupereze băiatul... 148 00:09:46,540 --> 00:09:48,540 Pentru mine, e minunat. 149 00:09:49,540 --> 00:09:51,332 Vă mulţumesc mult că îl ajutaţi. 150 00:09:51,415 --> 00:09:53,582 Gabriel e un tată extraordinar şi nu merită să sufere aşa. 151 00:09:54,249 --> 00:09:56,457 În plus, băiatul e prieten bun cu fata mea. 152 00:09:56,582 --> 00:09:59,374 O să fie ziua lui Azul şi ar fi un cadou fantastic pentru ea 153 00:09:59,457 --> 00:10:01,290 ca prietenul ei să fie prezent la petrecerea ei. 154 00:10:01,374 --> 00:10:02,666 Sigur... 155 00:10:02,791 --> 00:10:04,249 Lasă-mă să văd ce pot face. 156 00:10:04,332 --> 00:10:08,123 Vă las. Am un angajament chiar la tribunalul pentru familie. 157 00:10:08,249 --> 00:10:09,332 Mă scuzaţi. 158 00:10:09,415 --> 00:10:10,832 - La revedere, dnă avocat ! - La revedere ! 159 00:10:12,666 --> 00:10:14,082 Mai ai vreo îndoială ? 160 00:10:14,332 --> 00:10:16,540 Mai e vreun lucru pentru care vrei să mă tragi la răspundere ? 161 00:10:16,707 --> 00:10:18,332 Nu, scuză-mă, Sergio. 162 00:10:19,707 --> 00:10:21,832 Ştiu că ai venit ca să vorbim despre ziua lui Azul, 163 00:10:22,039 --> 00:10:24,332 dar ce ai zice să vorbim despre asta un pic mai târziu ? 164 00:10:24,415 --> 00:10:26,666 Nu vreau să ajung târziu la sindicat, ca să înmânez ajutoarele. 165 00:10:27,082 --> 00:10:29,123 Da, nu e nicio problemă. Vorbim mai târziu. 166 00:10:29,540 --> 00:10:31,040 Mă scuzi. 167 00:10:31,332 --> 00:10:32,707 - Sigur, te rog... - Mulţumesc. 168 00:10:47,457 --> 00:10:48,666 Măi să fie... 169 00:10:49,082 --> 00:10:51,999 Podeaua o să strălucească de curăţenie. Staţi un pic. 170 00:10:52,165 --> 00:10:55,123 Cafeaua dv. e gata, cum vă place, tare, cu două linguriţe de zahăr. 171 00:10:55,999 --> 00:10:58,457 Mulţumesc mult, Oliver. Dar dacă încerci să te arăţi vrednic, 172 00:10:58,749 --> 00:11:01,582 mai ai mult până să demonstrezi că eşti ginerele ideal, cum ai zis. 173 00:11:02,039 --> 00:11:04,082 Merg încet, dar sigur, cum se zice. 174 00:11:04,165 --> 00:11:07,040 O să fac tot ce e nevoie până o să vă încredeţi în mine. 175 00:11:07,123 --> 00:11:08,415 Ce băiat... 176 00:11:08,999 --> 00:11:10,374 Bună dimineaţa ! 177 00:11:12,749 --> 00:11:13,916 Ce faceţi, dle căpitan ? 178 00:11:13,999 --> 00:11:18,040 Sunt bucuros, Dumnezeu ni l-a trimis pe acest domn generos. 179 00:11:18,874 --> 00:11:20,624 Dle Sergio, daţi-mi voie să vă spun 180 00:11:20,749 --> 00:11:23,082 că toţi din sat vă suntem foarte recunoscători. 181 00:11:23,332 --> 00:11:27,999 Eu unul o să folosesc banii ca să-mi continui studiile. 182 00:11:28,374 --> 00:11:30,123 Îmi place atitudinea ta, băiete. 183 00:11:30,499 --> 00:11:34,040 Educaţia e cea mai bună investiţie. Nu ai de ce să-mi mulţumeşti. 184 00:11:35,165 --> 00:11:37,749 E o obligaţie morală să împarţi ce ai când eşti privilegiat. 185 00:11:38,165 --> 00:11:40,874 O să începem să împărţim ajutoarele. 186 00:11:41,207 --> 00:11:43,707 - Să mergem la pescari, vă rog ! - Sigur, dle căpitan. 187 00:11:47,916 --> 00:11:49,791 Aţi văzut ? Înainte nici nu ne lua în seamă, 188 00:11:49,874 --> 00:11:51,958 iar acum s-ar zice că ne stimează sincer. 189 00:11:52,624 --> 00:11:56,332 Chiar îl crezi ? De parcă oamenii s-ar schimba aşa de repede. 190 00:11:57,332 --> 00:12:00,916 Atât îţi zic, Oliver. Ai mare grijă, că nu tot ce străluceşte e aur. 191 00:12:07,582 --> 00:12:10,624 O să-i chemăm pe pescari unul câte unul, 192 00:12:11,207 --> 00:12:13,332 ca să semneze şi să-şi primească ajutorul. Sunteţi de acord ? 193 00:12:14,165 --> 00:12:15,374 Bine. 194 00:12:15,958 --> 00:12:20,374 Cât despre ce mi-aţi cerut, deja mă ocup de asta. 195 00:12:20,832 --> 00:12:24,582 Cum obţin informaţiile, vi le trimit. Sau vă trebuie repede ? 196 00:12:25,123 --> 00:12:27,207 Căpitane, nu e locul potrivit să discutăm lucrurile astea. 197 00:12:28,039 --> 00:12:29,499 Dar, cu cât mai repede, cu atât mai bine. 198 00:12:29,582 --> 00:12:32,249 - E o şansă pe care n-o putem rata. - Da, domnule. 199 00:12:33,582 --> 00:12:36,791 Ce faci, Fabian ? Intră ! Tu eşti preşedintele. 200 00:12:39,082 --> 00:12:40,499 Astea sunt cheile. 201 00:12:41,207 --> 00:12:43,207 Când terminaţi, încuie bine, căpitane, te rog, 202 00:12:43,332 --> 00:12:45,332 şi adu-le la mine acasă, dacă eşti amabil. 