Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:13,415
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,666 --> 00:00:17,499
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:17,582 --> 00:00:19,082
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 46
4
00:00:19,207 --> 00:00:23,832
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,039 --> 00:00:28,499
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,832 --> 00:00:30,916
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,249 --> 00:00:36,123
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,039 --> 00:00:42,916
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,999 --> 00:00:46,290
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,666 --> 00:00:51,457
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,540 --> 00:00:55,332
Şi te visez cum n-am
visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,040 --> 00:00:58,582
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,791 --> 00:01:01,540
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,624 --> 00:01:05,791
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,290 --> 00:01:10,374
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:14,332
Şi te visez cum n-am visat
pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,415 --> 00:01:22,457
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:28,916 --> 00:01:30,499
Traducerea şi adaptarea
CRISTINA COSTINAŞ
19
00:01:43,624 --> 00:01:45,082
Naufragiato, ce cauţi aici ?
20
00:01:45,290 --> 00:01:48,499
N-am de ce să-ţi dau explicaţii.
Ce doreşti ?
21
00:01:49,999 --> 00:01:51,415
Ţi-ai petrecut noaptea
cu Gabriel ?
22
00:01:51,499 --> 00:01:54,165
Gabriel e partenerul meu.
Nu înţeleg de ce eşti surprinsă.
23
00:01:56,082 --> 00:02:00,290
Sigur, ai crezut că intrigile tale
o să ne îndepărteze, nu ?
24
00:02:00,958 --> 00:02:04,123
Regret să-ţi spun, Brisa,
că n-o să mă înfrângi.
25
00:02:04,707 --> 00:02:07,039
N-o să mă desparţi de bărbatul
pe care îl iubesc.
26
00:02:07,415 --> 00:02:09,540
Dă-te la o parte ! Unde e Gabriel ?
Trebuie să vorbesc cu el.
27
00:02:09,749 --> 00:02:11,040
Gabriel !
28
00:02:11,123 --> 00:02:12,916
Nu e momentul potrivit, Brisa.
O să te rog să pleci.
29
00:02:13,082 --> 00:02:14,832
Pe mine nu mă dai afară
din casa asta !
30
00:02:14,916 --> 00:02:17,374
Nu e a ta, naufragiată proastă !
Ce...
31
00:02:19,165 --> 00:02:20,499
Am crezut că ai înţeles
32
00:02:20,582 --> 00:02:23,374
că tipa asta nu vrea
să te ajute în situaţia cu Iker !
33
00:02:23,582 --> 00:02:27,040
Brisa, nu acum.
Te rog, nu ţipa.
34
00:02:28,040 --> 00:02:29,874
I-am cerut să plece,
dar o cunoşti.
35
00:02:30,624 --> 00:02:35,707
Pleacă ! Trebuie să vorbesc
între patru ochi cu iubita mea.
36
00:02:37,290 --> 00:02:40,082
Ce trist că nu poţi vedea
cât de mult te iubesc, Gabriel...
37
00:02:40,832 --> 00:02:44,082
Mă înlocuieşti cu o tipă
şi nici nu ştii cine e, de fapt.
38
00:02:44,499 --> 00:02:47,415
Nu ştii nici cine e, nici de
unde a apărut femeia asta.
39
00:02:47,916 --> 00:02:50,499
Ştii ce o să se întâmple când asta
o să-şi recupereze memoria ?
40
00:02:50,749 --> 00:02:51,999
O să se întoarcă la viaţa ei.
41
00:02:52,082 --> 00:02:54,207
Cel mai rău e că, din cauza ei,
o să-ţi pierzi fiul.
42
00:02:54,540 --> 00:02:57,039
Iar tu o să rămâi complet singur,
43
00:02:57,290 --> 00:03:00,290
fiindcă nici eu n-o să mai fiu aici.
44
00:03:17,958 --> 00:03:20,039
Foarte bine...
Aici e tot, nu ?
45
00:03:20,457 --> 00:03:24,040
Aşa e. Cecurile de la firmă
pentru înmânarea ajutorului
46
00:03:24,207 --> 00:03:27,082
şi toate hârtiile pe care le au de
semnat pescarii ca să-l primească.
47
00:03:27,415 --> 00:03:29,040
Perfect.
48
00:03:29,791 --> 00:03:31,374
Mulţumesc, Adriana.
Dacă totul iese cum sper,
49
00:03:31,457 --> 00:03:33,999
la sfârşit de an, cea care va primi
o primă destul de mare vei fi tu.
50
00:03:34,791 --> 00:03:38,165
Ce amabil eşti, Sergio...
Crede-mă că o să ţin minte.
51
00:03:38,624 --> 00:03:42,082
Vreau aşa de mult să plec în Europa
cu soţul meu pentru câteva luni...
52
00:03:43,040 --> 00:03:44,958
O a doua lună de miere ?
53
00:03:45,332 --> 00:03:49,332
Ce să-ţi spun ? Sunt îndrăgostită
nebuneşte de soţul meu.
54
00:03:49,916 --> 00:03:52,832
Dacă e cu tine, bărbatul ăla
trebuie să fie dependent de pericol.
55
00:03:53,624 --> 00:03:56,958
Soţul ştie doar ce îmi convine
mie să ştie.
56
00:03:57,999 --> 00:03:59,958
Sunt detalii
pe care nici nu şi le închipuie.
57
00:04:00,249 --> 00:04:02,332
El mă consideră o fiinţă inocentă.
58
00:04:02,958 --> 00:04:05,749
Tu ştii mai bine decât oricine
că aşa e preferabil.
59
00:04:06,499 --> 00:04:09,039
Ce ar crede mama fiicei tale
60
00:04:09,082 --> 00:04:11,916
dacă ar şti cine e cu adevărat
Sergio Falcon ?
61
00:04:12,624 --> 00:04:15,415
Asta e problema. Estrella
nu mă crede un om prea bun.
62
00:04:15,999 --> 00:04:18,249
Mai e mult până o să aibă
încredere în mine.
63
00:04:18,999 --> 00:04:23,415
De-asta e mai bine să nu afle
că ai mâinile pătate de sânge.
64
00:04:25,249 --> 00:04:27,207
Tu ştii bine ce s-a întâmplat
cu Beatriz.
65
00:04:28,039 --> 00:04:29,999
Eu, în schimb,
sunt dezavantajat în faţa ta.
66
00:04:30,415 --> 00:04:32,207
Nu cunosc cel mai teribil
secret al tău.
67
00:04:32,582 --> 00:04:35,707
Îmi pare rău, Sergio,
o să rămâi cu întrebarea.
68
00:04:36,916 --> 00:04:38,874
Poţi să-ţi imaginezi despre mine
tot ce e mai rău
69
00:04:39,165 --> 00:04:42,290
şi nici măcar n-o să te apropii
de ce a trebuit să fac
70
00:04:42,582 --> 00:04:44,207
ca să obţin tot ce am.
71
00:04:45,290 --> 00:04:46,707
Mă întorc imediat.
72
00:05:10,707 --> 00:05:13,666
N-o să-mi iei tot ce am obţinut !
73
00:05:16,832 --> 00:05:20,415
Eşti moartă... Moartă !
74
00:05:33,123 --> 00:05:35,415
Ce faci, Estrella ?
Nu te aşteptam, dar te rog...
75
00:05:35,749 --> 00:05:36,999
Mulţumesc.
76
00:05:37,457 --> 00:05:38,499
Am venit să vorbesc cu tine,
77
00:05:38,666 --> 00:05:40,374
fiindcă mâine e ziua de naştere
a lui Azul.
78
00:05:40,499 --> 00:05:41,582
- Mâine ?
- Da.
79
00:05:41,666 --> 00:05:42,666
Într-adevăr ?
80
00:05:42,749 --> 00:05:43,999
Ia loc, te rog.
81
00:05:44,666 --> 00:05:47,457
Vreau să-i organizez ceva în cerc
restrâns, dar cu multă iubire.
82
00:05:47,916 --> 00:05:51,039
Ştiu că Azul o să vrea
să fii prezent
83
00:05:51,290 --> 00:05:56,082
şi mă gândeam că ar fi un lucru
bun, dacă vrei să-l iei în calcul...
