All language subtitles for A.Mar.S01E44.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,457 --> 00:00:13,582 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,749 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,999 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 44 4 00:00:19,082 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,249 --> 00:00:28,749 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,374 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,666 --> 00:00:36,499 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:36,916 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,749 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,540 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,832 --> 00:00:55,749 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,040 --> 00:01:02,207 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,332 --> 00:01:06,040 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,540 --> 00:01:11,082 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:11,207 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,582 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:35,749 --> 00:01:39,415 Fără pasiunea voastră pentru muncă, nimic nu ar fi posibil. 19 00:01:40,707 --> 00:01:44,039 Cuvintele pot fi frumoase, dar nu ajută cu nimic. 20 00:01:44,123 --> 00:01:48,415 De asta mi-am propus să vă ajut. 21 00:01:49,749 --> 00:01:54,332 Eu şi firma mea vom ajuta toţi pescarii şi familiile lor 22 00:01:54,415 --> 00:01:56,290 care au probleme în acest moment. 23 00:01:56,374 --> 00:02:00,874 Fiecare o să primească un bonus de 50 000 de pesos. 24 00:02:01,624 --> 00:02:05,582 - 50 000 de pesos ? - Nu ştiam nimic despre asta. 25 00:02:15,415 --> 00:02:20,457 Nu are logică, Brisa. Ce ar câştiga Marina denunţându-mă ? 26 00:02:21,040 --> 00:02:23,290 Nu-i mai lua apărarea ! Doamne ! 27 00:02:23,415 --> 00:02:26,832 Nu-ţi dai seama că, de când ai salvat-o, viaţa ta e dată peste cap ? 28 00:02:26,958 --> 00:02:28,916 Nu, Brisa. Nu mi-ar face rău. 29 00:02:29,499 --> 00:02:31,039 Gândeşte-te bine, Gabriel. 30 00:02:31,123 --> 00:02:34,332 Nu a fost de acord să-i cumperi tăcerea lui Gabriel. 31 00:02:34,707 --> 00:02:37,165 Când a aflat că te şantaja, ce a făcut ? 32 00:02:38,249 --> 00:02:41,582 S-a dus să-l denunţe, susţinând că vrea să te scape de el. 33 00:02:42,249 --> 00:02:44,039 Marina nu ar face asta. 34 00:02:44,707 --> 00:02:47,249 Marina nu ar face asta ştiind ce e în joc. 35 00:02:47,332 --> 00:02:50,249 Nu ne-ar face rău mie şi fiului meu. 36 00:02:51,165 --> 00:02:54,791 Naufragiata ştia că aşa te poate obliga să faci ce vrea ea, 37 00:02:55,082 --> 00:02:58,123 că ar scoate la lumină cel mai mare secret al tău, Gabriel, 38 00:02:58,207 --> 00:03:01,499 că vei spune adevărul şi vei înfrunta justiţia. 39 00:03:01,624 --> 00:03:04,624 Nu degeaba te-a convins să nu fugi cu Iker 40 00:03:04,749 --> 00:03:06,874 şi să te predai. 41 00:03:07,082 --> 00:03:09,207 Nu asta ţi-a cerut ? 42 00:03:10,040 --> 00:03:11,832 Deschide ochii, Gabriel ! 43 00:03:12,039 --> 00:03:17,791 Înţelege, Marina te-a trădat fiindcă nu te iubeşte cum te iubesc eu. 44 00:03:18,290 --> 00:03:20,457 Nu cred că Marina a făcut aşa ceva. 45 00:03:22,749 --> 00:03:26,874 E de ajuns ! Nu mă vei convinge să mă îndoiesc de femeia iubită. 46 00:03:35,832 --> 00:03:41,791 Ca om de afaceri, mereu am încercat să mă pun în locul angajaţilor. 47 00:03:41,958 --> 00:03:43,999 De data asta mă voi pune în locul vostru. 48 00:03:44,624 --> 00:03:48,039 Sindicatul a încercat să obţină ajutor financiar, dar degeaba. 49 00:03:48,707 --> 00:03:51,374 De asta, eu şi Alpha Pacifico 50 00:03:52,039 --> 00:03:55,082 vom ajuta toţi pescarii şi pe familiile lor, 51 00:03:55,165 --> 00:03:57,540 care trec prin această situaţie groaznică. 52 00:03:58,707 --> 00:03:59,749 Vă promit. 53 00:04:04,415 --> 00:04:07,249 Mulţumesc ! 54 00:04:14,874 --> 00:04:16,039 Ceva nu e bine. 55 00:04:16,123 --> 00:04:19,374 Nu cred că Sergio vrea doar să impresioneze sătenii, 56 00:04:19,457 --> 00:04:21,916 prefăcându-se altruist, dăruind bani. 57 00:04:22,039 --> 00:04:25,707 Nu. Eu cred că are alte planuri pentru acest sat. 58 00:04:25,791 --> 00:04:27,958 Nici eu nu înţeleg ce pune la cale. 59 00:04:28,374 --> 00:04:31,123 La fel ca tine, nu am încredere în intenţiile lui bune. 60 00:04:32,040 --> 00:04:34,791 Mulţumesc. 61 00:04:36,374 --> 00:04:38,958 Tata e cel mai bun om pe care îl cunosc. 62 00:04:40,040 --> 00:04:42,332 Sunt tare mândră de el ! 63 00:04:43,039 --> 00:04:44,749 Mulţumesc. 64 00:04:45,958 --> 00:04:47,874 Nu, o fac din toată inima. 65 00:04:47,999 --> 00:04:51,039 Fiindcă Dumnezeu mi-a dat şansa... 66 00:04:53,916 --> 00:04:56,666 Poftim. E o scrisoare de la Azul pentru Iker. 67 00:04:56,749 --> 00:04:58,666 Să i-o dai când poţi, te rog. 68 00:04:58,749 --> 00:05:00,499 Nu ştiu când o să i-o pot da. 69 00:05:01,039 --> 00:05:04,374 Iker e supărat pe mine şi nu mă lasă să-l văd. 70 00:05:04,499 --> 00:05:06,082 - Poftim ? - Nu mă lasă să-l văd. 71 00:05:06,165 --> 00:05:08,415 Nu pot face asta, Gabriel. Nu e corect. 72 00:05:08,499 --> 00:05:10,249 Ai tot dreptul din lume să-l vezi. 73 00:05:10,916 --> 00:05:15,082 Ştiu, Brisa, dar am fost sfătuit să ascult. În plus, nu ştiu unde stă. 74 00:05:15,540 --> 00:05:19,290 Nu contează ce ai fost sfătuit. Nu poţi sta cu braţele încrucişate. 75 00:05:19,791 --> 00:05:22,249 Orice ar spune, tu eşti tatăl lui Iker. 76 00:05:22,332 --> 00:05:24,916 Şi nimeni nu-ţi poate interzice să-l vezi. Nu-mi pasă ! 77 00:05:24,999 --> 00:05:25,999 - Înţelege... - O să... 78 00:05:26,082 --> 00:05:29,415 - Mă scuzaţi. Gabriel Arenas ? - Eu sunt. Doamna avocat ? 