203 00:12:46,249 --> 00:12:52,165 Nu rămâi ? Am şi pentru tine un ajutor. Şi tu eşti pescar. 204 00:12:52,791 --> 00:12:56,666 Stai liniştit, Sergio. Dă-le banii ăia unora mai nevoiaşi. 205 00:12:57,749 --> 00:12:59,332 Am plecat, căpitane. 206 00:13:16,749 --> 00:13:21,540 Eu şi Brisa am fost primele la rând ca să încasăm ajutorul. 207 00:13:22,039 --> 00:13:23,540 Ce bine, mamă ! 208 00:13:23,999 --> 00:13:28,540 Poftim, draga mea. Banii ăştia sunt pentru tine. 209 00:13:29,374 --> 00:13:35,499 - Nu, mamă. Banii ăştia sunt ai tăi. - Dar eu nu cheltuiesc mai nimic. 210 00:13:35,832 --> 00:13:41,165 Iar tu te-ai îngrijit de tot ce a fost de trebuinţă în casă. 211 00:13:41,457 --> 00:13:42,999 Te rog, acceptă-i. 212 00:13:43,916 --> 00:13:45,415 Sunt nicio formă, mamă. 213 00:13:45,958 --> 00:13:48,374 Şi apoi, aici toate am muncit la fel de mult. 214 00:13:48,666 --> 00:13:54,540 Fetiţa mea, zău, n-aş şti ce să fac cu atât de mulţi bani. 215 00:13:57,374 --> 00:13:58,999 Vreau să-i foloseşti 216 00:13:59,374 --> 00:14:01,916 pentru ce vă trebuie ţie şi nepoatei mele. 217 00:14:02,874 --> 00:14:06,874 Mamă, eu şi Azul suntem bine. 218 00:14:07,791 --> 00:14:10,165 Cheltuieşte banii ăştia pe ce vrei tu, 219 00:14:10,499 --> 00:14:12,290 pentru că meriţi asta. 220 00:14:12,624 --> 00:14:14,415 Trebuie să te gândeşti şi la tine. 221 00:14:14,624 --> 00:14:17,165 - Fata mea... - Ascultă-mă. 222 00:14:17,999 --> 00:14:19,666 De când mă ştiu, 223 00:14:19,749 --> 00:14:24,415 ai pus pe primul plan nevoile tatei şi ale noastre, ale fetelor tale. 224 00:14:25,207 --> 00:14:28,123 Toate astea au fost mai presus de nevoile tale, mamă. 225 00:14:28,332 --> 00:14:31,290 Cred că e momentul să te gândeşti un pic la tine, nu ? 226 00:14:32,540 --> 00:14:34,123 Ai muncit toată viaţa, 227 00:14:34,207 --> 00:14:37,457 ai curăţat şi ai filetat peşte ca să ne creşti. 228 00:14:38,040 --> 00:14:42,040 Ai fost o soţie exemplară şi eşti o mamă nemaipomenită. 229 00:14:43,332 --> 00:14:48,040 Dar cred că trebuie să împaci mama, gospodina... 230 00:14:48,707 --> 00:14:50,499 ... şi femeia extraordinară care eşti. 231 00:14:51,874 --> 00:14:55,332 Fă-ţi o bucurie, mamă, răsfaţă-te... 232 00:14:56,415 --> 00:14:59,499 Spune-mi, de când nu ţi-ai mai cumpărat o rochie ? 233 00:14:59,624 --> 00:15:02,582 De când n-ai mai fost la salon, ca să te răsfeţi puţin ? 234 00:15:05,582 --> 00:15:08,832 Crede-mă, mamă. Meriţi asta mai mult decât oricine. 235 00:15:10,290 --> 00:15:12,332 Te iubesc, fata mea. 236 00:15:13,999 --> 00:15:15,499 Te iubesc. 237 00:15:20,165 --> 00:15:21,958 Ce bun ! 238 00:15:22,165 --> 00:15:23,832 - Următorul... - Da. 239 00:15:24,624 --> 00:15:26,207 Nemesio Serrano... 240 00:15:26,749 --> 00:15:30,082 Banii ăştia îmi pică de minune ca să plătesc facturile de luna asta 241 00:15:30,791 --> 00:15:32,958 şi câteva datorii... 242 00:15:33,249 --> 00:15:34,832 Şi pentru nişte sticle de rom, nu ? 243 00:15:36,832 --> 00:15:38,415 Dă-mi voie. 244 00:15:40,457 --> 00:15:41,958 Mulţumesc mult, Jaibas. 245 00:15:42,332 --> 00:15:43,582 Salut ! 246 00:15:44,832 --> 00:15:48,916 - Frate, salut ! - Ce faci ? Nu te văzusem. 247 00:15:49,999 --> 00:15:52,791 - Ţi-au dat banii ? - Da, mai devreme. 248 00:15:52,999 --> 00:15:54,540 Am venit să-l însoţesc pe Jaibas. 249 00:15:54,707 --> 00:15:57,540 Dar ştiu ce o să fac cu banii. 250 00:15:57,999 --> 00:16:01,499 O să reamenajez dormitorul, o să cumpăr un dormitor mare, 251 00:16:01,582 --> 00:16:04,415 ca să stăm confortabil eu şi Perlita după ce ne căsătorim. 252 00:16:04,582 --> 00:16:07,582 - Mai bine nu cumpăra nimic încă. - De ce ? 253 00:16:08,749 --> 00:16:14,165 Zic asta fiindcă ideal e să-l alegeţi împreună, tu şi Perlita. 254 00:16:14,999 --> 00:16:16,749 Ai dreptate. 255 00:16:16,832 --> 00:16:19,707 Părerea iubitei mele trebuie să conteze cel mai mult, 256 00:16:19,791 --> 00:16:22,040 ca să fie totul pe placul ei şi să se simtă bine în căminul nostru. 257 00:16:22,123 --> 00:16:23,499 Exact. Da. 258 00:16:23,582 --> 00:16:26,039 Scuză-mă ! Alo ! 259 00:16:28,415 --> 00:16:31,582 Cum ? Serios ? De ce nu mi-ai spus mai devreme ? 260 00:16:31,832 --> 00:16:33,374 Acum pornesc într-acolo. 261 00:16:33,874 --> 00:16:35,207 Ce s-a întâmplat ? Cine era ? 262 00:16:35,707 --> 00:16:37,582 Vorbim mai târziu, trebuie să plec repede. 