84
00:05:57,582 --> 00:06:01,374
Ea e avocata Adriana Montoya.
Lucrează pentru mine.
85
00:06:02,290 --> 00:06:04,039
O cunosc perfect.
86
00:06:04,791 --> 00:06:07,749
E avocata care a venit în casa
mea ca să-mi evacueze familia.
87
00:06:07,916 --> 00:06:09,749
Acum aflu că lucrează
pentru tine, Sergio ?
88
00:06:10,832 --> 00:06:13,123
Sigur ! Acum înţeleg tot.
89
00:06:13,707 --> 00:06:16,374
Tu ai fost în spatele
acelei încercări de evacuare.
90
00:06:16,749 --> 00:06:18,958
A fost marea ta idee
ca să mă presezi, Sergio.
91
00:06:19,207 --> 00:06:20,791
Ai făcut-o ca să mă încolţeşti,
92
00:06:20,916 --> 00:06:23,874
ca să n-am altă variantă decât
să accept ajutorul şi banii tăi.
93
00:06:24,040 --> 00:06:26,207
Sau mă înşel ?
94
00:06:34,707 --> 00:06:36,499
Ai avut grijă de mine
toată noaptea.
95
00:06:38,749 --> 00:06:43,207
Indiferent de cearta noastră,
de tot ce mi-ai spus,
96
00:06:45,874 --> 00:06:48,040
ţi-am promis
că n-o să te las singur.
97
00:06:49,040 --> 00:06:52,290
Dar nu pot permite să mă mai
răneşti cu cuvintele tale, Gabriel.
98
00:06:53,499 --> 00:06:55,207
Iartă-mă, mă simt rău...
99
00:06:55,791 --> 00:06:58,249
Mă simt rău pentru prostiile
pe care ţi le-am spus aseară.
100
00:06:58,457 --> 00:06:59,666
Scuză-mă...
101
00:06:59,749 --> 00:07:02,499
Nu, n-au fost prostii.
102
00:07:03,123 --> 00:07:06,332
Mi-ai spus
lucruri prea tăioase.
103
00:07:06,624 --> 00:07:08,999
Ştiu, eram supărat...
104
00:07:09,916 --> 00:07:13,624
Eram supărat că am luat decizia
să merg să-l văd pe Iker.
105
00:07:13,707 --> 00:07:16,039
Sincer, nu ştiu
ce era în capul meu...
106
00:07:16,290 --> 00:07:19,666
M-am răzbunat pe tine.
Şi nu e drept.
107
00:07:21,039 --> 00:07:25,916
Nu e drept, fiindcă tu doar
m-ai susţinut din prima clipă.
108
00:07:26,999 --> 00:07:32,582
N-am nicio scuză.
Serios, iartă-mă, te rog.
109
00:07:33,290 --> 00:07:34,707
Te înţeleg.
110
00:07:35,249 --> 00:07:38,290
Chiar ştiu cât suferi, dar...
111
00:07:38,958 --> 00:07:41,457
Nu poţi să fii aşa de impulsiv.
112
00:07:42,374 --> 00:07:44,499
Ai nevoie să ai mintea limpede
113
00:07:44,832 --> 00:07:47,249
şi să cântăreşti bine lucrurile
înainte să le faci.
114
00:07:47,540 --> 00:07:51,666
Pentru binele tău, pentru binele
lui Iker... Pentru noi.
115
00:07:52,749 --> 00:07:54,039
Trebuie să înţelegi
116
00:07:54,123 --> 00:07:56,540
că, dacă nu sunt de acord cu tine
în vreo privinţă, o să ţi-o spun,
117
00:07:56,791 --> 00:07:59,499
pentru că îmi fac griji pentru
tine şi pentru că te iubesc.
118
00:08:00,123 --> 00:08:03,082
Suntem împreună
în povestea asta.
119
00:08:04,123 --> 00:08:06,707
Promit. Chiar dacă
m-am purtat ca un idiot...
120
00:08:08,457 --> 00:08:11,207
La ultima parte
nu te contrazic.
121
00:08:12,582 --> 00:08:13,832
Mulţumesc.
122
00:08:13,916 --> 00:08:16,040
Mulţumesc că eşti aici mereu,
ca să mă sprijini,
123
00:08:16,999 --> 00:08:21,832
că nu mă laşi singur, că eşti
o parte a conştiinţei mele,
124
00:08:22,582 --> 00:08:24,749
că îmi spui ce nu vreau să aud.
125
00:08:27,082 --> 00:08:28,958
Mulţumesc că eşti aici.
126
00:08:29,999 --> 00:08:32,791
Promit... Îţi dau cuvântul meu
că, de acum, o să procedez corect
127
00:08:32,916 --> 00:08:34,791
ca să-mi recuperez băiatul.
128
00:08:42,457 --> 00:08:45,039
Ce păcat că, în orice împrejurare,
gândeşti ce e mai rău despre mine !
129
00:08:45,332 --> 00:08:47,791
Dna Montoya e avocata
căpitanului Porfirio Rojas.
130
00:08:48,249 --> 00:08:49,832
Lucrăm împreună.
131
00:08:50,499 --> 00:08:53,999
Chiar azi, prin sindicat, o să dau
ajutoarele pentru pescari.
132
00:08:54,457 --> 00:08:57,499
Adriana a venit să-mi aduc lista
membrilor şi actele necesare.
133
00:08:58,457 --> 00:09:00,039
Aşa e, dnă Contreras.
134
00:09:00,165 --> 00:09:04,916
Regret nespus că ne-am cunoscut
într-o situaţie atât de neplăcută...
135
00:09:05,666 --> 00:09:08,123
Sper că înţelegeţi
că doar îmi făceam datoria.
136
00:09:09,207 --> 00:09:12,540
Vreau să ştiu doar dacă te-a
agresat în vreun fel la evacuare.
137
00:09:12,624 --> 00:09:15,666
Nu, s-a purtat cu profesionalism,
138
00:09:15,958 --> 00:09:17,499
a fost amabilă cu mine
şi cu familia mea,
139
00:09:17,666 --> 00:09:19,874
în ciuda momentului greu
prin care treceam.
140
00:09:20,457 --> 00:09:25,040
Uneori, ca avocată, trec
prin situaţii foarte stânjenitoare.
141
00:09:25,582 --> 00:09:29,415
Dar, credeţi-mă, mă bucur mult
că s-a rezolvat totul favorabil.
142
00:09:30,374 --> 00:09:32,082
De fapt, Adriana îmi spunea
143
00:09:32,165 --> 00:09:34,457
că îl ajută pe unul dintre pescari,
pe Gabriel Arenas,
144
00:09:34,540 --> 00:09:36,415
în procesul de adopţie
al fiului său.
145
00:09:37,123 --> 00:09:39,540
Da, astea sunt cazurile
care fac diferenţa.
146
00:09:39,958 --> 00:09:42,415
Îmi amintesc de ce îmi iubesc
profesia atât de mult.
147
00:09:42,832 --> 00:09:46,415
Să am ocazia să ajut un tată
să-şi recupereze băiatul...
148
00:09:46,540 --> 00:09:48,540
Pentru mine, e minunat.
149
00:09:49,540 --> 00:09:51,332
Vă mulţumesc mult că îl ajutaţi.
150
00:09:51,415 --> 00:09:53,582
Gabriel e un tată extraordinar
şi nu merită să sufere aşa.
151
00:09:54,249 --> 00:09:56,457
În plus, băiatul e prieten bun
cu fata mea.
152
00:09:56,582 --> 00:09:59,374
O să fie ziua lui Azul şi ar fi
un cadou fantastic pentru ea
153
00:09:59,457 --> 00:10:01,290
ca prietenul ei să fie prezent
la petrecerea ei.
154
00:10:01,374 --> 00:10:02,666
Sigur...
155
00:10:02,791 --> 00:10:04,249
Lasă-mă să văd ce pot face.
156
00:10:04,332 --> 00:10:08,123
Vă las. Am un angajament
chiar la tribunalul pentru familie.
157
00:10:08,249 --> 00:10:09,332
Mă scuzaţi.
158
00:10:09,415 --> 00:10:10,832
- La revedere, dnă avocat !
