All language subtitles for A.Mar.S01E43.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:19,624 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 43 4 00:00:19,707 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:29,249 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,290 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:46,666 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:05,499 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,749 --> 00:01:20,916 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:20,999 --> 00:01:23,582 Traducerea şi adaptarea BIANCA BOZDOGESCU 19 00:01:34,582 --> 00:01:37,749 Stai liniştită, scumpo ! Sunt bine. Nu-ţi face griji ! 20 00:01:37,832 --> 00:01:41,624 Tu doar aduci multe probleme familiei mele. 21 00:01:41,707 --> 00:01:43,039 Azul, scumpo, iartă-mă ! 22 00:01:43,082 --> 00:01:45,666 - Nu vreau să te mai văd cu mama. - Te rog ! 23 00:01:45,749 --> 00:01:49,040 - Lasă-ne în pace, te rog ! - Draga mea, te rog, iartă-mă ! 24 00:01:49,123 --> 00:01:50,749 Să mergem, scumpo ! Te duc acasă. 25 00:01:50,832 --> 00:01:52,999 - Iartă-mă ! - Să mergem ! Ăsta e un sălbatic ! 26 00:01:55,832 --> 00:01:57,374 Fabian, ce-ai păţit ? 27 00:01:57,540 --> 00:02:01,707 Tâmpitul ăla m-a provocat, iar eu, ca un imbecil, i-am căzut în plasă. 28 00:02:01,791 --> 00:02:06,582 Ai greşit. Nu doar că l-ai lovit, ci ai făcut-o şi în faţa fetiţei, 29 00:02:06,666 --> 00:02:08,791 iar asta îţi va aduce probleme cu iubita ta. 30 00:02:08,958 --> 00:02:11,540 Da, ştiu ! 31 00:02:11,624 --> 00:02:12,958 Sunt un imbecil ! 32 00:02:25,457 --> 00:02:29,415 Mă simt ciudat aici, stând liniştiţi, 33 00:02:30,791 --> 00:02:34,624 fără grija ca Valentin să apară şi să ne întrerupă. 34 00:02:34,791 --> 00:02:36,999 Nu-i aşa ? 35 00:02:37,040 --> 00:02:40,415 Acum ne putem concentra pe viitorul nostru promiţător. 36 00:02:40,582 --> 00:02:42,958 Te gândeşti deja la viitor ? 37 00:02:43,082 --> 00:02:47,040 Da, Perlita. M-am gândit mult la ce-am putea construi împreună, 38 00:02:47,123 --> 00:02:52,082 până la bătrâneţe. Aş vrea să avansăm. 39 00:02:54,332 --> 00:02:56,249 Mai exact, ce vrei să faci ? 40 00:02:56,332 --> 00:02:58,290 Acum că Valentin nu mai e aici, 41 00:02:58,374 --> 00:03:02,039 decât să-mi caut un alt coleg cu care să împart cheltuielile, 42 00:03:02,082 --> 00:03:09,540 aş putea să locuiesc cu soţia mea într-un viitor apropiat. 43 00:03:13,207 --> 00:03:14,666 Nu crezi că te grăbeşti ? 44 00:03:15,791 --> 00:03:18,249 De ce spui asta, Perlita ? 45 00:03:18,332 --> 00:03:20,165 Fiecare are propriul ritm, 46 00:03:20,249 --> 00:03:24,165 iar inima mea bate cu putere când suntem împreună. 47 00:03:25,249 --> 00:03:29,082 Ai simţit ? Nu vreau să mai aşteptăm, Perlita. 48 00:03:29,165 --> 00:03:32,624 Când a plecat Valentin, s-a deschis o uşă pentru noi, iubito. 49 00:03:32,707 --> 00:03:36,582 Avem ocazia de-a ne construi propriul cuibuşor de nebunii. 50 00:03:36,749 --> 00:03:41,999 Îţi dai seama ? Eu mă şi văd căsătorit cu tine. 51 00:03:42,040 --> 00:03:47,916 Şi mă rog ca Dumnezeu să ne dea mulţi copii. 52 00:03:47,999 --> 00:03:51,082 Vreau să aibă ochii tăi frumoşi copiii noştri. 53 00:03:55,916 --> 00:03:58,624 Da... 54 00:03:58,791 --> 00:04:01,916 - Noroc ! - Noroc ! 55 00:04:05,374 --> 00:04:09,165 Nemesio, tu chiar ştii să te distrezi ! 56 00:04:09,332 --> 00:04:11,499 Nu semeni deloc cu Pascual. 57 00:04:11,582 --> 00:04:16,832 El ştie doar să se culce devreme, iar dacă bea două beri, e praf. 58 00:04:16,916 --> 00:04:19,707 În schimb, tu... Uită-te la tine ! 59 00:04:19,791 --> 00:04:21,415 Mai bea un păhărel ! 60 00:04:25,958 --> 00:04:29,582 Mulţumesc. Nu vrei să jucăm domino ? 61 00:04:29,749 --> 00:04:34,707 Ba da, dar n-am aici. Fir-ar să fie ! 62 00:04:34,791 --> 00:04:37,290 Stai liniştit ! Facem rost imediat. 63 00:04:37,457 --> 00:04:39,123 Bine. 64 00:04:41,540 --> 00:04:43,832 Spune ceva, Perlita ! 65 00:04:43,916 --> 00:04:46,666 Spune-mi ce crezi despre ce ţi-am zis ! 66 00:04:50,123 --> 00:04:52,540 E fratele meu. 67 00:04:52,624 --> 00:04:53,999 Ce faci, frate ? 68 00:04:54,040 --> 00:04:57,040 Te-am sunat să-ţi spun că trec să iau jocul domino. 69 00:04:57,123 --> 00:05:00,415 Nemesio mi-a închiriat o cameră în casa lui 70 00:05:00,499 --> 00:05:02,374 şi vrem să jucăm o partidă. 71 00:05:03,540 --> 00:05:06,040 Ce bine ! Te aşteptăm aici. 72 00:05:07,624 --> 00:05:12,582 Mulţumesc, frate. Mă distrez pe cinste cu Nemesio ! 73 00:05:14,457 --> 00:05:16,874 E colegul de apartament perfect ! 74 00:05:16,958 --> 00:05:18,749 Mă bucur pentru tine ! 75 00:05:18,832 --> 00:05:21,624 Şi eu mă simt foarte bine, fiindcă sunt cu Perlita. 76 00:05:21,707 --> 00:05:23,457 Transmite-i salutări ! 77 00:05:25,749 --> 00:05:27,832 Bună, Valentin ! 78 00:05:27,916 --> 00:05:30,666 Perlita ! Sunteţi la întâlnire ? 79 00:05:33,207 --> 00:05:36,916 Mai bine nu vin după joc. Nu vreau să fiu inoportun. 80 00:05:36,999 --> 00:05:39,040 Distraţi-vă şi aveţi grijă de voi ! 81 00:05:40,749 --> 00:05:43,207 Ce e ? Nu mai jucăm domino ? 82 00:05:44,999 --> 00:05:48,624 Rios, ce ai ? 83 00:05:49,999 --> 00:05:51,040 Eşti bine ? 84 00:05:51,123 --> 00:05:55,374 Cum să fiu bine, Nemesio ? Nu mai pot ! 85 00:05:55,457 --> 00:06:01,207 Am pierdut-o pe Perlita, pe Pascual, mi-am pierdut casa şi jocul. 86 00:06:01,290 --> 00:06:02,791 Am pierdut totul. 87 00:06:02,958 --> 00:06:06,082 Mai bea un pahar ! Noroc ! 88 00:06:06,249 --> 00:06:10,082 Până la fund ! 