263 00:16:38,165 --> 00:16:39,374 Perlita ! 264 00:16:40,123 --> 00:16:41,874 - Toate bune ? - Da... 265 00:16:42,082 --> 00:16:45,791 Dar aş vrea să vorbesc cu tine despre ceva foarte important. 266 00:16:46,332 --> 00:16:50,165 Chiar acum, nu pot, plec să fac ceva urgent. 267 00:16:50,290 --> 00:16:52,457 Dar notează-ţi, ca să nu uiţi ce e. 268 00:16:52,540 --> 00:16:55,624 Mă întorc repede. Am plecat. 269 00:16:56,749 --> 00:16:58,916 E foarte important. 270 00:17:00,999 --> 00:17:03,332 Te sun, iubita mea. Te iubesc. 271 00:17:19,958 --> 00:17:21,040 Următorul ! 272 00:17:27,082 --> 00:17:28,624 Perlita... 273 00:17:29,499 --> 00:17:35,791 Voiam să ştiu cum te simţi după tot ce am vorbit ieri. 274 00:17:36,290 --> 00:17:42,415 Nu prea bine. Adevărul e că n-am închis un ochi. 275 00:17:46,916 --> 00:17:49,540 N-am putut să-mi iau gândul de la tine toată noaptea. 276 00:17:52,123 --> 00:17:54,374 Nici eu, Perlita. 277 00:17:56,039 --> 00:17:59,457 - Te-am şi visat. - Serios ? 278 00:18:01,832 --> 00:18:03,582 Lucruri tare frumoase... 279 00:18:06,874 --> 00:18:08,082 Dar... 280 00:18:12,749 --> 00:18:15,999 - Ce ? - L-am visat şi pe Pascual. 281 00:18:17,832 --> 00:18:20,082 Ăla a fost un coşmar oribil. 282 00:18:21,457 --> 00:18:23,457 De ce să te mint ? Sunt foarte neliniştit. 283 00:18:23,707 --> 00:18:25,624 Da, şi eu. 284 00:18:25,958 --> 00:18:28,624 Valentin, simt că totul s-a complicat. 285 00:18:29,374 --> 00:18:32,749 Dar după ce am sucit situaţia pe toate feţele... 286 00:18:34,165 --> 00:18:36,457 Cel mai bine e să ne asumăm răspunderea. 287 00:18:37,916 --> 00:18:39,749 Ce vrei să spui cu asta ? 288 00:18:40,082 --> 00:18:43,249 Valentin, acum, când ştiu că simţi ce simt şi eu, 289 00:18:43,582 --> 00:18:46,040 cel mai bine pentru toţi e să mă despart de Pascual. 290 00:18:47,791 --> 00:18:49,499 Chiar azi o să vorbesc cu el. 291 00:19:03,249 --> 00:19:04,958 Nu ştiţi dacă mai întârzie mult ? 292 00:19:05,249 --> 00:19:07,332 E a treia oară când întrebaţi acelaşi lucru. 293 00:19:07,749 --> 00:19:10,582 V-am spus că mama s-a dus să facă nişte cumpărături, vine acum... 294 00:19:11,165 --> 00:19:12,374 A venit ! 295 00:19:12,499 --> 00:19:13,707 Ce bine ! 296 00:19:15,874 --> 00:19:18,999 - Meche ? - Mamă... Arăţi minunat ! 297 00:19:19,165 --> 00:19:22,749 Da, bunico. Eşti tare frumoasă. 298 00:19:23,082 --> 00:19:24,207 Da. 299 00:19:24,415 --> 00:19:26,039 M-a convins fata mea... 300 00:19:27,207 --> 00:19:30,290 - M-am răsfăţat un pic. - Un pic... 301 00:19:31,040 --> 00:19:32,457 Zău... 302 00:19:33,374 --> 00:19:35,457 - Uitaţi-vă la ea ! - Arăt bine ? 303 00:19:35,666 --> 00:19:38,999 - Superb... - Da. 304 00:19:56,832 --> 00:19:58,165 Alo ! 305 00:19:58,249 --> 00:20:00,832 Bună, Estrella ! Am aşteptat să vii să-ţi iei banii. 306 00:20:01,332 --> 00:20:04,123 Mulţumesc, dar mi-e bine aşa. N-am nevoie de ei. 307 00:20:04,916 --> 00:20:06,916 Asta e decizia ta şi o respect. 308 00:20:07,040 --> 00:20:09,540 Dacă ai fi văzut cât de bucuroşi erau oamenii ! 309 00:20:09,874 --> 00:20:13,040 Nu ştiu, pentru mine... A fost reconfortant să-i pot ajuta. 310 00:20:13,624 --> 00:20:14,999 Mă bucur mult. 311 00:20:15,123 --> 00:20:17,415 Când ne-am văzut, n-am apucat să te întreb. 312 00:20:17,499 --> 00:20:18,958 Te-ai gândit la ce am vorbit ? 313 00:20:19,039 --> 00:20:20,791 Să-i dau numele meu de familie lui Azul. 314 00:20:22,290 --> 00:20:25,040 Mâine e ziua ei şi ar putea fi un cadou bun pentru ea. Nu crezi ? 315 00:20:25,457 --> 00:20:27,457 Încă n-am vorbit cu fata mea despre asta. 316 00:20:28,123 --> 00:20:29,707 Dacă vrei, putem să facem asta împreună. 317 00:20:29,832 --> 00:20:31,624 Ce-ai zice să mergem să luăm masa toţi trei ? 318 00:20:31,707 --> 00:20:35,916 Ascultă, Sergio, de ce vrei să-i dai numele tău acum ? 319 00:20:36,249 --> 00:20:38,207 De ce faci asta ? 320 00:20:39,499 --> 00:20:41,582 Chiar o să avem încă o dată discuţia asta ? 321 00:20:41,999 --> 00:20:43,749 Ţi-am răspuns deja la întrebarea asta. 322 00:20:43,874 --> 00:20:46,582 Vreau să fac lucrurile cum trebuie, ţi-am mai zis de multe ori. 323 00:20:46,832 --> 00:20:48,540 Dar încă te îndoieşti de mine. 324 00:20:49,040 --> 00:20:50,624 Nu ştiu ce trebuie să fac ca să... 325 00:20:50,707 --> 00:20:54,374 Asta precis e mâna lui Fabian. El îţi bagă idei în cap. 326 00:20:55,207 --> 00:20:56,832 Pot să gândesc singură, Sergio. 