All language subtitles for A.Mar.S01E42.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,457 --> 00:00:13,249 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,582 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,666 --> 00:00:19,832 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 42 4 00:00:19,916 --> 00:00:23,874 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:23,958 --> 00:00:28,749 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,123 --> 00:00:31,332 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,123 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,415 --> 00:00:43,040 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,165 --> 00:00:46,332 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,666 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,332 --> 00:00:58,707 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,832 --> 00:01:01,874 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,958 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,707 --> 00:01:10,540 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,707 --> 00:01:21,540 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:34,791 --> 00:01:36,207 Asta e legea. 19 00:01:36,290 --> 00:01:39,123 Dacă totul iese bine, Iker se va întoarce în curând alături de voi. 20 00:01:39,540 --> 00:01:41,249 Domnule poliţist, vă rog... 21 00:01:41,999 --> 00:01:43,624 Iker... 22 00:01:44,832 --> 00:01:48,207 O să vezi că nu e pentru mult timp, piratule. Îţi promit. Da, scumpule ? 23 00:01:58,874 --> 00:02:02,916 Nu, nu vreau ! Marina, te rog, ajută-mă ! Nu-i lăsa să mă ia ! 24 00:02:05,624 --> 00:02:07,332 Pot să merg cu el până la maşină ? 25 00:02:08,207 --> 00:02:09,958 Sigur. 26 00:02:11,332 --> 00:02:13,666 Mergem împreună. Da, piratule ? 27 00:02:16,874 --> 00:02:18,540 Haide ! 28 00:02:34,540 --> 00:02:36,958 Dacă o iubeşti din suflet 29 00:02:37,040 --> 00:02:42,624 şi eşti hotărât, aşa cum spui, ce pot să-ţi zic, băiete ? 30 00:02:43,415 --> 00:02:45,457 E imposibil să mă opun. 31 00:02:46,540 --> 00:02:48,415 Serios, dle Gonzalo ? 32 00:02:48,749 --> 00:02:53,332 Dacă îmi faci nepoata fericită, sunt aliatul tău cel mai mare. 33 00:02:54,040 --> 00:02:57,624 Dacă Jas varsă o singură lacrimă din cauza ta, 34 00:02:58,082 --> 00:02:59,791 mă duc după harpon. 35 00:02:59,874 --> 00:03:01,415 Dacă o voi dezamăgi vreodată, 36 00:03:01,540 --> 00:03:05,165 voi veni în faţa dv. ca să-mi daţi lovitura finală. 37 00:03:09,374 --> 00:03:11,207 Mă bucur că înţelegi. 38 00:03:11,791 --> 00:03:15,499 Te avertizez, una e să-ţi dau consimţământul meu, 39 00:03:15,749 --> 00:03:18,999 şi alta e să-l convingi pe Fabian. 40 00:03:19,457 --> 00:03:23,290 În ochii lui eşti neisprăvitul care i-a pus fiica în pericol. 41 00:03:24,832 --> 00:03:26,290 Staţi liniştit, dle Gonzalo. 42 00:03:26,374 --> 00:03:29,123 Sunt sigur că, treptat, îl voi cuceri pe socrul meu. 43 00:03:37,374 --> 00:03:40,749 Jur că aveam emoţii ! Dar ai reuşit. 44 00:03:40,874 --> 00:03:42,290 Mulţumesc, Enrique. 45 00:03:42,540 --> 00:03:44,874 Eram aproape sigur că procurorul nu va insista, 46 00:03:44,958 --> 00:03:48,040 că situaţia nu se va complica. A fost de ajutor prescrierea faptei, 47 00:03:48,123 --> 00:03:50,290 când a fost prescris certificatul lui Iker. 48 00:03:50,415 --> 00:03:51,999 Credeam că voi rămâne închis. 49 00:03:52,040 --> 00:03:53,707 Exista această posibilitate. 50 00:03:53,832 --> 00:03:56,791 Deşi ai avut intenţii bune, ai comis un delict, Gabriel. 51 00:03:56,999 --> 00:03:59,832 Cazul tău e special. Aveai multe circumstanţe atenuante. 52 00:03:59,958 --> 00:04:01,874 Nu ai sechestrat pe nimeni, 53 00:04:01,999 --> 00:04:06,457 l-ai găsit pe fiul tău după un dezastru natural. 54 00:04:06,540 --> 00:04:09,249 Şi există dovezi că i-ai căutat părinţii biologici mult timp. 55 00:04:09,332 --> 00:04:12,374 Şi am avut cel mai bun avocat din lume. Nu ? 56 00:04:12,999 --> 00:04:15,999 Enrique, îţi rămân dator. 57 00:04:17,958 --> 00:04:19,457 Ce urmează pentru Iker ? 58 00:04:19,582 --> 00:04:24,039 Judecătorul va stabili dacă poţi să păstrezi copilul sau nu. 59 00:04:24,249 --> 00:04:26,874 Asta a fost prima etapă. Urmează a doua. 60 00:04:26,999 --> 00:04:29,165 Fiindcă adopţia e un caz separat. 61 00:04:29,249 --> 00:04:31,332 Da, ştiu asta, dar important e că sunt liber, 62 00:04:31,415 --> 00:04:33,624 că voi putea fi cu fiul meu. 63 00:04:33,749 --> 00:04:38,582 Iar împreună vom înfrunta orice şi vom rezolva totul. 64 00:04:38,666 --> 00:04:41,039 La timp ! Sunt liber ! Frate, sunt liber ! 65 00:04:42,123 --> 00:04:44,499 - Ce bine, Gabriel ! - Ce s-a întâmplat ? 66 00:04:44,624 --> 00:04:48,624 - De ce aveţi feţele astea ? - Să ştii că e numai vina Marinei ! 67 00:04:48,749 --> 00:04:50,958 Gata, Brisa ! Calmează-te. 68 00:04:52,249 --> 00:04:57,457 Gabriel, nu avem veşti bune. 69 00:04:59,249 --> 00:05:03,624 Fiul meu... Unde e fiul meu, Marina ? 70 00:05:04,791 --> 00:05:06,666 L-au luat, Gabriel. 71 00:05:07,540 --> 00:05:10,499 E în mâinile statului. Iartă-mă. 72 00:05:26,290 --> 00:05:30,499 Frate, să nu suferim mai mult. 73 00:05:31,207 --> 00:05:34,499 Ştii că nu ne despărţim fiindcă nu ţinem unul la altul. 74 00:05:35,457 --> 00:05:39,832 Da, ştiu, dar nu mi-am imaginat vreodată că vom ajunge aici. 75 00:05:40,165 --> 00:05:42,582 Credeam că vom fi împreună toată viaţa. 76 00:05:42,707 --> 00:05:44,749 Ca fraţii, aşa cum am jurat. 77 00:05:44,874 --> 00:05:49,290 Şi eu credeam asta, dar presupun că ne-am schimbat. 78 00:05:49,666 --> 00:05:51,707 Nu mai suntem copiii care au ajuns pe acest ţărm, 79 00:05:51,791 --> 00:05:55,791 fără un ban în buzunar, dar cu valizele pline de visuri. 80 00:05:56,666 --> 00:05:58,749 Fără nimic de pierdut. 