All language subtitles for A.Mar.S01E40.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,624 --> 00:00:16,415 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 40 4 00:00:19,499 --> 00:00:23,832 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,207 --> 00:00:28,457 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,832 --> 00:00:31,123 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,123 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,123 --> 00:00:42,582 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,707 --> 00:00:47,040 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,415 --> 00:00:51,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,540 --> 00:00:55,039 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,958 --> 00:00:58,666 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,374 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,457 --> 00:01:05,374 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,499 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:21,916 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:26,457 --> 00:01:30,791 Traducerea şi adaptarea CRISTINA EREMIA 19 00:01:36,582 --> 00:01:39,040 Gabriel, nu ! 20 00:01:40,958 --> 00:01:44,749 Gabriel ! Nu-l luaţi, vă rog ! Nu-l luaţi pe Gabriel ! 21 00:01:45,624 --> 00:01:46,624 Nu ! Vă rog ! 22 00:01:48,290 --> 00:01:52,332 - Sindicatul trebuie să se impună... - Gabriel ! Nu, nu ! 23 00:01:53,874 --> 00:01:57,039 - Auzi, nu era Gabriel ? - Ba da, el era. 24 00:01:57,415 --> 00:02:01,290 - Ce o fi făcut de l-au arestat ? - N-am idee, tată. Brisa ! 25 00:02:01,791 --> 00:02:04,457 Ce se întâmplă ? De ce l-au arestat pe Gabriel ? 26 00:02:05,499 --> 00:02:06,707 Ce s-a întâmplat ? 27 00:02:17,707 --> 00:02:19,791 Cum adică l-au arestat pe Gabriel ? 28 00:02:20,916 --> 00:02:25,499 Aşa cum ai auzit. Zvonul s-a împrăştiat cu repeziciune. 29 00:02:26,165 --> 00:02:28,958 Se zice că l-au luat de acasă cu cătuşe la mâini. 30 00:02:29,123 --> 00:02:31,582 - Şi l-au băgat în maşina de poliţie. - Sfântă Fecioară ! 31 00:02:31,666 --> 00:02:34,540 Dacă l-au arestat aşa înseamnă că a făcut ceva grav, nu ? 32 00:02:34,666 --> 00:02:37,082 Nu... Nu ştiu. 33 00:02:38,374 --> 00:02:40,457 Nu ştiu unde a trebuit să plece tata. 34 00:02:40,958 --> 00:02:43,874 Povestea asta că a plecat în călătorie, fără să-mi spună mie... 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,165 E foarte ciudată. 36 00:02:47,916 --> 00:02:51,415 Totul s-a petrecut foarte repede, dragul meu. 37 00:02:51,791 --> 00:02:53,916 N-a mai avut timp să-şi ia rămas-bun, 38 00:02:54,207 --> 00:02:57,582 dar cât timp lipseşte el, tu rămâi cu mine. 39 00:02:57,666 --> 00:02:59,457 Ne vom simţi foarte bine. 40 00:03:00,039 --> 00:03:01,916 Îmi place mult să stau cu tine, Sirena. 41 00:03:02,040 --> 00:03:05,707 Şi mie, dragul meu. Dar trebuie să te rog ceva. 42 00:03:06,499 --> 00:03:10,290 Poate să ţi se pară cam neobişnuit, dar, până se întoarce tatăl tău, 43 00:03:10,415 --> 00:03:15,457 va trebui să ne ascundem, în joacă, aici, amândoi. Ca un secret, da ? 44 00:03:16,707 --> 00:03:18,707 De ce trebuie să ne ascundem ? 45 00:03:21,082 --> 00:03:26,082 Deoarece eu nu sunt mama ta şi nici nu suntem înrudiţi, 46 00:03:27,582 --> 00:03:30,916 dacă află poliţia că ai rămas singur, fără tatăl tău, 47 00:03:31,040 --> 00:03:34,749 te-ar putea duce departe de aici, ca să te protejeze. Mă înţelegi ? 48 00:03:35,707 --> 00:03:37,290 Ce legătură are poliţia cu asta ? 49 00:03:37,916 --> 00:03:40,332 Doar am mai rămas numai cu tine, de multe ori ! 50 00:03:40,666 --> 00:03:43,374 Ştiu, Iker, dar, de data asta, e diferit. 51 00:03:43,457 --> 00:03:49,165 Deoarece, acum, tatăl tău a plecat mai în grabă, e diferit... 52 00:03:49,332 --> 00:03:51,040 Dar tu ai încredere în mine, nu ? 53 00:03:52,707 --> 00:03:53,999 Da, am. 54 00:03:54,666 --> 00:03:58,165 Nu va dura mult şi ne vom distra de minune ! 55 00:03:59,165 --> 00:04:03,082 Va fi ca o misiune secretă a piraţilor şi a sirenelor. 