89 00:06:17,082 --> 00:06:18,916 - Sigur eşti bine ? - Da. 90 00:06:18,999 --> 00:06:20,039 Tată, dar... 91 00:06:20,082 --> 00:06:21,791 Da, scumpo, n-am nimic. O să fiu bine. 92 00:06:21,874 --> 00:06:26,123 - Ce s-a întâmplat ? - Iubitul tău l-a lovit pe tata. 93 00:06:26,207 --> 00:06:27,707 Poftim ? 94 00:06:27,791 --> 00:06:31,165 De ce te-a lovit Fabian ? Ce i-ai făcut ? 95 00:06:31,332 --> 00:06:33,123 Tata nu i-a făcut nimic. 96 00:06:33,207 --> 00:06:36,332 I-am spus acelui domn că nu mai vreau să fii cu el. 97 00:06:37,666 --> 00:06:40,916 - Scumpo, de ce i-ai spus asta ? - Fiindcă ăsta e adevărul ! 98 00:06:42,666 --> 00:06:45,791 Azul ! 99 00:06:45,874 --> 00:06:47,832 Nu contează ce spune Azul. E părerea unei fetiţe. 100 00:06:47,916 --> 00:06:50,707 Fabian e adultul şi e un imbecil. 101 00:06:50,791 --> 00:06:54,123 Cum să se comporte ca un tâlhar în faţa fiicei mele ? 102 00:06:54,207 --> 00:06:58,958 Nu cred că Fabian a reacţionat aşa din cauza spuselor fiicei mele. 103 00:06:59,039 --> 00:07:00,791 El nu e genul ăsta de persoană. 104 00:07:00,874 --> 00:07:05,457 Nu vreau să-ţi mai fac probleme, e clar că iubitul tău are probleme. 105 00:07:05,540 --> 00:07:06,540 E violent. 106 00:07:06,624 --> 00:07:07,958 Dacă se poartă aşa din cauza spuselor unui copil, 107 00:07:08,039 --> 00:07:10,499 nu vreau să-mi imaginez alte scenarii. 108 00:07:10,582 --> 00:07:11,582 Sincer, chiar mă îngrijorează ! 109 00:07:11,707 --> 00:07:13,791 Mă duc să-ţi aduc gheaţă. 110 00:07:13,874 --> 00:07:17,123 Nu. Nu-ţi face griji ! Nu e nevoie. 111 00:07:17,207 --> 00:07:20,457 Mai bine, spune-i lui Azul că o sun mai târziu. 112 00:07:36,707 --> 00:07:40,499 De când te-am văzut prima dată, când ne-am ciocnit pe stradă, 113 00:07:40,582 --> 00:07:42,916 tot ce mi-am dorit a fost să-mi acorzi atenţie. 114 00:07:43,999 --> 00:07:47,791 Nu pot să cred că suntem iubiţi ! 115 00:07:47,874 --> 00:07:51,165 Mulţumesc că m-ai motivat să fac ce-mi doresc cu adevărat. 116 00:07:51,249 --> 00:07:55,958 - Şi pentru că ai insistat să ieşim. - Nu mă dau bătut cu uşurinţă. 117 00:07:56,039 --> 00:07:59,165 M-ar putea pune la pământ, dar mereu mă ridic. 118 00:07:59,249 --> 00:08:03,958 Tu, prinţesa mea, meriţi totul ! 119 00:08:07,832 --> 00:08:13,707 Sigur... Lipseşte bătălia importantă. Să-l câştig pe socru de partea mea. 120 00:08:13,791 --> 00:08:15,916 Nu, Oliver. Uită de asta ! 121 00:08:15,999 --> 00:08:18,039 N-avem de ce să-l implicăm pe Fabian. 122 00:08:18,082 --> 00:08:20,415 N-am nevoie de acordul lui ca să fiu cu tine. 123 00:08:20,582 --> 00:08:23,958 Jaz, vreau să fac totul ca la carte. 124 00:08:24,039 --> 00:08:26,415 După problema cu barca, dl Fabian m-a luat în vizor. 125 00:08:27,832 --> 00:08:31,874 Cred că cel mai bine pentru noi ar fi să vorbesc cu el. 126 00:08:31,958 --> 00:08:33,624 Nu-ţi pierde timpul ! 127 00:08:33,707 --> 00:08:36,499 Fabian nu te va asculta. Doar ne va complica viaţa. 128 00:08:36,582 --> 00:08:38,624 Mai bine e să păstrăm secretul relaţiei noastre. 129 00:08:40,666 --> 00:08:45,165 Crezi ? Eu vreau să strig în gura mare că suntem iubiţi. 130 00:08:45,332 --> 00:08:49,791 Să ştie tot satul că am cea mai frumoasă iubită din lume. 131 00:08:49,874 --> 00:08:54,165 Oliver, vorbesc serios ! 132 00:08:54,249 --> 00:08:56,415 Nu vreau ca Fabian să afle de relaţia noastră. 133 00:08:56,499 --> 00:08:59,499 Nu mai vreau probleme cu el. Poţi să faci ce te-am rugat ? 134 00:09:01,499 --> 00:09:04,958 Da, sigur ! Cum spui tu. 135 00:09:30,540 --> 00:09:34,123 Ţi l-a desenat Iker, ca să-ţi poarte noroc la proces. 136 00:09:35,832 --> 00:09:41,039 De asta a fugit. A fost să i-l ducă lui Fabian, ca el să ţi-l dea ţie, 137 00:09:41,082 --> 00:09:43,999 iar acolo l-a găsit poliţia şi l-a luat. 138 00:09:46,332 --> 00:09:49,958 A apucat să mi-l dea, iar eu l-am păstrat pentru tine. 139 00:09:52,415 --> 00:09:54,999 Mulţumesc. 140 00:09:57,874 --> 00:10:01,332 Trebuie să-i pregătesc hainele. 141 00:10:01,415 --> 00:10:03,123 Nu. Stai liniştit ! Mă ocup eu. 142 00:10:03,207 --> 00:10:10,582 Nu. Eu trebuie să-i duc hainele de care are nevoie. 143 00:10:17,374 --> 00:10:21,249 N-am putut evita să mi-l ia. 144 00:10:25,332 --> 00:10:28,082 N-am putut ! 145 00:10:40,666 --> 00:10:43,457 Bună, Iker ! 146 00:10:43,624 --> 00:10:45,457 Iker, îţi prezint familia Arrieta. 147 00:10:45,540 --> 00:10:49,749 Ea e mama Fran, tatăl Jaime şi fiul lor Luis. 148 00:10:49,832 --> 00:10:51,958 Ei vor avea grijă de tine o perioadă. 149 00:10:52,039 --> 00:10:53,791 Poţi să-mi spui Francisca. 150 00:10:53,874 --> 00:10:58,582 Eu, Luis şi soţul meu abia aşteptam să vii. 151 00:10:58,666 --> 00:11:03,082 - Sperăm să te simţi ca acasă ! - Bine ai venit acasă, campionule ! 152 00:11:03,165 --> 00:11:05,540 Adineauri vorbeam cu Luis 153 00:11:05,624 --> 00:11:09,415 şi ne întrebam dacă preferi nişte tacos delicioşi 154 00:11:10,540 --> 00:11:13,624 sau nişte hamburgeri extraordinari. 155 00:11:13,707 --> 00:11:16,415 Tata face cei mai buni hamburgeri la grătar. 156 00:11:17,540 --> 00:11:20,249 Bine ai venit ! Sigur vom fi prieteni buni ! 157 00:11:24,415 --> 00:11:29,207 Ţi-am pregătit un tort delicios. E de ciocolată. 158 00:11:29,290 --> 00:11:32,082 O vrăbiuţă ne-a spus că e preferatul tău. 159 00:11:32,249 --> 00:11:34,958 Hai la mine în cameră ! 160 00:11:43,666 --> 00:11:49,249 Nu mai plânge, Rios ! Poftim ! 161 00:11:49,332 --> 00:11:51,749 O să mă faci şi pe mine să plâng. 