81 00:05:59,666 --> 00:06:02,040 Am luat autocarul din La Cruz şi am venit aici, 82 00:06:02,165 --> 00:06:06,540 fiindcă am aflat că angajează pescari şi că nu se plăteşte prost. 83 00:06:07,415 --> 00:06:09,916 Am ajuns aici fără nimic. 84 00:06:13,415 --> 00:06:16,040 Aveam doar câteva haine şi... 85 00:06:17,624 --> 00:06:19,791 Şi pătura asta pe care ţi-a dat-o mama. 86 00:06:22,540 --> 00:06:24,415 De ce nu o iei tu ? 87 00:06:31,540 --> 00:06:35,374 - Nu, păstreaz-o. - Frate... 88 00:06:42,374 --> 00:06:44,123 Adio, Pascual ! 89 00:07:03,958 --> 00:07:07,332 Nu mă înţelegi, Marina. Nu mă calmez. 90 00:07:07,415 --> 00:07:09,999 E vorba despre fiul meu. Iker Arenas ! Vreau să-l văd ! 91 00:07:10,332 --> 00:07:11,666 - Poftim ? - Unde... 92 00:07:11,749 --> 00:07:14,832 E bine. Calmează-te. Am vorbit cu o persoană care ne va ajuta. 93 00:07:15,290 --> 00:07:18,082 A venit. Mă ocup eu. Aşteptaţi aici. 94 00:07:19,249 --> 00:07:21,290 - Iubitule... - Sper că eşti mulţumită. 95 00:07:21,374 --> 00:07:23,374 E numai vina ta. Uite cum se simte Gabriel ! 96 00:07:23,499 --> 00:07:27,290 Gata, Brisa ! Nu-i vorbi aşa. Nu a fost vina ei. 97 00:07:27,374 --> 00:07:30,249 Ba da ! Trebuia să aibă grijă de Iker. 98 00:07:30,332 --> 00:07:32,207 Dar nu a fost în stare. Ratata ! 99 00:07:32,332 --> 00:07:35,290 Gata ! Dacă o să continui aşa, e mai bine să pleci, Brisa. 100 00:07:35,540 --> 00:07:37,207 Nu, nu mă alungi, Estrella. 101 00:07:37,290 --> 00:07:39,540 Sunt aici ca să-l ajut pe Gabriel, la fel ca toţi ceilalţi. 102 00:07:39,666 --> 00:07:43,624 Atunci, fă-o, ajută-l. Dar nu-i mai face reproşuri Marinei. 103 00:07:43,707 --> 00:07:46,582 Şi ea e la fel de îngrijorată ca noi toţi. 104 00:07:47,374 --> 00:07:50,249 Eu ar trebui să-l îmbrăţişez, nu ea. 105 00:07:50,374 --> 00:07:55,207 Mai bine ieşi, iei puţin aer şi te calmezi, surioară. Serios. 106 00:07:55,374 --> 00:07:58,374 De ce îi iei apărarea naufragiatei ? 107 00:07:58,707 --> 00:08:01,916 Eu sunt sora ta, Estrella, nu tipa aia ! Ce trist ! 108 00:08:17,457 --> 00:08:19,374 L-ai dat afară pe Valentin ? 109 00:08:19,457 --> 00:08:22,916 Nu, Perlita. I-am cerut amabil să plece. 110 00:08:23,415 --> 00:08:25,666 E urât spus că l-am dat afară, Perlita. 111 00:08:25,749 --> 00:08:27,707 Cum s-a întâmplat asta, Pascual ? 112 00:08:27,791 --> 00:08:30,123 Mereu spuneaţi că sunteţi ca siamezii. 113 00:08:31,749 --> 00:08:34,457 - A fost vina mea ? - Nu. 114 00:08:35,039 --> 00:08:36,707 Dacă mă gândesc... 115 00:08:36,791 --> 00:08:39,499 Nu ! Am fost nevoit să iau o decizie, Perlita. 116 00:08:40,082 --> 00:08:42,040 Dacă Valentin ar fi intervenit între noi, 117 00:08:42,123 --> 00:08:44,540 relaţia nu ar fi funcţionat. 118 00:08:45,582 --> 00:08:48,958 Şi am ales relaţia noastră, Perlita. Te-am ales pe tine. 119 00:08:50,415 --> 00:08:54,415 Pascual, dar mă simt prost. Nu voiam să te pun în situaţia asta. 120 00:08:54,624 --> 00:08:58,040 Să nu te simţi prost. A fost decizia mea, Perlita. 121 00:08:58,582 --> 00:09:01,749 Faptul că nu mai locuim împreună nu înseamnă că nu mai suntem prieteni. 122 00:09:01,874 --> 00:09:04,332 Mereu va fi fratele meu. 123 00:09:05,040 --> 00:09:07,666 Una dintre cele mai importante persoane din viaţa mea. 124 00:09:08,666 --> 00:09:10,332 Alături de tine şi de mama. 125 00:09:10,457 --> 00:09:12,332 Iar el ştie asta ? 126 00:09:12,791 --> 00:09:16,082 Pascual, tu ştii cel mai bine cât de sensibil poate fi Valentin. 127 00:09:16,207 --> 00:09:20,540 Poate crede că prietenia voastră s-a terminat. 128 00:09:20,666 --> 00:09:24,540 Nu, Perlita. Prietenia mea cu Valentin nu poate fi distrusă. 129 00:09:24,916 --> 00:09:27,499 Dar trebuie să ne distanţăm puţin, 130 00:09:27,624 --> 00:09:32,958 ca noi doi să putem ţine aprinsă flacăra iubirii noastre. 131 00:09:33,832 --> 00:09:36,791 Iar fantasma lui Valentin să nu o stingă. 132 00:09:37,999 --> 00:09:39,874 Poate ai dreptate. 133 00:09:41,499 --> 00:09:44,457 Trebuie să protejăm flacăra şi să scăpăm de fantasme. 134 00:09:45,624 --> 00:09:47,082 Da. 135 00:09:51,290 --> 00:09:54,123 Şi Valentin ? Unde va locui acum ? 136 00:10:02,958 --> 00:10:05,415 - Rios ! - Salut, Nemesio ! 137 00:10:06,999 --> 00:10:08,540 - Teresita... - Bună ! 138 00:10:08,666 --> 00:10:10,958 Am venit să te rog ceva. 139 00:10:11,374 --> 00:10:14,540 Crezi că mă poţi primi la tine o perioadă ? 140 00:10:14,999 --> 00:10:18,290 - Sigur, băiete. Intră. - Mulţumesc. 141 00:10:18,666 --> 00:10:21,249 De ce vii cu geanta, Valentin ? 142 00:10:21,374 --> 00:10:24,666 Pascual m-a dat afară din casă, Teresita. 143 00:10:24,832 --> 00:10:28,749 Am trecut pe la han, dar Erika mi-a zis că toate camerele sunt ocupate. 144 00:10:29,165 --> 00:10:31,123 Nu am unde să mă duc. 145 00:10:31,207 --> 00:10:35,624 Nu, stai liniştit, Rios. În casa asta, mereu e loc pentru prieteni. 146 00:10:36,039 --> 00:10:38,999 Poţi sta o perioadă în camera Carmelitei. 147 00:10:39,457 --> 00:10:41,207 - Serios ? - Ascultă ! 148 00:10:41,290 --> 00:10:44,165 Fiica noastră se poate întoarce în sat în orice clipă. 149 00:10:44,249 --> 00:10:46,666 Ce se va întâmpla dacă vine, iar camera ei e ocupată ? 150 00:10:46,749 --> 00:10:49,874 De asta am spus că poate sta o perioadă. Aşteaptă puţin, Rios. 151 00:10:50,540 --> 00:10:52,207 Vino ! 152 00:10:52,666 --> 00:10:55,123 Iubito, nu fi rea. Nu vezi că băiatul ăsta 153 00:10:55,207 --> 00:10:57,040 are nevoie de un acoperiş deasupra capului ? 154 00:10:57,123 --> 00:11:00,958 Da, dar nu poţi aduce acasă toţi prietenii care ajung pe stradă. 155 00:11:01,039 --> 00:11:04,165 Asta nu e o pensiune. Şi-aşa, îl avem pe Oliver. 156 00:11:04,582 --> 00:11:08,791 De ce te plângi de el ? Plăteşte chiria cu stricteţe. 