Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,499 --> 00:00:12,958
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:14,290 --> 00:00:16,666
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,832 --> 00:00:18,999
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 41
4
00:00:19,123 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,082 --> 00:00:27,791
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,415 --> 00:00:30,499
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,707 --> 00:00:35,832
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,290 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,791 --> 00:00:45,999
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,916 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,874 --> 00:00:55,123
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,749 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,082 --> 00:01:01,082
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,249 --> 00:01:04,832
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:13,791
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,749 --> 00:01:20,624
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:20,707 --> 00:01:23,582
Traducerea şi adaptarea
BIANCA BOZDOGESCU
19
00:01:39,123 --> 00:01:45,916
Ascultă-mă, Estrella !
Va trebui să ai multă răbdare.
20
00:01:51,582 --> 00:01:53,832
Draga mea...
21
00:01:56,039 --> 00:01:58,916
Matilde,
îmi accepţi propunerea ?
22
00:02:01,749 --> 00:02:03,916
Repede ! Ascundeţi-vă !
23
00:02:05,582 --> 00:02:08,290
Ofiţer Rosado !
L-aţi găsit pe minor ?
24
00:02:08,374 --> 00:02:13,249
Nu, Zuniga. Nu avem
noutăţi despre minorul Iker Arenas.
25
00:02:14,415 --> 00:02:18,082
Dăm o ultimă tură, iar apoi mergem
la secţie, să raportăm.
26
00:02:19,165 --> 00:02:22,332
- Dumnezeu să vă binecuvânteze !
- Da, şefu', afirmativ !
27
00:02:25,874 --> 00:02:27,791
Repede ! Plecaţi de aici !
28
00:02:30,999 --> 00:02:33,791
Mulţumesc, Matildita.
Mulţumesc din suflet.
29
00:02:33,874 --> 00:02:36,832
Cu asta,
ţi-ai câştigat un loc în Rai.
30
00:02:36,999 --> 00:02:41,707
Nu, micuţule, eu vreau
să-mi câştig un loc în inima ta.
31
00:02:43,749 --> 00:02:46,039
Asta înseamnă
că-ţi accept propunerea.
32
00:02:46,082 --> 00:02:50,582
Din acest moment, noi doi
ne-am împăcat, oficial. Bine ?
33
00:02:51,958 --> 00:02:54,207
Afirmativ, dnă ofiţer Rosado.
34
00:02:55,249 --> 00:02:59,249
Ne vedem diseară, la tine.
35
00:02:59,332 --> 00:03:02,332
Dacă nu eşti cuminte,
ştii ce o să păţeşti.
36
00:03:12,999 --> 00:03:15,874
Iker, scumpule, grăbeşte-te !
Iker, te rog !
37
00:03:16,999 --> 00:03:19,624
Sunt mic, dar nu prost.
38
00:03:20,791 --> 00:03:22,249
Tata nu e plecat, nu-i aşa ?
39
00:03:22,415 --> 00:03:25,666
A intrat în probleme,
de asta a venit poliţia.
40
00:03:25,749 --> 00:03:28,207
De asta vor să mă ia cu ei.
De asta trebuie să mă ascund.
41
00:03:28,374 --> 00:03:30,624
Iker, te rog, trebuie să plecăm !
42
00:03:30,707 --> 00:03:33,165
Nu mă mişc de aici
până nu-mi răspunzi.
43
00:03:33,249 --> 00:03:34,874
Tata a făcut ceva rău ?
44
00:03:36,832 --> 00:03:39,374
Da, tatăl tău are probleme,
dar n-a făcut nimic rău.
45
00:03:41,249 --> 00:03:42,582
E la închisoare ?
46
00:03:44,332 --> 00:03:47,916
L-au închis, dar doar
până se va lămuri situaţia.
47
00:03:47,999 --> 00:03:50,624
Se va rezolva rapid, scumpule,
promit !
48
00:03:50,707 --> 00:03:52,582
Haide ! Trebuie să plecăm.
49
00:03:54,082 --> 00:03:56,499
Ce faceţi pe stradă ?
50
00:03:56,582 --> 00:04:00,039
Fabian, l-ai vizitat pe tata
la închisoare ?
51
00:04:00,165 --> 00:04:01,999
Şi-a dat seama
că se întâmpla ceva ciudat.
52
00:04:02,123 --> 00:04:05,374
Da, am fost să-l văd, Iker.
Tatăl tău e bine.
53
00:04:05,457 --> 00:04:06,749
Mâine se întâlneşte cu judecătorul.
54
00:04:06,832 --> 00:04:09,707
Dacă totul iese bine,
se va întoarce acasă.
55
00:04:09,791 --> 00:04:11,707
- Urcaţi-vă ! Repede !
- Să mergem !
56
00:04:11,791 --> 00:04:14,082
Iker, ascunde-te bine
acolo, în spate ! Stai aplecat !
57
00:04:30,207 --> 00:04:32,499
Ascunde-te !
58
00:04:33,749 --> 00:04:35,832
Bună ziua, dle Bravo !
E totul în regulă ?
59
00:04:35,916 --> 00:04:40,666
Da, domnule ofiţer. Am aflat
că-l căutaţi pe Iker Arenas.
60
00:04:40,749 --> 00:04:45,749
Da, aşa e. Voiam să ne retragem,
căci n-am reuşit să dăm de el.
61
00:04:45,832 --> 00:04:47,374
Nu mai spuneţi !
62
00:04:47,540 --> 00:04:51,874
Dră Marina, şi pe dv. vă căutam.
L-aţi văzut pe minor ?
63
00:04:51,958 --> 00:04:53,207
Nu, domnule ofiţer.
64
00:04:53,290 --> 00:04:55,415
Şi eu sunt foarte îngrijorată
din cauza lui Iker,
65
00:04:55,499 --> 00:04:57,040
dar tocmai ce-am vorbit
cu dna ofiţer Matilde.
66
00:04:59,039 --> 00:05:00,290
- Aşa e.
- Bine.
67
00:05:00,374 --> 00:05:02,832
Dacă aveţi nevoie de ceva,
vă stăm la dispoziţie.
68
00:05:03,916 --> 00:05:06,499
- Mulţumesc, dle Bravo.
- Eu vă mulţumesc.
69
00:05:08,874 --> 00:05:16,499
Un moment ! Aş vrea ca mâine să
vorbesc la sindicat cu toţi pescarii.
70
00:05:16,582 --> 00:05:21,249
E important ca toată lumea
să ne ajute să-l găsim pe Iker Arenas.
71
00:05:21,415 --> 00:05:23,874
Da, sigur ! Contaţi pe noi !
72
00:05:23,958 --> 00:05:25,874
Mulţumesc, dle Bravo. O zi bună !
73
00:05:25,958 --> 00:05:27,457
- Ţinem legătura.
- Mulţumesc.
74
00:05:27,540 --> 00:05:29,666
Da. O zi bună !
La revedere !
75
00:05:53,791 --> 00:05:56,999
Oliver, nu uita că azi
luăm cina împreună !
76
00:05:57,040 --> 00:05:59,374
Anunţă-mă când ajungi la han !
Pa !
77
00:06:04,499 --> 00:06:06,707
A sosit.
78
00:06:11,123 --> 00:06:12,958
Bună, scumpo ! Pot să intru ?
79
00:06:14,082 --> 00:06:17,374
Fabian, nu vreau să ne certăm.
Prefer să pleci.
80
00:06:17,540 --> 00:06:23,039
Nici eu nu vreau să ne certăm.
Vreau doar să vorbim puţin.
81
00:06:26,039 --> 00:06:28,415
Mulţumesc.
