All language subtitles for A.Mar.S01E45.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,624 --> 00:00:16,415 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,624 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 45 4 00:00:19,499 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,207 --> 00:00:28,457 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,832 --> 00:00:31,123 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,290 --> 00:00:36,123 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,123 --> 00:00:42,582 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,707 --> 00:00:47,040 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,415 --> 00:00:51,457 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,540 --> 00:00:55,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,123 --> 00:00:58,707 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,916 --> 00:01:01,374 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,582 --> 00:01:05,374 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,499 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:21,916 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:26,457 --> 00:01:30,791 Traducerea şi adaptarea CRISTINA COSTINAŞ 19 00:01:37,374 --> 00:01:38,791 Bine, dar e vai de el, 20 00:01:38,874 --> 00:01:42,499 dacă o văd pe fata mea vărsând o lacrimă din cauza lui. 21 00:01:44,499 --> 00:01:48,499 Tot ce are legătură cu copiii noştri ne destabilizează, nu ? 22 00:01:49,457 --> 00:01:50,707 Mare adevăr ! 23 00:01:51,290 --> 00:01:52,666 Azul ce face ? 24 00:01:55,624 --> 00:01:57,999 Mai e afectată de încăierarea mea cu tatăl ei ? 25 00:01:58,123 --> 00:02:00,958 - Nu... Nu e asta. - Atunci, ce e ? 26 00:02:01,666 --> 00:02:07,249 Treaba e că acum Sergio vrea să-i dea numele lui de familie. 27 00:02:07,791 --> 00:02:08,874 Cum ? 28 00:02:19,874 --> 00:02:24,582 Spune-mi, Adrianita, tu, marea avocată implacabilă... 29 00:02:25,415 --> 00:02:27,832 Nu-mi spune că ai remuşcări pentru moartea lui Beatriz. 30 00:02:29,039 --> 00:02:30,249 Sergio, fii serios ! 31 00:02:30,374 --> 00:02:32,791 După cât m-ai plătit ca să-ţi acopăr crima, 32 00:02:33,040 --> 00:02:34,916 pot doar să-ţi mulţumesc. 33 00:02:36,082 --> 00:02:38,624 În plus, te înţeleg mai bine decât îţi închipui. 34 00:02:39,207 --> 00:02:43,249 Şi eu am fost nevoită să înlătur câte o piedică din calea mea. 35 00:02:45,582 --> 00:02:49,039 Dar spune-mi, ai coşmaruri din cauza faptelor tale ? 36 00:02:52,999 --> 00:02:56,374 Eşti o arivistă blestemată ! Blestemato ! 37 00:03:00,207 --> 00:03:02,749 Nu. Coşmaruri n-am. 38 00:03:03,874 --> 00:03:05,582 De fapt, dorm ca un prunc. 39 00:03:06,666 --> 00:03:08,332 În privinţa asta ne asemănăm, Sergio. 40 00:03:08,540 --> 00:03:10,039 Nici eu nu regret nimic. 41 00:03:10,499 --> 00:03:13,374 Când urăşti pe cineva din adâncul sufletului 42 00:03:13,457 --> 00:03:16,457 şi ştii că, în sfârşit, acea persoană a murit... 43 00:03:17,123 --> 00:03:19,249 Atunci, tot ce ai făcut a meritat osteneala. 44 00:03:22,039 --> 00:03:24,249 Sergio, mi s-a spus că tocmai a sosit tatăl tău. 45 00:03:24,499 --> 00:03:25,916 Te aşteaptă în biroul lui. 46 00:03:26,374 --> 00:03:27,499 Da. 47 00:03:46,832 --> 00:03:48,123 O iubeai mult, nu ? 48 00:03:49,791 --> 00:03:51,039 Stai liniştit, Juanjo. 49 00:03:51,832 --> 00:03:55,832 Şeful tău n-o să afle că tu eşti tatăl copilului pe care îl aştepta Beatriz. 50 00:03:57,040 --> 00:04:00,540 Cât timp nu mă trădezi, o să-ţi păstrez secretul. 51 00:04:07,540 --> 00:04:09,540 Jur că nu mai ştiu ce să cred. 52 00:04:09,707 --> 00:04:11,207 Până de curând, 53 00:04:11,332 --> 00:04:15,832 m-aş fi îndoit eu mai întâi de orice intenţie bună de-ale lui Sergio. 54 00:04:16,582 --> 00:04:20,707 Dar nu pot nega că a încercat să procedeze corect cu Azul. 55 00:04:20,791 --> 00:04:22,749 În felul lui, dar a încercat. 56 00:04:23,624 --> 00:04:27,039 Ideea de a-i da numele de familie, venind din partea lui, 57 00:04:27,749 --> 00:04:29,039 e un pas uriaş. 58 00:04:29,165 --> 00:04:33,123 Cu siguranţă, Azul ar fi fericită dacă tatăl ei ar face asta pentru ea. 59 00:04:33,540 --> 00:04:37,582 Dar, dacă iei o decizie ca asta, nu mai e cale de întoarcere, Estrella. 60 00:04:37,999 --> 00:04:39,666 Ţi-e limpede lucrul ăsta, nu ? 61 00:04:39,916 --> 00:04:42,540 Da. Mărturisesc că nu ştiu ce să fac. 62 00:04:43,207 --> 00:04:44,958 Eu aş aştepta puţin. 63 00:04:45,874 --> 00:04:48,249 Nu pot să-i iau dreptul ăsta fiicei mele. 64 00:04:48,624 --> 00:04:52,374 Eu te rog un singur lucru: înainte să accepţi, 65 00:04:52,749 --> 00:04:55,499 asigură-te că toate astea nu ascund alte intenţii. 66 00:04:56,082 --> 00:05:00,415 Află ce îşi propune Sergio Falcon cu adevărat. 67 00:05:07,332 --> 00:05:10,040 Mi-am făcut multe griji pentru tine, Sergio. 68 00:05:10,749 --> 00:05:12,916 Da, tată ? De ce ? 69 00:05:13,749 --> 00:05:15,082 Pentru că eşti fiul meu 70 00:05:15,374 --> 00:05:19,123 şi, în ciuda neînţelegerilor noastre, îmi pasă de tine. 71 00:05:19,457 --> 00:05:22,207 Vreau să ştiu cât te afectează doliul. 72 00:05:23,457 --> 00:05:28,249 Tată, nu neg că moartea lui Beatriz şi a copilului pe care îl aşteptam 73 00:05:28,332 --> 00:05:29,958 a fost o lovitură foarte grea pentru mine. 74 00:05:31,457 --> 00:05:33,874 Dar am descoperit un lucru care mi-a zdruncinat viaţa, 75 00:05:34,165 --> 00:05:36,040 o veste care mi-a redat bucuria, 76 00:05:37,207 --> 00:05:40,791 o speranţă care să-mi aline durerea şi să mă ajute să găsesc fericirea. 77 00:05:41,207 --> 00:05:45,457 Nu ştii cât mă bucur să te aud vorbind aşa. 78 00:05:46,290 --> 00:05:48,082 Dar spune-mi, despre ce vorbeşti ? 79 00:05:48,207 --> 00:05:50,707 Care e acest motiv major ? 