157 00:11:08,958 --> 00:11:10,999 Cu monede, dar plăteşte. 158 00:11:11,082 --> 00:11:15,499 Gata ! Nu schimba subiectul. Una e Oliver, şi alta e Valentin. 159 00:11:16,249 --> 00:11:18,791 Şi lui îi place distracţia cum îţi place ţie. 160 00:11:18,874 --> 00:11:21,874 Îmi şi imaginez dezmăţurile voastre cu amândoi aici. 161 00:11:21,958 --> 00:11:24,749 Şi apoi ? Eu trebuie să vă suport mahmuri 162 00:11:24,874 --> 00:11:26,832 şi să fac curăţenie. 163 00:11:26,916 --> 00:11:29,791 Şi să am grijă de voi când veniţi târziu de la muncă. 164 00:11:29,916 --> 00:11:32,624 E de ajuns, Teresita de Jesus ! 165 00:11:32,832 --> 00:11:34,916 Eu sunt bărbatul în casă. Eu dau ordinele ! 166 00:11:35,039 --> 00:11:37,666 - Ia te uită ! - Valentin stă aici. 167 00:11:38,582 --> 00:11:41,832 Mai bine du-te la bucătărie, să ne faci nişte gustări. 168 00:11:41,916 --> 00:11:44,707 - Cârnaţi cu cartofi prăjiţi. - Cârnaţi cu cartofi prăjiţi... 169 00:11:48,832 --> 00:11:50,999 Ce s-a întâmplat ? Ce a spus doamna ? 170 00:11:51,040 --> 00:11:53,916 Gata ! Stai aici. Bine ai venit ! 171 00:11:56,582 --> 00:11:59,916 - Mulţumesc mult, Nemesio. - Stai ! Trebuie să sărbătorim. 172 00:12:00,039 --> 00:12:03,415 - Stai puţin ! - Îmi place ce aud. 173 00:12:05,123 --> 00:12:07,415 Pentru primirea ta ! 174 00:12:08,039 --> 00:12:12,332 Şi pentru noua etapă din viaţa lui Valentin Rios. 175 00:12:13,040 --> 00:12:14,624 Noroc ! 176 00:12:18,290 --> 00:12:20,082 Încă unul ? 177 00:12:20,207 --> 00:12:22,040 Încă unul ! 178 00:12:23,457 --> 00:12:26,207 Iubitule, te rog, linişteşte-te. O să vezi că totul o să fie bine. 179 00:12:27,165 --> 00:12:30,123 Cred că Iker e mort de frică şi nu ştie ce i se întâmplă. 180 00:12:30,249 --> 00:12:32,791 Nu am mai fost niciodată despărţiţi atâta timp. 181 00:12:32,916 --> 00:12:35,457 Mă tem că va ajunge la orfelinat. Nu vreau să-l trimită... 182 00:12:35,582 --> 00:12:38,123 Ai auzit ce a zis avocatul. 183 00:12:38,290 --> 00:12:41,499 Face tot ce poate ca să-l luăm pe Iker acasă. 184 00:12:41,582 --> 00:12:44,249 Dacă nu reuşeşte, Fabian ? Dacă mi-l iau ? 185 00:12:44,374 --> 00:12:47,082 Enrique face presiune ca să nu se întâmple asta. 186 00:12:48,040 --> 00:12:51,207 Ştiu că eşti îngrijorat, Gabriel, dar trebuie să te calmezi. 187 00:12:51,332 --> 00:12:53,749 Totul se va rezolva. Nu-ţi pierde speranţa, te rog. 188 00:12:54,832 --> 00:12:59,123 Oare i-au zis că nu sunt tatăl lui ? 189 00:12:59,249 --> 00:13:02,123 - Nu ! - Nu te gândi la asta acum, Gabriel. 190 00:13:02,332 --> 00:13:04,999 Nu i-au zis nimic când l-au luat de la han. 191 00:13:05,624 --> 00:13:08,207 E o problemă de timp. Mai devreme sau mai târziu, va afla. 192 00:13:08,332 --> 00:13:11,039 - Nu-mi pot imagina reacţia... - Gabriel ! 193 00:13:14,249 --> 00:13:18,666 Din cauza situaţiei, Iker nu va sta cu tine pe durata procesului. 194 00:13:19,374 --> 00:13:21,791 Dar am reuşit să nu fie dus într-un orfelinat. 195 00:13:21,958 --> 00:13:24,165 Va ajunge la o familie adoptivă temporar. 196 00:13:24,290 --> 00:13:27,082 Ce familie ? Nu are familie. Eu sunt singura lui familie. 197 00:13:27,207 --> 00:13:30,123 E o familie care primeşte copii în situaţii de urgenţă, 198 00:13:30,249 --> 00:13:33,540 pe durata procesului. Minorul va fi în siguranţă. 199 00:13:33,832 --> 00:13:37,207 Îţi dau cuvântul că sunt veşti bune, ţinând cont de situaţie. 200 00:13:37,332 --> 00:13:41,249 Acum trebuie să ne pregătim pentru proces şi să-l câştigăm. 201 00:13:42,165 --> 00:13:43,874 Vreau să-l văd. 202 00:13:45,749 --> 00:13:47,666 - Vreau să-mi văd fiul. - Bineînţeles. 203 00:13:47,749 --> 00:13:49,958 Am primit autorizaţia să-l vezi şi să vorbeşti cu el 204 00:13:50,040 --> 00:13:52,791 înainte să ajungă la familia care va avea grijă de el. Mergem ? 205 00:14:08,916 --> 00:14:10,791 Îmi plac jocurile. 206 00:14:11,874 --> 00:14:13,791 Vrei să ne jucăm ? 207 00:14:15,999 --> 00:14:18,207 - Iker ! - Tată ! 208 00:14:18,582 --> 00:14:20,582 Fiule... Marinarul meu... 209 00:14:20,666 --> 00:14:23,249 Doar 10 minute. Nu vă pot da mai mult timp. 210 00:14:23,624 --> 00:14:26,415 Bine. Fiule, cum te simţi ? 211 00:14:26,999 --> 00:14:30,290 Tată, nu înţeleg nimic din ce se întâmplă. 212 00:14:31,290 --> 00:14:34,123 - Ai fost eliberat ? - Da. 213 00:14:34,999 --> 00:14:38,457 Atunci, de ce doamna aia mi-a zis că voi sta cu altcineva un timp ? 214 00:14:39,123 --> 00:14:41,207 De ce nu pot veni cu tine, tată ? 215 00:14:41,332 --> 00:14:44,415 Nu vreau să plec cu altcineva. De ce nu pot veni cu tine ? Te rog. 216 00:14:53,123 --> 00:14:54,916 Mă scuzaţi o clipă ? 217 00:14:55,039 --> 00:14:56,666 O sun pe mama ca să văd 218 00:14:56,749 --> 00:14:58,207 dacă o poate lua pe Azul de la şcoală. 219 00:14:58,290 --> 00:15:00,040 - Vreau să ştiu ce face fiica mea. - Sigur. 220 00:15:00,123 --> 00:15:02,040 - Mă scuzaţi. - Du-te ! 221 00:15:04,916 --> 00:15:08,123 - Vrei ceva de băut ? Apă ? - Da, mulţumesc. 222 00:15:08,582 --> 00:15:10,457 Vă aduc şi dv., domnişoară. 223 00:15:12,999 --> 00:15:16,082 De data asta, naufragiato, noi două ne vom regla conturile. 224 00:15:24,582 --> 00:15:26,749 Iker, vreau să te întreb ceva. 225 00:15:26,874 --> 00:15:30,415 Femeile astea ţi-au zis ceva ? 226 00:15:30,791 --> 00:15:32,958 Ceva ? Despre ce ? 227 00:15:34,415 --> 00:15:37,540 Despre mine şi despre tine, despre noi. 228 00:15:38,624 --> 00:15:41,039 Nu. De ce ? Ce trebuiau să-mi spună ? 229 00:15:42,916 --> 00:15:44,832 Tată, ce se întâmplă ? 230 00:15:45,666 --> 00:15:47,916 Ştii că te iubesc, nu ? 231 00:15:48,290 --> 00:15:50,999 Că tu eşti cea mai importantă persoană din viaţa mea. Ştii ? 232 00:15:51,332 --> 00:15:55,624 Sigur, sunt fiul tău. De ce eşti trist ? 