162 00:11:59,123 --> 00:12:01,999 Ce s-a întâmplat ? 163 00:12:03,666 --> 00:12:06,207 Eşti bine, Valentin ? 164 00:12:06,290 --> 00:12:08,666 Nu, Oliver. 165 00:12:08,832 --> 00:12:12,249 Am inima ruptă şi mă doare. 166 00:12:12,332 --> 00:12:15,040 Mă doare foarte tare ! 167 00:12:16,540 --> 00:12:20,123 După tot ce mi-ai spus despre Pascual... 168 00:12:20,207 --> 00:12:23,207 Ce nasol să te dea afară din propria ta casă ! 169 00:12:24,499 --> 00:12:28,707 - Pascual te-a lăsat pe drumuri ? - Da, m-a dat afară. 170 00:12:28,791 --> 00:12:31,290 M-a abandonat ca pe o şosetă veche. 171 00:12:31,374 --> 00:12:34,540 Partea cea mai rea e că mi-a luat ceea ce iubeam, 172 00:12:35,832 --> 00:12:39,707 raţiunea mea de-a trăi, lumina ochilor mei... 173 00:12:41,039 --> 00:12:43,832 Mi-a luat iubirea vieţii. 174 00:12:43,916 --> 00:12:45,874 Din cauza lui am rămas fără Perlita. 175 00:12:48,290 --> 00:12:50,874 Mai bea un păhărel ! 176 00:12:55,290 --> 00:12:56,582 Putem să vorbim ? 177 00:12:56,666 --> 00:13:00,040 Nu e un moment potrivit. Azul e foarte tristă din cauza ta. 178 00:13:00,123 --> 00:13:02,082 - Ştiu. - Dacă te vede aici va fi mai rău. 179 00:13:02,165 --> 00:13:06,707 Estrella, te rog ! Trebuie să-ţi spun ce s-a întâmplat. 180 00:13:06,791 --> 00:13:09,040 - Intră ! - Mulţumesc. 181 00:13:09,123 --> 00:13:11,082 Hai să vorbim în birou ! 182 00:13:23,207 --> 00:13:25,415 Bună ziua, dle Arenas ! 183 00:13:25,499 --> 00:13:27,749 - Intraţi ! - Mulţumesc. 184 00:13:27,832 --> 00:13:30,499 Bagajele sunt pregătite. 185 00:13:32,040 --> 00:13:33,624 Mulţumesc, Gabriel. 186 00:13:33,707 --> 00:13:36,874 Ştiu că situaţia asta e dificilă şi pentru dv., şi pentru Iker. 187 00:13:38,791 --> 00:13:40,165 Ea e Francisca Diareta, 188 00:13:40,249 --> 00:13:43,082 de la programul naţional de familii adoptive. 189 00:13:43,165 --> 00:13:44,749 A fost amabilă şi l-a primit pe Iker. 190 00:13:46,958 --> 00:13:49,666 Aveţi grijă de fiul meu ! El... 191 00:13:51,165 --> 00:13:56,832 Gabriel, fii sigur că vom avea grijă de Iker ! 192 00:13:56,916 --> 00:14:00,332 Vom face tot posibilul să se simtă ca la el acasă. 193 00:14:00,415 --> 00:14:05,499 Nu i-ar fi mai bine aici, în casa lui, cu mine ? 194 00:14:07,791 --> 00:14:10,039 Bună ! 195 00:14:11,749 --> 00:14:15,249 Aici are hainele, iar aici, jucăriile preferate. 196 00:14:15,332 --> 00:14:16,874 Aveţi grijă, că sunt grele ! 197 00:14:16,958 --> 00:14:18,874 Mulţumesc. 198 00:14:19,039 --> 00:14:21,374 Asta e mingea lui. 199 00:14:25,624 --> 00:14:27,123 Mulţumesc. 200 00:14:27,207 --> 00:14:29,624 Să mergem ! 201 00:14:29,707 --> 00:14:37,249 Îi plac tortillas de porumb, dar nu şi cele cu făină. 202 00:14:37,332 --> 00:14:42,165 Mănâncă legume, dar trebuie amestecate în mâncare. 203 00:14:42,249 --> 00:14:46,874 Oul îi place să fie bine fiert, iar gălbenuşul, moale. 204 00:14:46,958 --> 00:14:49,624 Nu-ţi face griji ! Fiul meu Luis e la fel. 205 00:14:49,707 --> 00:14:52,666 Sunt expertă în a găti legumele ! Mereu mai cere o porţie. 206 00:14:52,749 --> 00:14:54,958 Patricia, când o să-mi văd fiul ? 207 00:14:55,082 --> 00:15:00,290 Nu mi-aţi explicat care e programul de vizite. 208 00:15:00,374 --> 00:15:02,958 Dle Arenas, momentan, nu-l veţi putea vedea pe Iker. 209 00:15:06,207 --> 00:15:11,165 Cum ? Cum să nu-mi pot vizita fiul ? 210 00:15:11,249 --> 00:15:13,040 E dreptul meu. Nu-mi puteţi interzice. 211 00:15:13,207 --> 00:15:14,791 Copilul nu vrea să vă vadă. 212 00:15:15,874 --> 00:15:18,332 Iker nu vrea să aibă de-a face cu dv. 213 00:15:18,415 --> 00:15:21,457 Cât timp minorul nu vrea, dv. nu vă puteţi apropia de el. 214 00:15:31,749 --> 00:15:33,666 Da, am fost un idiot ! 215 00:15:33,749 --> 00:15:35,332 Sergio m-a provocat, iar eu am cedat. 216 00:15:35,499 --> 00:15:39,165 M-am aprins ca un copil. Te rog, Estrella, iartă-mă ! 217 00:15:39,249 --> 00:15:41,582 Nu m-am putut abţine şi am greşit. 218 00:15:41,749 --> 00:15:43,207 Normal că ai greşit. 219 00:15:43,290 --> 00:15:44,791 Şi în faţa lui Azul. 220 00:15:44,874 --> 00:15:48,207 Cum crezi că s-a simţit ea, văzând că-l loveşti pe tatăl ei ? 221 00:15:48,374 --> 00:15:53,165 Ştiu şi jur că mă simt oribil ! Dar nu m-am putut abţine. 222 00:15:53,249 --> 00:15:55,039 Sergio mi-a vorbit despre Jazmin, iar eu mi-am pierdut controlul. 223 00:15:55,165 --> 00:15:56,916 Ce ţi-a spus despre Jazmin ? 224 00:15:56,999 --> 00:16:00,374 Nu contează. Nu trebuia să reacţionez aşa. 225 00:16:00,457 --> 00:16:02,707 Tipul ăla mă scoate din sărite ! 226 00:16:02,874 --> 00:16:08,332 Deci te duci şi-l loveşti în faţa fetiţei fiindcă te scoate din sărite ? 227 00:16:08,415 --> 00:16:12,039 - De ce complici totul, Fabian ? - Stai puţin ! Eu complic totul ? 228 00:16:12,165 --> 00:16:13,791 Da. 229 00:16:13,874 --> 00:16:16,707 Tu ai acceptat banii lui Sergio, iar acum ce faci ? 230 00:16:16,791 --> 00:16:20,290 Nu mai poţi scăpa de el. Vrea să vă împăcaţi. 231 00:16:20,457 --> 00:16:22,791 - Sergio e confuz. - E confuz... 232 00:16:22,958 --> 00:16:28,207 Eu i-am spus neîncetat că inima mea îţi aparţine. 233 00:16:29,666 --> 00:16:32,082 Eşti sigură, Estrella ? 234 00:16:32,249 --> 00:16:35,958 Atunci, de ce nu mi-ai spus că ţi-a declarat iubire ? 235 00:16:36,039 --> 00:16:39,624 De ce mi-ai ascuns că vrea să se joace de-a familia fericită ? 236 00:16:51,249 --> 00:16:54,123 Ai uitat să-mi spui sau ai decis să uiţi acele detalii ? 237 00:16:54,290 --> 00:16:57,207 N-am uitat, dar am preferat să tac, 238 00:16:57,290 --> 00:17:00,040 căci nici eu nu le-am dat importanţă. 