80 00:05:52,207 --> 00:05:55,415 - Ai o nepoată, tată. - Ce spui ? 81 00:05:56,540 --> 00:06:00,165 Am descoperit că am o frumoasă fiică de zece ani. O cheamă Azul. 82 00:06:06,958 --> 00:06:10,332 Sergio ţi-a zis care e marele proiect pe care îl are aici, în zonă ? 83 00:06:10,749 --> 00:06:12,123 Nu, nu ştiu. 84 00:06:12,457 --> 00:06:16,874 Conglomeratul familiei sale are tot felul de afaceri, în multe locuri. 85 00:06:17,415 --> 00:06:22,040 Ascultă, iubito, eu fac greşeli şi sunt impulsiv în multe privinţe, 86 00:06:22,165 --> 00:06:25,666 dar de obicei nu mă înşel în privinţa oamenilor. 87 00:06:26,249 --> 00:06:31,499 Iartă-mă, dar încă nu sunt convins de bunele intenţii ale lui Sergio. 88 00:06:32,207 --> 00:06:35,332 Da, şi eu am o problemă similară, ştii asta. 89 00:06:35,791 --> 00:06:39,832 Dar nu ştiu ce ar câştiga Sergio dacă îşi recunoaşte fiica. 90 00:06:40,457 --> 00:06:41,791 Nici eu nu ştiu. 91 00:06:42,165 --> 00:06:44,123 Dar cred că, într-o chestiune aşa de delicată, 92 00:06:44,290 --> 00:06:47,624 e preferabil excesul de suspiciune decât de credulitate. Nu crezi ? 93 00:06:49,123 --> 00:06:53,707 - Cred că oamenii se pot schimba. - Da, e adevărat că se pot schimba. 94 00:06:53,832 --> 00:06:57,290 Dar, uneori, esenţa unei persoane cu greu se poate schimba. 95 00:06:57,832 --> 00:07:01,999 Tu ai văzut deja faţa mai puţin amabilă a lui Sergio Falcon. 96 00:07:08,082 --> 00:07:09,540 Aşa a fost povestea. 97 00:07:10,207 --> 00:07:13,999 Estrella a fost şi a rămas o femeie frumoasă, integră. 98 00:07:14,290 --> 00:07:16,249 Dar eu eram un tip iresponsabil. 99 00:07:16,457 --> 00:07:18,457 Adu-ţi aminte câte bătăi de cap ţi-am dat. 100 00:07:19,624 --> 00:07:21,707 Nu erai pregătit să-ţi asumi un angajament 101 00:07:21,791 --> 00:07:24,207 şi ai făcut-o să se îndepărteze de tine. 102 00:07:24,374 --> 00:07:28,499 Nu ştiam că e însărcinată. A hotărât să crească fata singură. 103 00:07:29,290 --> 00:07:30,415 Eu am aflat acum câteva zile, 104 00:07:30,499 --> 00:07:32,582 când m-a sunat Azul şi mi-a spus că sunt tatăl ei. 105 00:07:33,123 --> 00:07:35,415 Ce ai de gând să faci acum ? 106 00:07:35,749 --> 00:07:38,374 Mi-am făcut deja un test de paternitate. A ieşit pozitiv. 107 00:07:38,791 --> 00:07:42,999 Acum o s-o recunosc oficial şi o să-i dau numele Falcon. 108 00:07:43,415 --> 00:07:44,749 Aşa e corect, Sergio. 109 00:07:44,874 --> 00:07:48,791 Nepoata mea merită numele nostru de familie şi tot ce-i putem oferi. 110 00:07:49,457 --> 00:07:52,916 Asta nu e tot, tată. Vreau s-o recuceresc pe Estrella. 111 00:07:53,666 --> 00:07:56,457 Vreau să fim familia fericită care trebuia să fim mereu. 112 00:07:57,415 --> 00:08:01,290 Asta e ce mi-am dorit din totdeauna pentru tine, 113 00:08:01,624 --> 00:08:05,415 să ai un cămin stabil, să ai o familie frumoasă. 114 00:08:05,582 --> 00:08:08,290 Asta contează cu adevărat în viaţă. 115 00:08:08,999 --> 00:08:10,749 Oferta mea rămâne valabilă, Sergio. 116 00:08:11,040 --> 00:08:16,207 O să mă retrag şi o să las pe mâna ta controlul total asupra Alpha Pacifico 117 00:08:16,540 --> 00:08:20,666 când o să văd că ţi-ai construit propriul nucleu familial. 118 00:08:21,123 --> 00:08:22,165 Mulţumesc, tată. 119 00:08:22,374 --> 00:08:24,999 Mulţumesc, dar vreau să ştii că n-o fac din interes. 120 00:08:25,332 --> 00:08:26,457 Fac asta din dragoste. 121 00:08:27,123 --> 00:08:29,082 Sunt aşa de bucuros ! 122 00:08:31,749 --> 00:08:34,374 Tată... Pentru tine, tată. 123 00:08:35,040 --> 00:08:38,082 Spune-mi un lucru. Când pot să-mi îmbrăţişez nepoata ? 124 00:08:38,457 --> 00:08:39,582 Foarte curând, tată. 125 00:08:39,666 --> 00:08:41,916 Nu vreau să fac presiuni asupra Estrellei. 126 00:08:42,123 --> 00:08:44,290 Dar promit că, în curând, Azul va fi aici. 127 00:08:44,499 --> 00:08:46,039 O să-ţi poţi îmbrăţişa nepoata. 128 00:08:57,165 --> 00:09:01,039 Pa, iubitul meu superb... 129 00:09:01,958 --> 00:09:03,207 Să fii cuminte ! 130 00:09:03,415 --> 00:09:05,207 Ca întotdeauna, scumpa mea. Te sun diseară. 131 00:09:05,457 --> 00:09:08,540 Dar sună-mă, nu mă lăsa să aştept până la trei noaptea, 132 00:09:08,624 --> 00:09:10,207 uitându-mă ca o proastă la mobil. 133 00:09:10,624 --> 00:09:13,290 - S-a înţeles ? - Da, să trăiţi, dnă locotenent ! 134 00:09:22,999 --> 00:09:26,499 Aşa, îmi vine să combat infracţionalitatea. 135 00:09:26,707 --> 00:09:30,540 - Pescarul meu frumos... - Poliţista mea senzuală... 136 00:09:35,874 --> 00:09:38,332 - Bună, Valentin ! - Ce faci, Perlita ? 137 00:09:40,082 --> 00:09:41,707 Pari foarte fericit cu iubita ta. 138 00:09:42,707 --> 00:09:46,332 Cu Matilde ? Da, nici nu ştii... 139 00:09:46,707 --> 00:09:49,540 Suntem făcuţi unul pentru celălalt, suntem ca peştele şi lămâia. 140 00:09:51,666 --> 00:09:52,874 Bravo ţie ! 141 00:09:56,582 --> 00:09:59,999 Ne vedem mai târziu, m-a rugat dna Teresita să fac ceva. 142 00:10:00,082 --> 00:10:01,207 Valentin ! 143 00:10:01,666 --> 00:10:02,791 Aşteaptă ! 144 00:10:04,415 --> 00:10:06,039 Trebuie să-ţi pun o întrebare. 145 00:10:07,039 --> 00:10:08,290 Dă-i drumul ! 146 00:10:09,582 --> 00:10:11,791 E adevărat că eşti îndrăgostit de mine ? 147 00:10:25,039 --> 00:10:27,457 Ce naiba cauţi în casa mea ? 148 00:10:29,666 --> 00:10:32,749 Am venit să-ţi cer să fii mai precaută înainte să acţionezi. 149 00:10:33,415 --> 00:10:36,040 Înţeleg că vrei să-l ajuţi pe Gabriel să-l recupereze pe Iker. 150 00:10:36,457 --> 00:10:39,290 Dar ce aţi făcut când aţi încercat să-l contactaţi pe ascuns... 151 00:10:39,499 --> 00:10:40,791 ... e foarte grav. 152 00:10:41,749 --> 00:10:45,415 De-asta ai venit la mine acasă ? Ca să mă cerţi ca pe o fetiţă ? 