- La revedere !
159
00:10:12,666 --> 00:10:14,082
Mai ai vreo îndoială ?
160
00:10:14,332 --> 00:10:16,540
Mai e vreun lucru pentru care vrei
să mă tragi la răspundere ?
161
00:10:16,707 --> 00:10:18,332
Nu, scuză-mă, Sergio.
162
00:10:19,707 --> 00:10:21,832
Ştiu că ai venit ca să vorbim
despre ziua lui Azul,
163
00:10:22,039 --> 00:10:24,332
dar ce ai zice să vorbim
despre asta un pic mai târziu ?
164
00:10:24,415 --> 00:10:26,666
Nu vreau să ajung târziu la sindicat,
ca să înmânez ajutoarele.
165
00:10:27,082 --> 00:10:29,123
Da, nu e nicio problemă.
Vorbim mai târziu.
166
00:10:29,540 --> 00:10:31,040
Mă scuzi.
167
00:10:31,332 --> 00:10:32,707
- Sigur, te rog...
- Mulţumesc.
168
00:10:47,457 --> 00:10:48,666
Măi să fie...
169
00:10:49,082 --> 00:10:51,999
Podeaua o să strălucească
de curăţenie. Staţi un pic.
170
00:10:52,165 --> 00:10:55,123
Cafeaua dv. e gata, cum vă place,
tare, cu două linguriţe de zahăr.
171
00:10:55,999 --> 00:10:58,457
Mulţumesc mult, Oliver. Dar
dacă încerci să te arăţi vrednic,
172
00:10:58,749 --> 00:11:01,582
mai ai mult până să demonstrezi
că eşti ginerele ideal, cum ai zis.
173
00:11:02,039 --> 00:11:04,082
Merg încet, dar sigur,
cum se zice.
174
00:11:04,165 --> 00:11:07,040
O să fac tot ce e nevoie
până o să vă încredeţi în mine.
175
00:11:07,123 --> 00:11:08,415
Ce băiat...
176
00:11:08,999 --> 00:11:10,374
Bună dimineaţa !
177
00:11:12,749 --> 00:11:13,916
Ce faceţi, dle căpitan ?
178
00:11:13,999 --> 00:11:18,040
Sunt bucuros, Dumnezeu ni
l-a trimis pe acest domn generos.
179
00:11:18,874 --> 00:11:20,624
Dle Sergio,
daţi-mi voie să vă spun
180
00:11:20,749 --> 00:11:23,082
că toţi din sat vă suntem
foarte recunoscători.
181
00:11:23,332 --> 00:11:27,999
Eu unul o să folosesc banii
ca să-mi continui studiile.
182
00:11:28,374 --> 00:11:30,123
Îmi place atitudinea ta, băiete.
183
00:11:30,499 --> 00:11:34,040
Educaţia e cea mai bună investiţie.
Nu ai de ce să-mi mulţumeşti.
184
00:11:35,165 --> 00:11:37,749
E o obligaţie morală să împarţi
ce ai când eşti privilegiat.
185
00:11:38,165 --> 00:11:40,874
O să începem să împărţim
ajutoarele.
186
00:11:41,207 --> 00:11:43,707
- Să mergem la pescari, vă rog !
- Sigur, dle căpitan.
187
00:11:47,916 --> 00:11:49,791
Aţi văzut ?
Înainte nici nu ne lua în seamă,
188
00:11:49,874 --> 00:11:51,958
iar acum s-ar zice
că ne stimează sincer.
189
00:11:52,624 --> 00:11:56,332
Chiar îl crezi ? De parcă oamenii
s-ar schimba aşa de repede.
190
00:11:57,332 --> 00:12:00,916
Atât îţi zic, Oliver. Ai mare grijă,
că nu tot ce străluceşte e aur.
191
00:12:07,582 --> 00:12:10,624
O să-i chemăm pe pescari
unul câte unul,
192
00:12:11,207 --> 00:12:13,332
ca să semneze şi să-şi primească
ajutorul. Sunteţi de acord ?
193
00:12:14,165 --> 00:12:15,374
Bine.
194
00:12:15,958 --> 00:12:20,374
Cât despre ce mi-aţi cerut,
deja mă ocup de asta.
195
00:12:20,832 --> 00:12:24,582
Cum obţin informaţiile, vi le trimit.
Sau vă trebuie repede ?
196
00:12:25,123 --> 00:12:27,207
Căpitane, nu e locul potrivit
să discutăm lucrurile astea.
197
00:12:28,039 --> 00:12:29,499
Dar, cu cât mai repede,
cu atât mai bine.
198
00:12:29,582 --> 00:12:32,249
- E o şansă pe care n-o putem rata.
- Da, domnule.
199
00:12:33,582 --> 00:12:36,791
Ce faci, Fabian ? Intră !
Tu eşti preşedintele.
200
00:12:39,082 --> 00:12:40,499
Astea sunt cheile.
201
00:12:41,207 --> 00:12:43,207
Când terminaţi, încuie bine,
căpitane, te rog,
202
00:12:43,332 --> 00:12:45,332
şi adu-le la mine acasă,
dacă eşti amabil.
203
00:12:46,249 --> 00:12:52,165
Nu rămâi ? Am şi pentru tine
un ajutor. Şi tu eşti pescar.
204
00:12:52,791 --> 00:12:56,666
Stai liniştit, Sergio. Dă-le
banii ăia unora mai nevoiaşi.
205
00:12:57,749 --> 00:12:59,332
Am plecat, căpitane.
206
00:13:16,749 --> 00:13:21,540
Eu şi Brisa am fost primele
la rând ca să încasăm ajutorul.
207
00:13:22,039 --> 00:13:23,540
Ce bine, mamă !
208
00:13:23,999 --> 00:13:28,540
Poftim, draga mea.
Banii ăştia sunt pentru tine.
209
00:13:29,374 --> 00:13:35,499
- Nu, mamă. Banii ăştia sunt ai tăi.
- Dar eu nu cheltuiesc mai nimic.
210
00:13:35,832 --> 00:13:41,165
Iar tu te-ai îngrijit de tot
ce a fost de trebuinţă în casă.
211
00:13:41,457 --> 00:13:42,999
Te rog, acceptă-i.
212
00:13:43,916 --> 00:13:45,415
Sunt nicio formă, mamă.
213
00:13:45,958 --> 00:13:48,374
Şi apoi, aici toate am muncit
la fel de mult.
214
00:13:48,666 --> 00:13:54,540
Fetiţa mea, zău, n-aş şti
ce să fac cu atât de mulţi bani.
215
00:13:57,374 --> 00:13:58,999
Vreau să-i foloseşti
216
00:13:59,374 --> 00:14:01,916
pentru ce vă trebuie ţie
şi nepoatei mele.
217
00:14:02,874 --> 00:14:06,874
Mamă, eu şi Azul suntem bine.
218
00:14:07,791 --> 00:14:10,165
Cheltuieşte banii ăştia
pe ce vrei tu,
219
00:14:10,499 --> 00:14:12,290
pentru că meriţi asta.
220
00:14:12,624 --> 00:14:14,415
Trebuie să te gândeşti şi la tine.
221
00:14:14,624 --> 00:14:17,165
- Fata mea...
- Ascultă-mă.
222
00:14:17,999 --> 00:14:19,666
De când mă ştiu,
223
00:14:19,749 --> 00:14:24,415
ai pus pe primul plan nevoile tatei
şi ale noastre, ale fetelor tale.
224
00:14:25,207 --> 00:14:28,123
Toate astea au fost mai presus
de nevoile tale, mamă.
225
00:14:28,332 --> 00:14:31,290
Cred că e momentul să
te gândeşti un pic la tine, nu ?
226
00:14:32,540 --> 00:14:34,123
Ai muncit toată viaţa,
227
00:14:34,207 --> 00:14:37,457
ai curăţat şi ai filetat peşte
ca să ne creşti.
228
00:14:38,040 --> 00:14:42,040
Ai fost o soţie exemplară
şi eşti o mamă nemaipomenită.
229
00:14:43,332 --> 00:14:48,040
Dar cred că trebuie să împaci
mama, gospodina...
230
00:14:48,707 --> 00:14:50,499
... şi femeia extraordinară
care eşti.