79 00:05:29,499 --> 00:05:30,499 - Da. - Intraţi. 80 00:05:30,582 --> 00:05:33,082 - Adriana Montoya. Încântată. - Încântat. 81 00:05:33,207 --> 00:05:36,707 Bine aţi venit ! Vă aşteptam. Sunt cumnata lui Sergio. 82 00:05:36,791 --> 00:05:40,791 De fapt, Sergio e tatăl fiicei surorii mele. 83 00:05:43,916 --> 00:05:46,374 - Doriţi o cafea ? - Mulţumesc, Gabriel. 84 00:05:46,457 --> 00:05:47,749 Te rog să mă tutuieşti. 85 00:05:47,832 --> 00:05:50,749 Dl Falcon mi-a cerut să mă ocup de cazul tău. 86 00:05:50,916 --> 00:05:54,039 Crede-mă, ai luat cea mai bună decizie acceptând ajutorul meu. 87 00:06:01,749 --> 00:06:04,039 Dl Sergio e minunat. Nu ? 88 00:06:04,082 --> 00:06:06,082 Se poartă frumos cu pescarii. 89 00:06:06,499 --> 00:06:11,707 Cum ar spune Teresita mea, ajutorul lui e un dar din Ceruri. 90 00:06:12,165 --> 00:06:14,207 Da, dl Falcon e de treabă. 91 00:06:14,582 --> 00:06:16,040 Eu cred că e un fanfaron. 92 00:06:17,916 --> 00:06:22,290 Dacă mă întrebi, e un milionar obişnuit să cumpere oamenii cu bani. 93 00:06:23,249 --> 00:06:25,123 Nu vreau să fiu naiv, 94 00:06:25,624 --> 00:06:31,332 dar, în aceste clipe de nevoie, îţi dai seama cine e om bun. 95 00:06:31,415 --> 00:06:32,415 Cu siguranţă. 96 00:06:32,499 --> 00:06:37,791 Problema e că, în momentele grele, apar şi oportuniştii. 97 00:06:37,874 --> 00:06:42,249 Ca nişte vulturi, aşteaptă momentul potrivit ca să profite de nevoiaşi. 98 00:06:42,415 --> 00:06:46,165 Şefule, credeţi că dl Sergio vrea să profite de noi ? 99 00:06:46,582 --> 00:06:49,624 Cred că ar trebui să fim atenţi. 100 00:06:49,916 --> 00:06:53,207 - Tată, ai văzut-o pe Yaz ? - Nu, fiule. 101 00:06:53,332 --> 00:06:54,791 Nu se poate ! 102 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 Estrella ! 103 00:06:59,707 --> 00:07:01,332 Trăiască Sergio Falcon ! 104 00:07:04,040 --> 00:07:06,874 Bună ! Ce faci, Nemesio ? 105 00:07:08,207 --> 00:07:11,082 Ce faceţi ? De la distanţă, vă rog. Mulţumesc. 106 00:07:21,165 --> 00:07:22,749 Perfect, Gabriel. 107 00:07:22,874 --> 00:07:26,207 Cu aceste acte e aprobat împrumutul oferit de dl Falcon 108 00:07:26,290 --> 00:07:28,249 care acoperă cheltuielile legale. 109 00:07:29,165 --> 00:07:30,749 Mulţumesc. Înţeleg. 110 00:07:31,415 --> 00:07:34,624 Am citit dosarul. 111 00:07:35,082 --> 00:07:37,249 Am primit o judecătoare destul de dură. 112 00:07:37,332 --> 00:07:40,415 O cunosc bine. E strictă, dar corectă. 113 00:07:40,540 --> 00:07:43,207 Ce bine ! Ca să-i facă dreptate lui Gabriel. 114 00:07:44,082 --> 00:07:47,039 Trebuie să fiu sinceră, e un caz complicat. 115 00:07:47,082 --> 00:07:48,207 Dar nu e imposibil. 116 00:07:49,082 --> 00:07:53,624 Celălalt avocat mi-a spus că am şanse fiindcă am fost un tată bun. 117 00:07:53,749 --> 00:07:57,040 Da, dar una e să fii un tată bun, şi alta, s-o dovedeşti. 118 00:07:57,791 --> 00:08:00,958 Trebuie să-i demonstrăm judecătoarei că eşti un tată bun 119 00:08:01,039 --> 00:08:04,666 şi că lui Iker cel mai bine îi e cu tine. 120 00:08:05,666 --> 00:08:10,290 Asta e simplu. Cei care îl cunosc pe Gabriel ştiu că e un tată grozav. 121 00:08:10,791 --> 00:08:13,499 Să sperăm că aceste mărturii vor ajuta. 122 00:08:13,832 --> 00:08:16,791 Dacă facem asta, avem şanse mari. 123 00:08:17,499 --> 00:08:21,082 Nu o să te mint. Ne aşteaptă un drum lung. 124 00:08:21,207 --> 00:08:23,958 De asta suntem aici. De unde începem ? 125 00:08:28,374 --> 00:08:32,040 Dacă aş fi milionar, aş împărţi averea cu cei nevoiaşi. 126 00:08:32,165 --> 00:08:34,415 Dumnezeu vede asta cu ochi buni. 127 00:08:35,707 --> 00:08:38,082 Ce gânduri frumoase ai ! 128 00:08:40,249 --> 00:08:41,582 Poftim, draga mea. 129 00:08:44,374 --> 00:08:47,791 Te lăsăm cu iubitul tău, mami. 130 00:08:48,249 --> 00:08:49,624 Fata mea, ce vorbeşti ? 131 00:08:49,749 --> 00:08:53,332 - Gata ! Ne scuzaţi. - Mergeţi. Mulţumesc. 132 00:08:57,123 --> 00:08:59,791 Nu ştiu ce ţi-ai făcut în dimineaţa asta, Mercedes, 133 00:09:00,082 --> 00:09:01,999 dar eşti mai frumoasă ca niciodată. 134 00:09:02,415 --> 00:09:04,916 Uite cum tremur ! Şi îmi bate inima tare ! 135 00:09:05,415 --> 00:09:09,457 Ar trebui să te duci la medic ca să-ţi examineze inima. 136 00:09:10,123 --> 00:09:11,624 La vârsta ta... 137 00:09:12,958 --> 00:09:17,082 Inima mea nu are nevoie de medic, ci de tine. 138 00:09:26,332 --> 00:09:30,707 Strategia noastră va fi să demonstrăm că Iker e fericit cu tine. 139 00:09:30,832 --> 00:09:33,290 Că e protejat şi bine îngrijit. 140 00:09:33,415 --> 00:09:37,499 Judecătorului îi pasă doar de binele minorului. 141 00:09:38,040 --> 00:09:40,332 Am auzit des asta în ultimele zile. 142 00:09:40,582 --> 00:09:42,666 Nu avem o problemă cu asta. 143 00:09:42,791 --> 00:09:45,457 Gabriel trăieşte pentru Iker, e totul pentru el. 144 00:09:46,624 --> 00:09:47,832 - O întrebare. - Te ascult. 145 00:09:48,040 --> 00:09:51,290 În astfel de cazuri îi ascultă şi pe copii ? 146 00:09:51,499 --> 00:09:54,039 Cât de importante sunt părerile lor ? 147 00:09:54,457 --> 00:09:55,666 Sunt fundamentale. 148 00:09:55,832 --> 00:10:00,039 Judecătorul ţine mereu cont de dorinţa minorului. 149 00:10:00,415 --> 00:10:02,707 Asistenta socială mi-a zis 150 00:10:03,207 --> 00:10:08,290 că relaţia dintre tine şi Iker a fost afectată de situaţie. 151 00:10:09,415 --> 00:10:13,540 Adriana, asta s-ar rezolva dacă ar putea sta cinci minute cu fiul său. 152 00:10:13,666 --> 00:10:16,249 Cinci minute. Dacă pot vorbi cu fiul meu, 153 00:10:16,332 --> 00:10:19,040 ştiu că pot rezolva problemele înainte de audiere. 154 00:10:19,165 --> 00:10:21,958 Din păcate, nu putem obliga minorul. 155 00:10:22,040 --> 00:10:24,749 Nu, nu-l obligăm. Îmi cunosc fiul. 156 00:10:24,874 --> 00:10:27,832 Ştiu cât de încăpăţânat poate fi. Bag mâna în foc. 157 00:10:27,916 --> 00:10:29,707 - Cinci minute cu el. Da ? - Gabriel... 