82
00:06:29,749 --> 00:06:36,999
Cred că ai aflat de problemele
lui Gabriel cu fiul lui.
83
00:06:37,040 --> 00:06:39,666
Da. Ştii ceva de Iker ?
L-au găsit ?
84
00:06:39,832 --> 00:06:44,540
Da. L-am adus cu Marina.
Am vrut să profit şi să te văd.
85
00:06:46,082 --> 00:06:49,958
Există pericolul ca lui Gabriel
să-i ia tutela copilului,
86
00:06:50,039 --> 00:06:54,666
iar eu înţeleg perfect
ce simte prietenul meu acum.
87
00:06:55,707 --> 00:07:00,582
M-a făcut să retrăiesc coşmarul
când bunica ta mi-a luat tutela ta.
88
00:07:01,624 --> 00:07:05,082
Nu pot să nu mă gândesc
la tot ce-am trăit, Jaz.
89
00:07:06,457 --> 00:07:09,666
La toate barierele dintre noi,
pe care nu reuşesc să le dărâm.
90
00:07:09,749 --> 00:07:13,749
Nu e prima dată
când vorbim despre asta, deci...
91
00:07:13,832 --> 00:07:18,582
Da, scumpo, ştiu...
Te rog, iartă-mă !
92
00:07:18,666 --> 00:07:23,749
Nu meritai să fiu dur cu tine.
Am reacţionat foarte urât.
93
00:07:23,832 --> 00:07:28,123
Când unui om îi e frică,
reacţionează ciudat.
94
00:07:28,207 --> 00:07:31,916
M-am panicat, Jaz.
95
00:07:31,999 --> 00:07:35,916
Am crezut că te pierdusem
când te căutam în mare.
96
00:07:38,123 --> 00:07:41,624
Te-am pierdut o dată,
aşa că nu vreau să se repete.
97
00:07:53,374 --> 00:07:57,707
Orice problemă am fi avut
şi orice problemă am avea,
98
00:07:57,791 --> 00:08:01,207
o vom rezolva, scumpo. Bine ?
99
00:08:07,540 --> 00:08:10,249
Ia-ţi tot timpul din lume !
100
00:08:10,332 --> 00:08:14,165
Dar nu te îndepărta de mine !
101
00:08:31,290 --> 00:08:34,666
- Ţi-am adus ceva de mâncare.
- Nu mi-e foame.
102
00:08:42,332 --> 00:08:44,582
Încă eşti supărată pe mine ?
103
00:08:47,457 --> 00:08:52,123
Îmi pare rău că ai auzit discuţia
dintre mine şi tatăl tău.
104
00:08:52,207 --> 00:08:56,624
Era o discuţie privată,
care nu avea de-a face cu tine.
105
00:08:56,707 --> 00:09:00,457
Ba are de-a face cu mine,
fiindcă sunt fiica voastră
106
00:09:00,540 --> 00:09:02,540
şi am dreptul să-mi spun părerea.
107
00:09:03,874 --> 00:09:06,874
Nu înţeleg
de ce nu putem fi o familie.
108
00:09:07,039 --> 00:09:11,415
Fiindcă noi deja suntem o familie,
Azul. Mereu am fost.
109
00:09:11,499 --> 00:09:14,916
O familie nu înseamnă
doar un tată şi o mamă.
110
00:09:14,999 --> 00:09:16,958
Există multe tipuri de familii.
111
00:09:17,039 --> 00:09:19,415
O familie poate fi formată
dintr-o fiică şi o mamă,
112
00:09:19,499 --> 00:09:23,499
doi părinţi cu un copil,
o bunică şi nepoţii ei...
113
00:09:23,582 --> 00:09:28,666
Dar ştii ce au în comun aceste
familii ? Iubirea care le uneşte.
114
00:09:30,415 --> 00:09:34,999
Dar e tatăl meu şi ar fi grozav
să fim toţi trei împreună.
115
00:09:35,040 --> 00:09:36,916
Dar ca asta să se întâmple,
116
00:09:36,999 --> 00:09:39,874
nu e de ajuns ca Sergio
să fie tatăl tău, scumpo.
117
00:09:39,958 --> 00:09:43,916
Deşi ştiu că ţi-ar plăcea să fiu
cu el, asta nu se va întâmpla,
118
00:09:44,958 --> 00:09:46,415
căci nu sunt îndrăgostită de el.
119
00:09:48,040 --> 00:09:50,707
Dar te poţi îndrăgosti din nou de el.
120
00:09:50,874 --> 00:09:54,499
Sunt deja îndrăgostită, iubito,
dar de Fabian.
121
00:09:57,332 --> 00:10:01,082
Dacă i-ai da o şansă,
precis v-aţi înţelege foarte bine.
122
00:10:02,207 --> 00:10:08,791
De ce trebuie să fac asta ?
Tu nu vrei să-i dai tatei o şansă.
123
00:10:08,874 --> 00:10:13,457
Scumpo, mi-am dat o şansă
cu tatăl tău acum zece ani,
124
00:10:13,540 --> 00:10:15,958
dar lucrurile n-au mers.
125
00:10:16,039 --> 00:10:21,540
Dar, mamă, ai spus că oamenii
se pot schimba, iar tata a făcut-o.
126
00:10:21,624 --> 00:10:25,958
Înainte, nu voia să mă cunoască,
iar acum vrea să fie cu mine.
127
00:10:26,039 --> 00:10:27,999
Dar eu nu vreau să fiu cu el.
128
00:10:30,249 --> 00:10:35,082
Fiindcă eşti o egoistă !
Îţi pasă doar de ce vrei tu !
129
00:10:36,999 --> 00:10:40,039
Azul !
130
00:10:52,207 --> 00:10:56,290
Iker, am crezut că dormi.
131
00:10:56,457 --> 00:11:02,499
Nu pot să dorm.
Mi-e dor de tata !
132
00:11:02,582 --> 00:11:04,415
Oare cum e locul în care îl ţin ?
133
00:11:05,457 --> 00:11:10,457
Poate e ca în filme, cu oameni răi,
care îi pot face rău.
134
00:11:10,540 --> 00:11:13,082
- Nu.
- Sau, poate, îi e frig.
135
00:11:13,249 --> 00:11:16,165
Scumpule, tatăl tău e bine.
136
00:11:16,249 --> 00:11:21,249
Singurul lucru care îi face rău
e acela că şi lui îi e dor de tine,
137
00:11:21,332 --> 00:11:25,082
dar va fi bine.
Gabriel e foarte puternic.
138
00:11:25,165 --> 00:11:27,624
Cât timp va fi închis ?
139
00:11:27,791 --> 00:11:29,916
Micuţule, ai auzit ce-a spus Fabian.
140
00:11:30,040 --> 00:11:32,832
Mâine vor avea o audienţă,
iar dacă totul iese bine,
141
00:11:32,999 --> 00:11:36,332
va veni la tine într-un suflet
ca să te îmbrăţişeze.
142
00:11:36,499 --> 00:11:42,039
Şi dacă nu-l eliberează ?
Dacă îl arestează pe viaţă ?
143
00:11:42,082 --> 00:11:44,082
Nu se va întâmpla asta.
144
00:11:44,165 --> 00:11:48,415
Tatăl tău e un om foarte bun,
iar ei îşi vor da seama de asta.
145
00:11:48,499 --> 00:11:52,123
Se va întoarce curând.
Iker, trebuie să te linişteşti !
146
00:11:52,207 --> 00:11:55,791
Şi ce-a făcut tata ?
De ce l-au arestat ?
147
00:11:56,874 --> 00:11:59,874
Nu pot să-ţi spun eu asta.
Nu e de datoria mea s-o fac.