153 00:10:45,624 --> 00:10:49,999 Pentru aşa ceva, Gabriel ar putea să nu primească tutela lui Iker. 154 00:10:50,582 --> 00:10:53,707 Nu înţelegi ? Nu puteţi să încălcaţi legea ! 155 00:10:54,207 --> 00:10:56,540 Ascultă, naufragiato, nu accept să vii la mine acasă 156 00:10:56,624 --> 00:10:58,290 să-mi spui ce pot şi ce nu pot să fac. 157 00:10:58,540 --> 00:11:00,499 Tu, mai puţin decât oricine ! Cine te crezi ? 158 00:11:01,039 --> 00:11:06,457 Sau îmi faci scandal fiindcă ţi-ai dat seama că îl pierzi pe Gabriel ? 159 00:11:06,749 --> 00:11:09,332 - Vorbesc serios. - Da. Şi eu. 160 00:11:09,791 --> 00:11:12,290 Oricât de sirenă te crezi tu, eu văd pe sub apă. 161 00:11:12,582 --> 00:11:17,874 În sfârşit, Gabriel deschide ochii, îşi dă seama că eu îl înţeleg, 162 00:11:17,958 --> 00:11:20,707 eu îl sprijin cel mai mult, eu ar trebui să fiu cu el ! 163 00:11:27,040 --> 00:11:30,582 Perlita, de unde ai scos ideea că sunt îndrăgostit de tine ? 164 00:11:30,874 --> 00:11:34,123 Mi-a spus Oliver. Mi-a zis şi că i-ai cerut să tacă. 165 00:11:34,457 --> 00:11:35,791 Oliver ? 166 00:11:36,249 --> 00:11:38,958 Nu ştiu ce l-a apucat, dar o să stau de vorbă cu el. 167 00:11:39,039 --> 00:11:40,832 - Nu e bine să-ţi zică... - Valentin ! 168 00:11:41,123 --> 00:11:43,791 Te rog, încetează să minţi ! 169 00:11:44,874 --> 00:11:46,249 Uită-te la mine ! 170 00:11:46,874 --> 00:11:48,540 Priveşte-mă în ochi ! 171 00:11:49,499 --> 00:11:51,666 Perlita, nu ştiu ce vrei să-ţi spun. 172 00:11:51,999 --> 00:11:53,332 Adevărul. 173 00:11:54,791 --> 00:11:58,666 Spune-mi că nu sunt prietena ta, că nu mă iubeşti ca pe o soră. 174 00:12:00,332 --> 00:12:02,123 Spune-mi ce simţi pentru mine. 175 00:12:02,749 --> 00:12:04,332 Nu-mi face asta, Perlita. 176 00:12:04,916 --> 00:12:08,165 Nu pot să-ţi spun ce simt cu adevărat. 177 00:12:08,457 --> 00:12:11,916 Înţelege-mă, te rog. Ştii că Pascual e la mijloc. 178 00:12:12,207 --> 00:12:15,374 Te înţeleg. Şi eu îmi fac griji pentru el. 179 00:12:15,832 --> 00:12:18,624 Dar nu-ţi cer nimic altceva decât să-mi spui adevărul. 180 00:12:20,874 --> 00:12:22,249 Valentin, uită-te la mine ! 181 00:12:23,040 --> 00:12:25,039 Între noi doi e ceva foarte puternic. 182 00:12:26,582 --> 00:12:28,165 Nu, nu pot, Perlita. 183 00:12:29,624 --> 00:12:33,415 Dar şi tu simţi asta ! 184 00:12:33,916 --> 00:12:35,374 Nu mai insista, te rog ! 185 00:12:38,374 --> 00:12:41,749 Te iubesc, Valentin. Te-am iubit mereu. 186 00:12:43,374 --> 00:12:46,332 Trebuie să ştiu dacă şi tu simţi acelaşi lucru pentru mine. 187 00:12:50,666 --> 00:12:51,999 Da, Perlita. 188 00:12:53,415 --> 00:12:56,791 Şi eu te iubesc... Sunt nebun după tine. 189 00:12:58,666 --> 00:13:01,666 Niciodată n-am mai simţit asta pentru o femeie. 190 00:13:03,165 --> 00:13:07,457 Jur că am făcut totul ca să te uit, dar n-am putut. Nu pot. 191 00:13:08,958 --> 00:13:10,415 Tu... 192 00:13:12,499 --> 00:13:14,123 Eşti iubirea vieţii mele. 193 00:13:18,123 --> 00:13:19,457 Valentin... 194 00:13:26,666 --> 00:13:30,249 Nu pot să cred că nu înţelegi cât de serioasă e situaţia. 195 00:13:30,499 --> 00:13:34,666 - E în joc viitorul lui Iker, Brisa. - Nu fi neruşinată ! 196 00:13:34,749 --> 00:13:37,791 Tu eşti de vină pentru tot ce suferă băiatul ăla şi, mai ales, Gabriel. 197 00:13:38,624 --> 00:13:41,082 Dar de-asta te afli aici, în starea asta. 198 00:13:41,290 --> 00:13:44,374 Eşti moartă de frică, ştii bine că Gabriel şi-a dat seama 199 00:13:44,457 --> 00:13:46,290 că i-ai distrus viaţa băiatului lui. 200 00:13:47,332 --> 00:13:50,040 Da, l-ai pierdut, Marina. Aşa l-ai pierdut. 201 00:13:50,374 --> 00:13:51,791 Eşti neobosită. 202 00:13:52,415 --> 00:13:54,791 Atâta ură dăunează sănătăţii, ştiai ? 203 00:13:55,958 --> 00:13:58,666 Crezi că nu ştiu că tot timpul urzeşti intrigi împotriva mea ? 204 00:13:59,374 --> 00:14:01,707 L-ai convins pe Gabriel că eu l-am denunţat pe Victor, 205 00:14:01,791 --> 00:14:03,165 ca să-i fac rău. 206 00:14:04,040 --> 00:14:05,457 Nu nega, Brisa ! 207 00:14:07,040 --> 00:14:10,499 Nu mă aflu aici ca să mă cert cu tine pentru un bărbat. 208 00:14:11,039 --> 00:14:14,958 Am venit să te rog să ai grijă ce idei îi bagi în cap lui Gabriel. 209 00:14:15,624 --> 00:14:17,916 Te implor, pentru binele lui Iker ! 210 00:14:21,791 --> 00:14:23,040 O ultimă rugăminte. 211 00:14:23,290 --> 00:14:25,999 Să rămână între noi discuţia asta, te rog ! 212 00:14:26,332 --> 00:14:28,791 Numai de noi melodrame n-are nevoie Gabriel acum. 213 00:14:29,290 --> 00:14:31,666 Presupun că nu-ţi cer prea mult. Sau da ? 214 00:14:36,624 --> 00:14:39,290 Abonatul apelat nu e disponibil. 215 00:14:40,791 --> 00:14:43,457 Gabriel, răspunde-mi, te rog ! 216 00:14:43,624 --> 00:14:46,624 Naufragiata tocmai a dat buzna în casa mea ca să mă ameninţe ! 217 00:14:46,707 --> 00:14:49,290 Îţi dai seama că ea nu înţelege cât de important e Iker pentru tine ? 218 00:14:49,415 --> 00:14:50,791 Te rog, sună-mă ! 219 00:14:53,040 --> 00:14:55,666 O să mi-o plăteşti, naufragiată proastă. 220 00:15:00,082 --> 00:15:01,415 Imediat ! 221 00:15:07,624 --> 00:15:09,540 - Iar tu... - Bună, Fabian ! 222 00:15:10,039 --> 00:15:12,582 Presupun că aici putem sta de vorbă ca nişte oameni civilizaţi. 223 00:15:12,707 --> 00:15:13,874 Da, intră. 224 00:15:14,666 --> 00:15:17,332 Mâine, încep să le dau ajutoarele celor care au nevoie de ele. 225 00:15:17,499 --> 00:15:21,165 Mi se pare potrivit să fie prezent şi preşedintele sindicatului. 226 00:15:22,249 --> 00:15:23,332 De fapt, n-ai nimic de făcut. 227 00:15:23,415 --> 00:15:25,791 O să te aşez lângă mine, eu voi face totul, 228 00:15:25,874 --> 00:15:28,165 dar, aşa, totul va avea un aer mai oficial. 229 00:15:28,958 --> 00:15:31,707 Da, dacă vrei, desigur, poţi folosi sediul sindicatului. 