158 00:10:30,290 --> 00:10:33,332 Înţeleg că e o situaţie complexă 159 00:10:33,457 --> 00:10:36,707 şi că suferiţi fiindcă sunteţi despărţiţi, dar ascultă-mă. 160 00:10:36,916 --> 00:10:40,082 Nu ne putem lăsa conduşi de emoţii. Înţelegi ? 161 00:10:40,707 --> 00:10:43,457 Trebuie să fim atenţi şi raţionali. 162 00:10:43,999 --> 00:10:45,457 Lasă-mă să-mi fac treaba. 163 00:10:46,123 --> 00:10:47,499 Cum spui tu. 164 00:10:48,290 --> 00:10:51,082 Mă scuzaţi o clipă. Unde e toaleta ? 165 00:10:51,207 --> 00:10:53,123 - Acolo. - Mulţumesc mult. 166 00:10:53,207 --> 00:10:54,457 Simte-te ca acasă. 167 00:10:55,624 --> 00:10:59,999 Brisa, dacă nu pot vorbi cu matelotul meu, va fi greu, fiindcă ştiu cum e. 168 00:11:00,582 --> 00:11:02,666 E încăpăţânat. 169 00:11:04,499 --> 00:11:06,832 Ce nume are familia unde e Iker ? 170 00:11:06,999 --> 00:11:09,499 Arrieta. Brisa, nu cred că e o idee bună. 171 00:11:09,666 --> 00:11:12,791 Lasă-mă să văd... Vrei să-l vezi pe Iker sau nu ? 172 00:11:15,207 --> 00:11:16,249 Aici e ! 173 00:11:17,039 --> 00:11:19,332 Francisca Bolanos de Arrieta. 174 00:11:19,540 --> 00:11:22,249 Adresa e... Stai ! 175 00:11:25,374 --> 00:11:26,791 Aşa... 176 00:11:28,332 --> 00:11:29,999 Gata ! O avem. 177 00:11:50,374 --> 00:11:53,916 Mă bucur că Perlita e fericită cu Pascual. 178 00:11:54,123 --> 00:11:56,249 Cine ar fi crezut că vor fi împreună ? 179 00:11:56,374 --> 00:11:57,374 Nu-i aşa ? 180 00:11:58,374 --> 00:12:01,707 Formează un cuplu frumos, ca noi. 181 00:12:04,666 --> 00:12:07,707 Uită-te la ei, Oliver ! Nu pot să cred că, deşi se iubesc, 182 00:12:07,791 --> 00:12:10,082 Valentin şi Perla sunt cu alte persoane. 183 00:12:10,832 --> 00:12:13,791 I-am promis lui Valentin să nu spun nimic, dar ai dreptate. 184 00:12:13,916 --> 00:12:16,082 Perla merită să ştie că şi el o iubeşte. 185 00:12:16,290 --> 00:12:17,290 Da. 186 00:12:40,332 --> 00:12:41,540 Matelotul meu... 187 00:12:43,207 --> 00:12:46,540 Uite ce faţă tristă are ! 188 00:12:47,415 --> 00:12:48,791 Gabriel ! 189 00:12:51,666 --> 00:12:54,207 - Mă întorc imediat. - Ai grijă. 190 00:12:54,916 --> 00:12:55,916 Du-te ! 191 00:13:04,123 --> 00:13:06,791 Iker, e gata masa ! 192 00:13:07,207 --> 00:13:10,666 Am făcut spaghete cu chiftele. O să-ţi placă. Vino ! 193 00:13:15,332 --> 00:13:17,039 Ce cauţi aici, Gabriel ? 194 00:13:27,249 --> 00:13:29,540 - Cum se simte fratele meu la tine ? - Unde te duci ? 195 00:13:29,666 --> 00:13:33,082 - Vino să stăm cu ceilalţi ! - Bine. Să iau paharul. 196 00:13:36,582 --> 00:13:38,666 Frate, vorbeam despre tine. 197 00:13:38,749 --> 00:13:40,666 Îl întrebam pe Oliver cum te-ai simţit 198 00:13:40,749 --> 00:13:42,290 în prima noapte în casa lui Nemesio. 199 00:13:42,916 --> 00:13:44,999 - Ne-am simţit foarte bine. - Da ? 200 00:13:45,082 --> 00:13:49,039 Simt că mi-am găsit noua familie alături de Oliver, 201 00:13:49,415 --> 00:13:52,540 Nemesio şi regina mea. 202 00:13:53,039 --> 00:13:56,123 Garda mea de corp personală, Matildita. 203 00:13:56,958 --> 00:13:58,666 Mă bucur, frate. 204 00:13:58,874 --> 00:14:02,624 Eu şi iubita mea am vorbit despre viitorul nostru ca cuplu. 205 00:14:03,039 --> 00:14:04,916 Vrem să facem următorul pas. Nu ? 206 00:14:05,707 --> 00:14:07,666 - Da. - Ce bine ! 207 00:14:08,082 --> 00:14:09,666 Mă bucur pentru voi. 208 00:14:10,040 --> 00:14:13,374 A fost bine că m-am mutat, nu ? 209 00:14:13,916 --> 00:14:18,791 A fost mai bine pentru toţi. Ei se bucură, iar noi suntem împreună. 210 00:14:18,916 --> 00:14:21,374 Fiecare, cu perechea sa. Toţi suntem fericiţi. 211 00:14:21,457 --> 00:14:22,457 Exact. 212 00:14:31,582 --> 00:14:35,457 Cum ai putut să vii la mine acasă, Gabriel ? De unde ai adresa ? 213 00:14:36,082 --> 00:14:38,707 Iartă-mă. Nu am vrut să te sperii. 214 00:14:39,791 --> 00:14:42,749 Tot ce vreau e să-mi văd fiul, să vorbesc cu el. 215 00:14:43,039 --> 00:14:47,332 Gabriel, te înţeleg, dar ceea ce-i trebuie lui Iker acum 216 00:14:47,415 --> 00:14:50,916 e să se adapteze la noua situaţie în linişte. 217 00:14:51,332 --> 00:14:53,666 Nu ajuţi dacă te porţi aşa. 218 00:14:53,791 --> 00:14:57,666 Nu pot să stau liniştit acasă când nu ştiu cum se simte fiul meu. 219 00:14:57,749 --> 00:15:00,749 Nu ştiu dacă e bine, dacă e trist, dacă are nevoie de ceva. 220 00:15:00,874 --> 00:15:02,332 Iker e bine. 221 00:15:03,749 --> 00:15:06,415 Îmi pare rău, dar... 222 00:15:07,415 --> 00:15:10,332 - Va trebui s-o anunţ pe Patricia. - Nu ! 223 00:15:11,999 --> 00:15:14,582 Îmi pare rău. Nu ! 224 00:15:15,374 --> 00:15:19,332 Iartă-mă... Nu ! Totul a fost groaznic pentru mine. 225 00:15:20,499 --> 00:15:26,832 Nu ştii cât sufăr să fiu despărţit de fiul meu. Nu mă pot controla. 226 00:15:28,374 --> 00:15:31,540 Nu vreau să agravez situaţia, serios. 227 00:15:32,165 --> 00:15:33,374 Te înţeleg, Gabriel. 228 00:15:33,499 --> 00:15:37,791 Dar toţi facem ce putem pentru binele lui Iker. 229 00:15:37,916 --> 00:15:40,207 Dacă nu respecţi legea, 230 00:15:41,624 --> 00:15:43,290 vei avea probleme grave. 231 00:15:43,415 --> 00:15:45,791 Ştiu. Îmi pare rău. Nu se va mai întâmpla, dar... 232 00:15:47,290 --> 00:15:50,916 Nu anunţa asistenta socială, te rog. 233 00:15:51,082 --> 00:15:54,958 Pleacă înainte să te vadă Iker, te rog. Şi să nu mai vii. 234 00:15:55,040 --> 00:15:56,582 Poţi să-i dai asta ? 235 00:15:58,624 --> 00:16:02,249 Nu e de la mine, ci de la cea mai bună prietenă a lui. 236 00:16:04,707 --> 00:16:06,040 O să se bucure. 237 00:16:29,999 --> 00:16:34,165 Toţi mă întrebau dacă eşti tatăl meu. 238 00:16:34,249 --> 00:16:40,457 Simţeam că plutesc fiindcă eşti eroul satului. 