231
00:14:51,874 --> 00:14:55,332
Fă-ţi o bucurie, mamă,
răsfaţă-te...
232
00:14:56,415 --> 00:14:59,499
Spune-mi, de când
nu ţi-ai mai cumpărat o rochie ?
233
00:14:59,624 --> 00:15:02,582
De când n-ai mai fost la salon,
ca să te răsfeţi puţin ?
234
00:15:05,582 --> 00:15:08,832
Crede-mă, mamă. Meriţi asta
mai mult decât oricine.
235
00:15:10,290 --> 00:15:12,332
Te iubesc, fata mea.
236
00:15:13,999 --> 00:15:15,499
Te iubesc.
237
00:15:20,165 --> 00:15:21,958
Ce bun !
238
00:15:22,165 --> 00:15:23,832
- Următorul...
- Da.
239
00:15:24,624 --> 00:15:26,207
Nemesio Serrano...
240
00:15:26,749 --> 00:15:30,082
Banii ăştia îmi pică de minune
ca să plătesc facturile de luna asta
241
00:15:30,791 --> 00:15:32,958
şi câteva datorii...
242
00:15:33,249 --> 00:15:34,832
Şi pentru nişte sticle de rom,
nu ?
243
00:15:36,832 --> 00:15:38,415
Dă-mi voie.
244
00:15:40,457 --> 00:15:41,958
Mulţumesc mult, Jaibas.
245
00:15:42,332 --> 00:15:43,582
Salut !
246
00:15:44,832 --> 00:15:48,916
- Frate, salut !
- Ce faci ? Nu te văzusem.
247
00:15:49,999 --> 00:15:52,791
- Ţi-au dat banii ?
- Da, mai devreme.
248
00:15:52,999 --> 00:15:54,540
Am venit să-l însoţesc pe Jaibas.
249
00:15:54,707 --> 00:15:57,540
Dar ştiu ce o să fac cu banii.
250
00:15:57,999 --> 00:16:01,499
O să reamenajez dormitorul,
o să cumpăr un dormitor mare,
251
00:16:01,582 --> 00:16:04,415
ca să stăm confortabil eu şi Perlita
după ce ne căsătorim.
252
00:16:04,582 --> 00:16:07,582
- Mai bine nu cumpăra nimic încă.
- De ce ?
253
00:16:08,749 --> 00:16:14,165
Zic asta fiindcă ideal e să-l
alegeţi împreună, tu şi Perlita.
254
00:16:14,999 --> 00:16:16,749
Ai dreptate.
255
00:16:16,832 --> 00:16:19,707
Părerea iubitei mele trebuie
să conteze cel mai mult,
256
00:16:19,791 --> 00:16:22,040
ca să fie totul pe placul ei şi
să se simtă bine în căminul nostru.
257
00:16:22,123 --> 00:16:23,499
Exact. Da.
258
00:16:23,582 --> 00:16:26,039
Scuză-mă ! Alo !
259
00:16:28,415 --> 00:16:31,582
Cum ? Serios ? De ce
nu mi-ai spus mai devreme ?
260
00:16:31,832 --> 00:16:33,374
Acum pornesc într-acolo.
261
00:16:33,874 --> 00:16:35,207
Ce s-a întâmplat ?
Cine era ?
262
00:16:35,707 --> 00:16:37,582
Vorbim mai târziu,
trebuie să plec repede.
263
00:16:38,165 --> 00:16:39,374
Perlita !
264
00:16:40,123 --> 00:16:41,874
- Toate bune ?
- Da...
265
00:16:42,082 --> 00:16:45,791
Dar aş vrea să vorbesc cu tine
despre ceva foarte important.
266
00:16:46,332 --> 00:16:50,165
Chiar acum, nu pot,
plec să fac ceva urgent.
267
00:16:50,290 --> 00:16:52,457
Dar notează-ţi,
ca să nu uiţi ce e.
268
00:16:52,540 --> 00:16:55,624
Mă întorc repede.
Am plecat.
269
00:16:56,749 --> 00:16:58,916
E foarte important.
270
00:17:00,999 --> 00:17:03,332
Te sun, iubita mea.
Te iubesc.
271
00:17:19,958 --> 00:17:21,040
Următorul !
272
00:17:27,082 --> 00:17:28,624
Perlita...
273
00:17:29,499 --> 00:17:35,791
Voiam să ştiu cum te simţi
după tot ce am vorbit ieri.
274
00:17:36,290 --> 00:17:42,415
Nu prea bine. Adevărul e
că n-am închis un ochi.
275
00:17:46,916 --> 00:17:49,540
N-am putut să-mi iau gândul
de la tine toată noaptea.
276
00:17:52,123 --> 00:17:54,374
Nici eu, Perlita.
277
00:17:56,039 --> 00:17:59,457
- Te-am şi visat.
- Serios ?
278
00:18:01,832 --> 00:18:03,582
Lucruri tare frumoase...
279
00:18:06,874 --> 00:18:08,082
Dar...
280
00:18:12,749 --> 00:18:15,999
- Ce ?
- L-am visat şi pe Pascual.
281
00:18:17,832 --> 00:18:20,082
Ăla a fost un coşmar oribil.
282
00:18:21,457 --> 00:18:23,457
De ce să te mint ?
Sunt foarte neliniştit.
283
00:18:23,707 --> 00:18:25,624
Da, şi eu.
284
00:18:25,958 --> 00:18:28,624
Valentin, simt
că totul s-a complicat.
285
00:18:29,374 --> 00:18:32,749
Dar după ce am sucit situaţia
pe toate feţele...
286
00:18:34,165 --> 00:18:36,457
Cel mai bine e să ne asumăm
răspunderea.
287
00:18:37,916 --> 00:18:39,749
Ce vrei să spui cu asta ?
288
00:18:40,082 --> 00:18:43,249
Valentin, acum, când ştiu
că simţi ce simt şi eu,
289
00:18:43,582 --> 00:18:46,040
cel mai bine pentru toţi
e să mă despart de Pascual.
290
00:18:47,791 --> 00:18:49,499
Chiar azi o să vorbesc cu el.
291
00:19:03,249 --> 00:19:04,958
Nu ştiţi
dacă mai întârzie mult ?
292
00:19:05,249 --> 00:19:07,332
E a treia oară când întrebaţi
acelaşi lucru.
293
00:19:07,749 --> 00:19:10,582
V-am spus că mama s-a dus să
facă nişte cumpărături, vine acum...
294
00:19:11,165 --> 00:19:12,374
A venit !
295
00:19:12,499 --> 00:19:13,707
Ce bine !
296
00:19:15,874 --> 00:19:18,999
- Meche ?
- Mamă... Arăţi minunat !
297
00:19:19,165 --> 00:19:22,749
Da, bunico.
Eşti tare frumoasă.
298
00:19:23,082 --> 00:19:24,207
Da.
299
00:19:24,415 --> 00:19:26,039
M-a convins fata mea...
300
00:19:27,207 --> 00:19:30,290
- M-am răsfăţat un pic.
- Un pic...
301
00:19:31,040 --> 00:19:32,457
Zău...
302
00:19:33,374 --> 00:19:35,457
- Uitaţi-vă la ea !
- Arăt bine ?
303
00:19:35,666 --> 00:19:38,999
- Superb...
- Da.
304
00:19:56,832 --> 00:19:58,165
Alo !
305
00:19:58,249 --> 00:20:00,832
Bună, Estrella ! Am aşteptat
să vii să-ţi iei banii.
306
00:20:01,332 --> 00:20:04,123
Mulţumesc, dar mi-e bine aşa.
N-am nevoie de ei.
307
00:20:04,916 --> 00:20:06,916
Asta e decizia ta şi o respect.
308
00:20:07,040 --> 00:20:09,540
Dacă ai fi văzut cât de bucuroşi
erau oamenii !
309
00:20:09,874 --> 00:20:13,040
Nu ştiu, pentru mine... A fost
reconfortant să-i pot ajuta.
310
00:20:13,624 --> 00:20:14,999
Mă bucur mult.
311
00:20:15,123 --> 00:20:17,415
Când ne-am văzut,
n-am apucat să te întreb.