148
00:11:59,958 --> 00:12:03,374
Când se va întoarce tatăl tău,
îl vei putea întreba pe el.
149
00:12:03,457 --> 00:12:08,082
Ştiu ca tata n-ar face nimic rău,
fiindcă eu cred în el.
150
00:12:08,165 --> 00:12:10,290
E cel mai bun tată din lume !
151
00:12:15,916 --> 00:12:20,332
Mi-a plăcut că m-ai dus la film !
A fost foarte interesant şi romantic !
152
00:12:20,415 --> 00:12:21,999
Ce anume a fost romantic ?
153
00:12:22,040 --> 00:12:24,874
A fost un film cu împuşcături
şi urmăriri. Sânge peste tot...
154
00:12:24,958 --> 00:12:26,332
Mai aveam puţin şi leşinam acolo.
155
00:12:26,415 --> 00:12:29,916
Da, dar, la sfârşit, detectivul
s-a întors la fata pe care o iubea,
156
00:12:29,999 --> 00:12:33,582
aşa cum tu te-ai întors la mine,
iubitule. Frumosul meu...
157
00:12:35,082 --> 00:12:39,039
- Vezi ? Iubirea triumfă mereu !
- Da, mereu e la fel.
158
00:12:45,916 --> 00:12:49,040
Valentin, te-ai întrecut pe tine !
159
00:12:49,123 --> 00:12:54,707
- Ai făcut toate astea pentru mine ?
- Adevărul e că...
160
00:12:54,791 --> 00:12:58,666
Adevărul e că a meritat
să-mi risc jobul pentru tine
161
00:12:58,749 --> 00:13:00,624
şi să-l ajut pe Iker.
162
00:13:00,791 --> 00:13:04,207
Da. Ăsta e felul meu
de a-ţi mulţumi pentru tot.
163
00:13:04,374 --> 00:13:07,499
Iubitule !
164
00:13:07,666 --> 00:13:12,249
Am făcut-o fiindcă toată lumea
îl adoră pe Iker.
165
00:13:12,332 --> 00:13:13,499
Aşa e.
166
00:13:13,582 --> 00:13:16,540
Dar îmi place la nebunie
că eşti aşa de iubitor
167
00:13:16,624 --> 00:13:18,332
şi că te gândeşti la noi.
168
00:13:18,415 --> 00:13:20,123
Nu vrei să mâncăm ?
169
00:13:20,290 --> 00:13:22,916
Totul arată foarte bine,
iar eu am o foame de lup.
170
00:13:22,999 --> 00:13:24,707
Mulţumesc. Ce cavaler !
171
00:13:27,123 --> 00:13:29,540
Arată grozav !
172
00:13:33,165 --> 00:13:39,958
Avem pui ! Fantastic !
173
00:13:46,499 --> 00:13:49,874
Jazmin, ne pregătim de închidere.
Sigur nu vrei să mănânci ?
174
00:13:51,999 --> 00:13:55,332
Nu. Îl aşteptam pe Oliver.
175
00:13:55,415 --> 00:14:00,039
Am stabilit să mâncăm împreună,
dar cred că m-a lăsat baltă.
176
00:14:00,082 --> 00:14:02,999
Ce bine că te gândeşti la alt băiat !
177
00:14:03,040 --> 00:14:07,582
Deşi există relaţii care se sfârşesc
şi care nu se depăşesc uşor.
178
00:14:08,666 --> 00:14:10,540
Bănuiesc că te referi la Fabian.
179
00:14:10,707 --> 00:14:14,123
Da, o iubire ca cea pe care
am simţit-o pentru tatăl tău
180
00:14:14,207 --> 00:14:16,624
lasă urme imposibil de vindecat.
181
00:14:16,707 --> 00:14:20,039
Mai devreme sau mai târziu,
toate rănile se vindecă.
182
00:14:20,082 --> 00:14:23,624
Sincer, sper ca rana ta
să se cicatrizeze curând !
183
00:14:23,791 --> 00:14:27,249
Da. Jaz, mi-ar plăcea
să fim prietene din nou.
184
00:14:29,540 --> 00:14:34,040
Erika, mulţumesc
că mă laşi să stau la han
185
00:14:34,123 --> 00:14:35,666
şi că-mi închiriezi o cameră,
186
00:14:35,832 --> 00:14:38,540
dar nu vreau să mă amestec
în viaţa lui Fabian.
187
00:14:38,624 --> 00:14:41,123
Cu atât mai puţin,
în relaţia lui cu Estrella.
188
00:14:41,207 --> 00:14:44,123
Nu o cunosc bine,
dar sincer mi-e dragă.
189
00:14:44,290 --> 00:14:48,249
N-am nimic cu ea.
Sper să înţelegi asta !
190
00:14:48,415 --> 00:14:51,999
Da, înţeleg şi nu vreau
să te influenţez, dar...
191
00:14:52,040 --> 00:14:56,374
Eu aş avea grijă cu femeia asta,
căci nu e aşa cum pretinde.
192
00:14:56,457 --> 00:14:58,123
Acum iese cu tatăl tău,
193
00:14:58,207 --> 00:15:02,123
dar, în acelaşi timp,
se întâlneşte cu tatăl fiicei sale.
194
00:15:02,207 --> 00:15:05,999
Pe tine te-a durut că Xavier
te-a înşelat cu alta. Nu ?
195
00:15:07,499 --> 00:15:11,874
Dacă aş fi în locul tău, nu mi-ar
plăcea să-şi bată joc de tata.
196
00:15:36,039 --> 00:15:38,332
Ce faci, iubito ?
197
00:15:40,040 --> 00:15:42,123
Ce faci, iubitule ?
198
00:15:43,207 --> 00:15:46,165
E prea mult ce se întâmplă,
nu-i aşa ?
199
00:15:46,249 --> 00:15:49,123
Parcă suntem în aceeaşi barcă,
în mijlocul furtunii.
200
00:15:50,457 --> 00:15:52,874
Ai aflat ceva despre Gabriel ?
201
00:15:53,039 --> 00:15:57,123
Da, am fost să-l văd după-amiază.
O să înnopteze într-o celulă.
202
00:15:57,207 --> 00:16:00,040
Dar există un avocat
care lucrează la cazul lui.
203
00:16:00,207 --> 00:16:03,999
Dacă lucrurile merg bine,
poate că mâine va fi eliberat.
204
00:16:04,040 --> 00:16:07,249
Aşa să fie ! Nu există teamă
mai mare pentru un părinte
205
00:16:07,332 --> 00:16:09,123
decât aceea de a-şi pierde copilul.
206
00:16:10,249 --> 00:16:12,457
Gabriel va lupta pentru Iker,
207
00:16:12,540 --> 00:16:15,499
aşa cum şi eu lupt zi de zi
pentru fiica mea.
208
00:16:18,832 --> 00:16:23,290
Azi, mai mult decât oricând, mi-a
fost teamă că-mi voi pierde fiica.
209
00:16:24,999 --> 00:16:29,624
E atât de vrăjită de Sergio !
Simt că-l idolatrizează
210
00:16:29,707 --> 00:16:33,666
şi mi-e teamă că, într-o zi,
va vrea să stea cu el, nu cu mine.
211
00:16:33,749 --> 00:16:35,832
Aş muri fără fiica mea, aş...
212
00:16:35,916 --> 00:16:39,916
Iubito, te înţeleg,
dar asta nu se va întâmpla.
213
00:16:39,999 --> 00:16:43,249
Vom face tot ce e necesar
să ne protejăm copiii.
214
00:16:44,415 --> 00:16:48,791
Când situaţia asta va fi
doar o amintire îndepărtată,
215
00:16:48,874 --> 00:16:52,499
ele vor şti că părinţii lor
nu s-au dat bătuţi niciodată.