327 00:20:56,958 --> 00:20:59,123 N-am nevoie să-mi bage nimeni idei în cap. 328 00:20:59,958 --> 00:21:02,874 Nu înţeleg de ce eşti atât de neîncrezătoare. 329 00:21:03,582 --> 00:21:06,624 Chiar crezi că am intenţii ascunse dacă îi dau numele meu lui Azul ? 330 00:21:07,040 --> 00:21:08,540 Iartă-mă că sunt aşa de direct, Estrella, 331 00:21:08,791 --> 00:21:10,624 dar ce aş avea de câştigat din asta ? 332 00:21:10,832 --> 00:21:14,540 Nu ştiu. Asta mă derutează cel mai mult. 333 00:21:15,499 --> 00:21:18,916 Îţi spun eu ce câştig recunoscând-o pe Azul. O fiică. 334 00:21:19,332 --> 00:21:20,832 Iar ea o să câştige un tată, 335 00:21:20,916 --> 00:21:24,165 o să fie o Falcon, cu tot ce presupune asta, Estrella. 336 00:21:24,374 --> 00:21:26,499 Spune-mi, ce intenţie ascunsă poate exista în aşa ceva ? 337 00:21:27,207 --> 00:21:29,999 Estrella, e timpul să laşi neîncrederea deoparte. 338 00:21:30,249 --> 00:21:33,165 Trebuie să priveşti înainte, de dragul lui Azul. 339 00:21:33,791 --> 00:21:35,457 Lasă-mă să fac asta pentru fata mea. 340 00:21:35,582 --> 00:21:38,666 Dă-mi şansa să fiu tatăl ei în faţa legii. 341 00:21:42,540 --> 00:21:44,039 Intră, căpitane. 342 00:21:44,290 --> 00:21:46,791 Am venit să-ţi dau cheile de la sindicat, Fabian. 343 00:21:47,040 --> 00:21:49,707 Mulţumesc mult. Ai încuiat bine tot, căpitane ? 344 00:21:50,040 --> 00:21:51,666 Foarte bine. 345 00:21:51,749 --> 00:21:55,540 Mărturisesc că m-a înduioşat să văd cât de recunoscători erau pescarii. 346 00:21:56,123 --> 00:21:59,582 Generozitatea prietenului meu Sergio e demnă de apreciere. 347 00:22:00,249 --> 00:22:02,249 Aşadar, deja sunteţi prieteni buni. 348 00:22:02,749 --> 00:22:05,415 Să zicem că Sergio şi-a dat seama 349 00:22:05,749 --> 00:22:08,290 cine e cu adevărat important în satul ăsta 350 00:22:08,582 --> 00:22:11,040 şi cu cine trebuie să vorbească ca să iasă bine lucrurile. 351 00:22:11,374 --> 00:22:13,540 Ce fel de lucruri, căpitane ? 352 00:22:13,999 --> 00:22:16,874 O să vină investiţii mari în satul ăsta. 353 00:22:17,082 --> 00:22:20,374 Sergio se interesează de preţul unor proprietăţi de pe aici. 354 00:22:20,624 --> 00:22:23,249 - Are un proiect mare în zona asta. - Ce bine ! 355 00:22:23,332 --> 00:22:28,499 Da, am auzit de proiectul ăsta. Ştii despre ce afacere e vorba ? 356 00:22:28,916 --> 00:22:32,374 Pot să-ţi spun doar că o să fie în interesul multora. 357 00:22:33,415 --> 00:22:37,916 Nu pot să-ţi spun mai multe. Ne mai vedem. 358 00:22:52,457 --> 00:22:54,290 Eu, în schimb, sunt dezavantajat în faţa ta. 359 00:22:54,666 --> 00:22:56,791 Nu cunosc cel mai teribil secret al tău. 360 00:23:07,874 --> 00:23:09,791 Atenţie ! 361 00:23:12,415 --> 00:23:16,040 Luaţi-vă mingea, dar promiteţi-mi că o să fiţi mai atenţi, bine ? 362 00:23:16,123 --> 00:23:17,666 - Da. - Pa ! 363 00:23:30,707 --> 00:23:33,666 Perlita, cum am intrat în casă, te-am anunţat că sunt aici. 364 00:23:33,958 --> 00:23:35,624 - Intră. - Mulţumesc. 365 00:23:35,999 --> 00:23:39,374 Ce bine că ai făcut asta, fiindcă trebuie să-ţi vorbesc. 366 00:23:39,791 --> 00:23:42,624 Ce coincidenţă ! Şi eu am ceva să-ţi spun. 367 00:23:43,082 --> 00:23:45,039 Cine începe ? Tu sau eu ? Cum vrei tu. 368 00:23:45,082 --> 00:23:47,874 Prefer să încep eu, Pascual. Uite... 369 00:23:47,999 --> 00:23:49,749 Lasă-mă pe mine mai întâi. 370 00:23:50,040 --> 00:23:53,374 N-o să-ţi vină să crezi, Perlita. Am o surpriză pentru tine. 371 00:23:55,082 --> 00:23:57,207 Vino ! A sosit iubita mea. 372 00:23:59,332 --> 00:24:04,290 Doamne ! Iisuse ! 373 00:24:05,332 --> 00:24:07,249 În sfârşit, Perla... 374 00:24:08,040 --> 00:24:11,249 Abia aşteptam s-o cunosc pe nora mea. 375 00:24:12,999 --> 00:24:16,332 Asta era surpriza mea, Perlita. Mama a venit să ne facă o vizită. 376 00:24:21,374 --> 00:24:26,624 Mercedes, îndrăznesc să-ţi spun că eşti cea mai frumoasă femeie. 377 00:24:26,958 --> 00:24:30,040 Invitaţi-o să iasă cu dv., dle Gonzalo ! 378 00:24:30,165 --> 00:24:32,039 - Brisa... - Mamă... 379 00:24:32,666 --> 00:24:36,457 Vă avertizez că, dacă ieşiţi cu ea, lumea o să creadă că e fata dv. 380 00:24:38,332 --> 00:24:39,916 Unde vrei să mă inviţi ? 