312
00:20:17,499 --> 00:20:18,958
Te-ai gândit la ce am vorbit ?
313
00:20:19,039 --> 00:20:20,791
Să-i dau numele meu de familie
lui Azul.
314
00:20:22,290 --> 00:20:25,040
Mâine e ziua ei şi ar putea fi un
cadou bun pentru ea. Nu crezi ?
315
00:20:25,457 --> 00:20:27,457
Încă n-am vorbit cu fata mea
despre asta.
316
00:20:28,123 --> 00:20:29,707
Dacă vrei,
putem să facem asta împreună.
317
00:20:29,832 --> 00:20:31,624
Ce-ai zice să mergem
să luăm masa toţi trei ?
318
00:20:31,707 --> 00:20:35,916
Ascultă, Sergio, de ce vrei
să-i dai numele tău acum ?
319
00:20:36,249 --> 00:20:38,207
De ce faci asta ?
320
00:20:39,499 --> 00:20:41,582
Chiar o să avem încă o dată
discuţia asta ?
321
00:20:41,999 --> 00:20:43,749
Ţi-am răspuns deja
la întrebarea asta.
322
00:20:43,874 --> 00:20:46,582
Vreau să fac lucrurile cum trebuie,
ţi-am mai zis de multe ori.
323
00:20:46,832 --> 00:20:48,540
Dar încă te îndoieşti de mine.
324
00:20:49,040 --> 00:20:50,624
Nu ştiu ce trebuie să fac ca să...
325
00:20:50,707 --> 00:20:54,374
Asta precis e mâna lui Fabian.
El îţi bagă idei în cap.
326
00:20:55,207 --> 00:20:56,832
Pot să gândesc singură, Sergio.
327
00:20:56,958 --> 00:20:59,123
N-am nevoie
să-mi bage nimeni idei în cap.
328
00:20:59,958 --> 00:21:02,874
Nu înţeleg de ce eşti
atât de neîncrezătoare.
329
00:21:03,582 --> 00:21:06,624
Chiar crezi că am intenţii ascunse
dacă îi dau numele meu lui Azul ?
330
00:21:07,040 --> 00:21:08,540
Iartă-mă că sunt aşa de direct,
Estrella,
331
00:21:08,791 --> 00:21:10,624
dar ce aş avea de câştigat
din asta ?
332
00:21:10,832 --> 00:21:14,540
Nu ştiu.
Asta mă derutează cel mai mult.
333
00:21:15,499 --> 00:21:18,916
Îţi spun eu ce câştig
recunoscând-o pe Azul. O fiică.
334
00:21:19,332 --> 00:21:20,832
Iar ea o să câştige un tată,
335
00:21:20,916 --> 00:21:24,165
o să fie o Falcon,
cu tot ce presupune asta, Estrella.
336
00:21:24,374 --> 00:21:26,499
Spune-mi, ce intenţie ascunsă
poate exista în aşa ceva ?
337
00:21:27,207 --> 00:21:29,999
Estrella, e timpul să laşi
neîncrederea deoparte.
338
00:21:30,249 --> 00:21:33,165
Trebuie să priveşti înainte,
de dragul lui Azul.
339
00:21:33,791 --> 00:21:35,457
Lasă-mă să fac asta
pentru fata mea.
340
00:21:35,582 --> 00:21:38,666
Dă-mi şansa să fiu tatăl ei
în faţa legii.
341
00:21:42,540 --> 00:21:44,039
Intră, căpitane.
342
00:21:44,290 --> 00:21:46,791
Am venit să-ţi dau cheile
de la sindicat, Fabian.
343
00:21:47,040 --> 00:21:49,707
Mulţumesc mult.
Ai încuiat bine tot, căpitane ?
344
00:21:50,040 --> 00:21:51,666
Foarte bine.
345
00:21:51,749 --> 00:21:55,540
Mărturisesc că m-a înduioşat să văd
cât de recunoscători erau pescarii.
346
00:21:56,123 --> 00:21:59,582
Generozitatea prietenului meu
Sergio e demnă de apreciere.
347
00:22:00,249 --> 00:22:02,249
Aşadar,
deja sunteţi prieteni buni.
348
00:22:02,749 --> 00:22:05,415
Să zicem
că Sergio şi-a dat seama
349
00:22:05,749 --> 00:22:08,290
cine e cu adevărat important
în satul ăsta
350
00:22:08,582 --> 00:22:11,040
şi cu cine trebuie să vorbească
ca să iasă bine lucrurile.
351
00:22:11,374 --> 00:22:13,540
Ce fel de lucruri, căpitane ?
352
00:22:13,999 --> 00:22:16,874
O să vină investiţii mari
în satul ăsta.
353
00:22:17,082 --> 00:22:20,374
Sergio se interesează de preţul
unor proprietăţi de pe aici.
354
00:22:20,624 --> 00:22:23,249
- Are un proiect mare în zona asta.
- Ce bine !
355
00:22:23,332 --> 00:22:28,499
Da, am auzit de proiectul ăsta.
Ştii despre ce afacere e vorba ?
356
00:22:28,916 --> 00:22:32,374
Pot să-ţi spun doar că o să fie
în interesul multora.
357
00:22:33,415 --> 00:22:37,916
Nu pot să-ţi spun mai multe.
Ne mai vedem.
358
00:22:52,457 --> 00:22:54,290
Eu, în schimb,
sunt dezavantajat în faţa ta.
359
00:22:54,666 --> 00:22:56,791
Nu cunosc cel mai teribil
secret al tău.
360
00:23:07,874 --> 00:23:09,791
Atenţie !
361
00:23:12,415 --> 00:23:16,040
Luaţi-vă mingea, dar promiteţi-mi
că o să fiţi mai atenţi, bine ?
362
00:23:16,123 --> 00:23:17,666
- Da.
- Pa !
363
00:23:30,707 --> 00:23:33,666
Perlita, cum am intrat în casă,
te-am anunţat că sunt aici.
364
00:23:33,958 --> 00:23:35,624
- Intră.
- Mulţumesc.
365
00:23:35,999 --> 00:23:39,374
Ce bine că ai făcut asta,
fiindcă trebuie să-ţi vorbesc.
366
00:23:39,791 --> 00:23:42,624
Ce coincidenţă !
Şi eu am ceva să-ţi spun.
367
00:23:43,082 --> 00:23:45,039
Cine începe ? Tu sau eu ?
Cum vrei tu.
368
00:23:45,082 --> 00:23:47,874
Prefer să încep eu, Pascual.
Uite...
369
00:23:47,999 --> 00:23:49,749
Lasă-mă pe mine mai întâi.
370
00:23:50,040 --> 00:23:53,374
N-o să-ţi vină să crezi, Perlita.
Am o surpriză pentru tine.
371
00:23:55,082 --> 00:23:57,207
Vino ! A sosit iubita mea.
372
00:23:59,332 --> 00:24:04,290
Doamne ! Iisuse !
373
00:24:05,332 --> 00:24:07,249
În sfârşit, Perla...
374
00:24:08,040 --> 00:24:11,249
Abia aşteptam s-o cunosc
pe nora mea.
375
00:24:12,999 --> 00:24:16,332
Asta era surpriza mea, Perlita.
Mama a venit să ne facă o vizită.
376
00:24:21,374 --> 00:24:26,624
Mercedes, îndrăznesc să-ţi spun
că eşti cea mai frumoasă femeie.
377
00:24:26,958 --> 00:24:30,040
Invitaţi-o să iasă cu dv.,
dle Gonzalo !
378
00:24:30,165 --> 00:24:32,039
- Brisa...
- Mamă...
379
00:24:32,666 --> 00:24:36,457
Vă avertizez că, dacă ieşiţi cu ea,
lumea o să creadă că e fata dv.
380
00:24:38,332 --> 00:24:39,916
Unde vrei să mă inviţi ?
381
00:24:40,082 --> 00:24:42,249
Venisem să te invit
să luăm cina la un restaurant,
382
00:24:42,540 --> 00:24:44,165
ca să putem continua discuţia
383
00:24:44,249 --> 00:24:45,999
pe care am lăsat-o neterminată.
Îţi aduci aminte ?