216
00:16:54,040 --> 00:16:57,624
Asta e speranţa
care mă ţine pe picioare.
217
00:16:57,707 --> 00:17:01,249
Asta şi faptul că te am pe tine.
Că suntem împreună.
218
00:17:03,290 --> 00:17:09,040
Nu contează gravitatea problemei.
Eu voi fi mereu lângă tine.
219
00:17:43,107 --> 00:17:47,232
Mulţumesc că m-ai adus acasă.
Şi, mai ales, că m-ai ascultat.
220
00:17:48,607 --> 00:17:51,149
Îmi doream foarte mult
să vorbesc despre asta,
221
00:17:51,232 --> 00:17:55,066
fiindcă mă îngrijorează,
iar eu ştiu că tu mă înţelegi.
222
00:17:55,149 --> 00:17:57,399
Aşa cum şi tu mă înţelegi.
223
00:17:57,440 --> 00:18:00,857
Sper că te-ai mai eliberat
de toată acea povară !
224
00:18:02,607 --> 00:18:04,815
Azul e un copil incredibil !
225
00:18:04,899 --> 00:18:08,439
Pun pariu că situaţia
dintre voi se va îmbunătăţi.
226
00:18:08,482 --> 00:18:11,649
Cred că trebuie
doar să-i mai dai puţin timp.
227
00:18:11,732 --> 00:18:14,439
Îţi dai seama că suntem
în aceeaşi situaţie ?
228
00:18:14,482 --> 00:18:16,899
Aşa e.
229
00:18:16,982 --> 00:18:20,857
Şi eu îmi doresc să te poţi
apropia din nou de Jazmin.
230
00:18:20,940 --> 00:18:24,732
Ştiu cât de tare te doare
că eşti departe de ea.
231
00:18:24,815 --> 00:18:26,440
Chiar nu înţeleg.
232
00:18:26,523 --> 00:18:29,482
De fiecare dată când cred
că-i câştig încrederea, iubirea,
233
00:18:29,565 --> 00:18:32,399
ceva ne desparte din nou.
Dar n-o să mă dau bătut,
234
00:18:32,523 --> 00:18:35,316
o să fac tot ce e nevoie
ca să repar această relaţie.
235
00:18:36,607 --> 00:18:38,732
Nu sunt dispus s-o pierd din nou.
236
00:18:39,982 --> 00:18:42,899
Asta admir foarte mult la tine !
237
00:18:42,982 --> 00:18:45,774
Hotărârea ta
de a-ţi menţine familia unită,
238
00:18:45,857 --> 00:18:47,316
indiferent ce s-ar întâmpla.
239
00:18:48,523 --> 00:18:50,899
Mulţumesc, Estrella.
240
00:18:50,982 --> 00:18:52,982
Te las să te odihneşti.
241
00:18:54,274 --> 00:18:57,399
Ţine-mă la curent
cu situaţia lui Gabriel !
242
00:18:57,440 --> 00:18:59,690
Dacă pot să ajut cu ceva,
o fac cu plăcere.
243
00:18:59,774 --> 00:19:01,523
Promit că te ţin la curent.
244
00:19:01,607 --> 00:19:05,857
- Nu uita că te iubesc, Estrella !
- Şi eu te iubesc.
245
00:19:21,732 --> 00:19:25,440
Teresa, l-am căutat peste tot
pe copilul ăla.
246
00:19:25,607 --> 00:19:29,232
Am dat şase ture de sat.
247
00:19:29,316 --> 00:19:31,815
Mă dor până şi muşchii
pe care nu-i am,
248
00:19:31,899 --> 00:19:34,358
iar tu vii acum şi-mi spui
că puştiul nu s-a rătăcit ?
249
00:19:34,439 --> 00:19:38,690
Ştiu, bărbate, voiam să-ţi spun,
dar m-au pus între ciocan şi nicovală.
250
00:19:38,857 --> 00:19:42,482
Fabian mi-a spus
să nu-ţi zic nimic, ca să nu...
251
00:19:42,565 --> 00:19:44,399
Stai puţin !
252
00:19:44,440 --> 00:19:47,316
Tu cu cine eşti măritată ?
Cu mine sau cu Fabian ?
253
00:19:47,399 --> 00:19:49,274
- Cu tine, bărbate.
- Şi atunci ?
254
00:19:49,358 --> 00:19:51,899
Înţelege că au făcut asta
ca să-l protejeze pe Iker !
255
00:19:51,982 --> 00:19:55,440
Ca să nu-l ducă la orfelinat,
acum că Gabriel e arestat.
256
00:19:55,523 --> 00:19:59,439
Eu nu sunt vreun turnător,
deci mi-aţi fi putut spune.
257
00:20:01,565 --> 00:20:05,649
Bărbate, problema ta
e că nu renunţi la băutură,
258
00:20:05,732 --> 00:20:08,940
iar atunci când bei prea mult,
vorbeşte gura fără tine.
259
00:20:09,024 --> 00:20:11,440
De asta au preferat să tacă,
260
00:20:11,523 --> 00:20:17,857
iar eu am murit de ruşine
când Fabian mi-a spus să tac.
261
00:20:17,940 --> 00:20:21,232
Îmi place sau nu, are dreptate.
262
00:20:21,316 --> 00:20:24,774
Voi aveţi probleme.
Eu n-am probleme cu băutura.
263
00:20:26,191 --> 00:20:31,607
Bărbate, eu te iubesc mult,
fiindcă eşti un om bun,
264
00:20:32,982 --> 00:20:37,191
dar nu-ţi face bine să bei zilnic.
Asta a devenit un viciu.
265
00:20:37,274 --> 00:20:40,523
Nu crezi că e momentul
să o laşi mai moale cu băutura ?
266
00:20:40,690 --> 00:20:43,274
Gata, Teresita de Jesus !
267
00:20:43,439 --> 00:20:47,857
N-am nevoie să mă controlezi,
nici să-mi spui ce pot sau nu să fac.
268
00:20:48,982 --> 00:20:53,732
Nemesio, nu înţelegi că vreau
să-ţi fie bine ? Şi ţie, şi nouă.
269
00:21:01,439 --> 00:21:06,316
Pascual, nu trebuia să vii să mă iei.
Aş fi venit singură, ca de obicei.
270
00:21:06,399 --> 00:21:07,857
Cum aşa, Perlita ?
271
00:21:07,940 --> 00:21:11,274
Vreau să fiu cel mai bun iubit,
să fiu un cavaler,
272
00:21:11,358 --> 00:21:13,316
ca într-o bună zi
să te îndrăgosteşti de mine
273
00:21:13,399 --> 00:21:16,565
şi să mă iubeşti
aşa cum te iubesc eu pe tine.
274
00:21:18,815 --> 00:21:21,899
Ai cel mai bun suflet din lume !
275
00:21:23,815 --> 00:21:26,607
Lângă tine mă simt iubită
şi în siguranţă.
276
00:21:29,732 --> 00:21:33,066
Pascual, şi eu îmi doresc
ca logodna noastră să meargă.
277
00:21:33,232 --> 00:21:36,482
Ce cuvinte frumoase !
278
00:21:36,565 --> 00:21:39,982
Perlita, o să fim foarte fericiţi !
279
00:21:41,232 --> 00:21:43,815
Când ajungem acasă,
o să te lingi pe degete.
280
00:21:43,899 --> 00:21:46,440
M-am străduit să gătesc
piept la pui la cuptor,
281
00:21:46,523 --> 00:21:48,358
umplut cu spanac şi brânză.