239 00:16:40,582 --> 00:16:42,207 Nu e chiar aşa. 240 00:16:42,624 --> 00:16:46,415 Nu uita că nu dai ca să primeşti, ci ca să-i ajuţi pe cei nevoiaşi. 241 00:16:46,540 --> 00:16:52,249 Da, tată. E minunat că eşti popular şi că toţi te iubesc. 242 00:16:53,916 --> 00:16:56,207 Nu uita că nu o facem pentru aplauze. 243 00:16:57,040 --> 00:17:01,832 Gata, fata mea ! Trebuie să-ţi termini temele. 244 00:17:02,582 --> 00:17:05,791 M-am simţit bine cu tine, tată. Vorbim mai târziu. 245 00:17:05,916 --> 00:17:07,290 Da, scumpo. 246 00:17:19,040 --> 00:17:20,958 Totul e atât de natural ! 247 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 La ce te referi ? 248 00:17:23,457 --> 00:17:26,415 Să fiu aici şi să mă bucur de viaţă alături de familie. 249 00:17:27,123 --> 00:17:29,290 Cel puţin pentru mine e ceva special. 250 00:17:30,039 --> 00:17:35,082 Mă scuzi, dar ţi-am cerut să vii ca să vorbesc serios cu tine. 251 00:17:47,009 --> 00:17:50,799 Vreau să ştiu de ce oferi aceste bonusuri, Sergio. 252 00:17:51,259 --> 00:17:53,426 Am spus de faţă cu toţi. 253 00:17:53,592 --> 00:17:56,509 E vorba de empatie. Mă pun în locul celorlalţi. 254 00:17:57,217 --> 00:17:59,426 Fiindcă ştiu că sunt privilegiat, Estrella. 255 00:17:59,800 --> 00:18:03,092 Îmi pare rău că toţi cei de aici sunt afectaţi de mareea roşie. 256 00:18:03,259 --> 00:18:05,634 Dacă îi pot ajuta, de ce să nu o fac ? 257 00:18:05,759 --> 00:18:09,300 Sergio, te cunosc de mult timp. 258 00:18:09,592 --> 00:18:13,092 Ştiu că mereu se ascunde ceva în spatele intenţiilor tale bune. 259 00:18:13,342 --> 00:18:17,300 Dacă faci asta înseamnă că ai ceva de câştigat. 260 00:18:18,967 --> 00:18:20,718 Ce anume nu îmi spui ? 261 00:18:23,259 --> 00:18:26,967 Ai dreptate, nu fac asta doar din generozitate. 262 00:18:27,634 --> 00:18:29,092 Am un interes personal. 263 00:18:30,759 --> 00:18:34,259 Vreau să-i demonstrez lui Azul că vreau să fiu un om mai bun. 264 00:18:34,759 --> 00:18:37,259 Şi să-ţi demonstrez şi ţie că nu mai sunt ca înainte. 265 00:18:37,800 --> 00:18:39,551 Omul în care nu puteai avea încredere. 266 00:18:39,676 --> 00:18:42,800 Problema e că vrei să demonstrezi asta cu portofelul, 267 00:18:42,925 --> 00:18:45,759 de parcă banii te scapă automat de orice vină ! 268 00:18:45,883 --> 00:18:49,300 Nu, Estrella ! Problema e că orice aş face nu e bine pentru tine. 269 00:18:49,384 --> 00:18:51,592 Nu o să fii niciodată mulţumită. Ăsta e adevărul. 270 00:18:52,426 --> 00:18:54,799 Mi-ai cerut să mă implic în viaţa fiicei mele. 271 00:18:54,967 --> 00:18:57,676 Iar când fac ceva bun pentru ea, nu eşti de acord. 272 00:18:58,592 --> 00:19:01,634 Am plătit datoria familiei tale, am închiriat o casă aici, în sat, 273 00:19:01,759 --> 00:19:03,092 ca să fiu aproape de voi. 274 00:19:03,175 --> 00:19:05,509 Am ajutat oamenii din satul unde locuiţi. 275 00:19:05,592 --> 00:19:07,509 Dar nimic nu e de ajuns pentru tine. 276 00:19:07,718 --> 00:19:09,718 Nu eşti în stare să mergi mai departe ! 277 00:19:09,800 --> 00:19:12,050 - Probabil că am motive, nu ? - De ce ? 278 00:19:12,384 --> 00:19:15,342 Fiindcă m-am purtat ca un nenorocit cu tine acum zece ani ? Gata ! 279 00:19:15,799 --> 00:19:17,217 De ce îţi e atât de greu să accepţi 280 00:19:17,342 --> 00:19:19,800 că tot ce vreau acum e să procedez corect ? 281 00:19:21,050 --> 00:19:23,925 Fiindcă nu mai e vorba doar de mine, Sergio. De asta ! 282 00:19:24,175 --> 00:19:25,759 Fiindcă e vorba de Azul. 283 00:19:26,009 --> 00:19:29,634 Vreau să-ţi fie clar că, dacă îmi răneşti fiica, 284 00:19:29,759 --> 00:19:32,384 nu o s-o mai vezi în viaţa ta. 285 00:19:32,592 --> 00:19:34,092 Ai auzit ? Niciodată ! 286 00:19:44,300 --> 00:19:48,426 Iubitule, ţi-am adus ceviche. M-am gândit că o să vii flămând. 287 00:19:50,384 --> 00:19:52,967 - Brisa ! - Ce ? De ce eşti surprinsă ? 288 00:19:53,300 --> 00:19:56,800 Eu şi Gabriel suntem prieteni. E normal să mă vezi cu el uneori. 289 00:19:58,426 --> 00:20:01,259 Ce s-a întâmplat, Gabriel ? De ce vii cu faţa asta ? 290 00:20:02,800 --> 00:20:05,300 - L-am văzut pe Iker. - Ce ai spus ? 291 00:20:05,384 --> 00:20:08,799 L-am văzut de la distanţă. El nu m-a văzut. 292 00:20:09,384 --> 00:20:12,759 Apoi am avut un conflict cu doamna care are grijă de el. 293 00:20:12,842 --> 00:20:15,718 Nu ! Cum ai putut să te duci acolo ? 294 00:20:15,967 --> 00:20:19,799 Asistenta socială ne-a zis clar că nu poţi face aşa ceva. 295 00:20:20,259 --> 00:20:22,426 Dar îmi imaginez a cui a fost ideea. 296 00:20:22,592 --> 00:20:26,551 Da. Şi ? Cineva trebuia să facă ceva pentru bietul Gabriel. 297 00:20:26,676 --> 00:20:29,009 I-au luat fiul. Iar pentru el fac orice. 298 00:20:29,134 --> 00:20:31,759 - Ai auzit ? Fac orice ! - Nu începeţi iar. 299 00:20:32,259 --> 00:20:35,384 Îţi dai seama că poate fi o problemă gravă, nu ? 300 00:20:36,175 --> 00:20:39,300 Dacă femeia aia anunţă că ai fost să-l vezi pe Iker, 301 00:20:39,426 --> 00:20:42,092 va depune mărturie împotriva ta la procesul de adopţie. 302 00:20:42,592 --> 00:20:44,925 E un antecedent groaznic, Gabriel ! 303 00:20:45,092 --> 00:20:47,592 Trebuie să gândeşti cu calm. 304 00:20:47,718 --> 00:20:50,509 Nu poţi acţiona impulsiv. Pentru numele lui Dumnezeu ! 305 00:20:50,634 --> 00:20:54,509 Taci, naufragiato ! M-am săturat de cicăleala ta ! 306 00:20:54,800 --> 00:20:58,134 În plus, mereu critici. Nu faci nimic să-l ajuţi pe Gabriel. 307 00:20:58,217 --> 00:21:02,551 - Nu eşti bună de nimic ! - Brisa, pleacă, te rog. 308 00:21:02,967 --> 00:21:05,300 Din câte ştiu, nu e casa ta, naufragiato. 309 00:21:05,384 --> 00:21:08,676 Brisa, lasă-ne singuri. 