233 00:15:57,374 --> 00:15:59,791 Fiindcă nu ţi-am zis ceva, marinarule. 234 00:16:00,332 --> 00:16:02,958 Un secret pe care l-am ascuns mulţi ani. 235 00:16:03,039 --> 00:16:05,457 Nu voiam să afli aşa, dar... 236 00:16:07,123 --> 00:16:09,958 Trebuie să afli de la mine. 237 00:16:10,958 --> 00:16:12,832 A venit momentul. 238 00:16:13,374 --> 00:16:15,916 Vreau să ştii că te voi iubi mereu. 239 00:16:16,039 --> 00:16:18,707 Asta nu se va schimba niciodată. 240 00:16:19,666 --> 00:16:22,082 Ceea ce am să-ţi spun e impresionant. 241 00:16:22,165 --> 00:16:26,040 Dar afecţiunea dintre noi poate învinge orice. 242 00:16:27,249 --> 00:16:29,707 Mereu vei fi fiul meu. 243 00:16:30,749 --> 00:16:33,707 Tată, de ce spui asta ? 244 00:16:36,832 --> 00:16:42,457 Fiindcă toate astea se întâmplă din vina mea. 245 00:16:43,749 --> 00:16:45,582 Fiindcă eu... 246 00:16:49,540 --> 00:16:51,791 ... nu sunt tatăl tău biologic. 247 00:17:03,372 --> 00:17:05,247 Tată biologic ? 248 00:17:05,497 --> 00:17:07,998 Adică nu eşti adevăratul meu tată ? 249 00:17:08,080 --> 00:17:09,914 - Ştiu. - Cum adică nu eşti tatăl meu ? 250 00:17:09,998 --> 00:17:12,872 - Ce vorbeşti ? - Eu sunt tatăl tău, fiule. 251 00:17:12,998 --> 00:17:15,789 Sunt tatăl tău de când te-am ţinut în braţe. 252 00:17:15,914 --> 00:17:18,497 Am încercat să-ţi ofer toată iubirea din lume, dar... 253 00:17:18,622 --> 00:17:21,080 Ca şi cum ai fi băiatul meu. Şi eşti fiul meu. 254 00:17:21,205 --> 00:17:25,539 Dar noi nu... Sângele... Nu sunt adevăratul tău tată. 255 00:17:28,122 --> 00:17:32,289 - Atunci, cine e ? - Nu ştiu. 256 00:17:33,205 --> 00:17:36,497 Acum mulţi ani, a fost un uragan. 257 00:17:36,622 --> 00:17:39,247 Oraşul a fost distrus, inundat. 258 00:17:39,580 --> 00:17:41,455 Multe persoane erau date dispărute. 259 00:17:41,580 --> 00:17:43,622 Atunci te-am găsit. Erai mic. 260 00:17:43,706 --> 00:17:47,289 Erai în sertarul unui dulap care ajunsese pe plajă. 261 00:17:47,706 --> 00:17:50,789 De când te-am luat în braţe am încercat... 262 00:17:50,998 --> 00:17:52,789 Ţi-am căutat părinţii. 263 00:17:52,914 --> 00:17:55,914 Ţi-am căutat părinţii ani întregi, dar nu i-am găsit. 264 00:17:56,205 --> 00:18:00,079 Nu am reuşit să-i găsesc. Tu ai crescut şi m-ai considerat tatăl tău. 265 00:18:02,079 --> 00:18:05,039 Erai fiul meu. Eşti fiul meu. 266 00:18:07,330 --> 00:18:13,039 - Şi mama ? - Nu ştiu cine e. 267 00:18:14,122 --> 00:18:15,998 Şi tot ce mi-ai spus despre ea ? 268 00:18:18,414 --> 00:18:21,080 - Am inventat. - Eşti un mincinos ! 269 00:18:21,205 --> 00:18:23,914 - Ca să te protejez. - M-ai minţit ! Eşti un mincinos. 270 00:18:23,998 --> 00:18:27,039 Cum ai putut să mă minţi ? Eşti un mincinos ! 271 00:18:28,622 --> 00:18:30,455 Eşti un mincinos ! 272 00:18:30,539 --> 00:18:32,330 De ce m-ai minţit ? 273 00:18:35,747 --> 00:18:38,079 Eşti un mincinos ! 274 00:18:39,414 --> 00:18:42,831 Gabriel nu ar trăi acest coşmar, dacă nu l-ai fi convins să rămână. 275 00:18:42,956 --> 00:18:44,831 Brisa, te rog, nu începe ! 276 00:18:44,956 --> 00:18:47,080 Bineînţeles că voi începe de câte ori am chef ! 277 00:18:47,163 --> 00:18:49,747 Dacă Gabriel ar fi fugit, acum ar fi fost cu Iker, 278 00:18:49,831 --> 00:18:51,998 nu ar fi trăit cea mai mare suferinţă din viaţa sa. 279 00:18:52,080 --> 00:18:55,079 Dacă Gabriel ar fi fugit, atunci, ar fi fost mai rău. 280 00:18:55,122 --> 00:18:58,122 Măcar acum are şansa de a lupta ! 281 00:18:58,247 --> 00:19:00,205 Şi poate fi liniştit fiindcă nu mai trebuie să mintă. 282 00:19:00,330 --> 00:19:02,831 Ce ştii tu ? Nici nu ştii cum te cheamă. 283 00:19:02,956 --> 00:19:04,706 Îl cunoşti pe Gabriel de câteva săptămâni. 284 00:19:04,831 --> 00:19:06,998 Crezi că ştii ce e mai bine pentru el şi pentru fiul său ? 285 00:19:07,080 --> 00:19:10,706 - Nu ştii nimic, naufragiato ! - Lasă-mă ! Mă doare ! 286 00:19:10,831 --> 00:19:14,247 Ce se întâmplă ? Gata ! Las-o ! 287 00:19:14,664 --> 00:19:17,289 Eşti cea mai mare nenorocire din viaţa lui Gabriel. 288 00:19:17,372 --> 00:19:21,497 Dacă o să i-l ia pe Iker definitiv va fi vina ta ! Doar a ta ! 289 00:19:21,872 --> 00:19:25,330 Te rog, Brisa. Ţi-am cerut să te calmezi. Ce se întâmplă ? 290 00:19:25,414 --> 00:19:27,372 Aşa, Estrella ! Foarte bine ! 291 00:19:27,622 --> 00:19:29,580 Îi iei apărarea acestei hoaţe de iubiţi şi de surori. 292 00:19:29,664 --> 00:19:32,080 - Se pare că asta faci. - Gata, calmează-te ! 293 00:19:32,789 --> 00:19:35,747 Dacă nu te poţi controla, mai bine te întorci în sat, Brisa. 294 00:19:35,831 --> 00:19:38,831 Nu plec ! Sunt aici pentru Gabriel ! 295 00:19:39,163 --> 00:19:42,122 Calmează-te ! Dacă vrei să fii aici pentru Gabriel, te calmezi. 296 00:19:56,998 --> 00:20:00,539 Iker nu a venit la şcoală, buni. Ştii dacă e bolnav ? 297 00:20:02,205 --> 00:20:05,580 Nu-ţi face griji, fata mea. Iker e bine. 298 00:20:06,372 --> 00:20:11,747 Dar tatăl lui are o problemă şi o rezolvă. 299 00:20:12,497 --> 00:20:14,122 Ce problemă ? 300 00:20:15,622 --> 00:20:19,622 Păi... E puţin complicat. 301 00:20:21,414 --> 00:20:24,455 Dar acolo sunt mama ta şi mătuşa ta Brisa, 302 00:20:24,580 --> 00:20:27,831 ca să-l susţină pe Gabriel în aceste clipe. 303 00:20:28,079 --> 00:20:32,914 Cu siguranţă o să lipsească Iker câteva zile, scumpo. 304 00:20:33,831 --> 00:20:36,455 Până se rezolvă totul. 305 00:20:37,706 --> 00:20:39,706 Nu înţeleg, buni. 306 00:20:41,664 --> 00:20:43,539 Când m-a sunat mama ta, 307 00:20:43,789 --> 00:20:47,706 mi-a spus că un judecător a decis ca Iker 308 00:20:47,831 --> 00:20:53,163 să stea o perioadă cu o familie care va avea grijă de el. 309 00:20:53,789 --> 00:20:58,289 Până când tatăl său îşi rezolvă problema legală, 310 00:20:58,414 --> 00:21:03,205 ca să nu se mai despartă vreodată, draga mea. 311 00:21:03,539 --> 00:21:06,789 Nici eu nu vreau să mă mai despart de tata. 312 00:21:08,122 --> 00:21:11,163 Dar, la cât de urât se poartă mama cu el, 313 00:21:13,079 --> 00:21:17,622 mă tem că se va supăra şi că va pleca definitiv. 