282
00:21:48,482 --> 00:21:51,149
Am învăţat reţeta de la mama,
283
00:21:51,232 --> 00:21:53,899
iar pe ea au învăţat-o
nişte călugăriţe din sat.
284
00:21:53,982 --> 00:21:59,649
Şi am făcut şi spaghete
cu sos de roşii şi busuioc.
285
00:21:59,732 --> 00:22:02,066
O să mâncăm pe cinste, Perlita !
286
00:22:03,482 --> 00:22:06,232
Să mergem !
Vreau să gust din tot ce-ai gătit.
287
00:22:06,316 --> 00:22:08,523
Să mergem !
O să-ţi placă la nebunie !
288
00:22:08,690 --> 00:22:10,440
Cred că spaghetele
mi-au ieşit mai bune !
289
00:22:10,523 --> 00:22:12,191
Busuiocul le dă un gust bun.
290
00:22:12,274 --> 00:22:13,774
- O să mâncăm tot ?
- Da.
291
00:22:16,316 --> 00:22:19,649
Cina pe care ţi-am pregătit-o
te va da pe spate...
292
00:22:21,232 --> 00:22:23,482
Au mâncat tot !
293
00:22:29,232 --> 00:22:32,732
Nu v-am auzit venind.
Ce mai faceţi ?
294
00:22:32,899 --> 00:22:37,940
Am aflat că sunteţi iubiţi.
Mă bucur pentru voi !
295
00:22:38,107 --> 00:22:40,439
Da, mulţumesc.
296
00:22:40,482 --> 00:22:42,857
Şi eu sunt foarte fericită
cu Valentin.
297
00:22:42,940 --> 00:22:49,066
Mi-a pregătit o cină delicioasă.
E un scump şi un iubit !
298
00:22:49,232 --> 00:22:51,439
Ţi-a ieşit gustoasă mâncarea ?
299
00:22:51,565 --> 00:22:56,149
Cred că mai bine plecăm.
Nu vrem să vă întrerupem.
300
00:22:56,232 --> 00:23:00,149
Da. Să mergem, Perlita !
Frate, stai puţin ! Aşteaptă !
301
00:23:00,232 --> 00:23:02,649
N-am avut de ales. Bine ?
O să-ţi explic.
302
00:23:02,815 --> 00:23:05,815
Mai bine nu spune nimic, frate !
303
00:23:08,107 --> 00:23:09,774
- Să mergem, Perlita !
- Da.
304
00:23:09,940 --> 00:23:12,815
Pa !
305
00:23:12,899 --> 00:23:15,523
Unde rămăseserăm ?
Mi-am adus aminte.
306
00:23:24,232 --> 00:23:26,149
M-ai lăsat baltă, Oliver !
307
00:23:27,232 --> 00:23:30,899
Mi-ai promis că, seară de seară,
mă vei face să zâmbesc.
308
00:23:39,482 --> 00:23:41,815
M-ai lăsat baltă, Oliver !
309
00:23:41,899 --> 00:23:45,066
Mi-ai promis că, seară de seară,
mă vei face să zâmbesc.
310
00:23:51,274 --> 00:23:53,107
Iartă-mă, Jaz !
311
00:23:53,191 --> 00:23:57,191
Nemesio a avut o problemă
cu soţia lui, iar eu sunt cu el.
312
00:23:57,274 --> 00:23:59,274
Nu-ţi face griji pentru mine !
313
00:23:59,358 --> 00:24:02,649
Important e să n-ai probleme cu ea.
314
00:24:02,732 --> 00:24:06,607
- N-ar fi trebuit s-o laşi baltă.
- Nu tu eşti problema.
315
00:24:06,690 --> 00:24:09,232
Dl Gonzalo m-a luat la rost
după ce-am rămas la plajă.
316
00:24:09,399 --> 00:24:12,316
Nu vrea s-o mai văd pe Jaz.
317
00:24:12,399 --> 00:24:15,107
M-a ameninţat că-mi vine de hac
dacă mă mai apropii de ea.
318
00:24:17,149 --> 00:24:19,607
Fereşte-te de dl Gonzalo !
319
00:24:19,690 --> 00:24:25,232
Partea proastă e că-mi taie aripile
tocmai când Jaz începea să mă placă.
320
00:24:26,815 --> 00:24:30,149
Familia Bravo
ne dă multe bătăi de cap.
321
00:24:30,232 --> 00:24:33,607
Dl Fabian a obligat-o pe Teresita
să mă mintă,
322
00:24:35,232 --> 00:24:37,774
iar acum vrea
să te separe de iubita ta.
323
00:24:37,857 --> 00:24:39,649
Nu mai ştiu ce să fac.
324
00:24:42,565 --> 00:24:45,399
Ştii ceva ? Nu te da bătut !
325
00:24:45,523 --> 00:24:47,649
Luptă !
326
00:24:47,815 --> 00:24:49,774
Dacă renunţi, vei regreta.
327
00:24:54,982 --> 00:24:58,565
Ai dreptate. Pentru Jaz
sunt în stare de orice.
328
00:24:58,649 --> 00:25:00,899
Dacă trebuie să-i înfrunt
pe dl Fabian şi pe dl Gonzalo,
329
00:25:00,982 --> 00:25:03,815
o voi face.
Îmi dau cuvântul de onoare !
330
00:25:05,024 --> 00:25:06,815
Aşa te vreau !
331
00:25:17,066 --> 00:25:20,523
Ce-i cu tine ?
De ce ai faţa asta ?
332
00:25:21,690 --> 00:25:24,274
N-am nimic. E o prostie.
333
00:25:25,399 --> 00:25:27,439
Mergeam să iau cina cu Pascual,
la el acasă,
334
00:25:27,482 --> 00:25:29,232
dar acolo erau Valentin şi Matilde...
335
00:25:32,066 --> 00:25:35,232
Au mâncat tot ce pregătise
Pascual pentru noi.
336
00:25:36,440 --> 00:25:38,482
Şi ce te-a deranjat mai tare ?
337
00:25:38,565 --> 00:25:43,399
Că ţi-au ruinat întâlnirea
sau că Valentin era cu alta ?
338
00:25:43,440 --> 00:25:47,607
Estrella, pe tine nu te pot minţi.
Sincer, ambele lucruri m-au deranjat.
339
00:25:48,982 --> 00:25:51,982
Ştiu că vrei să-ţi dai
o şansă cu Pascual,
340
00:25:52,066 --> 00:25:55,191
dar iubirea nu se poate forţa.
341
00:25:55,274 --> 00:25:59,523
Oricât vei vrea să-ţi reprimi
sentimentele, vor ieşi la lumină.
342
00:26:00,899 --> 00:26:04,565
E evident că te doare
să-l vezi cu altă femeie.
343
00:26:04,649 --> 00:26:07,899
Dacă vrei un sfat de la mine,
344
00:26:08,066 --> 00:26:11,066
Pascual şi Valentin
sunt cei mai buni prieteni.
345
00:26:11,232 --> 00:26:16,899
Dacă nu vrei ca ei să sufere,
reevaluează-ţi relaţia cu Pascual.
346
00:26:18,815 --> 00:26:23,649
Ştiu, dar Pascual e singurul bărbat
care mi-a arătat că mă iubeşte.
347
00:26:23,732 --> 00:26:26,316
Estrella, mă iubeşte cu adevărat.
348
00:26:26,399 --> 00:26:31,191
Mă simt protejată lângă el,
iar eu de asta am nevoie. Nu ?
349
00:26:31,358 --> 00:26:34,149
Nu ştiu,
dar asta am învăţat la terapie.
350
00:26:35,607 --> 00:26:40,857
Te înţeleg. Îţi spun doar
să-ţi asculţi inima,
351
00:26:42,232 --> 00:26:45,732
fiindcă tu vei fi cea
care va suferi sau va câştiga.