310 00:21:10,800 --> 00:21:14,175 Bine, plec fiindcă mi-o ceri tu. 311 00:21:15,925 --> 00:21:19,551 Nu uita ce ţi-am zis, Gabriel, să nu ai încredere în ea. 312 00:21:31,592 --> 00:21:34,925 Iubiţel, încă îmi tresare inima de bucurie 313 00:21:35,050 --> 00:21:38,092 datorită lucrurilor frumoase pe care mi le-ai spus. 314 00:21:38,217 --> 00:21:42,175 Că sunt familia ta, regina ta, sufletul tău pereche, 315 00:21:42,342 --> 00:21:44,009 luna şi soarele tău. 316 00:21:44,551 --> 00:21:48,592 Sigur, îmi place să fiu cu tine. 317 00:21:49,259 --> 00:21:51,259 Nu trebuie să te duci la muncă ? 318 00:21:51,551 --> 00:21:53,718 Ba da, dar nu acum. 319 00:21:54,759 --> 00:21:57,384 Dacă îmi rog colegul să-mi ţină locul o oră ? 320 00:21:57,551 --> 00:21:59,592 Nu vreau să plec de lângă tine. 321 00:21:59,842 --> 00:22:03,384 Nici eu, dar am treabă. 322 00:22:06,426 --> 00:22:11,259 - Valentin, mă alungi ? - Nu. Ce vorbeşti, Matildita ? 323 00:22:11,342 --> 00:22:12,718 Nu aş fi în stare. 324 00:22:12,800 --> 00:22:17,175 Dar asta nu e casa mea. Doar închiriez o cameră. 325 00:22:17,384 --> 00:22:21,592 Dacă ne vede dna Teresita îmbrăţişaţi, îmi face scandal. 326 00:22:22,050 --> 00:22:25,592 Am senzaţia că nu vrei să stai cu mine. 327 00:22:25,799 --> 00:22:28,759 Nu e corect, fiindcă mi-am pus slujba în pericol pentru tine. 328 00:22:29,050 --> 00:22:32,384 Ştiu. Şi apreciez ce ai făcut cu Iker, dar... 329 00:22:32,467 --> 00:22:37,799 Dle Rios, trebuie să vă explic că, dacă nu respectaţi acordul, 330 00:22:37,883 --> 00:22:41,509 nu am de ales şi vă arestez ? 331 00:22:41,718 --> 00:22:43,300 Fiindcă m-aţi mituit 332 00:22:43,384 --> 00:22:47,467 şi aţi intervenit în căutarea minorului Iker Arenas. 333 00:22:47,592 --> 00:22:50,342 Şi e un delict care se pedepseşte cu închisoarea. 334 00:22:52,467 --> 00:22:56,300 Ce alegi ? Încă o oră cu sufletul tău pereche 335 00:22:56,799 --> 00:22:58,759 sau o noapte în celulă ? 336 00:23:00,050 --> 00:23:03,300 Pe tine, Matildita. Te aleg pe tine. 337 00:23:05,175 --> 00:23:06,800 Iubiţelul meu... 338 00:23:14,134 --> 00:23:17,551 Această relaţie clandestină e un test al răbdării. 339 00:23:17,799 --> 00:23:20,842 Când eram în restaurant, voiam să te sărut, dar nu am putut. 340 00:23:20,967 --> 00:23:23,883 Şi eu îmi doream un sărut pasional de-al tău. 341 00:23:23,967 --> 00:23:25,467 Bine că nu am făcut nimic. 342 00:23:25,551 --> 00:23:28,009 Îţi imaginezi cum ar fi reacţionat Fabian dacă ne-ar fi prins ? 343 00:23:28,134 --> 00:23:31,050 Da. Ştiu că tatăl tău se va supăra. 344 00:23:31,134 --> 00:23:33,676 Poate o să vrea să mă arunce în mare, cu rechinii. 345 00:23:33,759 --> 00:23:35,092 Dar prefer să-l înfrunt, 346 00:23:35,259 --> 00:23:38,050 ca să ştie că eşti cea mai importantă persoană pentru mine. 347 00:23:38,134 --> 00:23:41,384 Yaz, nu vreau să mai păstrez acest secret de iubire 348 00:23:41,509 --> 00:23:44,592 şi să ne ascundem, de parcă am face ceva rău. 349 00:23:44,718 --> 00:23:48,842 Vreau să spun în gura mare că inima mea îţi aparţine 350 00:23:49,259 --> 00:23:52,342 şi că am alături cea mai frumoasă fată, 351 00:23:52,426 --> 00:23:55,050 cea mai dulce şi mai inteligentă din tot satul. 352 00:23:55,134 --> 00:23:58,050 Oliver, eşti un drăguţ. Ştii ceva ? 353 00:23:58,217 --> 00:24:00,759 Îmi convine să ne iubim pe ascuns, 354 00:24:00,842 --> 00:24:04,800 fiindcă îmi plac adrenalina şi săruturile pline de iubire. 355 00:24:04,925 --> 00:24:07,759 Mereu vei avea aceste săruturi pline de iubire. 356 00:24:12,050 --> 00:24:14,300 Ţi-am adus ceviche, fata mea. 357 00:24:16,050 --> 00:24:17,050 Yazmin ! 358 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Yazmin ! 359 00:24:27,592 --> 00:24:32,092 Brisei îi e uşor să se distreze cu ideile ei strălucite. 360 00:24:32,467 --> 00:24:36,259 Înţelegi că poţi avea probleme legale din cauza a ce ai făcut, Gabriel ? 361 00:24:36,384 --> 00:24:39,175 Da, înţeleg. Nu e nevoie să-mi repeţi. 362 00:24:39,426 --> 00:24:42,509 Mă scuzi, dar se pare că e nevoie să-ţi spun. 363 00:24:43,300 --> 00:24:46,300 Jur că nu-mi place să fiu personajul negativ ! 364 00:24:46,426 --> 00:24:50,426 Dar, dacă nu-ţi spun eu, Brisa e în stare să te împingă să faci o prostie 365 00:24:50,509 --> 00:24:52,592 fără să se gândească la urmări. 366 00:24:52,883 --> 00:24:54,925 - Iar tu nu o opreşti. - Nu e adevărat. 367 00:24:55,676 --> 00:24:56,799 Tu nu ştii. 368 00:24:57,759 --> 00:25:01,592 Trebuia să-l văd. Nu înţelegi. 369 00:25:02,175 --> 00:25:03,925 - Cum adică nu înţeleg ? - Nu înţelegi. 370 00:25:04,009 --> 00:25:05,925 Am fost alături de tine în tot acest timp. 371 00:25:06,009 --> 00:25:07,925 Şi eu sufăr fiindcă Iker nu e cu noi. 372 00:25:08,259 --> 00:25:12,259 Nu-mi spune că suferi. L-ai cunoscut de curând. 373 00:25:12,676 --> 00:25:15,426 - Gabriel, ştiu cât de greu... - Nu ştii ! 374 00:25:16,551 --> 00:25:20,592 Nu ştii cum e să-ţi smulgă fiul de lângă tine. 375 00:25:21,800 --> 00:25:22,925 Să ţi-l ia. 376 00:25:23,592 --> 00:25:26,509 Fiindcă tu nu eşti mamă. 377 00:25:28,759 --> 00:25:33,634 Nu-mi aduc aminte multe din trecut, dar ştiu că am fost însărcinată. 378 00:25:34,092 --> 00:25:35,551 Sunt mamă, Gabriel. 379 00:25:35,718 --> 00:25:40,718 Spre deosebire de tine, eu nu ştiu unde e fiul meu. 380 00:25:40,800 --> 00:25:42,842 Sau dacă o să-l pot îmbrăţişa într-o zi. 381 00:25:43,050 --> 00:25:44,342 Ştii ceva ? 382 00:25:46,259 --> 00:25:48,175 Cred că Brisa are dreptate. 383 00:25:49,050 --> 00:25:54,759 Nu mă cunoşti. De asta judeci tot ce fac şi nimic nu e bine. 384 00:25:54,800 --> 00:25:59,509 Fiindcă e un şir de greşeli comise fiindcă ai ascultat-o. 385 00:26:00,009 --> 00:26:03,634 De când te şantaja Victor, ai avut încredere mai mult în ea. 386 00:26:03,759 --> 00:26:05,467 Iar pe mine m-ai dat la o parte. 