384
00:24:46,832 --> 00:24:49,332
E bine dacă trec să te iau
la ora 20:00 ?
385
00:24:50,123 --> 00:24:53,207
Da, e bine, dle Gonzalo.
Te aştept aici.
386
00:24:59,040 --> 00:25:01,540
Cumplit... A fost cumplit
drumul cu autobuzul,
387
00:25:01,749 --> 00:25:04,082
mai rău decât penitenţa
în Postul Mare.
388
00:25:05,040 --> 00:25:06,999
Dar acum sunt aici.
389
00:25:07,624 --> 00:25:09,832
Pascualito mi-a vorbit
atât de mult despre tine,
390
00:25:10,123 --> 00:25:12,791
încât n-am mai putut să aştept
ca să te cunosc, Perla.
391
00:25:13,123 --> 00:25:16,791
Da, şi Pascual mi-a vorbit
mult despre dv.
392
00:25:17,290 --> 00:25:20,499
- Dar nu ştiam că veniţi.
- Nici eu.
393
00:25:20,874 --> 00:25:22,749
Pe mine m-a sunat din autogară.
394
00:25:23,040 --> 00:25:27,540
Aveţi dreptate. Par o babă băgăcioasă
care soseşte neanunţată.
395
00:25:28,457 --> 00:25:31,582
- Vă deranjez, scumpul meu ?
- Nu, mamă.
396
00:25:31,999 --> 00:25:33,666
Tu nu deranjezi niciodată.
Cum se poate ?
397
00:25:36,082 --> 00:25:39,039
M-ar întrista să simt
că vă deranjez.
398
00:25:39,332 --> 00:25:42,749
Nu, nu vă faceţi griji.
Sunt încântată să vă cunosc.
399
00:25:43,332 --> 00:25:45,624
Tu, Perlita,
ce voiai să-mi spui ?
400
00:25:48,039 --> 00:25:51,916
Un fleac, ceva despre ajutor...
Dar n-are importanţă.
401
00:25:53,499 --> 00:25:56,332
Dacă vrei să vorbeşti cu băiatul
meu între patru ochi, pot să plec.
402
00:25:56,624 --> 00:26:00,499
Nu crede că sunt tipica soacră
insuportabilă,
403
00:26:00,832 --> 00:26:03,624
care vrea să afle tot
ca să-şi spună părerea ! Nu...
404
00:26:03,707 --> 00:26:08,123
Nu, serios. Nu e nicio problemă.
Noi putem să vorbim altă dată.
405
00:26:09,165 --> 00:26:10,374
Da, mamă.
406
00:26:10,499 --> 00:26:14,249
Eu şi iubita mea avem toată viaţa
ca să vorbim de treburile noastre.
407
00:26:14,749 --> 00:26:16,332
Acum, vreau doar să profit
408
00:26:16,457 --> 00:26:20,123
că sunt lângă mine cele două
femei importante din viaţa mea.
409
00:26:20,582 --> 00:26:22,749
Nici că aş putea
să fiu mai fericit !
410
00:26:49,290 --> 00:26:53,791
Mamă, bunica a fost la salon.
Să vezi ce frumoasă au făcut-o !
411
00:26:53,958 --> 00:26:56,123
- Serios ?
- Vino s-o vezi ! Arată minunat !
412
00:26:56,249 --> 00:27:01,415
Nu... Mai întâi, acordă-mi un minut.
Vreau să vorbesc ceva cu tine.
413
00:27:01,958 --> 00:27:06,666
- E ceva rău ?
- Nu. E ceva important.
414
00:27:10,082 --> 00:27:16,832
Azul... Iubita mea Azul,
fetiţa mea frumoasă...
415
00:27:19,290 --> 00:27:24,040
Ştiu cât de mult a contat
pentru tine
416
00:27:25,540 --> 00:27:28,039
întâlnirea cu Sergio.
417
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Da...
418
00:27:31,457 --> 00:27:37,332
El mi-a cerut ceva, dar nu pot să-i
dau un răspuns doar eu singură.
419
00:27:38,499 --> 00:27:43,374
N-ar fi drept, fiindcă e ceva
pentru tine, iubita mea.
420
00:27:44,249 --> 00:27:46,249
Gata, mami !
Spune-mi odată, te rog !
421
00:27:48,123 --> 00:27:49,999
Scumpa mea...
422
00:27:51,207 --> 00:27:55,082
Sergio vrea să te recunoască
legal drept fiica lui.
423
00:27:56,249 --> 00:27:58,415
Vrea să-ţi dea
numele lui de familie.
424
00:28:06,666 --> 00:28:07,958
Foarte rău, Gabriel...
425
00:28:08,039 --> 00:28:09,249
Îmi pare rău,
dă-mi voie să-ţi explic.
426
00:28:09,332 --> 00:28:11,040
Nu folosesc la nimic
explicaţiile tale.
427
00:28:11,165 --> 00:28:13,832
Mama îngrijitoare
a înştiinţat tribunalul
428
00:28:14,040 --> 00:28:16,249
că ai intrat în casa ei,
429
00:28:16,332 --> 00:28:19,958
încălcând instrucţiunile clare
ale asistentei sociale.
430
00:28:20,415 --> 00:28:22,415
În ce lumină crezi
că ne pune asta ?
431
00:28:22,499 --> 00:28:24,123
Îmi pare rău. Am greşit.
432
00:28:24,207 --> 00:28:26,999
Dar e băiatul meu, simţeam nevoia
să-l văd, să ştiu dacă e bine...
433
00:28:27,082 --> 00:28:29,958
Pentru asta sunt eu, Gabriel.
Asta e treaba mea.
434
00:28:30,290 --> 00:28:33,290
Dar ce ai făcut a creat
un precedent foarte prost.
435
00:28:33,582 --> 00:28:35,707
Asta ne poate costa cazul.
436
00:28:36,958 --> 00:28:38,958
N-o să se mai întâmple.
Promit.
437
00:28:40,332 --> 00:28:45,624
Bună ! Pot să iau parte
la întâlnire ?
438
00:29:13,082 --> 00:29:15,916
Adriana, ea e Marina.
E iubita mea.
439
00:29:16,082 --> 00:29:17,624
Îmi pare bine.
440
00:29:18,666 --> 00:29:21,332
Se întâmplă ceva ?
Adriana...
441
00:29:28,999 --> 00:29:33,499
Dar ce înseamnă asta, mamă ?
N-o să mai stau cu tine ?
442
00:29:33,791 --> 00:29:37,040
Nu, draga mea. Sigur că
o să stai cu mine în continuare.
443
00:29:39,415 --> 00:29:45,165
Eu o să rămân mama ta, iar asta
o să rămână mereu casa ta, iubito.
444
00:29:46,332 --> 00:29:50,415
Dar în faţa legii
n-ai mai fi doar fata mea.
445
00:29:50,999 --> 00:29:53,165
Ai avea şi numele de familie
al lui Sergio.
446
00:29:53,832 --> 00:29:58,332
El şi-ar asuma răspunderile pe care
le presupune faptul de a fi tatăl tău.
447
00:29:58,415 --> 00:30:01,039
Ar căpăta şi drepturile
pe care le implică asta.
448
00:30:02,290 --> 00:30:06,374
Multe decizii referitoare la viaţa ta
n-am mai putea să le luăm noi două.
449
00:30:07,207 --> 00:30:09,540
Ar fi decizii de luat în trei.
450
00:30:10,582 --> 00:30:15,624
O să fiu Azul Falcon Contreras
451
00:30:16,207 --> 00:30:19,874
sau Azul Contreras Falcon ?
452
00:30:20,832 --> 00:30:25,540
Se obişnuieşte ca numele tatălui
să fie primul,
453
00:30:26,415 --> 00:30:29,290
dar, dacă îţi place mai mult
Azul Contreras Falcon,
454
00:30:29,457 --> 00:30:31,457
putem să întrebăm dacă e posibil.
455
00:30:31,832 --> 00:30:38,040
Tu te-ai supăra dacă aş alege
să fie primul numele tatălui meu ?
456
00:30:39,916 --> 00:30:42,666
Nu... Deloc, draga mea.
457
00:30:44,332 --> 00:30:47,040
Oricum, eu o să fiu mama ta
toată viaţa.