352
00:26:48,565 --> 00:26:52,316
- Te iubesc.
- Şi eu, pe tine.
353
00:27:07,649 --> 00:27:10,439
Bună dimineaţa,
piratul meu frumos !
354
00:27:11,565 --> 00:27:13,815
- Cum ai dormit ?
- Bine.
355
00:27:15,066 --> 00:27:17,482
- Ce faci ?
- Uite !
356
00:27:19,399 --> 00:27:23,482
E grozav ! El e tatăl tău ?
357
00:27:23,565 --> 00:27:26,565
Da. Se lupta cu un calamar
mutant nuclear.
358
00:27:28,523 --> 00:27:32,066
Nu contează cât e de mare,
fiindcă aşa e tata: viteaz.
359
00:27:32,149 --> 00:27:35,024
Mereu îşi rezolvă problemele.
360
00:27:35,107 --> 00:27:40,316
Da, dragule, aşa e tatăl tău.
Nu se dă bătut atât de uşor.
361
00:27:41,358 --> 00:27:45,523
Poţi să i-l duci, să-i poarte noroc ?
Ca să-l elibereze din închisoare.
362
00:27:45,607 --> 00:27:48,690
Mi-ar plăcea, scumpule,
dar nu o să merg să-l văd.
363
00:27:48,774 --> 00:27:50,607
O să meargă Fabian,
iar eu o să rămân aici
364
00:27:50,774 --> 00:27:51,982
şi o să am grijă de tine.
365
00:27:52,066 --> 00:27:55,107
Fir-ar să fie !
Va avea nevoie de el !
366
00:27:55,191 --> 00:27:57,232
Poţi să i-l dai tu
când se va întoarce.
367
00:27:58,649 --> 00:28:00,857
Bine.
368
00:28:02,857 --> 00:28:04,690
Sirenă,
369
00:28:04,774 --> 00:28:08,066
îmi poţi aduce un măr copt ?
370
00:28:08,232 --> 00:28:12,607
E bine că ai poftă de mâncare.
Ţi-l aduc imediat !
371
00:28:35,399 --> 00:28:38,565
N-am închis un ochi toată noaptea.
Vreau să se termine totul !
372
00:28:38,649 --> 00:28:42,358
Linişteşte-te, Gabriel !
Cred că vom învinge.
373
00:28:42,482 --> 00:28:45,482
Sper, Enrique !
Jur că nu mai suport !
374
00:28:45,565 --> 00:28:47,439
Fiul meu îşi face prea multe griji
pentru mine.
375
00:28:47,565 --> 00:28:49,274
Ştiu, dar trebuie să te calmezi.
376
00:28:49,358 --> 00:28:52,399
O să-ţi pună multe întrebări,
aşa că e mai bine să fii liniştit.
377
00:28:52,523 --> 00:28:54,565
Dacă aş putea vorbi cu el,
cred că m-aş calma puţin.
378
00:28:54,649 --> 00:28:57,066
Nu plec niciodată de acasă
fără să-l anunţ.
379
00:28:57,149 --> 00:28:58,899
Sigur şi-a dat seama
că se întâmplă ceva.
380
00:28:59,066 --> 00:29:02,565
Cât timp nu-l găsesc pe Iker,
nu va ajunge la un orfelinat.
381
00:29:02,649 --> 00:29:05,982
Calmează-te ! Hai să vedem
cum te putem scoate de aici !
382
00:29:25,732 --> 00:29:27,940
Fabian ! Poţi să-i duci
desenul ăsta tatei ?
383
00:29:29,316 --> 00:29:31,732
Iker !
384
00:29:38,770 --> 00:29:41,146
El e copilul.
El e Iker Arenas.
385
00:29:41,229 --> 00:29:43,062
- Eşti sigur ?
- Da.
386
00:29:43,229 --> 00:29:46,937
Bună, Iker ! Sunt Patricia.
387
00:29:47,020 --> 00:29:49,020
Aş vrea să vorbim puţin.
388
00:29:49,104 --> 00:29:51,520
Vino !
389
00:29:58,520 --> 00:30:00,729
Iker ! Du-te după el !
Ai grijă să nu-ţi scape !
390
00:30:00,812 --> 00:30:02,645
O secundă !
E doar un copil. Îl speriaţi !
391
00:30:02,729 --> 00:30:04,979
- Lăsaţi-ne să ne facem treaba !
- Îl speriaţi ! Luaţi-l uşor !
392
00:30:05,062 --> 00:30:07,438
Să mergem ! Iker !
393
00:30:19,520 --> 00:30:24,479
Delicios ! Îmi era poftă
de omletă, chiar voiam să...
394
00:30:24,520 --> 00:30:27,146
Ce ai, frate ?
395
00:30:27,229 --> 00:30:30,479
E mâncarea mea.
Fă-ţi singur micul-dejun !
396
00:30:30,520 --> 00:30:34,438
Nu ai făcut indigestie când ai halit
ce gătisem pentru iubita mea ?
397
00:30:34,519 --> 00:30:36,438
Frate, iartă-mă !
398
00:30:36,562 --> 00:30:41,479
Jur că n-a fost cu intenţie !
Serios. A trebuit să mă sacrific.
399
00:30:41,520 --> 00:30:46,438
Săracul ! Carevasăzică,
Valentin, tu eşti victima.
400
00:30:46,562 --> 00:30:48,937
Ca de obicei, ai adus-o acasă
pentru a-ţi face de cap.
401
00:30:49,104 --> 00:30:50,729
Nu, frate. Ascultă-mă !
402
00:30:50,812 --> 00:30:53,438
Matilde l-a găsit pe Iker
şi voia să-l raporteze.
403
00:30:53,562 --> 00:30:57,062
I-am spus că, dacă vrea
să ne împăcăm, să n-o facă.
404
00:30:57,146 --> 00:30:58,562
Ăsta e adevărul, frate.
405
00:30:58,729 --> 00:31:03,729
Da ? Şi de ce n-ai invitat-o
să mâncaţi la han sau altundeva ?
406
00:31:03,812 --> 00:31:05,937
Nu era de ajuns că nu faci nimic,
407
00:31:06,020 --> 00:31:10,354
ai vrut şi să-mi strici cina romantică
pregătită Perlitei.
408
00:31:10,438 --> 00:31:14,187
Scuze ! Nu m-am gândit la asta.
409
00:31:14,271 --> 00:31:18,354
Nu voiam să vă stric
seara romantică.
410
00:31:20,979 --> 00:31:22,645
Nu se mai poate aşa, Valentin !
411
00:31:23,812 --> 00:31:25,895
Mă tot gândesc la asta
de câteva zile.
412
00:31:25,979 --> 00:31:29,146
Cred că, dacă vreau ca relaţia
cu Perlita să funcţioneze,
413
00:31:29,229 --> 00:31:31,895
trebuie să pleci din casa asta.
414
00:31:31,979 --> 00:31:37,687
Poftim ? Nu, Pascual.
Cum aşa ? Nu-mi face asta !
415
00:31:37,854 --> 00:31:43,438
Îmi pare rău, Valentin !
E mai bine să locuim separat.
416
00:31:54,562 --> 00:31:58,562
Ce bine că ai venit să mă vezi !
Se întâmplă atâtea lucruri...
417
00:31:58,645 --> 00:32:01,937
Am venit să vă ofer ajutorul.
Ştiu că îl iubeşti mult pe Gabriel
418
00:32:02,020 --> 00:32:04,146
şi că nu vrei să păţească nimic.
419
00:32:04,229 --> 00:32:07,603
Nici el, nici Iker.