387 00:26:05,799 --> 00:26:10,050 Ai fost în stare să accepţi banii pe care i-a furat de la familie. 388 00:26:10,175 --> 00:26:13,759 Totul pentru ce ? Cu ce te-a ajutat să te îndatorezi ? 389 00:26:13,800 --> 00:26:16,300 Oricum acel individ te-a denunţat. 390 00:26:16,759 --> 00:26:19,800 De când Victor a început să te şantajeze, 391 00:26:19,883 --> 00:26:21,967 trebuia să te duci la autorităţi. 392 00:26:22,092 --> 00:26:24,676 Sigur ! Deci ai fost tu ! 393 00:26:25,842 --> 00:26:30,175 Tu ai depus plângerea anonimă. Ai fost tu ! 394 00:26:31,259 --> 00:26:33,134 Cum ai putut face aşa ceva ? 395 00:26:34,009 --> 00:26:37,718 Serios ? M-ai trădat, Marina. 396 00:26:45,384 --> 00:26:48,634 Sergio, din partea mea poţi să stai în cap 397 00:26:48,718 --> 00:26:52,092 şi să-mi spui de câte ori vrei că regreţi ce ai făcut. 398 00:26:52,259 --> 00:26:56,092 Dar pentru fiica mea nu o să-mi asum niciun risc, fiindcă nu pot. 399 00:26:56,384 --> 00:26:58,592 Bine. E de înţeles, Estrella. 400 00:26:59,342 --> 00:27:02,634 Ştiu că nu te voi convinge cu vorbe să ai încredere în mine. 401 00:27:02,759 --> 00:27:05,134 De asta vreau să-ţi demonstrez prin fapte. 402 00:27:07,799 --> 00:27:09,925 Lăsând la o parte îndoielile tale 403 00:27:11,426 --> 00:27:13,800 şi părerea proastă pe care o ai despre mine, 404 00:27:15,384 --> 00:27:17,799 vreau să ştii că întâlnirea cu fiica mea 405 00:27:19,592 --> 00:27:23,259 a fost unul dintre cele mai frumoase lucruri care mi s-au întâmplat. 406 00:27:25,092 --> 00:27:30,426 După nenorocirea suferită, nu mă aşteptam la asta. 407 00:27:31,509 --> 00:27:34,676 Dar prezenţa lui Azul mi-a dat puterea de a nu mă da bătut 408 00:27:34,759 --> 00:27:40,050 după moartea logodnicei mele şi a copilului pe care îl aşteptam. 409 00:27:42,175 --> 00:27:46,509 Eram singur, Estrella. Nu-mi găseam drumul. 410 00:27:47,718 --> 00:27:48,799 Mă simţeam pierdut. 411 00:27:49,009 --> 00:27:52,134 Munceam zi şi noapte ca să nu recunosc că eram nefericit. 412 00:27:53,799 --> 00:27:56,009 Azul mi-a redat speranţa de a trăi, Estrella. 413 00:27:56,092 --> 00:27:58,676 Vreau să fiu tatăl ei din toate punctele de vedere. 414 00:27:59,175 --> 00:28:01,342 Vreau s-o recunosc pe fiica noastră. 415 00:28:11,231 --> 00:28:12,855 Vorbeşti serios, Sergio ? 416 00:28:13,022 --> 00:28:15,480 Da. Nu am vorbit niciodată mai serios. 417 00:28:16,189 --> 00:28:18,480 Asta înseamnă să-ţi înfrunţi tatăl. 418 00:28:18,563 --> 00:28:21,689 Când eram împreună, nu mi l-ai prezentat niciodată. 419 00:28:22,064 --> 00:28:24,272 Mi-ai spus că e un om dur şi rău. 420 00:28:24,398 --> 00:28:25,398 Şi elitist. 421 00:28:26,605 --> 00:28:29,356 Nu o să te mint, e posibil ca tata să mă dezmoştenească 422 00:28:29,439 --> 00:28:31,939 când o să afle că am o fiică în afara căsniciei. 423 00:28:33,147 --> 00:28:37,231 Şi cu o persoană care "nu e la nivelul meu". Va fi mai rău. 424 00:28:37,730 --> 00:28:41,106 Ştii ceva ? Nu-mi pasă, Estrella. 425 00:28:41,563 --> 00:28:43,939 Aşa e corect, să-mi recunosc fiica. 426 00:28:44,897 --> 00:28:46,480 Şi trebuia s-o fac demult. 427 00:28:50,855 --> 00:28:54,522 Azul Falcon Contreras. Sună bine, nu ? 428 00:28:56,314 --> 00:28:59,064 Nu ştiu. Nu mă aşteptam. 429 00:29:00,398 --> 00:29:03,231 Cred că e o decizie pe care trebuie s-o iau cu Azul. 430 00:29:03,314 --> 00:29:06,897 - Trebuie să ne gândim bine. - Da, desigur. Nu te presez. 431 00:29:07,189 --> 00:29:08,855 Te gândeşti cât timp ai nevoie. 432 00:29:08,939 --> 00:29:10,689 Îmi răspunzi când eşti sigură. 433 00:29:12,189 --> 00:29:14,605 Tot ce vreau e să-ţi recâştig încrederea. 434 00:29:16,189 --> 00:29:19,314 Şi să mă vezi în sfârşit aşa cum sunt acum, Estrella. 435 00:29:19,522 --> 00:29:22,439 Azi. Nu ca pe ticălosul de acum zece ani. 436 00:29:49,939 --> 00:29:54,479 Ce s-a întâmplat ? Eşti nebun ? Ai uitat ce am stabilit ? 437 00:29:54,563 --> 00:29:56,106 Dle Fabian, iertaţi-mă. 438 00:29:56,231 --> 00:29:59,689 Vă dau cuvântul că voiam să vă zic, ca să procedez corect. 439 00:29:59,772 --> 00:30:01,563 Dar nu am avut timp să vă cer voie. 440 00:30:01,689 --> 00:30:04,772 - Nu te vreau aproape de fiica mea ! - Fabian, încearcă să te calmezi. 441 00:30:04,897 --> 00:30:07,189 Ce ţi-a venit, Fabian ? Nu-i vorbi aşa lui Oliver ! 442 00:30:07,314 --> 00:30:08,522 Iar tu nu-mi vorbeşti mie aşa ! 443 00:30:08,605 --> 00:30:12,189 El te-a pus în pericol cu celebra plimbare cu barca. 444 00:30:12,689 --> 00:30:16,189 Nu-ţi dai seama că e un inconştient, un iresponsabil ? 445 00:30:16,314 --> 00:30:19,980 Cum îndrăzneşti să fii cu fiica mea după ce ai făcut ? 446 00:30:20,064 --> 00:30:21,064 Cum ? 447 00:30:23,189 --> 00:30:24,772 Mă scuzaţi, dle Fabian. 448 00:30:24,897 --> 00:30:28,147 Nu ştiu ce părere aveţi despre mine, dar o iubesc pe fiica dv. 449 00:30:28,231 --> 00:30:31,939 O iubesc frumos, o respect şi mereu voi avea grijă de ea. 450 00:30:32,064 --> 00:30:34,231 Cum ai avut grijă de ea când ai scos-o pe mare, 451 00:30:34,314 --> 00:30:36,106 fără nicio măsură de siguranţă. Aşa ? 452 00:30:36,689 --> 00:30:39,439 Oliver, o să număr până la zece ca să mă calmez. 453 00:30:39,689 --> 00:30:41,939 Profită şi dispari din ochii mei, 454 00:30:42,022 --> 00:30:43,814 fiindcă trebuie să vorbesc cu fiica mea. 455 00:30:43,897 --> 00:30:45,479 Nu vreau să vorbesc cu tine. 456 00:30:45,855 --> 00:30:48,439 Noi stăteam liniştiţi aici, şi ne-ai deranjat. 457 00:30:48,480 --> 00:30:50,356 Cel care trebuie să plece eşti tu. 458 00:30:50,479 --> 00:30:54,689 - Poftim ? Mă alungi ? - Da, Fabian, îţi cer să pleci. 459 00:30:54,855 --> 00:30:58,479 Asta nu e casa ta. Nu poţi veni aici să ţipi la oricine. Calmează-te. 460 00:30:58,855 --> 00:31:02,563 Ca să fie clar, nu am nevoie de acordul tău ca să fiu cu cineva. 