230 00:15:31,791 --> 00:15:34,916 Dar eu zic pas. N-am niciun rol în povestea asta. 231 00:15:35,457 --> 00:15:38,958 Banii sunt un ajutor generos şi dezinteresat 232 00:15:39,082 --> 00:15:41,415 din partea lui Sergio Falcon pentru comunitatea noastră. 233 00:15:41,540 --> 00:15:42,707 Da, dar... 234 00:15:42,832 --> 00:15:45,874 N-ar strica să vadă pescarii că preşedintele lor aprobă acest gest. 235 00:15:46,207 --> 00:15:47,832 Obţii o bilă albă, omule ! 236 00:15:47,916 --> 00:15:50,666 Nu sunt interesat să obţin bile albe. Mulţumesc. 237 00:15:50,958 --> 00:15:54,874 Bine, e treaba ta. Eu îţi fac oferta, doar atât. 238 00:15:55,540 --> 00:15:59,415 Atâtea oferte, atâtea fapte bune... Ce te motivează, Sergio ? 239 00:15:59,582 --> 00:16:01,082 De ce faci toate astea ? 240 00:16:01,249 --> 00:16:02,791 Pentru că îmi place să ajut oamenii, 241 00:16:02,874 --> 00:16:04,999 iar cei din satul ăsta au nevoie de ajutor. 242 00:16:05,749 --> 00:16:07,039 Ce generos eşti ! 243 00:16:07,165 --> 00:16:11,040 O să te plimbi prin toată regiunea ajutând oameni pe care nu-i cunoşti, 244 00:16:11,165 --> 00:16:13,916 doar pentru că au greutăţi din cauza mareei roşii ? 245 00:16:13,999 --> 00:16:17,791 Nu. Îi ajut pe pescarii din sat fiindcă aici trăieşte fata mea. 246 00:16:18,499 --> 00:16:19,916 Fac asta pentru Azul... 247 00:16:20,749 --> 00:16:22,624 ... şi pentru femeia pe care o iubesc încă. 248 00:16:23,749 --> 00:16:25,624 Aşa că rivalitatea dintre noi trebuie să ia sfârşit. 249 00:16:25,707 --> 00:16:26,874 Nu-i face bine lui Azul. 250 00:16:26,999 --> 00:16:28,540 O să stau aici o bună bucată de timp 251 00:16:28,666 --> 00:16:31,499 şi cred că e mai bine să ne tratăm civilizat. 252 00:16:31,666 --> 00:16:34,082 Civilizat ? Nu mai spune ! 253 00:16:34,499 --> 00:16:37,207 În timp ce încerci să mi-o furi pe Estrella ? Asta e civilizat ? 254 00:16:37,332 --> 00:16:40,207 Nu, Fabian, nu sunt aici ca să-ţi fur pe nimeni. 255 00:16:40,290 --> 00:16:43,332 Estrella e o femeie liberă. E capabilă să ia singură decizii. 256 00:16:43,832 --> 00:16:45,540 Dar de un lucru poţi fi sigur: 257 00:16:46,039 --> 00:16:48,916 o să lupt pentru ea şi n-o să mă las până n-o s-o recuceresc. 258 00:16:49,791 --> 00:16:51,082 O fac pentru Azul, 259 00:16:51,290 --> 00:16:55,332 dar şi pentru că eu şi Estrella avem o poveste pasionantă, incompletă, 260 00:16:55,415 --> 00:16:57,039 care merită un final fericit. 261 00:17:05,737 --> 00:17:07,570 Îţi pierzi timpul, Sergio. 262 00:17:07,862 --> 00:17:10,737 Cum de nu vezi că Estrella nu simte nimic pentru tine ? 263 00:17:11,319 --> 00:17:12,779 Eu şi ea ne iubim. 264 00:17:13,029 --> 00:17:15,112 Calmează-te ! Nu te enerva. 265 00:17:15,570 --> 00:17:17,570 Serios, nu mai vreau să am probleme cu tine. 266 00:17:17,654 --> 00:17:20,946 Atunci, nu le provoca şi respectă relaţia mea cu Estrella. 267 00:17:21,695 --> 00:17:22,779 Dacă eşti mai liniştit, 268 00:17:22,862 --> 00:17:26,071 în clipa asta, pentru mine cel mai mult contează Azul, stabilitatea ei. 269 00:17:26,570 --> 00:17:28,779 Noi doi suntem adulţi şi putem să convieţuim, nu ? 270 00:17:30,487 --> 00:17:32,654 Ce spui ? Facem un armistiţiu ? 271 00:17:33,695 --> 00:17:37,154 Armistiţiu ? Chiar crezi că nu-mi dau seama ce faci ? 272 00:17:37,362 --> 00:17:42,238 Iar ăsta nu e armistiţiu. E o declaraţie de război. Ce zici ? 273 00:17:42,904 --> 00:17:44,695 Ce păcat că priveşti lucrurile aşa ! 274 00:17:44,987 --> 00:17:48,071 Oricum, mulţumesc că îmi dai voie să folosesc sediul sindicatului 275 00:17:48,154 --> 00:17:49,695 ca să împart ajutoarele. 276 00:17:50,654 --> 00:17:51,904 O zi bună, Fabian ! 277 00:18:02,654 --> 00:18:03,987 Ai dreptate. 278 00:18:04,654 --> 00:18:07,570 Tipul ăsta a venit să-ţi declare război ca un laş, 279 00:18:07,987 --> 00:18:09,695 fără să ţi-o spună în faţă ! 280 00:18:10,112 --> 00:18:13,612 Mă îngrijorează că nu ştiu ce intenţii are 281 00:18:13,695 --> 00:18:16,570 şi de ce le dăruieşte bani pescarilor. 282 00:18:17,279 --> 00:18:18,654 Timpul o să ne spună. 283 00:18:19,403 --> 00:18:23,196 Din păcate, trebuie să aşteptăm să scoată ghearele puţin câte puţin. 284 00:18:23,987 --> 00:18:27,820 Oricât de inteligent ar fi, la un moment dat, o să greşească. 285 00:18:28,029 --> 00:18:29,487 Şi atunci, eu voi fi pe fază, 286 00:18:29,570 --> 00:18:32,320 să le arăt tuturor cine e, de fapt, Sergio Falcon. 287 00:18:39,987 --> 00:18:41,071 Intră ! 288 00:18:44,403 --> 00:18:45,779 Serios ? 289 00:18:46,362 --> 00:18:47,862 Tu chiar mă iubeşti ? 290 00:18:49,487 --> 00:18:51,529 Eşti îndrăgostit de mine, cu adevărat ? 291 00:18:52,779 --> 00:18:56,779 Da, Perlita, sunt îndrăgostit de tine ca un nebun. 292 00:18:57,612 --> 00:19:01,862 Valentin, nici nu ştii cât am visat să aud asta. 293 00:19:10,820 --> 00:19:13,154 Nu, Perlita, iartă-mă ! 294 00:19:13,820 --> 00:19:17,112 Sincer, regret din tot sufletul, dar nu e posibil. 295 00:19:17,279 --> 00:19:18,487 Ştii foarte bine de ce. 296 00:19:18,612 --> 00:19:21,362 Da, nu... Da, ai dreptate. 297 00:19:22,029 --> 00:19:24,029 Nici eu nu vreau să-l rănesc pe Pascual. 298 00:19:26,779 --> 00:19:27,904 De ce ? 299 00:19:28,196 --> 00:19:31,862 De ce ai aşteptat atâta până să-mi spui ce simţi pentru mine ? 300 00:19:32,154 --> 00:19:35,820 De ce te îndepărtai de câte ori încercam să mă apropii de tine ? 301 00:19:36,319 --> 00:19:38,946 Aveam de gând să-ţi spun, jur ! 302 00:19:39,319 --> 00:19:41,029 Dar voiam să fac lucrurile cum trebuie. 