458
00:30:47,707 --> 00:30:53,332
Dar tu nu vrei să mă recunoască,
nu ? De-asta eşti aşa ?
459
00:30:55,082 --> 00:30:57,207
N-o să te mint, scumpa mea.
460
00:30:58,165 --> 00:31:01,499
Ştii bine ce probleme
am avut cu Sergio în trecut.
461
00:31:02,582 --> 00:31:05,082
Situaţia asta nu e deloc uşoară
pentru mine.
462
00:31:06,207 --> 00:31:09,666
Dar chiar tu mi-ai spus
că oamenii se pot schimba.
463
00:31:10,457 --> 00:31:16,457
Tata s-a schimbat. Ai văzut ce bun
a fost cu mine, cu noi toate...
464
00:31:17,290 --> 00:31:19,874
I-a ajutat şi pe pescarii din sat.
465
00:31:20,582 --> 00:31:22,165
E adevărat, Azul.
466
00:31:22,874 --> 00:31:26,666
Tocmai de-asta e important
să nu iau eu singură decizia asta.
467
00:31:29,249 --> 00:31:32,666
E viaţa ta. Şi e numele tău,
draga mea.
468
00:31:33,999 --> 00:31:35,624
Spune-mi...
469
00:31:36,666 --> 00:31:40,415
Ţi-ar plăcea să fii
Azul Falcon Contreras ?
470
00:31:42,582 --> 00:31:43,958
Da.
471
00:31:52,707 --> 00:31:55,207
Nu ştii cât mă linişteşte să ştiu
472
00:31:55,540 --> 00:31:58,874
că băiatul meu îi are
pe prietenul lui şi pe iubita lui
473
00:31:58,958 --> 00:32:00,540
ca să-i poarte de grijă.
474
00:32:00,916 --> 00:32:03,540
Apropo, unde e Valentin al meu ?
475
00:32:04,123 --> 00:32:07,290
Mamă, ţi-am spus că am hotărât
să locuim separat,
476
00:32:07,415 --> 00:32:10,040
ca să am spaţiul meu acum,
că sunt cu Perlita.
477
00:32:10,415 --> 00:32:16,040
Oricum, du-te şi spune-i ingratului
să vină să mă salute cum se cuvine.
478
00:32:17,082 --> 00:32:20,874
Nu l-am purtat în pântecul meu,
dar îl iubesc ca pe un fiu.
479
00:32:21,165 --> 00:32:24,332
- Mă duc acum, mamă.
- Bine, dragul meu.
480
00:32:24,666 --> 00:32:26,123
Mergi cu grijă.
481
00:32:26,207 --> 00:32:27,832
- O las în grija ta.
- Da...
482
00:32:33,040 --> 00:32:35,707
- Perla...
- Da ?
483
00:32:36,249 --> 00:32:38,457
Profitând că am rămas
doar noi două,
484
00:32:38,540 --> 00:32:41,165
mi-ar plăcea să vorbim
nişte lucruri ca între femei.
485
00:32:43,082 --> 00:32:44,707
Da, sigur...
486
00:32:46,749 --> 00:32:49,249
Ştii că Pascualito e
comoara mea, nu ?
487
00:32:49,624 --> 00:32:53,040
E un îngeraş pe care
mi l-a trimis Dumnezeu.
488
00:32:53,582 --> 00:32:59,123
Şi cât am pătimit... Mai bine
de 15 ore în durerile naşterii.
489
00:33:00,332 --> 00:33:02,958
Băiatul meu nu voia să iasă.
490
00:33:04,039 --> 00:33:07,165
Când, în sfârşit,
l-am ţinut în braţe,
491
00:33:07,332 --> 00:33:12,457
în clipa aia, am ştiut că trebuie
să-mi dau viaţa ca să-l ocrotesc.
492
00:33:13,499 --> 00:33:16,624
Da, îmi dau seama
că îl iubiţi mult.
493
00:33:17,832 --> 00:33:21,916
Când a venit să mă vadă în La Cruz
şi mi-a zis că suferă din dragoste,
494
00:33:22,165 --> 00:33:24,791
eu am suferit împreună cu el.
495
00:33:25,123 --> 00:33:28,582
Nici nu ştii cât m-am rugat
la Dumnezeu să-l ajute.
496
00:33:30,415 --> 00:33:34,082
Da, nicio mamă nu vrea
să-şi vadă copiii în suferinţă.
497
00:33:34,415 --> 00:33:40,624
Dar băiatul mea te-a lăudat atâta,
mi-a zis ce dulce şi delicată eşti,
498
00:33:41,040 --> 00:33:45,039
încât mi-am zis: "Dacă fata
asta e aşa de valoroasă,"
499
00:33:45,374 --> 00:33:47,958
"Pascualito trebuie"
"să lupte pentru ea."
500
00:33:48,457 --> 00:33:53,958
Aşa a făcut. Cu credinţă
în Dumnezeu, ţi-a cucerit inima.
501
00:33:55,290 --> 00:33:59,249
Băiatul dv. îşi dă strădania
în tot ce face. Ce să vă spun ?
502
00:34:00,582 --> 00:34:04,374
M-am bucurat mult că a cucerit
o femeie ca tine.
503
00:34:04,916 --> 00:34:07,832
Pascualito te iubeşte
atât de mult, Perla...
504
00:34:08,582 --> 00:34:12,707
M-ar întrista tare mult să-l văd
suferind iar pentru tine.
505
00:34:16,082 --> 00:34:17,791
Dă-mi mâna ta, scumpo.
506
00:34:19,040 --> 00:34:24,749
Promite-mi, te rog, pe Maica
Domnului şi pe toţi sfinţii
507
00:34:24,958 --> 00:34:30,249
că în vecii vecilor n-o să-i frângi
inima băiatului meu.
508
00:34:30,666 --> 00:34:33,832
Promite-mi, Perla, promite-mi.
509
00:34:42,582 --> 00:34:45,874
- Bună, Erika !
- Ce faci, micuţa mea ?
510
00:34:47,707 --> 00:34:50,624
Bună, Estrella !
Ce surpriză plăcută...
511
00:34:51,540 --> 00:34:54,165
Am stabilit cu Sergio că ne vedem
aici, dar n-a ajuns încă, nu ?
512
00:34:54,624 --> 00:34:56,749
N-a ajuns încă,
dar nu cred că mai întârzie.
513
00:34:57,624 --> 00:35:00,123
Apropo, ce gest frumos a făcut
514
00:35:00,249 --> 00:35:03,123
dându-le un ajutor aşa de mare
tuturor pescarilor.
515
00:35:03,374 --> 00:35:05,040
E incredibil de generos.
516
00:35:05,207 --> 00:35:08,666
Ce norocoasă eşti
că ai un tătic aşa de bun !
517
00:35:08,749 --> 00:35:09,916
Ştiu.
518
00:35:10,039 --> 00:35:13,582
Uite, draga mea, masa asta e liberă.
Putem să ne aşezăm aici.
519
00:35:19,040 --> 00:35:22,791
Mamă, sunt cam emoţionată,
dar şi fericită în acelaşi timp.
520
00:35:23,207 --> 00:35:25,874
E normal, draga mea.
521
00:35:25,958 --> 00:35:28,916
Dar spune-mi,
eşti sigură că vrei să faci asta ?
522
00:35:30,165 --> 00:35:32,039
Sigură !
523
00:35:33,165 --> 00:35:36,374
- Bună, fata mea !
- Tată !
524
00:35:37,666 --> 00:35:39,249
- Ce faci ?
- Bine.
525
00:35:39,332 --> 00:35:41,207
- Bună, Estrella ! Ce faci ?
- Bună.
526
00:35:41,415 --> 00:35:44,749
- Aţi comandat ceva de băut ?
- Nu, abia am ajuns.
527
00:35:47,999 --> 00:35:49,666
Spune-i, mamă, spune-i.
528
00:35:50,332 --> 00:35:52,916
Să intrăm direct în subiectul
care ne-a adus aici, nu ?
529
00:35:53,499 --> 00:35:57,039
Eu şi Azul am vorbit despre ideea
să-i dai numele tău de familie şi...