E un copil atât de dulce...
420
00:32:08,854 --> 00:32:11,520
Ar fi o cruzime
să-l îndepărteze de tatăl lui.
421
00:32:11,687 --> 00:32:15,354
Gabriel e singura familie
pe care Iker o cunoaşte şi...
422
00:32:15,438 --> 00:32:17,937
Totul va fi bine !
Ai încredere !
423
00:32:19,020 --> 00:32:21,854
N-a fost deloc uşor, Estrella.
424
00:32:21,937 --> 00:32:23,479
Îmi fac griji pentru Gabriel,
425
00:32:23,520 --> 00:32:26,479
dar încerc să mă controlez
ca să nu-i fac rău lui Iker
426
00:32:26,520 --> 00:32:28,479
şi să nu-l sperii şi mai tare.
427
00:32:28,603 --> 00:32:30,229
Nu-ţi pierde speranţa, Marina !
428
00:32:30,312 --> 00:32:33,854
Ieri am vorbit cu Fabian, iar el crede
că Gabriel va fi eliberat.
429
00:32:35,438 --> 00:32:37,312
E un bărbat atât de bun !
430
00:32:37,396 --> 00:32:39,979
A făcut ce-ar face orice tată
pentru a-şi proteja copilul.
431
00:32:40,146 --> 00:32:42,562
Da, ştiu.
Îl admir mult pe Gabriel.
432
00:32:43,937 --> 00:32:46,687
Azul nu te-a întrebat de Iker ?
433
00:32:46,770 --> 00:32:50,937
Nu. Nu i-am spus nimic fiicei mele,
căci nu vreau s-o sperii.
434
00:32:51,020 --> 00:32:54,979
Dar precis mă va întreba de Iker
după ce va termina orele.
435
00:32:56,271 --> 00:32:57,979
Va trebui să-i explic situaţia,
436
00:32:58,062 --> 00:33:01,979
căci îşi va face foarte multe griji
dacă află că Iker s-a pierdut.
437
00:33:05,062 --> 00:33:08,229
Nu vrei s-o aduci
să se joace puţin amândoi ?
438
00:33:08,312 --> 00:33:10,271
Săracul Iker e sătul
să tot stea închis !
439
00:33:10,354 --> 00:33:12,229
Cred că le-ar face bine
să petreacă timp împreună.
440
00:33:12,312 --> 00:33:15,479
- Da, sigur !
- Perfect ! Să mergem !
441
00:33:19,729 --> 00:33:21,729
Unde e Iker ?
442
00:33:21,812 --> 00:33:25,438
Iker ! Dumnezeule, a plecat !
443
00:33:31,020 --> 00:33:35,812
Deci aşa stă treaba ?
Nu te-am convins cu ce ţi-am spus ?
444
00:33:35,895 --> 00:33:37,979
Nu mă mai vrei aici.
445
00:33:38,062 --> 00:33:41,520
Cred că e cel mai bine aşa.
Avem nevoie de spaţiu, Valentin.
446
00:33:41,687 --> 00:33:44,104
Decizia ta e drastică !
447
00:33:44,187 --> 00:33:45,520
Te-ai supărat în halul ăsta
448
00:33:45,603 --> 00:33:48,396
fiindcă ţi-am stricat
momentul romantic cu Perlita ?
449
00:33:48,479 --> 00:33:54,770
Crede-mă că şi mie mi-e greu,
dar ne va face bine să locuim separat.
450
00:33:54,854 --> 00:33:55,854
Eşti sigur ?
451
00:33:55,979 --> 00:33:59,603
Da. Trebuie să-mi dau silinţa
în relaţia cu Perlita,
452
00:34:00,854 --> 00:34:04,895
iar pentru asta, e nevoie
ca noi să ne îndepărtăm puţin.
453
00:34:07,104 --> 00:34:12,354
E ca şi cum cineva mi-ar tăia
un picior, o parte din mine.
454
00:34:12,438 --> 00:34:14,645
Şi pe mine mă doare, frate.
455
00:34:14,729 --> 00:34:16,104
Dar mă înţelegi, nu ?
456
00:34:18,312 --> 00:34:22,020
Te înţeleg. Fericirea ta
e şi fericirea mea.
457
00:34:23,271 --> 00:34:26,187
Dacă prietenia noastră
are nevoie de o pauză,
458
00:34:27,354 --> 00:34:30,104
atunci, aşa facem.
459
00:34:31,520 --> 00:34:35,062
Mulţumesc că înţelegi, Valentin.
Eşti un prieten adevărat !
460
00:34:43,520 --> 00:34:46,229
Unde o să te duci ?
461
00:34:47,603 --> 00:34:49,937
Nu... Eu credeam că tu te muţi.
462
00:34:50,104 --> 00:34:52,271
Contractul de închiriere
e pe numele meu.
463
00:34:52,354 --> 00:34:55,104
- Deci tu ar trebui să pleci.
- Mă dai afară din casa mea ?
464
00:34:55,271 --> 00:34:56,812
Credeam că m-am făcut înţeles.
465
00:34:56,979 --> 00:35:00,104
Află că nu, Pascual.
Tu eşti cel care trebuie să plece.
466
00:35:00,271 --> 00:35:04,603
De ce eu ? Aproape tot ce vezi
în casa asta e cumpărat de mine.
467
00:35:04,770 --> 00:35:08,562
Am plătit şi depozitul,
iar mama a semnat ca girant.
468
00:35:08,729 --> 00:35:11,812
Ce urât că te legi de bani, Pascual !
469
00:35:11,895 --> 00:35:15,854
E păcat ! Casa asta
ne aparţine amândurora,
470
00:35:15,937 --> 00:35:17,979
aşa că nu plec nicăieri.
471
00:35:18,062 --> 00:35:22,312
Bine, atunci, cel mai corect
e să lăsam soarta să decidă.
472
00:35:24,687 --> 00:35:25,937
Dăm cu banul ?
473
00:35:27,104 --> 00:35:32,312
Bine. Dacă iese pajură,
îţi iei lucrurile şi pleci.
474
00:35:32,479 --> 00:35:35,187
Bine.
475
00:35:49,380 --> 00:35:52,506
Bună dimineaţa, dle Gonzalo !
Pot să vorbesc o clipă cu dv. ?
476
00:35:52,589 --> 00:35:57,172
Mă bucură să văd că acum
intri pe uşă, ci nu pe fereastră.
477
00:35:57,255 --> 00:35:58,380
- Intră !
- Mulţumesc.
478
00:36:01,798 --> 00:36:04,339
Am aflat că nepoata mea
s-a culcat devreme aseară.
479
00:36:06,047 --> 00:36:09,214
Văd că ai făcut ce te-am rugat
şi ai păstrat distanţa.
480
00:36:09,297 --> 00:36:13,839
- Exact. Eu fac ce-mi spuneţi dv.
- Bine, băiete.
481
00:36:13,880 --> 00:36:16,631
Cât timp eşti respectuos
şi faci ce-ţi spun,
482
00:36:16,714 --> 00:36:18,756
nu vom avea probleme.
483
00:36:18,839 --> 00:36:26,214
Eu vă recunosc autoritatea,
dar cred că vom avea probleme,
484
00:36:26,297 --> 00:36:29,172
fiindcă eu n-am de gând
să mă îndepărtez de Jaz.
485
00:36:29,255 --> 00:36:31,422
Ce-am stabilit ?
486
00:36:31,506 --> 00:36:34,589
Îmi pare rău, dle Gonzalo,
dar v-o spun cu tot respectul.