303 00:19:41,196 --> 00:19:42,820 Voiam să vorbesc cu Pascual, mai întâi, 304 00:19:42,946 --> 00:19:47,487 să-i spun că m-am îndrăgostit de tine şi că vreau să avem o relaţie, dar... 305 00:19:48,071 --> 00:19:50,320 Dar Pascual s-a întors în sat, 306 00:19:50,695 --> 00:19:52,946 iar eu i-am zis că vreau să încerc să fiu cu el. 307 00:19:53,529 --> 00:19:56,904 Am pierdut bătălia. Nu mai era nimic de făcut. 308 00:19:58,487 --> 00:20:01,737 În plus, ştii că Pascual era în stare să-şi taie venele pentru tine. 309 00:20:01,946 --> 00:20:05,154 Când ai acceptat să ieşi cu el, i-ai îndeplinit visul vieţii. 310 00:20:05,362 --> 00:20:07,904 Cum puteam să-l lipsesc de asta pe cel mai bun prieten al meu ? 311 00:20:09,196 --> 00:20:11,946 Dacă Pascual n-ar fi venit ? 312 00:20:12,820 --> 00:20:16,820 Nu ştiu... Dacă autobuzul lui ar fi întârziat vreo două ore ? 313 00:20:18,071 --> 00:20:19,737 Ce s-ar fi întâmplat, Valentin ? 314 00:20:22,403 --> 00:20:26,154 Poate că acum totul ar fi diferit. 315 00:20:28,695 --> 00:20:33,987 Poate că noi doi am fi împreună, 316 00:20:37,362 --> 00:20:38,570 şi n-am fi aici, 317 00:20:38,654 --> 00:20:41,403 n-am suferi pentru că avem fiecare dintre noi pe altcineva. 318 00:20:42,820 --> 00:20:44,029 Aşa e... 319 00:22:05,654 --> 00:22:07,071 Iartă-mă, fiule ! 320 00:22:08,487 --> 00:22:11,820 N-am putut să te ocrotesc, corsarule, n-am putut. 321 00:22:28,238 --> 00:22:31,987 Nu pot să cred că, după atâta timp, 322 00:22:32,403 --> 00:22:35,487 în sfârşit, îţi faci curaj să-mi spui că îmi împărtăşeşti sentimentele 323 00:22:36,029 --> 00:22:38,154 şi că nu putem să fim împreună, Valentin. 324 00:22:39,820 --> 00:22:44,362 Ştiu că nu e drept, dar nu putem să-l înşelăm pe Pascual. 325 00:22:44,862 --> 00:22:46,612 Nu m-aş ierta niciodată, dacă i-aş face rău. 326 00:22:46,695 --> 00:22:50,071 N-aş suporta să-l văd suferind şi, mai ales, din cauza mea. 327 00:22:51,319 --> 00:22:53,695 Nici eu nu vreau să-l rănesc, Valentin. 328 00:22:54,820 --> 00:22:59,987 Dar i-am acordat o şansă doar pentru că are o inimă bună 329 00:23:01,029 --> 00:23:02,737 şi lângă el mă simt ocrotită. 330 00:23:03,154 --> 00:23:06,112 Tu te împăcaseşi cu Matilde... 331 00:23:07,445 --> 00:23:09,779 Şi am crezut că n-o să te uiţi niciodată la mine. 332 00:23:10,279 --> 00:23:14,238 Asta a fost o încercare absurdă să-mi iau gândul de la tine. 333 00:23:14,654 --> 00:23:16,570 Dar ne iubim, Valentin. 334 00:23:17,570 --> 00:23:20,362 Acum, că ştim, asta schimbă tot. 335 00:23:21,946 --> 00:23:24,612 Nu, Perlita. Nu se poate schimba nimic. 336 00:23:25,071 --> 00:23:29,112 Tu şi Pascual sunteţi împreună, iar, pentru mine, tu eşti interzisă. 337 00:23:30,196 --> 00:23:34,362 Ştiu că am greşit cu Pascual, dar chiar ţin la el. 338 00:23:35,112 --> 00:23:36,695 Mi-e tare drag. 339 00:23:37,403 --> 00:23:38,570 Dar nu-l iubesc. 340 00:23:40,238 --> 00:23:42,029 Spune-mi ce facem, Valentin. 341 00:23:42,320 --> 00:23:46,319 Ce facem cu sentimentul ăsta care e atât de puternic ? 342 00:24:05,319 --> 00:24:06,904 Scuze, nu voiam să vă întrerup. 343 00:24:07,029 --> 00:24:08,779 - Nu. - Vă rog să mă scuzaţi. 344 00:24:09,403 --> 00:24:12,779 - Nu, eu tocmai plecam, Nemesio. - Nu, poţi să rămâi. 345 00:24:13,154 --> 00:24:15,737 M-am dus să cumpăr nişte gustări ca să jucăm cărţi eu şi Valentin, 346 00:24:16,319 --> 00:24:18,238 dar unde joacă doi, joacă şi al treilea. 347 00:24:18,862 --> 00:24:22,320 Nu, mulţumesc. Mai bine o lăsăm pe altă dată. 348 00:24:23,112 --> 00:24:24,319 Bine... 349 00:24:28,487 --> 00:24:33,238 Atunci, să-ţi meargă bine, Perlita. 350 00:24:33,946 --> 00:24:36,779 Da. Şi ţie. 351 00:24:37,403 --> 00:24:39,319 Sper să câştigi la cărţi. 352 00:24:40,862 --> 00:24:45,862 - Vorbim mai târziu. - Da. Ai grijă de tine. 353 00:24:55,029 --> 00:24:56,445 Valentin... 354 00:24:57,695 --> 00:24:59,403 Aşa, nu pot să plec. 355 00:25:03,570 --> 00:25:04,779 Scuze. 356 00:25:19,779 --> 00:25:23,612 Calmează-te ! Ce vină are uşa, Rios ? 357 00:25:25,362 --> 00:25:26,779 O să-mi spui ce s-a întâmplat ? 358 00:25:27,196 --> 00:25:29,654 A explodat bomba nucleară, Nemesio ! 359 00:25:30,196 --> 00:25:33,612 Perlita ştie că sunt îndrăgostit de ea ca un nebun. 360 00:25:44,445 --> 00:25:46,403 Mulţumesc mult că m-aţi anunţat, dle căpitan. 361 00:25:46,570 --> 00:25:49,695 Da, sigur, o să venim. Noapte bună ! 362 00:25:51,238 --> 00:25:52,862 - Ce credeţi ? - Ce ? 363 00:25:52,987 --> 00:25:58,071 Căpitanul Rojas mi-a spus că mâine o să primim ajutorul 364 00:25:58,196 --> 00:26:00,319 pe care l-a promis firma lui Sergio. 365 00:26:00,570 --> 00:26:02,238 Ce bine ! 366 00:26:03,487 --> 00:26:05,862 Cred că n-ar trebui să primiţi ajutorul ăsta. 367 00:26:06,196 --> 00:26:08,279 Sergio ne-a plătit deja datoria la sindicat, 368 00:26:08,320 --> 00:26:10,319 deci ne-a ajutat suficient. 369 00:26:10,487 --> 00:26:15,071 În plus, ne-au înapoiat banii pe care i i-ai împrumutat lui Gabriel. 370 00:26:15,529 --> 00:26:19,112 Ne ajung ca să ne descurcăm până se termină mareea roşie. 371 00:26:19,279 --> 00:26:22,820 Nu, Estrella. Dacă tu nu vrei să accepţi banii, e treaba ta. 372 00:26:22,987 --> 00:26:26,779 Dar şi eu, mama şi Perlis suntem în sindicatul de pescari. 373 00:26:27,154 --> 00:26:31,529 Ne-am spetit muncind şi merităm ajutorul ăsta, la fel ca ceilalţi. 374 00:26:32,487 --> 00:26:34,196 Hai, Estrella ! 375 00:26:34,904 --> 00:26:37,612 Nu mai vedea doar partea negativă ! 376 00:26:38,112 --> 00:26:41,238 Nu ne permitem să refuzăm nimic. 377 00:26:42,071 --> 00:26:45,112 Gândiţi-vă că voi n-aţi mai ieşit la pescuit, 378 00:26:45,279 --> 00:26:48,820 de aceea nici eu n-am ce să vând la cherhana. 379 00:26:49,279 --> 00:26:50,529 Zic şi eu. 380 00:26:51,570 --> 00:26:57,112 Chiar nu vi se pare ciudat că Sergio le dăruieşte bani pescarilor ? 381 00:26:57,654 --> 00:27:00,737 E evident că urmăreşte un profit ! 