239 00:17:00,123 --> 00:17:02,499 Nu e treaba mea ce face Sergio. 240 00:17:05,540 --> 00:17:09,707 Însă mi-e clar ce simt pentru tine. 241 00:17:14,666 --> 00:17:17,374 Uită-te la mine ! 242 00:17:17,457 --> 00:17:21,749 Ştii că vreau să fiu doar cu tine. Nu-i aşa ? 243 00:17:24,707 --> 00:17:27,039 Da... 244 00:17:27,082 --> 00:17:29,916 Ştiu, iubito, dar nu-l suport pe tipul ăla. 245 00:17:30,040 --> 00:17:36,499 Nu-l suport ! Încearcă să te recupereze cu minciuni. 246 00:17:36,582 --> 00:17:40,791 - Totul la el mi se pare ciudat. - Ciudat ? În ce sens ? 247 00:17:40,874 --> 00:17:44,082 În toate. Apare din senin 248 00:17:44,165 --> 00:17:48,457 după zece ani în care nu i-a păsat de tine şi de fiica lui. 249 00:17:48,540 --> 00:17:51,039 Acum, ce vrea ? Domnul vrea pachetul complet. 250 00:17:51,165 --> 00:17:52,916 Vrea s-o recâştige pe Azul şi să se întoarcă la tine 251 00:17:52,999 --> 00:17:55,374 cât mai repede posibil. Nu crezi ? 252 00:17:55,457 --> 00:17:57,249 Nu ştiu, Fabian. 253 00:17:57,332 --> 00:18:00,540 Poate că ai dreptate, poate că e oarecum ciudat. 254 00:18:00,707 --> 00:18:04,374 Dar ce să vrea Sergio de la mine ? Are tot ce-şi doreşte. 255 00:18:04,540 --> 00:18:07,707 Nu ştiu, dar să fi văzut cum mă provoca. 256 00:18:07,791 --> 00:18:10,999 Ca şi cum voia să mă scoată din sărite, 257 00:18:11,123 --> 00:18:13,791 ca şi cum îl bucura să vadă că mă aduce la disperare. 258 00:18:13,958 --> 00:18:16,374 Partea rea e că a reuşit. 259 00:18:16,457 --> 00:18:20,415 Dar eu sunt convins că tipul ăla ascunde ceva. 260 00:18:21,624 --> 00:18:26,707 Ştiu că n-am scuze fiindcă l-am lovit în faţa lui Azul, 261 00:18:26,791 --> 00:18:28,749 aşa că îţi cer scuze din nou. 262 00:18:31,082 --> 00:18:34,123 Vreau să-ţi spun ceva important. 263 00:18:34,207 --> 00:18:38,624 Tipul ăla are un plan, aşa că trebuie să avem grijă. 264 00:18:45,832 --> 00:18:48,999 Nu se poate ca fiul meu să nu vrea să mă vadă ! 265 00:18:49,123 --> 00:18:51,624 Îmi pare rău, dle Arenas ! 266 00:18:51,707 --> 00:18:55,582 Copilul a fost foarte clar, iar eu trebuie să-i respect dorinţa. 267 00:18:55,666 --> 00:18:57,332 Să-i respectaţi dorinţa ? 268 00:18:57,499 --> 00:18:59,082 Când stătea în biroul dv., speriat, 269 00:18:59,249 --> 00:19:02,874 dorind să fie cu mine aici, acasă, 270 00:19:03,039 --> 00:19:04,666 de ce nu i-aţi respectat dorinţa ? V-aţi făcut că uitaţi. 271 00:19:04,832 --> 00:19:06,040 Dle Arenas, vă rog, liniştiţi-vă ! 272 00:19:06,207 --> 00:19:09,582 Cum vreţi să mă calmez ? Îmi spuneţi că nu-mi pot vedea fiul. 273 00:19:09,666 --> 00:19:12,123 Iubitule ! 274 00:19:20,582 --> 00:19:23,082 Nu ştii când se va întoarce Iker ? 275 00:19:24,332 --> 00:19:29,165 Gabriel face tot posibilul că se întoarcă curând acasă. 276 00:19:29,249 --> 00:19:32,374 Cred că se simte singur printre acei străini. 277 00:19:34,207 --> 00:19:36,123 Poţi să-i dai scrisoarea de la mine ? 278 00:19:36,207 --> 00:19:40,082 Da, draga mea. O să văd cum fac ca să ajungă scrisoarea la el. 279 00:19:41,249 --> 00:19:44,415 Iker e un norocos că are o prietenă ca tine. 280 00:19:45,832 --> 00:19:49,249 Bietul Iker ! Îl iubeşte mult pe Gabriel. 281 00:19:49,332 --> 00:19:52,374 M-aş întrista foarte tare dacă m-ar separa de tata. 282 00:19:52,540 --> 00:19:54,707 Ştiu. 283 00:19:54,791 --> 00:20:01,165 Apropo... Tatăl tău e un om foarte important. 284 00:20:01,249 --> 00:20:03,916 Poate are vreun contact care ne poate ajuta 285 00:20:03,999 --> 00:20:06,415 ca Gabriel să-l vadă din nou pe Iker. 286 00:20:06,499 --> 00:20:09,916 Desigur ! 287 00:20:09,999 --> 00:20:12,874 Crezi că va vrea să ne ajute, mătuşă ? 288 00:20:12,958 --> 00:20:17,290 Dacă îl rogi tu, sigur o va face. 289 00:20:20,332 --> 00:20:24,332 Dar poate că mama se va supăra pe mine dacă îi cer favoruri. 290 00:20:24,415 --> 00:20:29,749 Nu. Asta e între tine şi tatăl tău. Sora mea nu trebuie să afle. 291 00:20:29,832 --> 00:20:34,874 În plus, doar ajutăm o familie să rămână unită. Nu ? 292 00:20:36,165 --> 00:20:38,040 Ai dreptate, mătuşă. 293 00:20:38,123 --> 00:20:40,499 Trebuie să luptăm mereu pentru familie. 294 00:20:40,666 --> 00:20:43,123 Da. 295 00:20:48,039 --> 00:20:49,791 Tată ? 296 00:20:49,874 --> 00:20:52,123 Bună, Azul ! Mă gândeam la tine. 297 00:20:52,207 --> 00:20:54,332 Da ? 298 00:20:54,499 --> 00:20:58,374 Te-am sunat fiindcă vreau să-ţi cer o mare favoare. 299 00:20:58,457 --> 00:21:02,624 Da ? Ce favoare imensă vrea să-mi ceară prinţesa mea ? 300 00:21:05,582 --> 00:21:10,039 Gabriel vrea să spună că o separare aşa de bruscă 301 00:21:10,082 --> 00:21:13,040 e foarte abruptă pentru Iker. Mai ales, în condiţiile astea. 302 00:21:13,123 --> 00:21:14,999 Săracul de el ! Sigur e foarte confuz. 303 00:21:15,040 --> 00:21:22,791 Dacă va vorbi cu tatăl lui, va înţelege tot ce se întâmplă. 304 00:21:22,958 --> 00:21:26,249 Asta o să-i aducă mai multă linişte şi claritate, 305 00:21:26,332 --> 00:21:29,457 iar această schimbare nu va fi atât de dură pentru el. 306 00:21:29,540 --> 00:21:31,791 Credeţi-mă că înţeleg situaţia ! 307 00:21:31,874 --> 00:21:35,123 Domnule, dacă minorul nu vrea să vă vadă, conform protocolului, 308 00:21:35,207 --> 00:21:36,499 nu vă puteţi apropia de el. 309 00:21:36,666 --> 00:21:41,999 Da... Problema e că fiul meu e confuz. 