314 00:21:18,831 --> 00:21:22,956 Nu, scumpo, nu-ţi face griji din cauza asta. 315 00:21:23,706 --> 00:21:27,163 Tatăl tău te-a cunoscut 316 00:21:27,330 --> 00:21:33,747 şi şi-a dat seama că eşti o fetiţă minunată, educată şi deşteaptă. 317 00:21:34,205 --> 00:21:37,289 Eşti un înger. Nu o să plece. 318 00:21:37,414 --> 00:21:39,789 Cu atât mai puţin, pentru totdeauna, scumpo. 319 00:21:40,831 --> 00:21:42,956 Nu mă înţelegi. 320 00:21:43,872 --> 00:21:46,747 Tata vrea să fim o familie adevărată. 321 00:21:48,372 --> 00:21:50,872 Iar mama e nedreaptă ! 322 00:21:51,914 --> 00:21:53,747 Scumpo, nu spune asta. 323 00:21:54,706 --> 00:21:56,956 Ăsta e adevărul, buni ! 324 00:21:57,330 --> 00:22:01,580 Mamei nu-i pasă de ce vreau eu sau ce vrea tata. 325 00:22:02,497 --> 00:22:07,079 Se gândeşte doar la ea, fiindcă e o egoistă ! 326 00:22:08,747 --> 00:22:10,455 Azul ! 327 00:22:15,080 --> 00:22:17,706 Jas ! Aşteaptă-mă, te rog ! 328 00:22:17,914 --> 00:22:21,872 Jas ! Ştiu că eşti supărată pe mine pentru ce s-a întâmplat aseară. 329 00:22:21,956 --> 00:22:24,122 Dar promit că mă voi revanşa. 330 00:22:24,205 --> 00:22:26,872 Te rog, cere-mi orice. Sau te duc unde îmi spui tu. 331 00:22:26,998 --> 00:22:29,330 - Te rog, iartă-mă. - Oliver, nu ! 332 00:22:29,455 --> 00:22:32,080 Te-am aşteptat ore întregi. M-am aranjat degeaba. 333 00:22:33,122 --> 00:22:38,247 - Da ? Te-ai aranjat pentru mine ? - Da. 334 00:22:38,789 --> 00:22:42,039 Da, dar nu contează. Îmi pare rău, tu ai pierdut. 335 00:22:42,706 --> 00:22:44,747 Nu, te rog. 336 00:22:44,872 --> 00:22:47,956 Dacă îţi promit să nu te mai las singură niciodată ? 337 00:22:48,079 --> 00:22:50,122 Niciodată în viaţa mea ! 338 00:22:50,205 --> 00:22:52,539 Îţi place să faci promisiuni deşarte. 339 00:22:52,872 --> 00:22:54,497 De data asta, vorbesc serios, Jas. 340 00:22:54,580 --> 00:22:56,789 E cea mai serioasă promisiune făcută. 341 00:22:58,163 --> 00:23:01,747 Uite... Închide ochii. 342 00:23:02,080 --> 00:23:04,122 Nu, nu o să cad în plasă. 343 00:23:04,247 --> 00:23:07,289 Nu o să-ţi fac nimic rău. Ai încredere în mine. 344 00:23:10,080 --> 00:23:11,998 Închide ochii. 345 00:23:15,664 --> 00:23:18,580 Imaginează-ţi că suntem în larg, 346 00:23:19,372 --> 00:23:21,831 iar vântul ne mângâie chipurile. 347 00:23:22,122 --> 00:23:25,789 Dar suntem rătăciţi şi nu ne putem întoarce. 348 00:23:26,539 --> 00:23:28,706 Asta îmi aduce aminte de ceva. 349 00:23:30,122 --> 00:23:33,163 Nu ţi-am zis ceva în acea zi, fiindcă eram mort de frică. 350 00:23:33,789 --> 00:23:35,872 - Serios ? - Da. 351 00:23:36,664 --> 00:23:39,080 M-am temut că vei păţi ceva din cauza mea. 352 00:23:39,372 --> 00:23:41,372 Şi mi-am promis că, dacă scăpăm cu bine, 353 00:23:41,706 --> 00:23:45,330 o să mă bucur de viaţă alături de tine. 354 00:23:48,622 --> 00:23:52,247 Jas, nu vreau să fiu doar amicul tău. 355 00:23:52,664 --> 00:23:56,622 Nu vreau să fiu doar ghidul tău sau profesorul tău de pescuit. 356 00:23:57,580 --> 00:24:00,414 Vreau să fiu umărul pe care plângi când eşti tristă. 357 00:24:00,706 --> 00:24:03,914 Sau motivul pentru care zâmbeşti în fiecare seară pe vecie. 358 00:24:05,747 --> 00:24:07,539 Vreau să fiu cealaltă opţiune. 359 00:24:08,330 --> 00:24:10,706 Persoana care nu te lasă singură niciodată. 360 00:24:12,539 --> 00:24:14,122 Şi tu ? 361 00:24:15,872 --> 00:24:17,831 Vrei să fii iubita mea ? 362 00:24:24,497 --> 00:24:27,706 Voiam să-ţi spun totul, pe cuvânt. 363 00:24:28,372 --> 00:24:32,622 Dar aşteptam să mai creşti puţin, să te pregătesc. 364 00:24:33,622 --> 00:24:35,664 Nu voiam să afli aşa. 365 00:24:38,998 --> 00:24:40,497 Eu... 366 00:24:43,747 --> 00:24:45,372 Fiule... 367 00:24:45,497 --> 00:24:49,539 Nu-mi spune aşa ! M-ai minţit ! Nu eşti tatăl meu ! 368 00:24:49,998 --> 00:24:53,039 Acum, din cauza ta, voi locui cu persoane pe care nu le cunosc. 369 00:24:53,372 --> 00:24:56,163 E doar pentru un timp. Avocatul se ocupă de asta. 370 00:24:56,455 --> 00:24:58,247 Totul va fi bine. 371 00:24:58,372 --> 00:25:01,372 Tu eşti vinovat de tot ce se întâmplă. 372 00:25:03,622 --> 00:25:06,914 Iker, ştiu că eşti supărat. E normal. 373 00:25:07,539 --> 00:25:09,414 Dar te iubesc. 374 00:25:10,497 --> 00:25:13,247 Nu voi permite să locuieşti cu alte persoane. 375 00:25:14,998 --> 00:25:17,414 - Gata, marinarule ! - Lasă-mă ! 376 00:25:17,497 --> 00:25:19,539 - Vino aici ! Totul va fi bine. - Lasă-mă ! 377 00:25:19,622 --> 00:25:21,622 Dle Arenas, s-a terminat timpul. 378 00:25:21,706 --> 00:25:23,455 Doar câteva secunde. Iker, vino ! 379 00:25:23,539 --> 00:25:25,455 Nu ! 380 00:25:26,122 --> 00:25:28,247 Să nu ne despărţim aşa, marinarule. 381 00:25:32,039 --> 00:25:34,747 Nu vreau să te văd. Pleacă ! 382 00:25:36,539 --> 00:25:39,622 - Spune-i să plece ! - Dle Arenas, plecaţi, vă rog. 383 00:25:42,414 --> 00:25:44,205 Voi lupta pentru tine, Iker. 384 00:25:44,289 --> 00:25:46,914 Voi lupta pentru noi, ca să fim iar împreună. 385 00:25:47,079 --> 00:25:50,163 Campionule ! Fii puternic ! 386 00:25:50,539 --> 00:25:53,539 - Supăraţi copilul. Plecaţi, vă rog. - Totul va fi bine, Iker. 387 00:25:59,580 --> 00:26:01,289 Linişteşte-te. 388 00:26:13,747 --> 00:26:16,789 - Ce s-a întâmplat ? - Fiul meu mă urăşte. 389 00:26:18,872 --> 00:26:22,497 Mă urăşte, Marina. Marinarul meu mă urăşte. 390 00:26:39,897 --> 00:26:43,563 Mă laşi să fiu persoana care te face fericită ? Încercăm ? 