381 00:24:40,082 --> 00:24:42,249 Venisem să te invit să luăm cina la un restaurant, 382 00:24:42,540 --> 00:24:44,165 ca să putem continua discuţia 383 00:24:44,249 --> 00:24:45,999 pe care am lăsat-o neterminată. Îţi aduci aminte ? 384 00:24:46,832 --> 00:24:49,332 E bine dacă trec să te iau la ora 20:00 ? 385 00:24:50,123 --> 00:24:53,207 Da, e bine, dle Gonzalo. Te aştept aici. 386 00:24:59,040 --> 00:25:01,540 Cumplit... A fost cumplit drumul cu autobuzul, 387 00:25:01,749 --> 00:25:04,082 mai rău decât penitenţa în Postul Mare. 388 00:25:05,040 --> 00:25:06,999 Dar acum sunt aici. 389 00:25:07,624 --> 00:25:09,832 Pascualito mi-a vorbit atât de mult despre tine, 390 00:25:10,123 --> 00:25:12,791 încât n-am mai putut să aştept ca să te cunosc, Perla. 391 00:25:13,123 --> 00:25:16,791 Da, şi Pascual mi-a vorbit mult despre dv. 392 00:25:17,290 --> 00:25:20,499 - Dar nu ştiam că veniţi. - Nici eu. 393 00:25:20,874 --> 00:25:22,749 Pe mine m-a sunat din autogară. 394 00:25:23,040 --> 00:25:27,540 Aveţi dreptate. Par o babă băgăcioasă care soseşte neanunţată. 395 00:25:28,457 --> 00:25:31,582 - Vă deranjez, scumpul meu ? - Nu, mamă. 396 00:25:31,999 --> 00:25:33,666 Tu nu deranjezi niciodată. Cum se poate ? 397 00:25:36,082 --> 00:25:39,039 M-ar întrista să simt că vă deranjez. 398 00:25:39,332 --> 00:25:42,749 Nu, nu vă faceţi griji. Sunt încântată să vă cunosc. 399 00:25:43,332 --> 00:25:45,624 Tu, Perlita, ce voiai să-mi spui ? 400 00:25:48,039 --> 00:25:51,916 Un fleac, ceva despre ajutor... Dar n-are importanţă. 401 00:25:53,499 --> 00:25:56,332 Dacă vrei să vorbeşti cu băiatul meu între patru ochi, pot să plec. 402 00:25:56,624 --> 00:26:00,499 Nu crede că sunt tipica soacră insuportabilă, 403 00:26:00,832 --> 00:26:03,624 care vrea să afle tot ca să-şi spună părerea ! Nu... 404 00:26:03,707 --> 00:26:08,123 Nu, serios. Nu e nicio problemă. Noi putem să vorbim altă dată. 405 00:26:09,165 --> 00:26:10,374 Da, mamă. 406 00:26:10,499 --> 00:26:14,249 Eu şi iubita mea avem toată viaţa ca să vorbim de treburile noastre. 407 00:26:14,749 --> 00:26:16,332 Acum, vreau doar să profit 408 00:26:16,457 --> 00:26:20,123 că sunt lângă mine cele două femei importante din viaţa mea. 409 00:26:20,582 --> 00:26:22,749 Nici că aş putea să fiu mai fericit ! 410 00:26:49,290 --> 00:26:53,791 Mamă, bunica a fost la salon. Să vezi ce frumoasă au făcut-o ! 411 00:26:53,958 --> 00:26:56,123 - Serios ? - Vino s-o vezi ! Arată minunat ! 412 00:26:56,249 --> 00:27:01,415 Nu... Mai întâi, acordă-mi un minut. Vreau să vorbesc ceva cu tine. 413 00:27:01,958 --> 00:27:06,666 - E ceva rău ? - Nu. E ceva important. 414 00:27:10,082 --> 00:27:16,832 Azul... Iubita mea Azul, fetiţa mea frumoasă... 415 00:27:19,290 --> 00:27:24,040 Ştiu cât de mult a contat pentru tine 416 00:27:25,540 --> 00:27:28,039 întâlnirea cu Sergio. 417 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 Da... 418 00:27:31,457 --> 00:27:37,332 El mi-a cerut ceva, dar nu pot să-i dau un răspuns doar eu singură. 419 00:27:38,499 --> 00:27:43,374 N-ar fi drept, fiindcă e ceva pentru tine, iubita mea. 420 00:27:44,249 --> 00:27:46,249 Gata, mami ! Spune-mi odată, te rog ! 421 00:27:48,123 --> 00:27:49,999 Scumpa mea... 422 00:27:51,207 --> 00:27:55,082 Sergio vrea să te recunoască legal drept fiica lui. 423 00:27:56,249 --> 00:27:58,415 Vrea să-ţi dea numele lui de familie. 424 00:28:06,666 --> 00:28:07,958 Foarte rău, Gabriel... 425 00:28:08,039 --> 00:28:09,249 Îmi pare rău, dă-mi voie să-ţi explic. 426 00:28:09,332 --> 00:28:11,040 Nu folosesc la nimic explicaţiile tale. 427 00:28:11,165 --> 00:28:13,832 Mama îngrijitoare a înştiinţat tribunalul 428 00:28:14,040 --> 00:28:16,249 că ai intrat în casa ei, 429 00:28:16,332 --> 00:28:19,958 încălcând instrucţiunile clare ale asistentei sociale. 430 00:28:20,415 --> 00:28:22,415 În ce lumină crezi că ne pune asta ? 431 00:28:22,499 --> 00:28:24,123 Îmi pare rău. Am greşit. 432 00:28:24,207 --> 00:28:26,999 Dar e băiatul meu, simţeam nevoia să-l văd, să ştiu dacă e bine... 433 00:28:27,082 --> 00:28:29,958 Pentru asta sunt eu, Gabriel. Asta e treaba mea. 434 00:28:30,290 --> 00:28:33,290 Dar ce ai făcut a creat un precedent foarte prost. 435 00:28:33,582 --> 00:28:35,707 Asta ne poate costa cazul. 