310 00:21:42,040 --> 00:21:46,290 De asta vreau să vorbesc cu el, să-i explic situaţia 311 00:21:46,457 --> 00:21:50,123 şi să înţeleagă. Asta-i tot. 312 00:21:50,207 --> 00:21:54,791 Gabriel, eu şi familia mea vom face tot posibilul 313 00:21:54,874 --> 00:21:57,540 ca Iker să fie bine. 314 00:21:57,707 --> 00:21:59,415 - Eu... - Îţi promit ! 315 00:21:59,499 --> 00:22:04,874 Vă înţeleg, dar eu vreau doar să-l văd. 316 00:22:05,039 --> 00:22:09,999 Vreau să nu se simtă abandonat. 317 00:22:10,040 --> 00:22:16,415 Vreau să ştie că mă zbat ca el să se întoarcă acasă. Atât. 318 00:22:17,749 --> 00:22:22,749 Dacă Iker se răzgândeşte, putem programa o vizită. 319 00:22:22,832 --> 00:22:26,374 - Se poate. Nu-i aşa, Patricia ? - Dacă sunt şi eu de faţă, desigur. 320 00:22:26,540 --> 00:22:29,707 Dar trebuie ca Iker să fie de acord. 321 00:22:29,791 --> 00:22:32,040 Sigur ! Daţi-mi adresa lui, vă rog ! 322 00:22:32,207 --> 00:22:36,082 Momentan, nu v-o pot da. E mai bine să n-o aveţi. 323 00:22:36,165 --> 00:22:37,958 Poftim ? Ştiţi... 324 00:22:38,039 --> 00:22:39,082 Stai puţin ! 325 00:22:39,165 --> 00:22:40,666 Despre ce vorbim ? Cum să nu pot avea adresa ? 326 00:22:40,749 --> 00:22:42,666 Şi dacă vreau să-mi văd fiul ? Dacă apare vreo urgenţă ? 327 00:22:42,749 --> 00:22:46,415 - Femeia asta e de-a dreptul... - Mă sunaţi şi stabilim, dle Arenas. 328 00:22:46,582 --> 00:22:52,582 Cât timp situaţia nu se va schimba, vom respecta regulile care se impun. 329 00:22:56,374 --> 00:22:59,374 Mulţumim pentru cooperare şi pentru că ne-aţi primit. 330 00:22:59,457 --> 00:23:01,791 - Ţinem legătura ! - Vă conduc. Poftiţi ! 331 00:23:13,123 --> 00:23:15,415 Vino ! 332 00:23:19,582 --> 00:23:21,082 Linişteşte-te ! 333 00:23:21,165 --> 00:23:24,624 Gata... Mulţumesc. Sunt bine. 334 00:23:27,791 --> 00:23:31,374 O tot daţi cotită. Nu vă înţeleg, Valentin. 335 00:23:31,540 --> 00:23:34,832 Perla te iubeşte de mult, tu te-ai îndrăgostit de ea, 336 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 iar în loc să fiţi împreună, să vă bucuraţi de iubirea voastră, 337 00:23:37,749 --> 00:23:40,165 ea e cu Pascual, iar tu, aici, plângând. 338 00:23:41,415 --> 00:23:44,082 Dacă e iubirea vieţii tale, aşa cum spui, 339 00:23:44,165 --> 00:23:46,207 trebuie să lupţi pentru ea. 340 00:23:46,290 --> 00:23:50,707 Iubirea Perlitei faţă de mine s-a stins, Oliver. 341 00:23:50,791 --> 00:23:52,749 Chiar ea mi-a spus-o. 342 00:23:52,832 --> 00:23:56,540 Acum face tot posibilul ca relaţia cu Pascual să meargă. 343 00:23:56,624 --> 00:24:01,249 Fratele meu o adoră. 344 00:24:01,332 --> 00:24:03,039 Vrei să-ţi spun ceva ? 345 00:24:03,082 --> 00:24:07,123 Sunt sigur că vor fi fericiţi. Merită asta. 346 00:24:09,374 --> 00:24:13,207 Perlita mi-e cea mai bună prietenă. 347 00:24:13,290 --> 00:24:18,791 O cunosc foarte bine, iar eu nu cred că te-a uitat. 348 00:24:18,874 --> 00:24:22,999 Cred că încă te iubeşte, dar a spus asta căci e rănită. 349 00:24:23,040 --> 00:24:25,540 Tu ai făcut-o să creadă ca te-ai întors la Matilde. 350 00:24:25,624 --> 00:24:27,707 - Am dreptate sau nu ? - Da. 351 00:24:28,749 --> 00:24:32,958 Mai bine, spune-i adevărul, ca să termini cu problema asta. 352 00:24:33,039 --> 00:24:36,540 Vorbeşte-i fără frică ! Spune-i tot ce simţi ! 353 00:24:38,040 --> 00:24:40,123 Nu pot să-i fac asta prietenului meu. 354 00:24:40,290 --> 00:24:43,415 E fratele meu de suflet. 355 00:24:43,582 --> 00:24:45,999 Prefer să mă sacrific. Asta e... 356 00:24:49,540 --> 00:24:51,332 O să te rog ceva, Oliver. 357 00:24:53,082 --> 00:24:56,624 Nu-i spune nimic Perlitei ! Nicio vorbă despre asta ! 358 00:24:58,958 --> 00:25:00,791 Bine, Valentin. 359 00:25:00,874 --> 00:25:03,040 N-o să-i spun nimic, dar dacă vrei să ştii părerea mea, 360 00:25:04,165 --> 00:25:08,332 cred că o să regreţi toată viaţa ce faci acum. 361 00:25:21,249 --> 00:25:24,290 Fiule, te rog, răspunde-mi ! 362 00:25:24,374 --> 00:25:25,666 Poate are telefonul închis. 363 00:25:25,749 --> 00:25:28,207 Nu. Nu se dezlipeşte niciodată de telefon. 364 00:25:29,415 --> 00:25:33,039 Nu-l închide. Vezi ? Nu-mi răspunde. Nu vrea... 365 00:25:33,165 --> 00:25:35,249 Uite... Vino, iubitule ! 366 00:25:35,332 --> 00:25:39,415 Trebuie să-l văd. Trebuie să ştiu că e bine 367 00:25:39,499 --> 00:25:41,415 şi să-i explic situaţia. 368 00:25:41,582 --> 00:25:45,165 Îţi înţeleg disperarea şi ştiu că-ţi faci griji pentru el, 369 00:25:45,249 --> 00:25:49,039 dar poate că acum e mai bine să-i respecţi intimitatea. 370 00:25:49,165 --> 00:25:52,082 Dacă e atât de supărat, n-o să câştigi nimic. 371 00:25:52,249 --> 00:25:55,791 - Nu te va asculta. - Trebuie să mă asculte. 372 00:25:55,874 --> 00:26:00,040 Acum trebuie să ne concentrăm pe a aduna toate documentele 373 00:26:00,123 --> 00:26:01,749 şi a le depune pentru adopţie. 374 00:26:01,832 --> 00:26:06,832 Fabian s-a chinuit timp de cinci ani să-şi recupereze fiica. 375 00:26:06,916 --> 00:26:11,039 E prea mult ! Nu pot să plătesc atât. N-am bani. 376 00:26:11,082 --> 00:26:13,040 Da, dar dl avocat Enrique te va ajuta. Nu ? 377 00:26:13,123 --> 00:26:15,290 Dar n-o va face gratis, Marina. 378 00:26:15,374 --> 00:26:18,415 Mi-a arătat onorariile. Sunt foarte mulţi bani. 379 00:26:18,499 --> 00:26:21,249 Nu pot să-l plătesc. 380 00:26:21,332 --> 00:26:23,958 Sunt dator băncii, oamenilor care m-au împrumutat... 381 00:26:24,039 --> 00:26:26,958 Mizerabilului de Victor i-am dat toate economiile mele 382 00:26:27,039 --> 00:26:30,874 ca să-şi ţină gura, dar n-a fost de niciun folos. E ca şi cum... 383 00:26:30,958 --> 00:26:34,499 Linişteşte-te ! Nu câştigi nimic dacă reacţionezi aşa. 384 00:26:34,666 --> 00:26:35,832 Trebuie s-o asculţi pe asistenta socială. 