461 00:31:02,689 --> 00:31:04,189 E treaba mea, nu a ta. 462 00:31:12,480 --> 00:31:15,479 Crezi că sunt în stare să vă fac rău ţie şi lui Iker ? 463 00:31:15,522 --> 00:31:17,314 Neagă că ai dat acel telefon ! 464 00:31:17,479 --> 00:31:21,189 Bineînţeles că neg. Nu aş face aşa ceva niciodată. 465 00:31:22,272 --> 00:31:25,897 Sigur e o altă idee pe care Brisa ţi-a băgat-o în cap. Nu ? 466 00:31:26,480 --> 00:31:29,814 - Mereu o asculţi. - Nu o ascult mereu. 467 00:31:30,689 --> 00:31:33,106 Dar poate trebuia s-o ascult. Ştii ? 468 00:31:33,480 --> 00:31:36,022 Trebuia să-mi iau fiul şi să plec departe. 469 00:31:36,479 --> 00:31:38,356 Trebuia să fac asta, dar... 470 00:31:39,147 --> 00:31:42,106 - Se pare că ea te înţelege mai bine. - Da, aşa se pare ! 471 00:31:44,855 --> 00:31:48,480 Ce bine că eşti sincer cu sentimentele tale, în sfârşit ! 472 00:31:52,356 --> 00:31:55,439 Ştiu că treci prin clipe grele, 473 00:31:56,272 --> 00:32:00,647 dar nu-ţi dai seama cât de dur poţi fi, Gabriel. 474 00:32:11,231 --> 00:32:14,272 Ştiu că tatăl tău e foarte important pentru tine, Iker. 475 00:32:14,897 --> 00:32:18,064 Îmi imaginez cât de dor îţi e de el. 476 00:32:18,231 --> 00:32:20,479 Ştiu asta fiindcă, de când am ajuns în sat, 477 00:32:20,522 --> 00:32:23,480 mi-am dat seama că vă înţelegeţi bine. 478 00:32:23,897 --> 00:32:29,022 Sunteţi de nedespărţit. Ca acei supereroi care sunt mereu împreună. 479 00:32:29,563 --> 00:32:34,772 De asta vreau să-ţi mulţumesc. Nu ţi-am spus niciodată, 480 00:32:35,231 --> 00:32:37,272 dar, când v-am văzut atât de uniţi, 481 00:32:37,356 --> 00:32:41,439 am decis să-mi caut tatăl şi sunt tare fericită. 482 00:32:41,980 --> 00:32:45,980 Deşi nu e plăcut că acum, când eu am tatăl aproape, 483 00:32:46,398 --> 00:32:48,356 tu eşti despărţit de al tău. 484 00:32:48,480 --> 00:32:52,272 Sper ca totul să se rezolve în curând, să te întorci în sat, 485 00:32:52,730 --> 00:32:56,980 să fii alături de tatăl tău şi să ne putem juca iar împreună. 486 00:32:57,647 --> 00:33:00,939 Te iubesc mult. Prietena ta, Azul. 487 00:33:07,189 --> 00:33:11,647 Vezi ? Era de aşteptat să reacţioneze aşa. Şi-a arătat adevărata faţă. 488 00:33:11,772 --> 00:33:14,897 Da. Măcar nu mai trebuie să ne ascundem. Nu ? 489 00:33:15,022 --> 00:33:18,480 Deşi nu cred că ar fi bine să ne ţinem de mână în faţa dlui Fabian. 490 00:33:18,647 --> 00:33:20,897 Ai văzut cum i s-a umflat vena pe frunte ? 491 00:33:20,980 --> 00:33:23,939 Aproape că i-a pocnit. Stai liniştit, nu se va întâmpla nimic. 492 00:33:24,064 --> 00:33:26,147 Îţi pare rău că ai riscat ? 493 00:33:27,814 --> 00:33:28,855 Ce vorbeşti ? 494 00:33:29,064 --> 00:33:31,189 La cât de greu a fost să mă accepţi, 495 00:33:31,314 --> 00:33:33,730 nu mă sperie un socru morocănos. 496 00:33:35,314 --> 00:33:37,398 Nimic nu mă va despărţi de tine, Yaz. 497 00:33:49,439 --> 00:33:51,939 Fabian, jur că ştiu cum te simţi ! 498 00:33:52,064 --> 00:33:54,980 Yazmin e o prinţesă pentru cineva ca Oliver. 499 00:33:55,480 --> 00:33:58,189 Ştiu că sună urât, dar trebuie să recunoaştem 500 00:33:58,272 --> 00:34:00,522 că băiatul ăla nu va fi niciodată la nivelul ei. 501 00:34:00,647 --> 00:34:03,272 Nu mă deranjează că e pescar. Din contră. 502 00:34:03,398 --> 00:34:05,439 Problema e că e un iresponsabil. 503 00:34:06,064 --> 00:34:09,855 Nu poţi nega că-i era mai bine cu celălalt tip. 504 00:34:09,980 --> 00:34:10,980 Poftim ? 505 00:34:11,064 --> 00:34:14,398 Da. Xavier e un băiat cu bani, dintr-o familie bună. 506 00:34:14,689 --> 00:34:16,480 Studiază medicina. 507 00:34:16,563 --> 00:34:19,647 El poate să-i ofere un viitor mai bun lui Yazmin. 508 00:34:19,772 --> 00:34:21,356 Nu, Erika, fii serioasă. 509 00:34:21,479 --> 00:34:24,647 Xavier a demonstrat că nu e bun. A înşelat-o. 510 00:34:25,814 --> 00:34:27,356 Încă e interesat. 511 00:34:27,689 --> 00:34:30,064 Mă tot sună ca să mă întrebe de Yazmin. 512 00:34:30,189 --> 00:34:33,147 Mi-a spus că o iubeşte şi că-i pare rău. 513 00:34:33,897 --> 00:34:36,314 E spre binele lui s-o lase în pace. 514 00:34:38,314 --> 00:34:40,772 - Nu se poate ! - Pot să ştiu ce e aşa de amuzant ? 515 00:34:40,855 --> 00:34:43,106 - Nimic, Fabian. Te rog... - Atunci ? 516 00:34:43,231 --> 00:34:46,356 Sunt surprinsă să văd cât de dur îl judeci pe băiatul ăla, 517 00:34:46,439 --> 00:34:49,356 deşi tu te-ai cuplat cu prietena mea cea mai bună. 518 00:34:49,479 --> 00:34:51,314 Nu confunda lucrurile, Erika. 519 00:34:51,939 --> 00:34:54,689 Cât timp am fost împreună, nu te-am înşelat niciodată. 520 00:34:56,272 --> 00:34:59,855 Revenind la Yazmin... 521 00:35:00,189 --> 00:35:02,563 Poate îţi convine să aibă o relaţie cu Oliver. 522 00:35:02,647 --> 00:35:04,563 În curând o să fie majoră. 523 00:35:04,647 --> 00:35:08,980 Poate iubitul ei o va convinge să nu plece definitiv din sat. 524 00:35:10,064 --> 00:35:13,022 Gândeşte-te puţin şi vezi. 525 00:35:19,711 --> 00:35:21,586 M-ai salvat, Gabriel. 526 00:35:23,043 --> 00:35:24,711 Mi-ai salvat viaţa. 527 00:35:27,085 --> 00:35:30,586 Din acea clipă ai devenit singurul meu sprijin. 528 00:35:33,377 --> 00:35:35,335 Iar acum îmi frângi inima. 529 00:35:44,294 --> 00:35:47,502 Doamne ! Ce mi s-a întâmplat ? 530 00:35:49,252 --> 00:35:51,169 Ce am păţit ? 531 00:35:52,210 --> 00:35:55,878 De ce am ajuns în mare, la un pas de înec ? 532 00:35:58,210 --> 00:36:00,959 De ce nu-mi pot aminti nimic ? 533 00:36:28,460 --> 00:36:31,959 Toţi cei din sat ştim că Fabian nu e amabil când se enervează. 534 00:36:32,794 --> 00:36:34,752 Dar, de fapt, e un om tare bun. 535 00:36:35,627 --> 00:36:37,335 Iar Estrella e fericită cu el. 536 00:36:37,752 --> 00:36:40,959 Iar eu mă bucur să-i văd atât de îndrăgostiţi. 