436 00:28:36,958 --> 00:28:38,958 N-o să se mai întâmple. Promit. 437 00:28:40,332 --> 00:28:45,624 Bună ! Pot să iau parte la întâlnire ? 438 00:29:13,082 --> 00:29:15,916 Adriana, ea e Marina. E iubita mea. 439 00:29:16,082 --> 00:29:17,624 Îmi pare bine. 440 00:29:18,666 --> 00:29:21,332 Se întâmplă ceva ? Adriana... 441 00:29:28,999 --> 00:29:33,499 Dar ce înseamnă asta, mamă ? N-o să mai stau cu tine ? 442 00:29:33,791 --> 00:29:37,040 Nu, draga mea. Sigur că o să stai cu mine în continuare. 443 00:29:39,415 --> 00:29:45,165 Eu o să rămân mama ta, iar asta o să rămână mereu casa ta, iubito. 444 00:29:46,332 --> 00:29:50,415 Dar în faţa legii n-ai mai fi doar fata mea. 445 00:29:50,999 --> 00:29:53,165 Ai avea şi numele de familie al lui Sergio. 446 00:29:53,832 --> 00:29:58,332 El şi-ar asuma răspunderile pe care le presupune faptul de a fi tatăl tău. 447 00:29:58,415 --> 00:30:01,039 Ar căpăta şi drepturile pe care le implică asta. 448 00:30:02,290 --> 00:30:06,374 Multe decizii referitoare la viaţa ta n-am mai putea să le luăm noi două. 449 00:30:07,207 --> 00:30:09,540 Ar fi decizii de luat în trei. 450 00:30:10,582 --> 00:30:15,624 O să fiu Azul Falcon Contreras 451 00:30:16,207 --> 00:30:19,874 sau Azul Contreras Falcon ? 452 00:30:20,832 --> 00:30:25,540 Se obişnuieşte ca numele tatălui să fie primul, 453 00:30:26,415 --> 00:30:29,290 dar, dacă îţi place mai mult Azul Contreras Falcon, 454 00:30:29,457 --> 00:30:31,457 putem să întrebăm dacă e posibil. 455 00:30:31,832 --> 00:30:38,040 Tu te-ai supăra dacă aş alege să fie primul numele tatălui meu ? 456 00:30:39,916 --> 00:30:42,666 Nu... Deloc, draga mea. 457 00:30:44,332 --> 00:30:47,040 Oricum, eu o să fiu mama ta toată viaţa. 458 00:30:47,707 --> 00:30:53,332 Dar tu nu vrei să mă recunoască, nu ? De-asta eşti aşa ? 459 00:30:55,082 --> 00:30:57,207 N-o să te mint, scumpa mea. 460 00:30:58,165 --> 00:31:01,499 Ştii bine ce probleme am avut cu Sergio în trecut. 461 00:31:02,582 --> 00:31:05,082 Situaţia asta nu e deloc uşoară pentru mine. 462 00:31:06,207 --> 00:31:09,666 Dar chiar tu mi-ai spus că oamenii se pot schimba. 463 00:31:10,457 --> 00:31:16,457 Tata s-a schimbat. Ai văzut ce bun a fost cu mine, cu noi toate... 464 00:31:17,290 --> 00:31:19,874 I-a ajutat şi pe pescarii din sat. 465 00:31:20,582 --> 00:31:22,165 E adevărat, Azul. 466 00:31:22,874 --> 00:31:26,666 Tocmai de-asta e important să nu iau eu singură decizia asta. 467 00:31:29,249 --> 00:31:32,666 E viaţa ta. Şi e numele tău, draga mea. 468 00:31:33,999 --> 00:31:35,624 Spune-mi... 469 00:31:36,666 --> 00:31:40,415 Ţi-ar plăcea să fii Azul Falcon Contreras ? 470 00:31:42,582 --> 00:31:43,958 Da. 471 00:31:52,707 --> 00:31:55,207 Nu ştii cât mă linişteşte să ştiu 472 00:31:55,540 --> 00:31:58,874 că băiatul meu îi are pe prietenul lui şi pe iubita lui 473 00:31:58,958 --> 00:32:00,540 ca să-i poarte de grijă. 474 00:32:00,916 --> 00:32:03,540 Apropo, unde e Valentin al meu ? 475 00:32:04,123 --> 00:32:07,290 Mamă, ţi-am spus că am hotărât să locuim separat, 476 00:32:07,415 --> 00:32:10,040 ca să am spaţiul meu acum, că sunt cu Perlita. 477 00:32:10,415 --> 00:32:16,040 Oricum, du-te şi spune-i ingratului să vină să mă salute cum se cuvine. 478 00:32:17,082 --> 00:32:20,874 Nu l-am purtat în pântecul meu, dar îl iubesc ca pe un fiu. 479 00:32:21,165 --> 00:32:24,332 - Mă duc acum, mamă. - Bine, dragul meu. 480 00:32:24,666 --> 00:32:26,123 Mergi cu grijă. 481 00:32:26,207 --> 00:32:27,832 - O las în grija ta. - Da... 482 00:32:33,040 --> 00:32:35,707 - Perla... - Da ? 483 00:32:36,249 --> 00:32:38,457 Profitând că am rămas doar noi două, 484 00:32:38,540 --> 00:32:41,165 mi-ar plăcea să vorbim nişte lucruri ca între femei. 485 00:32:43,082 --> 00:32:44,707 Da, sigur... 486 00:32:46,749 --> 00:32:49,249 Ştii că Pascualito e comoara mea, nu ? 487 00:32:49,624 --> 00:32:53,040 E un îngeraş pe care mi l-a trimis Dumnezeu. 488 00:32:53,582 --> 00:32:59,123 Şi cât am pătimit... Mai bine de 15 ore în durerile naşterii. 489 00:33:00,332 --> 00:33:02,958 Băiatul meu nu voia să iasă. 490 00:33:04,039 --> 00:33:07,165 Când, în sfârşit, l-am ţinut în braţe, 491 00:33:07,332 --> 00:33:12,457 în clipa aia, am ştiut că trebuie să-mi dau viaţa ca să-l ocrotesc. 