382 00:27:01,112 --> 00:27:02,612 De ce pui mereu răul în faţă ? 383 00:27:02,862 --> 00:27:06,112 Mi se pare că Fabian îţi bagă în cap ideile astea. L-am văzut eu ! 384 00:27:06,238 --> 00:27:09,071 E foarte invidios ! Da. 385 00:27:10,320 --> 00:27:11,820 Bună seara ! 386 00:27:12,196 --> 00:27:13,862 - Bună ! - Bună ! 387 00:27:14,238 --> 00:27:16,654 Ce bine că ai venit ! Ce faci ? 388 00:27:17,154 --> 00:27:20,319 Bine... Mai mult decât bine. 389 00:27:42,017 --> 00:27:44,434 - Mulţumesc ! - Mulţumesc mult ! 390 00:27:45,017 --> 00:27:47,642 Serios, ai îndrăznit să-i spui Perlei ? 391 00:27:48,017 --> 00:27:50,267 M-am simţit rău pentru ea. Mulţumesc. 392 00:27:50,642 --> 00:27:53,767 Sincer, Perla rata ocazia de a trăi o iubire adevărată, 393 00:27:53,975 --> 00:27:57,226 o poveste frumoasă, una dintre acelea care îţi taie respiraţia. 394 00:27:57,934 --> 00:28:00,100 - La fel ca a noastră. - Da. 395 00:28:00,309 --> 00:28:03,683 Din ce mi-ai zis, Pascual n-a reuşit să-i stârnească pasiunea. 396 00:28:03,767 --> 00:28:06,184 Nici un pic ! În schimb, cu Valentin... 397 00:28:06,392 --> 00:28:07,642 Pasiune dezlănţuită ! 398 00:28:08,017 --> 00:28:09,683 Atunci, ai făcut bine că i-ai spus. 399 00:28:09,809 --> 00:28:12,642 Dar nu crezi că Valentin o să se supere groaznic pe tine, 400 00:28:12,725 --> 00:28:14,309 fiindcă ai spus cine e iubirea lui secretă. 401 00:28:14,434 --> 00:28:17,059 Zici că o să se supere ? O să ia foc ! 402 00:28:19,059 --> 00:28:21,725 Dar de-asta mi-am pus pantofi de sport. 403 00:28:21,934 --> 00:28:24,392 Dacă dau de el, o rup la fugă. 404 00:28:24,725 --> 00:28:28,767 Sau se rezolvă totul între ei şi o să-ţi fie recunoscător. Nu ? 405 00:28:28,934 --> 00:28:31,683 Da' de unde ? Nebunul ăla vrea să mă omoare. 406 00:28:33,351 --> 00:28:35,934 Nu e singurul care m-a trecut pe lista lui neagră. 407 00:28:36,599 --> 00:28:40,267 Te referi la Fabian ? Serios, relaxează-te ! 408 00:28:40,476 --> 00:28:43,017 Fabian nu-mi dă ordine şi n-are dreptul să se amestece în viaţa mea. 409 00:28:43,100 --> 00:28:47,518 Yaz, chiar dacă ridici un zid între voi, dl Fabian rămâne tatăl tău. 410 00:28:47,683 --> 00:28:50,476 Nimic nu e mai rău decât să stea socrul cu ochii pe tine. 411 00:28:51,309 --> 00:28:54,351 Cred că ideal ar fi să accepte că suntem împreună. 412 00:28:54,599 --> 00:28:57,599 Oliver, nu-ţi pierde timpul. N-o să-l convingi niciodată. 413 00:28:57,725 --> 00:28:59,934 Lasă-mă să încerc, lasă asta pe seama mea. 414 00:29:00,017 --> 00:29:03,600 Dacă te-am cucerit pe tine, cum să nu-l îmblânzesc pe socrul meu ? 415 00:29:07,850 --> 00:29:09,059 Zic şi eu. 416 00:29:12,725 --> 00:29:13,809 Da ! 417 00:29:15,518 --> 00:29:18,434 - De mine... E îndrăgostit de mine ! - Perlita... 418 00:29:21,100 --> 00:29:24,392 Ce e cu tine ? Ce bucuroasă eşti ! 419 00:29:25,142 --> 00:29:29,059 Da, Estrella, sunt fericită. Sunt foarte fericită ! 420 00:29:29,226 --> 00:29:32,059 Îmi place să te văd aşa ! Spune-mi tot ! 421 00:29:33,100 --> 00:29:35,892 E îndrăgostit de mine. În sfârşit... 422 00:29:36,100 --> 00:29:39,351 După atâta amar de vreme, în care am fost îndrăgostită de el, 423 00:29:39,434 --> 00:29:41,351 mi-a spus că mă iubeşte ! 424 00:29:41,559 --> 00:29:43,142 Mi-a spus că mă iubeşte ! 425 00:29:43,309 --> 00:29:45,767 Bărbatul visurilor mele îmi împărtăşeşte sentimentele. 426 00:29:47,599 --> 00:29:49,725 Estrella, asta mă face extrem de fericită. 427 00:29:50,934 --> 00:29:52,100 Pe mine ! 428 00:29:52,267 --> 00:29:55,518 Dar despre cine vorbim ? Despre Pascual sau... 429 00:29:57,184 --> 00:29:58,351 Despre Valentin ! 430 00:29:58,975 --> 00:30:00,934 Valentin mă iubeşte, Estrella. 431 00:30:01,017 --> 00:30:03,351 Mă iubeşte pe mine, Perla Contraras. 432 00:30:03,850 --> 00:30:06,892 Estrella, nu-ţi imaginezi ce înseamnă asta pentru mine ! 433 00:30:07,767 --> 00:30:09,476 Îmi pierdusem speranţa. 434 00:30:09,975 --> 00:30:12,892 Credeam că iubirea asta n-o să fie niciodată împărtăşită. 435 00:30:13,142 --> 00:30:15,309 Însă e împărtăşită ! 436 00:30:16,100 --> 00:30:19,767 Aşa se simte pasiunea despre care îmi vorbea Oliver. 437 00:30:20,351 --> 00:30:21,934 Mă înfioară, o simt... 438 00:30:22,184 --> 00:30:25,934 Mi-a cuprins tot corpul ! E ca un curent electric 439 00:30:26,392 --> 00:30:30,809 care îmi străbate tot corpul şi simt că o să explodez ! 440 00:30:33,142 --> 00:30:36,059 Mă bucur mult să ştiu că eşti fericită, Perla. 441 00:30:36,267 --> 00:30:38,809 Îmi place la nebunie. Pari aşa de frumoasă. 442 00:30:39,559 --> 00:30:43,767 Dar spune-mi, ce o să se întâmple cu Pascual ? El ştie ? 443 00:30:45,267 --> 00:30:46,642 Nu. 444 00:30:47,226 --> 00:30:48,599 Nu, nu ştie. 445 00:30:50,892 --> 00:30:53,100 Ştiu că am o mare problemă, pentru că... 446 00:30:53,476 --> 00:30:55,767 E aşa de entuziasmat că e cu mine, încât... 447 00:30:57,142 --> 00:30:59,476 O să moară de tristeţe când o să-i spun. 448 00:31:09,476 --> 00:31:11,809 Mă simt tare neputincios, tată. 449 00:31:11,975 --> 00:31:13,934 Sunt sigur că bufonul de Sergio are un motiv 450 00:31:14,017 --> 00:31:17,142 ca să-i cucerească pe cei din sat cu faimosul lui ajutor. 451 00:31:17,392 --> 00:31:20,351 Ce crezi că urmăreşte dăruind atâţia bani ? 452 00:31:20,559 --> 00:31:23,850 Sigur câştigă din altă parte de două ori mai mult decât împarte. 453 00:31:24,059 --> 00:31:26,351 Aşa sunt tipii ăştia. Nu pierd niciodată. 454 00:31:26,600 --> 00:31:28,184 Nu cred că face atâta paradă 455 00:31:28,267 --> 00:31:30,934 doar ca să creadă Estrella că el e bunul samaritean. 456 00:31:31,100 --> 00:31:34,476 - Nici vorbă. - E clar hotărât s-o recucerească. 457 00:31:34,683 --> 00:31:36,559 Trebuie să ai mare grijă ! 