391 00:26:46,147 --> 00:26:49,398 Oliver, nu vreau să te mint. Îmi este frică. 392 00:26:50,439 --> 00:26:53,314 Frică ? Te sperie ideea de a fi cu mine ? 393 00:26:54,814 --> 00:26:57,398 Eşti un băiat minunat, de treabă. 394 00:26:57,479 --> 00:26:59,897 Şi se vede că te gândeşti la mine. 395 00:27:00,272 --> 00:27:03,563 Dar mi-e teamă să fiu cu tine, fiindcă o să mă implic. 396 00:27:03,730 --> 00:27:06,814 Iar când se va termina poate fi dureros. 397 00:27:07,772 --> 00:27:09,814 Crezi că se va termina ? 398 00:27:09,939 --> 00:27:13,106 - Nu ai încredere în noi ? - Nu, nu e vorba de asta. 399 00:27:13,480 --> 00:27:15,522 Ţi-am spus că, după ce termin liceul, 400 00:27:15,647 --> 00:27:17,939 vreau să plec din sat, ca să fac facultatea. 401 00:27:18,314 --> 00:27:20,439 Nu vreau să fiu rea, dar... 402 00:27:20,522 --> 00:27:23,730 Dar nu vreau să renunţ la visurile mele pentru nimeni. 403 00:27:23,855 --> 00:27:26,772 Jas, nici eu nu vreau să renunţi la visurile tale. 404 00:27:26,855 --> 00:27:28,897 Dar o să vedem ce o să facem. 405 00:27:28,980 --> 00:27:32,147 De ce ne facem griji acum pentru ceva ce nu s-a întâmplat ? 406 00:27:32,231 --> 00:27:34,730 Oliver, peste câteva luni, plec. 407 00:27:38,064 --> 00:27:41,814 Jas, mereu am crezut că nu ştii niciodată în viaţă ce se va întâmpla. 408 00:27:42,147 --> 00:27:44,897 Dar asta nu înseamnă că nu trebuie să ne trăim viaţa. 409 00:27:45,022 --> 00:27:48,897 Peste câţiva ani, când vei fi o doctoriţă pricepută, 410 00:27:49,022 --> 00:27:50,772 te vei trezi într-o zi şi-ţi vei spune... 411 00:27:50,855 --> 00:27:54,439 "Ce s-ar fi întâmplat dacă i-aş fi dat o şansă acelui băiat chipeş," 412 00:27:54,480 --> 00:27:56,605 "care săruta atât de bine ?" 413 00:27:57,022 --> 00:27:59,106 Ce s-ar fi întâmplat ? 414 00:28:00,064 --> 00:28:02,439 Nu pot promite că va fi uşor, Jas. 415 00:28:02,605 --> 00:28:05,814 Dar pot să-ţi promit că voi face tot posibilul 416 00:28:05,897 --> 00:28:09,772 ca să fii cea mai fericită fată şi să nu te las singură niciodată. 417 00:28:09,897 --> 00:28:13,605 Îţi promit că voi fi alături de tine în clipele grele. 418 00:28:16,980 --> 00:28:19,980 Şi tu ? Vrei să fii cu mine ? 419 00:28:24,022 --> 00:28:26,772 Da, vreau să fiu iubita ta. 420 00:28:57,772 --> 00:29:00,147 - Fabian ! - Ce e ? 421 00:29:00,689 --> 00:29:02,689 Erika, am venit s-o văd pe fiica mea. 422 00:29:02,772 --> 00:29:05,855 Jasmin a plecat de mult timp. Mi-a zis că se duce să se plimbe pe plajă. 423 00:29:05,980 --> 00:29:07,772 Cred că trebuie să se întoarcă. 424 00:29:07,897 --> 00:29:10,563 Ia loc şi bea ceva cât o aştepţi. 425 00:29:11,189 --> 00:29:13,147 Accept oferta. 426 00:29:13,980 --> 00:29:15,939 Nu ştii ce zi groaznică am avut. 427 00:29:16,939 --> 00:29:19,689 Spune-mi. De ce ai avut o zi groaznică ? 428 00:29:22,439 --> 00:29:26,231 Dacă nu vrei să-mi spui, nu-i nimic. 429 00:29:26,356 --> 00:29:28,605 Stăm aici în linişte. Poftim ! 430 00:29:29,439 --> 00:29:31,814 Tocmai m-am întors de la tribunal. 431 00:29:32,314 --> 00:29:35,439 L-au despărţit pe Gabriel de fiul lui şi e... Ce să-ţi zic ? 432 00:29:35,522 --> 00:29:37,772 Distrus e puţin spus. 433 00:29:38,189 --> 00:29:40,689 Parcă i-au luat jumătate din viaţă. 434 00:29:41,189 --> 00:29:43,106 Când l-am văzut aşa, mi-am amintit prin ce am trecut 435 00:29:43,189 --> 00:29:45,314 când am pierdut tutela lui Jasmin. 436 00:29:46,314 --> 00:29:48,272 Nu am mai putut aştepta şi am venit s-o caut. 437 00:29:48,398 --> 00:29:51,356 Am o dorinţă uriaşă s-o îmbrăţişez 438 00:29:51,439 --> 00:29:55,855 şi să-i spun fetei mele că fac orice e nevoie ca să se întoarcă acasă. 439 00:29:56,647 --> 00:29:58,939 Nu mai vreau să trăiesc nici măcar un minut fără ea. 440 00:29:59,398 --> 00:30:01,522 Fabian, înţeleg ce simţi, 441 00:30:01,605 --> 00:30:04,480 dar nu cred că ar trebui s-o presezi. 442 00:30:04,563 --> 00:30:06,439 Dacă o obligi să se întoarcă acasă, 443 00:30:06,522 --> 00:30:09,480 o s-o îndepărtezi mai mult, Fabian. 444 00:30:09,730 --> 00:30:12,314 Trebuie să-i dai timp, spaţiu. 445 00:30:12,855 --> 00:30:15,439 Lui Jasmin îi prinde bine distanţa. Crede-mă. 446 00:30:16,647 --> 00:30:19,980 Poate ai dreptate. Nu mai ştiu. 447 00:30:29,064 --> 00:30:31,064 Dnă Meche ! 448 00:30:32,272 --> 00:30:34,939 Îmi permiteţi să vă ajut cu sacoşele ? 449 00:30:35,647 --> 00:30:38,730 Nu te deranja, Gonzalo. Mereu m-am descurcat. 450 00:30:38,897 --> 00:30:41,855 Nu se îndoieşte nimeni de puterea ta. 451 00:30:42,022 --> 00:30:45,689 Nu crezi că e timpul să împarţi cu cineva această povară ? 452 00:30:46,147 --> 00:30:48,314 Nu mă refer doar la sacoşe. 453 00:30:48,897 --> 00:30:51,189 Mă refer la povara din suflet. 454 00:30:53,647 --> 00:30:56,479 Mereu eşti atât de amabil, Gonzalo... 455 00:30:57,272 --> 00:31:01,439 - Cum pot refuza ? - Asta mă întreb în fiecare zi. 456 00:31:01,522 --> 00:31:04,439 - Să vedem ! - La naiba ! 457 00:31:04,647 --> 00:31:07,480 - Poţi ? - Da. Sunt grele. Sigur. 458 00:31:07,605 --> 00:31:10,480 - Să nu cazi ! - Nu. Mergi ! 459 00:31:10,605 --> 00:31:12,605 Haide ! Vin după tine. 460 00:31:18,314 --> 00:31:20,522 - Poftim ! - Mulţumesc. 461 00:31:23,814 --> 00:31:26,439 Bună, micuţo ! Vii la tatăl tău ? 462 00:31:26,563 --> 00:31:27,939 Da. 463 00:31:28,022 --> 00:31:30,356 E în camera lui. Acum mă duc să-l anunţ. 464 00:31:30,479 --> 00:31:32,814 - Mulţumesc, Erika. - Vin imediat. 465 00:31:33,980 --> 00:31:36,647 Ce face ecologista satului ? 466 00:31:37,022 --> 00:31:39,064 Numele meu e Azul, domnule. 467 00:31:39,189 --> 00:31:42,980 Sigur. Ai un nume frumos. Ce mai faci, Azul ? 