487
00:36:34,756 --> 00:36:38,506
Chiar dacă mă fugăriţi cu harponul
sau mă ameninţaţi cu moartea,
488
00:36:38,589 --> 00:36:41,963
nu vreau să stau departe
de nepoata dv. Nu pot s-o fac.
489
00:36:42,047 --> 00:36:46,005
- Nu pot, căci sunt îndrăgostit de ea.
- Îndrăgostit ?
490
00:36:46,089 --> 00:36:48,422
Până peste cap.
O iubesc pe nepoata dv.
491
00:36:48,506 --> 00:36:50,547
şi vreau doar s-o fac fericită.
492
00:36:50,631 --> 00:36:54,506
Băiete, îţi iei nasul la purtare !
493
00:36:54,589 --> 00:36:59,506
Ştiu că nu mă vreţi pentru Jaz
şi că veţi face orice să renunţ la ea,
494
00:36:59,589 --> 00:37:02,756
dar v-o spun pe şleau.
495
00:37:02,839 --> 00:37:06,255
Sunt dispus să lupt, orice-ar fi.
496
00:37:07,547 --> 00:37:10,922
Jaz e foarte valoroasă, iar eu
n-am de gând să mă dau bătut.
497
00:37:16,672 --> 00:37:19,756
Naufragiato, trebuia
doar să ai grijă de copil !
498
00:37:19,839 --> 00:37:22,380
Gabriel o să moară când va afla
că l-ai pierdut de Iker.
499
00:37:22,464 --> 00:37:25,089
Linişteşte-te, Brisa !
Nu reacţiona aşa !
500
00:37:25,172 --> 00:37:26,422
Nu-i lua apărarea, Estrella !
501
00:37:26,506 --> 00:37:28,089
E doar vina ta,
naufragiată nenorocită !
502
00:37:28,255 --> 00:37:30,089
Sireno, ajută-mă !
Poliţia mă urmăreşte.
503
00:37:30,172 --> 00:37:32,922
- Te rog, ascunde-mă !
- Vino !
504
00:37:33,005 --> 00:37:34,756
Opriţi-vă, domnişoară !
505
00:37:36,879 --> 00:37:38,339
Iker, linişteşte-te !
506
00:37:38,422 --> 00:37:40,506
Nu-ţi va face nimeni nimic,
dar trebuie să vii cu noi, te rog.
507
00:37:40,672 --> 00:37:42,464
Nu vreau !
508
00:37:42,547 --> 00:37:45,339
Ajută-mă, Marina !
Te rog, nu-i lăsa să mă ia !
509
00:37:54,214 --> 00:37:57,255
- Şi acum ?
- Ai pierdut, frate.
510
00:37:57,339 --> 00:38:02,464
Şi n-am decis eu asta.
A fost soarta sau chiar Dumnezeu.
511
00:38:02,631 --> 00:38:07,339
Nu, nu merge aşa !
Am dreptul la două din trei încercări.
512
00:38:07,422 --> 00:38:09,255
Nu-i corect, frate !
513
00:38:09,339 --> 00:38:11,672
Asta se întâmplă la piatră, hârtie,
foarfecă. Nu la aruncarea cu banul.
514
00:38:11,756 --> 00:38:15,839
Regula se aplică la toate.
Dă-mi încoace ! E rândul meu !
515
00:38:15,880 --> 00:38:20,047
- Dă-mi încoace !
- Bine...
516
00:38:32,464 --> 00:38:35,798
Fir-ar să fie !
517
00:38:40,798 --> 00:38:43,963
Văd că eşti hotărât, băiete.
518
00:38:44,047 --> 00:38:47,631
Trebuie să ai mult curaj
ca să mă contrazici,
519
00:38:47,714 --> 00:38:48,879
dar şi foarte încăpăţânat.
520
00:38:49,005 --> 00:38:51,214
Nu-mi daţi de ales, dle Gonzalo.
521
00:38:51,297 --> 00:38:55,047
Vreau doar să vă spun
că am gânduri serioase cu Jaz.
522
00:38:56,547 --> 00:39:00,879
Îţi apreciez bunele intenţii,
dar asta nu garantează nimic.
523
00:39:00,922 --> 00:39:05,547
O să fiu sincer cu tine.
Nu te vreau pentru nepoata mea.
524
00:39:07,589 --> 00:39:12,880
Jazmin se arată dură, ca o piatră,
dar, de fapt, e foarte fragilă,
525
00:39:13,047 --> 00:39:14,506
foarte sensibilă.
526
00:39:14,589 --> 00:39:19,255
Sunt conştient de asta, dar jur
că o voi trata ca pe o prinţesă !
527
00:39:19,339 --> 00:39:21,047
Nu e suficient.
528
00:39:21,130 --> 00:39:25,631
Ei îi trebuie un băiat
care s-o iubească, s-o protejeze,
529
00:39:25,714 --> 00:39:28,547
care să fie o influenţă pozitivă,
530
00:39:29,714 --> 00:39:32,255
iar tu n-ai demonstrat
că ai fi acea persoană.
531
00:39:32,339 --> 00:39:36,339
Ai plimbat-o fără să ceri voie.
I-ai intrat în cameră pe fereastră.
532
00:39:36,422 --> 00:39:40,047
Ai dus-o la plimbare cu barca
şi era să-şi piardă viaţa.
533
00:39:40,130 --> 00:39:41,839
Eşti un iresponsabil !
534
00:39:42,922 --> 00:39:46,297
Ştiu că am defectele mele
şi că am dat-o în bară,
535
00:39:46,380 --> 00:39:49,963
dar nu i-aş face niciun rău
nepoatei dv.,
536
00:39:50,047 --> 00:39:52,631
fiindcă o iubesc cu adevărat.
537
00:39:54,339 --> 00:39:57,547
Vă dau cuvântul că voi avea
grijă de ea ca nimeni altul
538
00:39:57,714 --> 00:40:00,839
şi că o să fac tot posibilul
ca să fie fericită.
539
00:40:03,963 --> 00:40:08,255
Haideţi, dle Gonzalo !
Aveţi încredere în mine !
540
00:40:11,798 --> 00:40:14,422
Îmi pare rău,
dar trebuie să-l luăm pe Iker.
541
00:40:14,589 --> 00:40:17,130
Dnă Patricia, ştiu că vreţi
tot ce-i mai bun pentru Iker,
542
00:40:17,214 --> 00:40:19,963
dar noi îl iubim.
Vă rog, lăsaţi-l cu noi !
543
00:40:20,047 --> 00:40:23,879
Lui Iker îi va fi bine cu ai lui.
Noi suntem familia sa.
544
00:40:24,005 --> 00:40:28,547
- E un ordin judecătoresc.
- Nu, nu vreau să plec !
545
00:40:28,631 --> 00:40:31,089
Domnişoară,
de ce nu poate rămâne aici ?
546
00:40:31,172 --> 00:40:33,005
Uitaţi-vă la el ! Nu aveţi inimă ?
547
00:40:33,089 --> 00:40:37,339
Aşa spune legea. Dacă totul iese bine,
Iker se va întoarce curând la voi.
548
00:40:38,422 --> 00:40:40,214
Domnule ofiţer, vă rog !
549
00:40:40,297 --> 00:40:43,005
Iker !
550
00:40:43,089 --> 00:40:46,547
Va fi doar pentru puţin timp,
piratule. Îţi promit ! Da ?
551
00:40:57,130 --> 00:40:58,672
Nu, nu vreau !
552
00:40:58,756 --> 00:41:01,963
Marina, te rog, ajută-mă !
Nu-i lăsa să mă ia !
553
00:41:10,005 --> 00:41:12,756
Redactor
SIMONA VUCICU
554
00:41:12,839 --> 00:41:15,130
SFÂRŞITUL EPISODULUI 41
47177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.