385 00:26:35,916 --> 00:26:38,207 Să o ascult... Pe cine mai trebuie să ascult acum ? 386 00:26:38,290 --> 00:26:41,499 Te-am ascultat pe tine, şi uite unde am ajuns. 387 00:26:41,666 --> 00:26:43,624 M-am predat poliţiei, Marina, 388 00:26:43,707 --> 00:26:46,582 şi ţi-am cerut doar să ai grijă de Iker ca să nu-l găsească, 389 00:26:46,666 --> 00:26:49,207 dar nici măcar asta n-ai fost în stare să faci. 390 00:26:49,374 --> 00:26:51,874 Iar acum trebuie să ascult în continuare ? 391 00:26:52,039 --> 00:26:53,832 Pe cine să ascult ? Pe tine ? 392 00:26:55,791 --> 00:26:58,499 Ai dreptate. N-am fost în stare. 393 00:27:21,622 --> 00:27:25,998 Gabriel, sunt aici fiindcă Azul e îngrijorată din cauza lui Iker. 394 00:27:27,414 --> 00:27:29,289 Vreau să te ajut. 395 00:27:29,455 --> 00:27:32,831 Nu eşti în măsură să respingi niciun fel de ajutor. 396 00:27:34,122 --> 00:27:36,747 Vă mulţumesc pentru bunele intenţii, 397 00:27:36,831 --> 00:27:39,831 dar vă spun de pe acum că nu vă pot plăti curând. 398 00:27:39,914 --> 00:27:43,122 Fii serios ! Ia loc, Gabriel ! Relaxează-te ! Nu te presez. 399 00:27:46,079 --> 00:27:49,872 Tu ai propria afacere. Eşti asociatul lui Fabian Bravo. 400 00:27:50,039 --> 00:27:52,080 Mareea roşie va trece, 401 00:27:52,163 --> 00:27:53,831 veţi pescui din nou, 402 00:27:53,914 --> 00:27:55,956 veţi câştiga bani din nou, 403 00:27:56,039 --> 00:27:57,706 dar nu poţi rata şansa asta. 404 00:28:00,706 --> 00:28:03,956 Dacă-mi permiţi, ţi-o pot trimite pe dna avocat Montoya. 405 00:28:04,039 --> 00:28:06,039 E una dintre cele mai bune avocate din ţară. 406 00:28:08,205 --> 00:28:09,789 Dacă se va rezolva totul 407 00:28:10,872 --> 00:28:14,289 şi vei primi tutela fiului tău, îmi vei datora doar o favoare. 408 00:28:15,372 --> 00:28:17,956 Azi te ajut eu, mâine mă ajuţi tu. 409 00:28:21,622 --> 00:28:23,914 O să mă gândesc. Vă sun mâine. 410 00:28:23,998 --> 00:28:25,497 Nu trebuie să te gândeşti atât. 411 00:28:25,580 --> 00:28:27,079 Circumstanţele astea sunt foarte importante, 412 00:28:27,122 --> 00:28:28,539 trebuie să fii cu un pas înainte. 413 00:28:28,622 --> 00:28:32,289 Procesele astea pot dura luni, uneori, chiar şi ani. 414 00:28:32,372 --> 00:28:35,372 Uită-te la Fabian ! Cât timp nu şi-a văzut fiica ? 415 00:28:36,914 --> 00:28:40,497 Vrei să păţeşti la fel cu un avocat ca Enrique Villalpando ? 416 00:28:40,664 --> 00:28:42,539 O să rişti să-ţi pierzi fiul ? 417 00:28:44,872 --> 00:28:49,122 Vrei ca atunci când va fi adolescent să-ţi reproşeze că l-ai părăsit ? 418 00:28:52,872 --> 00:28:56,414 Gabriel, nu face aceeaşi greşeală ca prietenul tău ! 419 00:28:58,747 --> 00:29:01,289 Bine, dle Falcon. 420 00:29:01,372 --> 00:29:04,706 - Accept ajutorul dv. ! - Foarte bine ! 421 00:29:14,205 --> 00:29:18,163 - Vrei să mănânci ceva ? - Nu mi-e foame. 422 00:29:18,247 --> 00:29:20,872 Trebuie să mănânci ceva, scumpo. 423 00:29:20,956 --> 00:29:25,080 Nu vreau. Sunt foarte tristă din cauza situaţiei cu Iker. 424 00:29:25,163 --> 00:29:30,079 Ştiu, dar o să vezi că, în curând, va fi din nou cu noi aici, în sat. 425 00:29:30,122 --> 00:29:33,039 Sper să fie aici de ziua mea ! 426 00:29:33,080 --> 00:29:36,747 Nu mai fi tristă ! Fruntea sus ! 427 00:29:36,831 --> 00:29:39,872 - Aminteşte-ţi de planurile de mâine ! - Eu n-am niciun plan. 428 00:29:40,039 --> 00:29:43,330 Cum să nu ? Are loc slujba Sfântului Petru 429 00:29:43,414 --> 00:29:45,497 şi o să mergem să împărţim ceviche oamenilor, 430 00:29:45,580 --> 00:29:49,039 ca să nu le fie frică să mănânce peşte din cauza mareei roşii. 431 00:29:49,080 --> 00:29:51,956 Dacă mergi cu iubitul tău, eu nu vin cu tine. 432 00:29:52,039 --> 00:29:54,789 Fabian e un bătăuş. L-a lovit pe tata. 433 00:29:56,205 --> 00:30:01,872 Scumpo, înţeleg că eşti supărată pe Fabian, a greşit. 434 00:30:01,956 --> 00:30:06,706 El a venit să-ţi ceară scuze şi regretă ce-a făcut. Haide ! 435 00:30:07,914 --> 00:30:11,747 Hai să lăsăm de la noi ca să rezolvăm situaţia 436 00:30:11,831 --> 00:30:13,956 şi să ne înţelegem bine. Da ? 437 00:30:15,747 --> 00:30:18,372 Doar dacă vine tata cu mine. 438 00:30:18,455 --> 00:30:24,372 N-am de gând să-ţi salut iubitul, fiindcă nu-l suport absolut deloc. 439 00:30:32,872 --> 00:30:34,330 Iartă-mă ! 440 00:30:34,414 --> 00:30:35,998 Iartă-mă ! 441 00:30:36,079 --> 00:30:39,247 Nu trebuia să-ţi vorbesc aşa. Îmi pare rău ! Iartă-mă ! 442 00:30:39,330 --> 00:30:45,372 Nu, stai liniştit... Înţeleg prin ce treci. 443 00:30:45,539 --> 00:30:47,205 Gata... 444 00:30:47,289 --> 00:30:49,455 Nu-i nimic. 445 00:30:49,539 --> 00:30:52,706 O să trecem împreună peste asta. 446 00:30:52,872 --> 00:30:55,747 Ştiu. Tatăl lui Azul mi-a oferit ajutorul. 447 00:30:55,831 --> 00:31:00,289 Cred că ne va aduce o avocată foarte bună să ne ajute cu procesul. 448 00:31:00,372 --> 00:31:04,330 - Serios ? - Da. Îmi pare rău ! 449 00:31:04,414 --> 00:31:07,497 - Nu... - Iartă-mă ! Da ? 450 00:31:07,580 --> 00:31:09,998 Ţi-am promis că-ţi voi fi alături. 451 00:31:10,079 --> 00:31:16,455 La bine şi la rău, da ? Asta fac. Te iubesc. 452 00:31:16,622 --> 00:31:19,914 - Ştiu. Ţi-am spus numai tâmpenii. - Nu-i nimic. 453 00:31:21,956 --> 00:31:24,539 Mulţumesc. 454 00:31:25,914 --> 00:31:28,872 De ce i-ai spus lui Valentin că o să păstrezi tăcerea ? 