468 00:31:43,147 --> 00:31:46,356 Rău, fiindcă nu vreau să fiţi cu mama. 469 00:31:46,730 --> 00:31:49,398 Vreau ca ea să se împace cu tata. 470 00:31:49,772 --> 00:31:53,272 Eu o iubesc mult pe mama ta, copilă. Foarte mult. 471 00:31:53,730 --> 00:31:56,272 Şi tata o iubeşte mult. 472 00:31:57,356 --> 00:32:00,022 Şi i-a zis că e îndrăgostit de ea. 473 00:32:00,480 --> 00:32:03,479 Şi vrea să fim toţi o familie. 474 00:32:07,479 --> 00:32:10,022 - Tati ! - Bună, scumpo ! Ce faci ? 475 00:32:21,730 --> 00:32:23,479 Nu pot să cred ! 476 00:32:23,563 --> 00:32:26,398 Mi-ai întors spatele şi te-ai pus de partea naufragiatei ! 477 00:32:26,479 --> 00:32:28,772 Asta se numeşte trădare, Estrella. 478 00:32:29,272 --> 00:32:31,563 Cum ai putut să-i iei apărarea 479 00:32:31,689 --> 00:32:34,814 când Gabriel trece prin tragedia asta din cauza ei ? 480 00:32:35,147 --> 00:32:38,022 Brisa, mereu voi fi de partea ta. 481 00:32:38,106 --> 00:32:41,147 Dar asta nu înseamnă că-ţi voi da mereu dreptate. 482 00:32:41,231 --> 00:32:46,563 Înţelege, obsesia ta de a te împăca cu Gabriel îţi face rău. 483 00:32:47,522 --> 00:32:49,772 Mă scuzi că ţi-o spun aşa, 484 00:32:49,897 --> 00:32:52,730 dar te agăţi de un bărbat care nu te mai iubeşte. 485 00:32:52,855 --> 00:32:57,106 Îmi fac griji pentru tine. Trebuie să renunţi la el, soră. 486 00:32:59,356 --> 00:33:01,356 Eşti foarte drăguţă. 487 00:33:01,814 --> 00:33:04,939 Meriţi un bărbat care nu se îndoieşte de iubirea pe care ţi-o poartă. 488 00:33:05,939 --> 00:33:08,980 Îţi promit că, într-o zi, va apărea acel bărbat care te apreciază, 489 00:33:09,314 --> 00:33:11,772 care o să te iubească necondiţionat 490 00:33:11,897 --> 00:33:14,522 şi care să vrea să fie mereu alături de tine. 491 00:33:15,980 --> 00:33:18,398 Nu vreau pe altcineva în afară de Gabriel. 492 00:33:18,897 --> 00:33:22,272 Nu pot trăi fără el. Am nevoie de el lângă mine. 493 00:33:22,356 --> 00:33:24,730 E ca aerul pe care îl respir. 494 00:33:24,814 --> 00:33:27,605 Nu vreau să trăiesc fără el. Nu pot să trăiesc aşa. 495 00:33:27,730 --> 00:33:32,772 Gata ! Ştiu că doare când iubirea nu e împărtăşită. 496 00:33:33,897 --> 00:33:38,522 Ştiu cum e să pierzi acea persoană specială, pe care o iubeşti mult. 497 00:33:40,479 --> 00:33:43,939 Când Sergio m-a părăsit, am fost devastată. 498 00:33:44,939 --> 00:33:47,147 Nu doar fiindcă îmi făcusem speranţe, 499 00:33:47,398 --> 00:33:50,189 ci şi fiindcă eram însărcinată cu fiica lui. 500 00:33:50,980 --> 00:33:54,855 Am simţit că-mi fuge pământul de sub picioare, dar mi-am revenit. 501 00:33:55,314 --> 00:33:58,398 Am mers înainte şi, cu timpul, rana s-a vindecat. 502 00:34:00,106 --> 00:34:03,356 Când mă aşteptam mai puţin, viaţa mi-a oferit cel mai frumos cadou 503 00:34:03,479 --> 00:34:05,605 când a apărut iubirea lui Fabian. 504 00:34:05,730 --> 00:34:07,730 Nu fi ridicolă ! 505 00:34:07,814 --> 00:34:11,855 Trebuie să fii proastă să-l alegi pe Fabian, care nu are ce-ţi oferi, 506 00:34:11,980 --> 00:34:15,022 când poţi să-l ai pe Sergio la picioare. 507 00:34:15,772 --> 00:34:18,147 E clar că avem valori diferite, Brisa. 508 00:34:18,605 --> 00:34:20,939 Pentru mine, iubirea e importantă, nu banii. 509 00:34:21,772 --> 00:34:24,563 Dacă nu vrei să mă amestec în viaţa ta, nu te amesteca în a mea. 510 00:34:25,189 --> 00:34:27,939 O să lupt cu tot ce am pentru Gabriel. 511 00:34:28,189 --> 00:34:30,730 Împotriva naufragiatei sau a oricui ! 512 00:34:30,814 --> 00:34:33,439 Nu o să mă opresc până nu o să-l recuperez. 513 00:34:35,479 --> 00:34:38,106 Sper să te bucuri de noua ta prietenă, 514 00:34:38,189 --> 00:34:40,522 fiindcă tocmai ţi-ai pierdut o soră. 515 00:34:48,466 --> 00:34:52,758 Azul, mă laşi o clipă să vorbesc cu tatăl tău, te rog ? 516 00:34:54,839 --> 00:34:57,466 Du-te să te aşezi, scumpo. Vin imediat. 517 00:34:57,591 --> 00:34:59,132 Haide ! 518 00:34:59,758 --> 00:35:03,090 Ce mai e, Fabian ? Care e problema ? 519 00:35:03,507 --> 00:35:05,507 Se pare că tu eşti problema. 520 00:35:05,632 --> 00:35:08,090 Nu-ţi dai seama că Estrella şi-a luat un angajament faţă de mine ? 521 00:35:08,174 --> 00:35:09,840 - Da ? - Da. 522 00:35:10,132 --> 00:35:12,132 Ce ciudat că nu am văzut un inel pe degetul Estrellei 523 00:35:12,215 --> 00:35:13,758 care să confirme ceea ce-mi spui ! 524 00:35:13,839 --> 00:35:15,882 N-o face pe amuzantul... 525 00:35:16,424 --> 00:35:18,923 Spune-mi ceva. E adevărat ce a zis Azul ? 526 00:35:19,007 --> 00:35:22,257 Vrei să ştii dacă i-am spus Estrellei că vreau să fiu cu ea. 527 00:35:22,340 --> 00:35:24,923 Da. Eu sunt tatăl fiicei sale 528 00:35:25,049 --> 00:35:27,090 şi încă o iubesc. 529 00:35:27,215 --> 00:35:29,923 O să fac orice e nevoie ca să fim o familie fericită. 530 00:35:30,049 --> 00:35:32,549 E vreo problemă, pescarule ? 531 00:35:46,674 --> 00:35:48,466 Ţi-am făcut un ceai. 532 00:35:56,674 --> 00:35:59,424 Tot ce voia Iker era să joc fotbal cu el. 533 00:36:03,299 --> 00:36:05,090 Nu am făcut-o. 534 00:36:05,674 --> 00:36:09,090 De ce nu încerci să te odihneşti puţin ? 535 00:36:10,299 --> 00:36:12,674 Gândurile astea doar te chinuiesc. 536 00:36:13,758 --> 00:36:15,839 Crezi că familia aia va avea grijă de el ? 537 00:36:16,340 --> 00:36:19,132 Din ce am vorbit cu asistenta socială, 538 00:36:19,257 --> 00:36:22,591 mi s-au părut oameni calzi, capabili 539 00:36:22,674 --> 00:36:26,215 şi autorizaţi pentru aceste programe temporare ale guvernului, 540 00:36:27,007 --> 00:36:29,007 ca să ajute copiii cu probleme. 541 00:36:30,299 --> 00:36:33,965 Iker o să fie bine, Gabriel. Nu-ţi face griji. 542 00:36:34,299 --> 00:36:37,174 Cum să nu-mi fac griji, când lumea mea e distrusă ? 543 00:36:37,340 --> 00:36:39,299 Mi-au luat fiul. 544 00:36:40,758 --> 00:36:42,716 Iar acum mă urăşte. 