458 00:31:36,809 --> 00:31:41,850 Se vede de la o poştă că e în stare de orice ca să-şi atingă obiectivele. 459 00:31:42,017 --> 00:31:43,725 - Atenţie ! - Da, ai dreptate. 460 00:31:43,850 --> 00:31:45,059 Deschid eu, tată. 461 00:31:48,934 --> 00:31:51,975 Bună seara, dle Fabian ! Aş putea să vorbesc un pic... 462 00:31:53,683 --> 00:31:55,559 Nu fi rău ! 463 00:31:56,309 --> 00:31:58,518 Măcar ascultă-l pe bietul băiat ! 464 00:31:58,599 --> 00:32:00,600 - Te rog, Fabian ! - Un neobrăzat ! Bine... 465 00:32:04,226 --> 00:32:07,600 Ai doar un minut şi începe să numeri secundele de acum. 466 00:32:07,725 --> 00:32:08,934 Mulţumesc mult, dle Fabian. 467 00:32:09,017 --> 00:32:12,142 Nu, stai ! Dacă vrei să vorbeşti, vorbeşti aici. Dă-i drumul. 468 00:32:13,267 --> 00:32:17,351 Am venit să spun că... 469 00:32:17,850 --> 00:32:20,559 Sunt jarocho, fiindcă aşa se numesc cei din Veracruz. 470 00:32:20,975 --> 00:32:25,017 Şi valorez trei lucruri. Respectul... 471 00:32:25,267 --> 00:32:27,767 ... iubirea şi frumuseţea. 472 00:32:28,267 --> 00:32:30,683 Şi de aceea, cu tot respectul, 473 00:32:30,934 --> 00:32:34,392 vin să-mi declar iubirea pentru cea mai mare frumuseţe din câte cunosc, 474 00:32:34,518 --> 00:32:37,725 care e nimeni alta decât fiica dv. 475 00:32:38,767 --> 00:32:41,559 Sper din inimă să susţineţi relaţia noastră. 476 00:32:42,226 --> 00:32:45,599 Nu există nicio şansă ca eu să susţin aşa ceva, Oliver. 477 00:32:45,809 --> 00:32:47,142 Ia-ţi gândul de la fiica mea ! 478 00:32:56,351 --> 00:32:58,809 Gabriel ? Gabriel ! 479 00:32:59,267 --> 00:33:01,059 Gabriel ! 480 00:33:01,934 --> 00:33:04,392 Gabriel, te rog, vorbeşte ! Te rog ! 481 00:33:06,518 --> 00:33:09,559 Nu ! Gabriel, nu ! 482 00:33:13,017 --> 00:33:14,476 Hai, vino... 483 00:33:17,683 --> 00:33:19,351 Voiam doar să-l văd. 484 00:33:20,642 --> 00:33:23,309 Voiam să-l văd pe fiul meu. 485 00:33:24,476 --> 00:33:26,725 Pe micul meu corsar... 486 00:33:28,559 --> 00:33:32,850 Da, iubitule, ştiu, dar... O să vezi că, în curând, o să fie aici. 487 00:33:42,379 --> 00:33:45,337 Scuză-mă că ţi-o spun, dar nu eşti bun pentru fata mea. 488 00:33:45,462 --> 00:33:48,546 Eşti bun pentru chefuri, ca să încalci regulile... 489 00:33:48,920 --> 00:33:51,796 Ba chiar ai lipsit de la muncă, fiindcă te-ai îmbătat cu Nemesio. 490 00:33:52,504 --> 00:33:55,420 De ce o spuneţi aşa de urât ? S-a întâmplat o singură dată. 491 00:33:55,546 --> 00:33:58,920 - De atunci, nici măcar nu mai beau. - Nici sfaturi nu primeşti. 492 00:33:59,170 --> 00:34:01,919 De neiertat e că ai pus în pericol viaţa fiicei mele 493 00:34:01,962 --> 00:34:03,546 când ai dus-o s-o plimbi cu barca. 494 00:34:03,671 --> 00:34:06,337 Asta chiar e de neiertat ! E o minune că n-aţi păţit nimic. 495 00:34:06,629 --> 00:34:09,254 De ce reţineţi doar lucrurile rele, dle Fabian ? 496 00:34:09,420 --> 00:34:11,629 Doar ştiţi că am şi multe părţi bune. 497 00:34:11,754 --> 00:34:15,420 Sunt vesel, muncitor, sunt mereu optimis. 498 00:34:16,379 --> 00:34:17,920 Şi Yaz se simte bine cu mine. 499 00:34:18,170 --> 00:34:20,962 Înţelege că asta nu e de-ajuns, Oliver. Nu e de-ajuns. 500 00:34:21,379 --> 00:34:25,462 Yaz e o fată matură pentru vârsta ei şi are aspiraţii mari. 501 00:34:28,045 --> 00:34:31,254 Adică, mă consideraţi nevrednic de fata dv. ? 502 00:34:31,504 --> 00:34:34,504 Nu, sub nicio formă. Nu asta spun, Oliver, nu înţelege greşit. 503 00:34:34,629 --> 00:34:36,919 Sunt pescar la fel ca tine şi mă mândresc cu asta. 504 00:34:37,087 --> 00:34:38,587 Ştiu că eşti băiat bun. 505 00:34:38,712 --> 00:34:41,920 Te ştiu de când erai un puşti. Dar asta nu e de-ajuns. 506 00:34:42,587 --> 00:34:44,919 Yazmin are nevoie de cineva care s-o tempereze, 507 00:34:45,129 --> 00:34:47,629 nu să-i ţină isonul în toate capriciile ! 508 00:34:48,087 --> 00:34:50,254 În plus, o să termine liceul. 509 00:34:50,587 --> 00:34:52,420 Ea vrea să se pregătească, să studieze Medicina, 510 00:34:52,504 --> 00:34:54,920 iar tu nici măcar n-ai terminat şcoala generală. 511 00:34:55,087 --> 00:34:57,671 Pentru că a trebuit să muncesc de mic ca să-mi câştig viaţa. 512 00:34:57,754 --> 00:35:00,087 Da, înţeleg şi recunosc asta. 513 00:35:00,420 --> 00:35:04,420 Dar, pe termen lung, drumurile voastre o să se despartă. 514 00:35:05,045 --> 00:35:09,504 Chiar dacă aş fi fericit ca Yazmin să rămână pentru totdeauna în sat, 515 00:35:09,796 --> 00:35:12,504 ştiu că, la un moment dat, o să fiu nevoit s-o las să plece, 516 00:35:12,879 --> 00:35:15,587 chiar dacă mi se rupe inima, ca să-şi realizeze visurile. 517 00:35:16,212 --> 00:35:19,212 Iar tu, Oliver, dacă o iubeşti cu adevărat, 518 00:35:19,379 --> 00:35:22,087 te rog să nu fii un obstacol pentru viitor ei. 519 00:35:22,295 --> 00:35:24,003 Şi tu trebuie s-o laşi să plece. 520 00:35:25,919 --> 00:35:27,546 - Ştiţi ceva, dle Fabian ? - Spune-mi. 521 00:35:27,838 --> 00:35:31,754 Cu tot respectul, nu-mi rămâne decât să vă arăt că greşiţi. 522 00:35:31,962 --> 00:35:33,919 Eu sunt bărbatul de care are nevoie Yaz, 523 00:35:33,962 --> 00:35:35,962 cel care o s-o ajute să-şi atingă toate obiectivele 524 00:35:36,045 --> 00:35:37,919 şi o s-o iubească ca nimeni altul. 525 00:35:38,379 --> 00:35:39,920 Vă promit un lucru, dle Fabian. 526 00:35:40,045 --> 00:35:42,546 Într-o zi, o să mă priviţi cu mândrie. 527 00:35:42,712 --> 00:35:44,587 Într-o zi, o să fiu ginerele perfect pentru dv. 528 00:35:44,712 --> 00:35:48,796 - Chiar dv... - A trecut minutul. Hai ! 529 00:35:49,962 --> 00:35:52,671 Chiar dv. o să-mi cereţi să mă însor cu fata dv. 530 00:35:52,838 --> 00:35:54,295 O să vedeţi. Mulţumesc mult ! 531 00:35:56,587 --> 00:35:57,671 Cum ţi s-a părut ? 