455 00:31:28,956 --> 00:31:30,580 Fiindcă m-a implorat, Jaz. 456 00:31:30,664 --> 00:31:32,539 Mi-a spus că Perla şi Pascual sunt foarte fericiţi 457 00:31:32,622 --> 00:31:34,497 şi că nu vrea să le strice relaţia. 458 00:31:34,580 --> 00:31:37,998 Dar, din câte-mi spui, şi Perla e îndrăgostită de Valentin. 459 00:31:39,789 --> 00:31:43,247 Atunci, cred că e dreptul lui să ştie ce se întâmplă. 460 00:31:43,330 --> 00:31:46,039 Da, şi eu cred la fel, dar ce să fac ? 461 00:31:46,080 --> 00:31:47,956 E treaba lor. 462 00:31:48,039 --> 00:31:50,872 Da, e bine că nu vrei să te amesteci în asta, 463 00:31:50,956 --> 00:31:55,497 dar eu cred că e mai bine să ştie adevărul. 464 00:31:55,580 --> 00:31:58,580 De exemplu, ce s-a întâmplat cu Xavier şi cu mine... 465 00:31:58,664 --> 00:32:01,163 La început, a fost oribil să ştiu că mă înşela, 466 00:32:01,247 --> 00:32:03,205 dar, într-un final, a fost mai bine. 467 00:32:03,289 --> 00:32:06,706 Datorită acelui lucru suntem noi împreună. 468 00:32:10,664 --> 00:32:15,205 Profit de faptul că vorbim serios... 469 00:32:15,289 --> 00:32:17,872 Cât timp mai vrei să păstrăm secretul relaţiei ? 470 00:32:17,956 --> 00:32:20,205 Nu-ţi place să ţii un secret cu mine ? 471 00:32:20,289 --> 00:32:24,163 Nu-ţi place să simţi fluturi în stomac când simţim că putem fi descoperiţi ? 472 00:32:24,330 --> 00:32:30,580 Mi-e teamă ca dl Fabian să nu afle de relaţia noastră din altă parte. 473 00:32:31,706 --> 00:32:33,914 Cred că e mai bine să-i spunem noi. 474 00:32:34,079 --> 00:32:36,789 Nu. La ce bun ? Lui Fabian n-o să-i placă ideea, 475 00:32:36,872 --> 00:32:39,455 o va lua razna şi o să ne certăm. 476 00:32:39,539 --> 00:32:41,664 Hai să mai aşteptăm puţin ! 477 00:32:43,330 --> 00:32:47,163 Bine. Cum vrei. Dar hai să-ţi spun ceva ! 478 00:32:47,330 --> 00:32:50,163 Eşti foarte năzdrăvană, Jazmin Bravo. 479 00:32:50,247 --> 00:32:53,497 Îmi zici că trebuie să spun adevărul despre Valentin, 480 00:32:53,664 --> 00:32:56,539 dar eşti foarte pricepută în a păstra secrete. 481 00:32:56,622 --> 00:32:59,039 Ce corect şi cuminte eşti tu ! 482 00:32:59,080 --> 00:33:03,664 Tu profiţi de mine, sărutându-mă. 483 00:33:05,039 --> 00:33:08,205 Eu ce mai pot să fac ? 484 00:33:19,330 --> 00:33:20,497 Bună seara ! 485 00:33:20,580 --> 00:33:24,580 Printre jucăriile trimise, ţi-am pus şi o carte cu piraţi şi sirene. 486 00:33:26,372 --> 00:33:28,789 Te iubesc mult. 487 00:33:28,872 --> 00:33:31,580 Mult... 488 00:33:37,497 --> 00:33:39,831 Iker se va bucura să te audă ! 489 00:33:43,163 --> 00:33:45,622 S-a deconectat. 490 00:33:47,622 --> 00:33:51,455 E târziu, iubitule. Poate e obosit şi-ţi răspunde mâine. 491 00:33:51,539 --> 00:33:55,330 Nu vrea să mă vadă şi nici să-mi vorbească. 492 00:33:56,956 --> 00:34:02,039 Fiul meu mă urăşte, iar eu nu ştiu cum să-l ajut. 493 00:34:02,163 --> 00:34:05,580 Nu spune asta ! Nu te urăşte. 494 00:34:05,664 --> 00:34:08,706 Iubitule, Iker te iubeşte, dar acum e îndurerat. 495 00:34:10,330 --> 00:34:15,330 E confuz. Dă-i timp ! Bine ? 496 00:34:15,414 --> 00:34:19,914 O să vezi că, după furtună, chiar el îţi va deschide uşa. 497 00:34:21,497 --> 00:34:23,998 Dacă timpul nu foloseşte la nimic ? 498 00:34:25,039 --> 00:34:27,289 Dacă nu mă va ierta niciodată ? 499 00:34:31,163 --> 00:34:37,039 - Mi-e dor de el ! - Linişteşte-te ! 500 00:34:49,162 --> 00:34:51,329 Când Iisus s-a apropiat de Petru, 501 00:34:51,412 --> 00:34:56,038 s-au înţeles ca şi când i-ar fi unit un limbaj comun. 502 00:34:56,119 --> 00:34:57,370 Şi de ce s-a întâmplat asta ? 503 00:34:57,537 --> 00:34:59,829 Fiindcă amândoi erau pescari. 504 00:34:59,996 --> 00:35:03,287 Iar acum, împreună, ca pescari, 505 00:35:03,370 --> 00:35:07,662 vă rog, fraţilor, să ne rugăm Domnului nostru Iisus Hristos, 506 00:35:07,746 --> 00:35:11,912 ca să ne ajute în aceste clipe grele pentru satul nostru drag. 507 00:35:13,912 --> 00:35:15,537 - Teresita ! - Da, părinte. 508 00:35:19,954 --> 00:35:21,912 Te rog, fata mea ! 509 00:35:24,412 --> 00:35:26,412 Doamne, 510 00:35:26,495 --> 00:35:29,746 Te rugăm ca, prin intermediul servitorului tău, Sfântul Petru, 511 00:35:29,912 --> 00:35:34,079 patron şi sursă de putere pentru cei care ies în larg, 512 00:35:35,620 --> 00:35:37,871 ajută-ne să lăsăm în urmă mareea roşie. 513 00:35:39,746 --> 00:35:43,120 Ne rugăm ţie, Sfinte Petru, 514 00:35:44,579 --> 00:35:47,746 cel care ai fost chemat de Salvador, 515 00:35:47,829 --> 00:35:48,996 pescarul oamenilor... 516 00:35:49,079 --> 00:35:50,454 Vine Matilde. Te rog, Nemesio, ascunde-mă ! 517 00:35:50,537 --> 00:35:52,038 Nu fi prost, Rios ! 518 00:35:52,162 --> 00:35:56,203 E şansa ta să-i arăţi lui Pascual că nu te mai interesează Perla. 519 00:35:58,996 --> 00:36:01,829 Aşa se întâmplă când eşti irezistibil... 520 00:36:03,079 --> 00:36:06,954 Ce să-ţi povestesc... Haide ! 521 00:36:07,038 --> 00:36:08,829 Prinţul tău e aici. 522 00:36:08,912 --> 00:36:11,412 Iubitule ! Te căutam. 523 00:36:11,495 --> 00:36:14,162 Am crezut că te ascundeai de mine. 524 00:36:14,245 --> 00:36:16,579 - Vai de tine, dacă o faci ! - Nu... 525 00:36:16,662 --> 00:36:20,746 Să nu ne mai afecteze şi să-i lase în pace pe pescarii Domnului. 526 00:36:24,495 --> 00:36:26,996 Aşa să fie ! 527 00:36:31,829 --> 00:36:33,162 Bună, Gabriel ! 528 00:36:33,245 --> 00:36:34,871 Ce mai faci ? Cum te mai simţi ? 529 00:36:34,954 --> 00:36:39,079 Încerc să am totul pregătit pentru când va ajunge avocata. 530 00:36:39,120 --> 00:36:42,704 Nu cumva a fost Sergio Falcon cel care a trimis-o la tine ? 