492 00:33:13,499 --> 00:33:16,624 Da, îmi dau seama că îl iubiţi mult. 493 00:33:17,832 --> 00:33:21,916 Când a venit să mă vadă în La Cruz şi mi-a zis că suferă din dragoste, 494 00:33:22,165 --> 00:33:24,791 eu am suferit împreună cu el. 495 00:33:25,123 --> 00:33:28,582 Nici nu ştii cât m-am rugat la Dumnezeu să-l ajute. 496 00:33:30,415 --> 00:33:34,082 Da, nicio mamă nu vrea să-şi vadă copiii în suferinţă. 497 00:33:34,415 --> 00:33:40,624 Dar băiatul mea te-a lăudat atâta, mi-a zis ce dulce şi delicată eşti, 498 00:33:41,040 --> 00:33:45,039 încât mi-am zis: "Dacă fata asta e aşa de valoroasă," 499 00:33:45,374 --> 00:33:47,958 "Pascualito trebuie" "să lupte pentru ea." 500 00:33:48,457 --> 00:33:53,958 Aşa a făcut. Cu credinţă în Dumnezeu, ţi-a cucerit inima. 501 00:33:55,290 --> 00:33:59,249 Băiatul dv. îşi dă strădania în tot ce face. Ce să vă spun ? 502 00:34:00,582 --> 00:34:04,374 M-am bucurat mult că a cucerit o femeie ca tine. 503 00:34:04,916 --> 00:34:07,832 Pascualito te iubeşte atât de mult, Perla... 504 00:34:08,582 --> 00:34:12,707 M-ar întrista tare mult să-l văd suferind iar pentru tine. 505 00:34:16,082 --> 00:34:17,791 Dă-mi mâna ta, scumpo. 506 00:34:19,040 --> 00:34:24,749 Promite-mi, te rog, pe Maica Domnului şi pe toţi sfinţii 507 00:34:24,958 --> 00:34:30,249 că în vecii vecilor n-o să-i frângi inima băiatului meu. 508 00:34:30,666 --> 00:34:33,832 Promite-mi, Perla, promite-mi. 509 00:34:42,582 --> 00:34:45,874 - Bună, Erika ! - Ce faci, micuţa mea ? 510 00:34:47,707 --> 00:34:50,624 Bună, Estrella ! Ce surpriză plăcută... 511 00:34:51,540 --> 00:34:54,165 Am stabilit cu Sergio că ne vedem aici, dar n-a ajuns încă, nu ? 512 00:34:54,624 --> 00:34:56,749 N-a ajuns încă, dar nu cred că mai întârzie. 513 00:34:57,624 --> 00:35:00,123 Apropo, ce gest frumos a făcut 514 00:35:00,249 --> 00:35:03,123 dându-le un ajutor aşa de mare tuturor pescarilor. 515 00:35:03,374 --> 00:35:05,040 E incredibil de generos. 516 00:35:05,207 --> 00:35:08,666 Ce norocoasă eşti că ai un tătic aşa de bun ! 517 00:35:08,749 --> 00:35:09,916 Ştiu. 518 00:35:10,039 --> 00:35:13,582 Uite, draga mea, masa asta e liberă. Putem să ne aşezăm aici. 519 00:35:19,040 --> 00:35:22,791 Mamă, sunt cam emoţionată, dar şi fericită în acelaşi timp. 520 00:35:23,207 --> 00:35:25,874 E normal, draga mea. 521 00:35:25,958 --> 00:35:28,916 Dar spune-mi, eşti sigură că vrei să faci asta ? 522 00:35:30,165 --> 00:35:32,039 Sigură ! 523 00:35:33,165 --> 00:35:36,374 - Bună, fata mea ! - Tată ! 524 00:35:37,666 --> 00:35:39,249 - Ce faci ? - Bine. 525 00:35:39,332 --> 00:35:41,207 - Bună, Estrella ! Ce faci ? - Bună. 526 00:35:41,415 --> 00:35:44,749 - Aţi comandat ceva de băut ? - Nu, abia am ajuns. 527 00:35:47,999 --> 00:35:49,666 Spune-i, mamă, spune-i. 528 00:35:50,332 --> 00:35:52,916 Să intrăm direct în subiectul care ne-a adus aici, nu ? 529 00:35:53,499 --> 00:35:57,039 Eu şi Azul am vorbit despre ideea să-i dai numele tău de familie şi... 530 00:35:57,499 --> 00:36:01,582 - Şi ce aţi hotărât ? - Că acceptăm, tată ! 531 00:36:01,749 --> 00:36:04,039 Acum o să am numele tău şi pe cel al mamei. 532 00:36:04,290 --> 00:36:09,332 O să fiu Azul Falcon Contreras. 533 00:36:11,039 --> 00:36:15,374 Mulţumesc, Estrella. Îţi promit că n-o să-ţi pară rău. 534 00:36:30,999 --> 00:36:35,958 - Eşti bine, Adriana ? - Da. Scuzaţi-mă. 535 00:36:37,039 --> 00:36:41,499 Numele tău... Ai spus că te cheamă Marina ? 536 00:36:41,666 --> 00:36:45,666 Nu e numele meu adevărat, dar... 537 00:36:46,582 --> 00:36:51,039 E o poveste foarte lungă. Nu cred că avem acum timp s-o povestesc. 538 00:36:51,415 --> 00:36:54,165 Dacă o să faci parte din mediul familial al lui Iker, 539 00:36:54,499 --> 00:36:56,832 am nevoie să ştiu totul despre tine, Marina. 540 00:36:57,332 --> 00:37:00,332 Numele ei adevărat e Antonia. 541 00:37:02,165 --> 00:37:06,624 Am găsit-o în mare, a fost o minune că nu s-a înecat. 542 00:37:06,958 --> 00:37:09,457 Când s-a trezit, ea... 543 00:37:10,082 --> 00:37:12,582 Ne-am dat seama că îşi pierduse memoria. 544 00:37:12,666 --> 00:37:15,457 Nu-şi amintea nici cum o cheamă, nici cum a căzut în apă. 545 00:37:15,540 --> 00:37:18,749 Nu-şi amintea nimic, practic. Nu ? 