537 00:36:42,127 --> 00:36:45,252 Dacă ţi-e uşor să-l ai cumnat, îmi va fi şi mie să-l am socru. 538 00:36:45,586 --> 00:36:47,460 O să vezi că o să-l cuceresc. 539 00:36:47,836 --> 00:36:49,210 Sunt sigură, Oliver. 540 00:36:49,669 --> 00:36:54,210 Iubirea pe care i-o port lui Yaz e la fel de mare ca marea. 541 00:36:54,586 --> 00:36:57,669 Simt fluturaşi în stomac, care încep să se agite 542 00:36:57,836 --> 00:36:59,919 şi mă duc până la nori. 543 00:37:00,085 --> 00:37:03,669 Mai mult, până la stele. Înţelegi ? 544 00:37:04,959 --> 00:37:07,752 Nu, nu prea înţeleg. 545 00:37:08,960 --> 00:37:10,752 Tu nu simţi fluturaşi ? 546 00:37:12,085 --> 00:37:16,419 Ba da, câţiva. Dar totul e diferit cu Pascual. 547 00:37:16,919 --> 00:37:17,919 Cum ? 548 00:37:18,460 --> 00:37:24,210 Mă simt iubită, liniştită, protejată, însoţită. 549 00:37:24,836 --> 00:37:27,460 Dar nu simt că zbor, ca tine, Oliver. 550 00:37:27,586 --> 00:37:30,919 Mi-ar plăcea să simt ceea ce simţi tu pentru Yaz. 551 00:37:32,294 --> 00:37:34,043 Credeam că-ţi e bine cu Pascual. 552 00:37:34,335 --> 00:37:37,127 Nu el e problema. E un băiat bun. 553 00:37:37,711 --> 00:37:39,252 Eu sunt problema. 554 00:37:39,377 --> 00:37:43,711 Deşi încerc, pe cuvânt, nu reuşesc să simt pentru Pascual 555 00:37:43,794 --> 00:37:46,586 lucrurile astea frumoase de care vorbeşti tu. 556 00:37:48,836 --> 00:37:52,959 Dar voi învăţa să fiu fericită cu el, cu sau fără fluturaşi. 557 00:37:53,669 --> 00:37:55,252 Nu, Perlita ! 558 00:37:55,377 --> 00:37:57,502 Nu trebuie să fii într-o relaţie 559 00:37:57,586 --> 00:38:01,544 dacă nu eşti sigură că vrei să fii cu persoana de lângă tine. 560 00:38:02,252 --> 00:38:05,627 Meriţi să simţi fluturaşi. Nu te poţi mulţumi cu mai puţin. 561 00:38:05,752 --> 00:38:08,419 Nu e ceva rău să te mulţumeşti. Nu ? 562 00:38:08,502 --> 00:38:13,377 Dacă ţi-aş spune că există o persoană care te iubeşte 563 00:38:13,502 --> 00:38:15,711 şi care te poate face să simţi fluturaşi ? 564 00:38:15,794 --> 00:38:18,210 Nu doar unul, ci un stol întreg. 565 00:38:19,419 --> 00:38:24,919 Mi-ar plăcea, dar nu cred că există acel bărbat. 566 00:38:29,127 --> 00:38:31,836 Oliver, de ce mi-ai pus atâtea întrebări ? 567 00:38:33,544 --> 00:38:35,669 Fiindcă trebuie să afli ceva. 568 00:38:48,711 --> 00:38:50,959 Juanjo, pregăteşte-mi actele Alpha Sur 569 00:38:51,002 --> 00:38:53,169 şi spune-i comandantului să pregătească elicopterul. 570 00:38:53,252 --> 00:38:54,586 Într-o oră plec spre Nayarit. 571 00:38:55,043 --> 00:38:57,002 Sigur. Mă scuzaţi. 572 00:38:57,878 --> 00:39:00,959 Spune-mi, Adrianita. Cum ţi-a mers cu Gabriel Arenas ? 573 00:39:02,127 --> 00:39:05,544 Tipul ăla e disperat să-şi recupereze fiul. 574 00:39:05,669 --> 00:39:08,752 Nici măcar nu a citit cu atenţie actele pe care le-a semnat 575 00:39:08,919 --> 00:39:11,919 pentru împrumutul de la tine pentru cheltuielile de judecată. 576 00:39:12,959 --> 00:39:16,878 E un idiot ! Nu ştie că şi-a vândut sufletul diavolului. 577 00:39:17,085 --> 00:39:20,002 Vreau să-i văd faţa lui Fabian când află că prietenul său, asociatul, 578 00:39:20,085 --> 00:39:22,460 a pus în pericol afacerea lui de pescuit artizanal. 579 00:39:22,752 --> 00:39:27,460 Beau un whisky fiindcă azi totul îmi iese bine, minunat. 580 00:39:27,878 --> 00:39:29,502 Oamenii din sat mă iubesc. 581 00:39:29,586 --> 00:39:32,794 La fel, şi mucoasa aia nesuferită. Sunt un supertată. 582 00:39:33,294 --> 00:39:36,294 În curând, Estrellita îmi va mânca din palmă. 583 00:39:39,127 --> 00:39:42,294 Îţi vine să crezi că Yazmin e iubita lui Oliver ? 584 00:39:42,752 --> 00:39:47,502 Tot satul ştie că Oliver e îndrăgostit lulea de fiica ta. 585 00:39:47,919 --> 00:39:50,252 Dar nu ştiam că sunt împreună. 586 00:39:50,377 --> 00:39:53,960 Cum ai auzit. E cu mucosul care a pus-o în pericol. 587 00:39:54,419 --> 00:39:58,377 Iubitule, nu pot să cred că eşti atât de gelos. 588 00:39:59,210 --> 00:40:03,169 Ştiu că Oliver a greşit, dar e un băiat nobil. 589 00:40:03,959 --> 00:40:07,919 Înţeleg că niciun băiat nu va fi suficient de bun pentru fiica ta. 590 00:40:08,502 --> 00:40:11,959 Dar trebuie să te obişnuieşti cu ideea că Yazmin are pretendent. 591 00:40:12,043 --> 00:40:13,377 Nu ştiu ce să zic... 592 00:40:13,752 --> 00:40:16,627 E o fată inteligentă, frumoasă. 593 00:40:17,210 --> 00:40:19,419 Are dreptul să se vadă cu cine îşi doreşte. 594 00:40:19,544 --> 00:40:24,586 Da, dar Oliver face lucruri fără să gândească şi mă îngrijorează. 595 00:40:25,210 --> 00:40:28,043 Şi noi am greşit la vârsta lui. 596 00:40:28,669 --> 00:40:31,002 - Aşa e. - Dar vor învăţa treptat. 597 00:40:31,127 --> 00:40:34,919 Fiica ta trebuie să ştie că o susţii. 598 00:40:35,502 --> 00:40:38,419 Nu permite ca situaţia asta să vă îndepărteze mai tare. 599 00:40:39,294 --> 00:40:43,085 În plus, iubitule, dacă Yaz l-a ales pe Oliver ca partener, 600 00:40:43,752 --> 00:40:46,669 trebuie să ai încredere în decizia ei şi s-o respecţi. 601 00:40:46,794 --> 00:40:49,959 Bine, dar vai şi amar de el dacă îmi văd fiica 602 00:40:50,043 --> 00:40:52,127 vărsând vreo lacrimă din cauza lui ! 603 00:40:54,252 --> 00:40:58,127 Când e vorba de copiii noştri, totul ne afectează. Nu-i aşa ? 604 00:40:59,002 --> 00:41:02,169 Aşa e. Azul cum se simte ? 605 00:41:05,127 --> 00:41:07,878 Încă e afectată fiindcă m-am luat la bătaie cu tatăl ei ? 606 00:41:07,960 --> 00:41:10,460 - Nu, nu e vorba de asta. - Atunci ? 607 00:41:11,169 --> 00:41:16,752 Se pare că Sergio vrea s-o recunoască. 608 00:41:17,419 --> 00:41:18,419 Poftim ? 609 00:41:23,085 --> 00:41:26,878 Redactor GEORGE COSTINAŞ 50990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.