531 00:36:44,704 --> 00:36:45,871 Tu de unde ştii ? 532 00:36:46,038 --> 00:36:50,119 Cine crezi că a convins-o pe Azul să-i ceară ajutorul tatălui ei ? 533 00:36:50,162 --> 00:36:51,162 Brisa ! 534 00:36:51,329 --> 00:36:53,162 - Ce e ? - Tu ? 535 00:36:53,245 --> 00:36:55,829 Sergio e un bărbat puternic, cu multe contacte. 536 00:36:56,119 --> 00:36:57,287 E un bărbat influent. 537 00:36:57,370 --> 00:36:59,495 Te poate ajuta să-l recuperezi pe Iker. 538 00:36:59,579 --> 00:37:01,454 Aşa e. 539 00:37:01,537 --> 00:37:02,746 De asta i-am acceptat ajutorul. 540 00:37:02,829 --> 00:37:05,203 O să fac tot posibilul ca Iker să se întoarcă la mine. 541 00:37:05,287 --> 00:37:10,620 Ştiu. Deşi te-ai purtat urât cu mine, nu te las singur. 542 00:37:10,704 --> 00:37:14,620 Nu doar că-mi fac griji pentru tine, dar şi acţionez. 543 00:37:14,704 --> 00:37:16,579 În schimb, naufragiata ce face ? 544 00:37:16,662 --> 00:37:20,162 Nu face nimic. Doar te-a convins să te predai poliţiei, 545 00:37:20,245 --> 00:37:22,787 în loc să te ajute să fugi cu Iker. 546 00:37:22,871 --> 00:37:25,162 Dacă m-ai fi ascultat, acum ai fi fost cu el 547 00:37:25,245 --> 00:37:26,620 şi n-ai trăi coşmarul ăsta. 548 00:37:26,704 --> 00:37:29,245 Brisa, gata ! 549 00:37:29,329 --> 00:37:32,746 Mai devreme sau mai târziu, ar fi trebuit să trec prin asta. 550 00:37:32,829 --> 00:37:35,704 Nu ştiu, Gabriel. Sincer, totul mi se pare foarte ciudat. 551 00:37:35,787 --> 00:37:37,871 Nu vreau să pun paie pe foc, 552 00:37:37,954 --> 00:37:42,912 dar sunt sigură că apelul anonim 553 00:37:42,996 --> 00:37:45,954 în care-l denunţă pe Victor şi spun totul despre Iker 554 00:37:46,038 --> 00:37:48,119 a fost dat chiar de Marina. 555 00:37:55,454 --> 00:37:59,704 Anul ăsta, mulţi colegi de-ai mei, prieteni, familia mea 556 00:37:59,787 --> 00:38:01,954 ne-am pierdut economiile. 557 00:38:02,038 --> 00:38:07,079 Unii, fiindcă şi-au pierdut jobul, alţii, din alte motive. 558 00:38:07,120 --> 00:38:09,662 Situaţia e foarte dificilă pentru toată lumea. 559 00:38:09,829 --> 00:38:16,079 Unii sunt îngrijoraţi că n-au bani să plătească apa, lumina, 560 00:38:16,120 --> 00:38:19,038 medicamentele, chiria... 561 00:38:20,162 --> 00:38:22,454 Ce bine că aţi venit, scumpo ! 562 00:38:22,537 --> 00:38:25,537 Nu ştiam că vom ajunge în cel mai urât moment. 563 00:38:25,704 --> 00:38:28,746 A trebuit s-o conving, căci nu voia să vină. 564 00:38:28,829 --> 00:38:34,412 Noi suntem solidari. Nu ne deranjează să împărţim ce avem 565 00:38:34,495 --> 00:38:37,954 şi să-i primim la masa noastră pe cei care o duc mai greu decât noi. 566 00:38:38,038 --> 00:38:43,079 Sunt sigur că împreună vom trece peste asta, 567 00:38:43,203 --> 00:38:47,871 căci nici mareea roşie, nici altceva nu ne va doborî. 568 00:38:48,038 --> 00:38:50,537 Bravo ! 569 00:38:56,620 --> 00:39:01,787 Sfinte Petru, ai grijă de noi şi de semenii noştri ! 570 00:39:03,245 --> 00:39:05,162 Să nu ne dăm bătuţi ! 571 00:39:06,537 --> 00:39:09,912 Fruntea sus, şefu' ! 572 00:39:16,495 --> 00:39:20,912 Înainte de-a continua, o să ascultăm un invitat special 573 00:39:20,996 --> 00:39:24,287 care a cerut să spună câteva cuvinte la slujbă. 574 00:39:24,370 --> 00:39:26,537 Domnul Sergio Falcon ! 575 00:39:39,412 --> 00:39:42,079 - Poftiţi ! - Mulţumesc. 576 00:39:42,120 --> 00:39:44,662 Ce faceţi ? Cum vă simţiţi ? 577 00:39:44,746 --> 00:39:48,412 Pentru cei care nu mă cunosc, sunt Sergio Falcon. 578 00:39:48,495 --> 00:39:51,704 Precis unii dintre voi m-aţi văzut pe aici şi vă întrebaţi 579 00:39:51,787 --> 00:39:54,119 cine sunt şi ce caut aici. 580 00:39:54,162 --> 00:39:58,579 Pentru început, sunt tatăl unei fetiţe superbe: Azul. 581 00:39:59,996 --> 00:40:01,162 Ea e nepoata lui Ulises Contreras, 582 00:40:01,329 --> 00:40:04,120 pe care toată lumea îl iubea şi îl respecta în acest sat. 583 00:40:04,203 --> 00:40:08,954 Ce nu ştiţi despre mine e că lucrez într-o firmă foarte importantă. 584 00:40:09,038 --> 00:40:11,787 În puţinul timp de când sunt în acest sat încântător, 585 00:40:11,871 --> 00:40:14,079 pe această coastă minunată, 586 00:40:14,120 --> 00:40:17,038 mi-am dat seama cât de solidari şi de muncitori sunt oamenii de aici 587 00:40:17,119 --> 00:40:18,704 şi cât de greu i-a lovit mareea roşie, 588 00:40:18,871 --> 00:40:20,746 lucru care mi se pare nedrept. 589 00:40:21,871 --> 00:40:26,871 Pe mine viaţa m-a învăţat că, dacă am ocazia de a ajuta, 590 00:40:27,996 --> 00:40:30,829 practic, sunt obligat s-o fac. 591 00:40:30,912 --> 00:40:32,620 La fel se întâmplă cu firma mea. 592 00:40:32,704 --> 00:40:35,038 Responsabilitatea noastră socială e să vă ajutăm. 593 00:40:36,287 --> 00:40:38,079 Ştim că, fără voi, 594 00:40:38,120 --> 00:40:41,662 fără pasiunea cu care lucraţi, nimic din toate astea n-ar fi posibil. 595 00:40:42,787 --> 00:40:45,996 Cuvintele pot fi foarte frumoase, dar nu ajută la nimic. 596 00:40:46,120 --> 00:40:50,412 Aşa că mi-am propus să vă ajut. 597 00:40:51,954 --> 00:40:55,996 Eu şi firma mea îi vom ajuta pe toţi pescarii şi familiile lor, 598 00:40:56,120 --> 00:40:58,662 care trec acum prin probleme. 599 00:40:58,746 --> 00:41:03,871 O să vă dăm fiecăruia un bonus de 50 000 de pesos. 600 00:41:03,954 --> 00:41:07,537 - 50 000 de pesos ? - Habar n-aveam de asta ! 601 00:41:19,038 --> 00:41:21,746 Redactor SIMONA VUCICU 602 00:41:21,912 --> 00:41:24,704 SFÂRŞITUL EPISODULUI 43 49495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.