546 00:37:20,749 --> 00:37:22,916 De-asta mi se spune Marina, 547 00:37:22,999 --> 00:37:26,040 pentru că Gabriel m-a salvat din mare. 548 00:37:28,123 --> 00:37:31,499 - Aşadar, nu-ţi aminteşti cine eşti. - Nu. 549 00:37:32,582 --> 00:37:38,165 Mi-am pierdut speranţa că o să-mi amintesc tot trecutul meu. 550 00:37:39,123 --> 00:37:41,916 Nu ştiu dacă o să reuşesc să-mi amintesc vreodată totul. 551 00:37:43,415 --> 00:37:45,874 Scuză-mă că te întreb asta, dar... 552 00:37:46,290 --> 00:37:50,123 Faţa ta mi se pare foarte cunoscută. Nu ne cunoaştem de undeva ? 553 00:37:50,666 --> 00:37:54,332 Nu... Scuze că te-am fixat aşa cu privirea, 554 00:37:55,123 --> 00:37:58,165 dar povestea ta mi se pare atât de surprinzătoare... 555 00:38:15,374 --> 00:38:18,332 Băiatul meu, care crezi că arată mai bine ? 556 00:38:18,791 --> 00:38:20,832 Pezevenghiule, te duci undeva ? 557 00:38:21,874 --> 00:38:24,082 Am întâlnire cu femeia visurilor mele. 558 00:38:24,415 --> 00:38:26,290 Dar Mercedes a făcut o schimbare 559 00:38:26,415 --> 00:38:28,332 şi arată de parcă ar avea cu 20 de ani mai puţin. 560 00:38:28,457 --> 00:38:31,499 Nu vreau să par tatăl ei. Trebuie să fiu la înălţime. 561 00:38:31,624 --> 00:38:33,415 Spune-mi sincer. 562 00:38:33,624 --> 00:38:36,039 Cred că cea albastră îţi vine bine. 563 00:38:36,082 --> 00:38:38,332 Da, aia e. 564 00:38:44,999 --> 00:38:47,874 N-ai renunţat la ideea că Sergio Falcon ascunde ceva ? 565 00:38:48,457 --> 00:38:51,039 Nu e doar o idee, tată. Sunt convins. 566 00:38:51,582 --> 00:38:53,082 Căpitanul Rojas mi-a spus 567 00:38:53,165 --> 00:38:56,624 că tipul se interesează de preţurile unor proprietăţi din sat. 568 00:38:57,165 --> 00:39:00,999 Da, e tare ciudat... Dar nu deveni obsedat de asta. 569 00:39:01,415 --> 00:39:03,666 Viaţa e prea scurtă ca să pierzi timp valoros 570 00:39:03,791 --> 00:39:08,039 de care ai putea să profiţi dăruindu-te iubirii, cum fac eu. 571 00:39:11,707 --> 00:39:14,832 Mulţumesc pentru sfat. Cea albastră rămâne. 572 00:39:14,916 --> 00:39:16,415 Aia e ! 573 00:39:26,415 --> 00:39:28,290 Nu se poate. 574 00:39:28,916 --> 00:39:32,749 A supravieţuit. Blestemata aia e în viaţă ! 575 00:39:48,207 --> 00:39:52,165 Trebuie să mă calmez... 576 00:40:00,082 --> 00:40:02,540 Estrella, ştiu că nu mi-ai cerut părerea 577 00:40:02,707 --> 00:40:04,540 şi că probabil nici nu te interesează, 578 00:40:04,707 --> 00:40:07,039 dar cred că ai procedat corect 579 00:40:07,082 --> 00:40:09,415 acceptând ca Azul să poarte numele de familie al lui Sergio. 580 00:40:09,499 --> 00:40:11,165 Fata ta pare foarte fericită. 581 00:40:11,582 --> 00:40:14,374 Ai dreptate, Erika. Nu ţi-am cerut părerea. 582 00:40:18,415 --> 00:40:21,039 Am întrebat la starea civilă de ce documente avem nevoie. 583 00:40:21,123 --> 00:40:22,916 E o formalitate foarte simplă. 584 00:40:22,999 --> 00:40:24,749 Putem să facem asta chiar mâine în capitală. 585 00:40:24,832 --> 00:40:28,624 Mâine o să fie cea mai bună zi din viaţa mea. 586 00:40:29,082 --> 00:40:31,749 E cel mai frumos cadou de ziua mea. 587 00:40:32,040 --> 00:40:34,415 Atunci, trebuie să sărbătorim cum se cuvine. 588 00:40:35,082 --> 00:40:37,624 Erika, adu-ne cel mai bun vin pe care îl ai, te rog. 589 00:40:37,707 --> 00:40:39,332 Ocazia asta e demnă de un toast. 590 00:40:40,249 --> 00:40:42,874 Erika ! Eu cu ce toastez ? 591 00:40:44,123 --> 00:40:46,832 - Îţi place sucul de struguri ? - Foarte mult. 592 00:40:47,040 --> 00:40:48,916 Hai să luăm unul ! 593 00:40:50,666 --> 00:40:54,999 E fericită, nu ? Ai văzut cum zâmbeşte ? E fericită. 594 00:40:56,582 --> 00:40:57,999 Estrella... 595 00:40:58,332 --> 00:41:00,832 Fabian ! Ai venit să sărbătoreşti cu noi ? 596 00:41:01,039 --> 00:41:05,207 Să sărbătoresc... Mama ta mi-a spus că eşti aici. Trebuie să vorbim. 597 00:41:05,874 --> 00:41:07,249 Se poate mai târziu ? 598 00:41:07,332 --> 00:41:09,165 Ştii că întrerupi un moment familial ? 599 00:41:09,916 --> 00:41:12,582 Sărbătorim că Azul, în sfârşit, o să poarte numele meu. 600 00:41:13,123 --> 00:41:14,499 Ce bine că mi-ai zis... 601 00:41:14,582 --> 00:41:17,040 Înainte ca tipul ăsta s-o recunoască pe fata lui, 602 00:41:17,374 --> 00:41:19,290 trebuie să afli cine e Sergio Falcon ! 603 00:41:29,039 --> 00:41:34,874 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 604 00:41:35,039 --> 00:41:39,374 SFÂRŞITUL EPISODULUI 46 50631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.