532 00:35:57,796 --> 00:36:01,337 - Recunoaşte că băiatul are curaj. - Curaj ? 533 00:36:01,879 --> 00:36:03,962 Are tupeu, asta are puşlamaua ! 534 00:36:06,587 --> 00:36:08,796 Aproape am ajuns. Încă un pic, iubitule. 535 00:36:10,420 --> 00:36:13,796 Hai ! Patul e aici. Gabriel... 536 00:36:21,712 --> 00:36:23,754 N-o să te las singur, da ? 537 00:36:25,003 --> 00:36:27,295 Cum ţi-am zis, la bine şi la greu ! 538 00:36:32,337 --> 00:36:34,045 Linişteşte-te ! 539 00:36:37,212 --> 00:36:40,629 Odihneşte-te ! Totul o să fie bine, o să vezi. 540 00:36:44,087 --> 00:36:46,170 E cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat de când sunt. 541 00:36:46,629 --> 00:36:50,504 De ce spui asta ? Atunci, ce simţi pentru Perlita ? 542 00:36:50,919 --> 00:36:54,254 Simt totul, Nemesio ! Ăsta e necazul. 543 00:36:54,546 --> 00:36:57,629 O iubesc cum n-am mai iubit pe nimeni, dar nu pot să fiu cu ea. 544 00:36:58,170 --> 00:37:03,420 Poate că ar trebui să-ţi faci curaj şi să-i spui tot lui Pascual. 545 00:37:04,129 --> 00:37:07,462 Sub nicio formă nu trebuie să ajungă asta la urechile lui Pascual ! 546 00:37:08,045 --> 00:37:09,295 Jur, Nemesio, 547 00:37:09,462 --> 00:37:11,671 că, dacă îi spune careva ceva amicului meu, 548 00:37:12,087 --> 00:37:13,962 sunt în stare să-l omor. 549 00:37:22,087 --> 00:37:24,337 Termină, Perlis, mă ameţeşti ! 550 00:37:24,587 --> 00:37:25,962 Ce ţi-a spus Valentin ? 551 00:37:27,379 --> 00:37:29,671 Mi-a spus că e îndrăgostit nebuneşte de mine. 552 00:37:30,420 --> 00:37:32,754 - Serios ? - Da, jur ! 553 00:37:33,295 --> 00:37:35,295 Mi-a spus că sunt iubirea vieţii lui. 554 00:37:38,962 --> 00:37:41,587 Cred că nu te-am mai văzut niciodată aşa de fericită. 555 00:37:41,919 --> 00:37:45,796 Brisa, ştiam, simţeam că e ceva... 556 00:37:46,379 --> 00:37:49,712 Atracţia dintre noi era reală... E reală. 557 00:37:50,838 --> 00:37:53,671 E cel mai bun lucru din viaţa mea ! 558 00:37:59,462 --> 00:38:02,919 Sunt un gunoi cu faţă umană, mai rău decât un vierme. 559 00:38:03,254 --> 00:38:06,919 De ce m-am îndrăgostit tocmai de iubita celui mai bun prieten al meu ? 560 00:38:07,754 --> 00:38:13,462 Când balta are atâta peşte... Matilde, Shakira, Cables de Ojanzon. 561 00:38:14,337 --> 00:38:17,462 Dar nu ! Mie trebuia să-mi placă Perlita ! 562 00:38:18,003 --> 00:38:19,546 Dacă se despartă de el, 563 00:38:19,796 --> 00:38:22,879 parcă văd că bietul meu prieten ajunge la balamuc. 564 00:38:24,712 --> 00:38:27,295 Cum o să trăiesc cu aşa ceva pe conştiinţă ? 565 00:38:30,337 --> 00:38:32,838 Nu... Pascual nu poate să afle nimic. 566 00:38:33,129 --> 00:38:35,796 Dacă tu îl iubeşti pe cel mai bun prieten al lui, şi el, pe tine, 567 00:38:35,879 --> 00:38:37,337 închipuie-ţi cum o să se simtă bietul de el. 568 00:38:37,420 --> 00:38:38,962 Ştiu asta ! 569 00:38:39,462 --> 00:38:43,587 Dar Pascual nu merită să-l mint. Trebuie să-i spun cât mai repede. 570 00:38:47,170 --> 00:38:49,919 Valentin... e aşa de bun ! 571 00:38:50,546 --> 00:38:52,879 L-a apărat pe Pascual atâta timp de realitate, 572 00:38:52,920 --> 00:38:55,671 doar ca să nu sufere. 573 00:38:58,254 --> 00:39:00,838 Iar asta mă face să-l iubesc mult mai mult. 574 00:39:01,754 --> 00:39:06,420 De ce ? De ce trebuie să fie aşa de drăguţ, aşa de cumsecade ? 575 00:39:09,462 --> 00:39:11,546 Nu, Brisa, nu pot să continui aşa. 576 00:39:11,754 --> 00:39:14,879 Nu pot să rămân cu Pascual ştiind că Valentin simte asta pentru mine. 577 00:39:15,712 --> 00:39:17,045 Trebuie s-o termin cu el, 578 00:39:17,420 --> 00:39:19,838 trebuie să fiu sinceră cu Pascual, merită asta. 579 00:39:22,129 --> 00:39:23,920 Dar mai ales, cu sentimentele mele... 580 00:39:28,212 --> 00:39:31,919 E Pascual. Răspunde-i, Perla ! Te las să vorbeşti cu el. 581 00:39:35,629 --> 00:39:36,920 Pascual... 582 00:39:37,919 --> 00:39:41,337 Scuză-mă că te sun la ora asta, iubita mea, dar n-am mai rezistat. 583 00:39:42,420 --> 00:39:45,587 Mă uitam prin cameră şi mi-a venit ideea s-o zugrăvesc, 584 00:39:45,919 --> 00:39:49,170 dar aş vrea să ştiu ce culoare ţi-ar plăcea, 585 00:39:49,254 --> 00:39:50,796 pentru când o să locuim împreună. 586 00:39:51,170 --> 00:39:55,962 Nu... Eu nu cred că e nevoie s-o zugrăveşti. Las-o aşa. 587 00:39:56,170 --> 00:39:59,420 Ce se întâmplă, Perlita ? Ai o voce foarte serioasă. 588 00:39:59,754 --> 00:40:03,587 Nimic... Nu, nimic. Mai bine vorbim mâine, da ? 589 00:40:04,629 --> 00:40:07,671 Dar, înainte să închid, vreau să-ţi spun ceva, 590 00:40:07,754 --> 00:40:10,170 ca să te duci la culcare fericită. 591 00:40:10,962 --> 00:40:12,379 Te iubesc, iubita mea. 592 00:40:18,087 --> 00:40:19,920 Nu e nevoie să-mi răspunzi. 593 00:40:20,170 --> 00:40:22,920 Ştiu că, pentru tine, iubirea se înfiripă în timp. 594 00:40:23,337 --> 00:40:26,212 Dar mergi la culcare cu gândul că sunt cel mai fericit bărbat, 595 00:40:26,337 --> 00:40:29,087 iar asta, numai datorită ţie. Noapte bună ! 596 00:40:29,587 --> 00:40:30,920 Noapte bună, Pascual. 597 00:40:51,796 --> 00:40:53,212 Naufragiato, ce cauţi aici ? 598 00:40:53,546 --> 00:40:57,045 N-am de ce să-ţi dau explicaţii. Ce doreşti ? 599 00:40:58,129 --> 00:40:59,546 Ţi-ai petrecut noaptea cu Gabriel ? 600 00:40:59,712 --> 00:41:02,379 Gabriel e partenerul meu. Nu înţeleg de ce eşti surprinsă. 601 00:41:04,379 --> 00:41:08,712 Sigur, ai crezut că intrigile tale o să ne despartă, nu ? 602 00:41:09,295 --> 00:41:12,587 Regret să-ţi spun, Brisa, că n-o să mă înfrângi. 603 00:41:13,087 --> 00:41:15,295 N-o să mă desparţi de bărbatul pe care îl iubesc. 604 00:41:20,754 --> 00:41:23,254 Redactor CRISTINA EREMIA 605 00:41:23,546 --> 00:41:26,129 SFÂRŞITUL EPISODULUI 45 50929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.