530
00:35:57,499 --> 00:36:01,582
- Şi ce aţi hotărât ?
- Că acceptăm, tată !
531
00:36:01,749 --> 00:36:04,039
Acum o să am numele tău
şi pe cel al mamei.
532
00:36:04,290 --> 00:36:09,332
O să fiu Azul Falcon Contreras.
533
00:36:11,039 --> 00:36:15,374
Mulţumesc, Estrella. Îţi promit
că n-o să-ţi pară rău.
534
00:36:30,999 --> 00:36:35,958
- Eşti bine, Adriana ?
- Da. Scuzaţi-mă.
535
00:36:37,039 --> 00:36:41,499
Numele tău...
Ai spus că te cheamă Marina ?
536
00:36:41,666 --> 00:36:45,666
Nu e numele meu adevărat,
dar...
537
00:36:46,582 --> 00:36:51,039
E o poveste foarte lungă. Nu cred
că avem acum timp s-o povestesc.
538
00:36:51,415 --> 00:36:54,165
Dacă o să faci parte din mediul
familial al lui Iker,
539
00:36:54,499 --> 00:36:56,832
am nevoie să ştiu totul
despre tine, Marina.
540
00:36:57,332 --> 00:37:00,332
Numele ei adevărat e Antonia.
541
00:37:02,165 --> 00:37:06,624
Am găsit-o în mare,
a fost o minune că nu s-a înecat.
542
00:37:06,958 --> 00:37:09,457
Când s-a trezit, ea...
543
00:37:10,082 --> 00:37:12,582
Ne-am dat seama
că îşi pierduse memoria.
544
00:37:12,666 --> 00:37:15,457
Nu-şi amintea nici cum o cheamă,
nici cum a căzut în apă.
545
00:37:15,540 --> 00:37:18,749
Nu-şi amintea nimic, practic.
Nu ?
546
00:37:20,749 --> 00:37:22,916
De-asta mi se spune Marina,
547
00:37:22,999 --> 00:37:26,040
pentru că Gabriel m-a salvat
din mare.
548
00:37:28,123 --> 00:37:31,499
- Aşadar, nu-ţi aminteşti cine eşti.
- Nu.
549
00:37:32,582 --> 00:37:38,165
Mi-am pierdut speranţa că
o să-mi amintesc tot trecutul meu.
550
00:37:39,123 --> 00:37:41,916
Nu ştiu dacă o să reuşesc
să-mi amintesc vreodată totul.
551
00:37:43,415 --> 00:37:45,874
Scuză-mă că te întreb asta,
dar...
552
00:37:46,290 --> 00:37:50,123
Faţa ta mi se pare foarte cunoscută.
Nu ne cunoaştem de undeva ?
553
00:37:50,666 --> 00:37:54,332
Nu... Scuze că te-am fixat aşa
cu privirea,
554
00:37:55,123 --> 00:37:58,165
dar povestea ta mi se pare
atât de surprinzătoare...
555
00:38:15,374 --> 00:38:18,332
Băiatul meu, care crezi
că arată mai bine ?
556
00:38:18,791 --> 00:38:20,832
Pezevenghiule,
te duci undeva ?
557
00:38:21,874 --> 00:38:24,082
Am întâlnire cu femeia
visurilor mele.
558
00:38:24,415 --> 00:38:26,290
Dar Mercedes a făcut
o schimbare
559
00:38:26,415 --> 00:38:28,332
şi arată de parcă ar avea
cu 20 de ani mai puţin.
560
00:38:28,457 --> 00:38:31,499
Nu vreau să par tatăl ei.
Trebuie să fiu la înălţime.
561
00:38:31,624 --> 00:38:33,415
Spune-mi sincer.
562
00:38:33,624 --> 00:38:36,039
Cred că cea albastră
îţi vine bine.
563
00:38:36,082 --> 00:38:38,332
Da, aia e.
564
00:38:44,999 --> 00:38:47,874
N-ai renunţat la ideea că
Sergio Falcon ascunde ceva ?
565
00:38:48,457 --> 00:38:51,039
Nu e doar o idee, tată.
Sunt convins.
566
00:38:51,582 --> 00:38:53,082
Căpitanul Rojas mi-a spus
567
00:38:53,165 --> 00:38:56,624
că tipul se interesează de preţurile
unor proprietăţi din sat.
568
00:38:57,165 --> 00:39:00,999
Da, e tare ciudat...
Dar nu deveni obsedat de asta.
569
00:39:01,415 --> 00:39:03,666
Viaţa e prea scurtă
ca să pierzi timp valoros
570
00:39:03,791 --> 00:39:08,039
de care ai putea să profiţi
dăruindu-te iubirii, cum fac eu.
571
00:39:11,707 --> 00:39:14,832
Mulţumesc pentru sfat.
Cea albastră rămâne.
572
00:39:14,916 --> 00:39:16,415
Aia e !
573
00:39:26,415 --> 00:39:28,290
Nu se poate.
574
00:39:28,916 --> 00:39:32,749
A supravieţuit.
Blestemata aia e în viaţă !
575
00:39:48,207 --> 00:39:52,165
Trebuie să mă calmez...
576
00:40:00,082 --> 00:40:02,540
Estrella, ştiu
că nu mi-ai cerut părerea
577
00:40:02,707 --> 00:40:04,540
şi că probabil
nici nu te interesează,
578
00:40:04,707 --> 00:40:07,039
dar cred că ai procedat corect
579
00:40:07,082 --> 00:40:09,415
acceptând ca Azul să poarte
numele de familie al lui Sergio.
580
00:40:09,499 --> 00:40:11,165
Fata ta pare foarte fericită.
581
00:40:11,582 --> 00:40:14,374
Ai dreptate, Erika.
Nu ţi-am cerut părerea.
582
00:40:18,415 --> 00:40:21,039
Am întrebat la starea civilă
de ce documente avem nevoie.
583
00:40:21,123 --> 00:40:22,916
E o formalitate foarte simplă.
584
00:40:22,999 --> 00:40:24,749
Putem să facem asta
chiar mâine în capitală.
585
00:40:24,832 --> 00:40:28,624
Mâine o să fie cea mai bună zi
din viaţa mea.
586
00:40:29,082 --> 00:40:31,749
E cel mai frumos cadou
de ziua mea.
587
00:40:32,040 --> 00:40:34,415
Atunci, trebuie să sărbătorim
cum se cuvine.
588
00:40:35,082 --> 00:40:37,624
Erika, adu-ne cel mai bun vin
pe care îl ai, te rog.
589
00:40:37,707 --> 00:40:39,332
Ocazia asta e demnă
de un toast.
590
00:40:40,249 --> 00:40:42,874
Erika ! Eu cu ce toastez ?
591
00:40:44,123 --> 00:40:46,832
- Îţi place sucul de struguri ?
- Foarte mult.
592
00:40:47,040 --> 00:40:48,916
Hai să luăm unul !
593
00:40:50,666 --> 00:40:54,999
E fericită, nu ? Ai văzut
cum zâmbeşte ? E fericită.
594
00:40:56,582 --> 00:40:57,999
Estrella...
595
00:40:58,332 --> 00:41:00,832
Fabian !
Ai venit să sărbătoreşti cu noi ?
596
00:41:01,039 --> 00:41:05,207
Să sărbătoresc... Mama ta mi-a spus
că eşti aici. Trebuie să vorbim.
597
00:41:05,874 --> 00:41:07,249
Se poate mai târziu ?
598
00:41:07,332 --> 00:41:09,165
Ştii că întrerupi
un moment familial ?
599
00:41:09,916 --> 00:41:12,582
Sărbătorim că Azul, în sfârşit,
o să poarte numele meu.
600
00:41:13,123 --> 00:41:14,499
Ce bine că mi-ai zis...
601
00:41:14,582 --> 00:41:17,040
Înainte ca tipul ăsta
s-o recunoască pe fata lui,
602
00:41:17,374 --> 00:41:19,290
trebuie să afli
cine e Sergio Falcon !
603
00:41:29,039 --> 00:41:34,874
Redactor
OLIVIA PRIMEJDIE
604
00:41:35,039 --> 00:41:39,374
SFÂRŞITUL EPISODULUI 46
50631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.