545 00:36:52,340 --> 00:36:55,299 Omul de afaceri al anului vrea să aibă o familie 546 00:36:55,424 --> 00:36:57,799 cu femeia pe care a abandonat-o acum 10 ani. 547 00:36:58,049 --> 00:37:00,340 Şi care e îndrăgostită de mine. 548 00:37:00,466 --> 00:37:02,215 Se vede că eşti nesigur pe tine. 549 00:37:02,340 --> 00:37:04,090 Nu ai prea multă încredere în relaţia ta cu Estrella. 550 00:37:04,215 --> 00:37:06,132 Nu ştii ce vorbeşti. 551 00:37:06,257 --> 00:37:09,215 Fabian, tu ştii cel mai bine că relaţiile se încheie. 552 00:37:09,382 --> 00:37:11,090 Ce s-a întâmplat cu tine şi cu Erika ? 553 00:37:11,174 --> 00:37:14,382 Eu şi Estrella suntem împreună. Înţelege şi nu o mai presa ! 554 00:37:16,340 --> 00:37:20,716 Pescarule, e timpul să-ţi dai seama că nu eşti un rival pentru mine. 555 00:37:21,382 --> 00:37:25,090 Ce poţi să-i oferi Estrellei ? Câteva conserve cu sardine ? 556 00:37:25,507 --> 00:37:27,840 Eu pot să-i ofer siguranţa pe care tu nu i-o vei oferi niciodată. 557 00:37:28,174 --> 00:37:32,257 Siguranţa oferită când ai lăsat-o singură, cu o fiică pe drum ? 558 00:37:32,923 --> 00:37:35,674 Ca atunci când a murit mama fiicei tale din cauza ta. 559 00:37:36,132 --> 00:37:40,007 Nu e prima oară când o menţionezi. Ai pus să fiu cercetat ? 560 00:37:40,090 --> 00:37:42,174 Fabian, vorbeşti despre abandon de parcă ai fi tatăl anului. 561 00:37:42,257 --> 00:37:44,424 Ştii ceva ? Nu eşti. Ce s-a întâmplat ? 562 00:37:44,507 --> 00:37:46,632 A venit bunica maternă a fetei când ai abandonat-o ca pe un câine. 563 00:37:46,716 --> 00:37:48,466 Taci ! 564 00:38:03,132 --> 00:38:05,049 Iker nu te urăşte. 565 00:38:05,215 --> 00:38:08,882 A spus asta fiindcă era şocat. 566 00:38:09,007 --> 00:38:11,839 Dar o să-i treacă. Fiul tău te adoră. 567 00:38:13,174 --> 00:38:18,507 Mereu m-am temut de acest moment. Nu ştii câte nopţi... 568 00:38:18,632 --> 00:38:21,923 Mă uitam la el cum doarme şi mă rugam să nu... 569 00:38:24,549 --> 00:38:26,507 Să nu mi-l ia cineva. 570 00:38:27,716 --> 00:38:32,965 Iar acum, când s-a întâmplat, e cel mai mare coşmar. 571 00:38:35,049 --> 00:38:39,007 Te rog, hai să avem încredere... Vom lupta cu tot ce avem, iubitule. 572 00:38:40,132 --> 00:38:42,090 Nu ai văzut cum m-a privit. 573 00:38:42,674 --> 00:38:45,049 Nu ai văzut ura din ochii lui. 574 00:38:45,174 --> 00:38:50,716 Îmi tot spunea că nu mai are încredere în mine. 575 00:38:51,840 --> 00:38:54,882 Va dura, dar ştiu că, mai devreme sau mai târziu, 576 00:38:54,965 --> 00:38:57,507 va înţelege de ce ai făcut toate astea. 577 00:38:58,132 --> 00:39:01,382 Iker e un băiat inteligent, nobil. 578 00:39:02,215 --> 00:39:04,549 Ştie că-l iubeşti mai mult decât propria ta viaţă. 579 00:39:07,132 --> 00:39:09,299 Nu l-am mai văzut aşa niciodată. 580 00:39:10,049 --> 00:39:11,840 S-a rupt ceva. 581 00:39:12,507 --> 00:39:14,923 Marinarul meu nu o să mă mai privească cu aceiaşi ochi. 582 00:39:17,758 --> 00:39:20,923 Mă tem că i-am pierdut iubirea pe vecie, Marina. 583 00:39:21,716 --> 00:39:23,716 Nu, iubitule. 584 00:39:34,090 --> 00:39:35,965 Ţi-am adus ceva de mâncare. 585 00:39:40,882 --> 00:39:44,007 Iker, o să-ţi spun ce se va întâmpla cu tine 586 00:39:44,132 --> 00:39:47,632 până se rezolvă situaţia tatălui tău. 587 00:39:48,632 --> 00:39:52,132 Nu mai e tatăl meu. Nu a fost niciodată. 588 00:39:52,965 --> 00:39:56,716 Va încerca să te adopte. Dar, între timp, cum ţi-am explicat, 589 00:39:56,839 --> 00:40:01,132 judecătorul a decis ca altă familie să aibă grijă de tine o perioadă. 590 00:40:01,965 --> 00:40:03,882 Pot să mă duc acasă la Azul ? 591 00:40:04,007 --> 00:40:06,965 E prietena mea cea mai bună, iar mama ei mă iubeşte mult. 592 00:40:07,632 --> 00:40:10,424 Nu aşa funcţionează lucrurile în aceste cazuri, Iker. 593 00:40:10,549 --> 00:40:15,466 Nu-ţi face griji, familia care s-a oferit să te primească e iubitoare. 594 00:40:15,591 --> 00:40:17,257 Sunt oameni buni. 595 00:40:17,382 --> 00:40:20,299 O să aibă grijă de tine până când tatăl tău rezolvă problema. 596 00:40:21,839 --> 00:40:24,049 Prefer să mă întorc în sat. 597 00:40:25,424 --> 00:40:28,340 Te rog să-i cunoşti. Ce zici ? 598 00:40:29,049 --> 00:40:32,466 Pun pariu că o să-i placi. Îţi promit. 599 00:40:37,965 --> 00:40:39,674 Mergem ? 600 00:40:56,882 --> 00:40:59,174 Ascultă-mă bine, idiotule ! 601 00:40:59,257 --> 00:41:02,923 E prima şi ultima oară când vorbeşti despre fiica mea. Ai înţeles ? 602 00:41:03,174 --> 00:41:05,507 - Ultima oară ! - Gata ! 603 00:41:05,632 --> 00:41:08,840 Ce ţi-a venit ? De ce te porţi aşa în hanul meu ? Ce s-a întâmplat ? 604 00:41:09,965 --> 00:41:13,632 Tată, eşti bine ? Sângerezi. Te doare ? 605 00:41:14,090 --> 00:41:16,507 Stai liniştită, scumpo. Sunt bine. 606 00:41:17,382 --> 00:41:21,340 Tu doar creezi multe probleme familiei mele ! 607 00:41:21,424 --> 00:41:24,257 - Azul, iartă-mă. - Nu vreau să fii cu mama ! 608 00:41:24,674 --> 00:41:27,839 - Te rog... - Lasă-ne în pace, te rog ! 609 00:41:27,882 --> 00:41:30,716 - Iartă-mă, fata mea, te rog. - Să mergem ! Te duc acasă. 610 00:41:31,299 --> 00:41:33,382 Haide ! Sălbaticule ! 611 00:41:35,507 --> 00:41:38,591 - Fabian, ce s-a întâmplat ? - Nenorocitul ăla m-a provocat. 612 00:41:38,758 --> 00:41:41,174 Iar eu, ca un prost, am căzut în plasă. 613 00:41:41,424 --> 00:41:44,424 Ai greşit. Nu doar că l-ai lovit, Fabian. 614 00:41:44,758 --> 00:41:46,549 L-ai lovit de faţă cu fata, 615 00:41:46,674 --> 00:41:48,549 iar asta îţi poate crea probleme cu iubita ta ! 616 00:41:48,632 --> 00:41:50,716 Ştiu ! 617 00:41:51,549 --> 00:41:53,174 Idiotul ! 618 00:42:01,591 --> 00:42:03,758 Redactor DELIA SIMONIS 619 00:42:03,840 --> 00:42:06,049 SFÂRŞITUL EPISODULUI 42 51046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.