56 00:04:03,582 --> 00:04:04,666 Da ? 57 00:04:11,958 --> 00:04:15,916 Marina ! Sunt cu Brisa. Vrem să vorbim cu tine. 58 00:04:19,207 --> 00:04:21,874 Nu uita că nimeni nu trebuie să afle că eşti aici. 59 00:04:22,374 --> 00:04:23,540 E jocul nostru. 60 00:04:24,916 --> 00:04:27,123 Pentru nimic în lume să nu ieşi de aici, corsarule ! 61 00:04:36,624 --> 00:04:38,499 Ce s-a întâmplat, Fabian ? 62 00:04:38,916 --> 00:04:42,165 Nu te îngrijora. Brisa mi-a spus ce se petrece cu Gabriel. 63 00:04:42,874 --> 00:04:46,374 E absolut necesar să-mi spui întocmai tot ce ţi-a zis el. 64 00:04:47,290 --> 00:04:50,832 Trebuie să ştiu totul, ca să angajez un avocat şi să-l pot ajuta. 65 00:04:54,791 --> 00:04:57,082 Bună, Iker ! Ce faci ? Bine ? 66 00:04:57,624 --> 00:05:00,207 Iker, dragul meu, rămâi în cameră, da ? 67 00:05:00,290 --> 00:05:01,582 Trebuie să vorbesc cu Fabian. 68 00:05:02,916 --> 00:05:04,499 Să mergem dincolo ! 69 00:05:07,749 --> 00:05:10,082 Gabriel ţi-a cerut să ai grijă de Iker ? 70 00:05:11,040 --> 00:05:14,040 M-a rugat să-l ascund, ca să nu fie dus la orfelinat. 71 00:05:15,958 --> 00:05:17,374 Atunci, trebuie să ne grăbim ! 72 00:05:17,582 --> 00:05:19,374 Trebuie să-l scăpăm pe Gabriel din încurcătură, 73 00:05:19,499 --> 00:05:20,958 înainte să fie găsit Iker. 74 00:05:29,749 --> 00:05:31,039 Cum vi se pare ? 75 00:05:31,332 --> 00:05:34,082 Mie îmi place locul ăsta. Voi ce ziceţi ? 76 00:05:34,749 --> 00:05:38,499 Nu înţeleg. De ce am venit aici ? 77 00:05:38,791 --> 00:05:39,916 Voiam să vă fac o surpriză. 78 00:05:39,999 --> 00:05:42,540 Caut o casă de închiriat şi am găsit-o pe asta. 79 00:05:42,666 --> 00:05:44,040 Vreau să ştiu părerea voastră. 80 00:05:44,415 --> 00:05:46,832 Mie îmi place mult. E nemaipomenită ! 81 00:05:48,082 --> 00:05:52,040 Dacă o iei pe culoarul acela, ajungi la camera ta. 82 00:05:53,082 --> 00:05:56,666 - O cameră numai a mea ? - Da, micuţă prinţesă. 83 00:05:57,165 --> 00:05:59,874 - Pot s-o văd ? Da ? - Sigur că da. E pe acolo. 84 00:06:03,624 --> 00:06:05,415 Ce urmăreşti, Sergio ? 85 00:06:05,832 --> 00:06:08,707 Azul are locul ei în casa mamei. N-are nevoie de o cameră aici ! 86 00:06:09,457 --> 00:06:11,457 Şi unde vrei să doarmă când va sta la mine ? 87 00:06:11,624 --> 00:06:13,749 De unde ai scos ideea că Azul va sta aici ?! 88 00:06:14,374 --> 00:06:17,457 Orice tată bun îşi petrece timpul cu copiii săi. 89 00:06:17,624 --> 00:06:19,582 Ţi-am spus că vreau să mă apropii de fiica mea, 90 00:06:19,666 --> 00:06:20,958 iar tu ai fost de acord ! 91 00:06:21,540 --> 00:06:24,540 Ăsta e planul meu, Estrella: vreau să fiu tatăl ideal pentru Azul, 92 00:06:25,457 --> 00:06:28,039 iar în acest scop, trebuie să fiu prezent în viaţa ei. 93 00:06:31,666 --> 00:06:34,332 Bine, Enrique. Mulţumesc ! Îţi rămân dator. 94 00:06:35,374 --> 00:06:37,916 S-a aranjat. Avocatul meu se duce chiar acum la poliţie, 95 00:06:37,999 --> 00:06:39,249 unde e reţinut Gabriel. 96 00:06:39,707 --> 00:06:42,040 El s-a ocupat mulţi ani de cazul meu. 97 00:06:42,207 --> 00:06:45,916 Deşi nu e penalist, a acceptat să-l reprezinte pe Gabriel. 98 00:06:46,374 --> 00:06:49,040 Ce bine ! Ţi-a spus dacă va reuşi să-l elibereze ? 99 00:06:49,374 --> 00:06:50,624 Va face tot ce poate, 100 00:06:50,749 --> 00:06:54,791 dar, fără să cunoască bine cazul, nu poate promite nimic. 101 00:06:55,540 --> 00:06:59,165 Bietul Gabriel ! Atâta timp a trăit cu secretul ăsta ! 102 00:06:59,332 --> 00:07:03,165 Atâta timp ! Îţi închipui cum l-a măcinat atâta amar de ani ? 103 00:07:03,582 --> 00:07:07,123 Da, dar Gabriel e în stare să sacrifice orice pentru fiul său. 104 00:07:07,582 --> 00:07:09,958 Trebuie să ai mare curaj să faci ce a făcut el. 105 00:07:10,582 --> 00:07:13,540 Ştiu că prietenul meu e un om bun, că n-a avut intenţii rele. 106 00:07:13,999 --> 00:07:17,707 E un mare om ! Mare om ! 107 00:07:18,707 --> 00:07:20,874 - I-am pus un film lui Iker. - Bine. 108 00:07:21,374 --> 00:07:24,415 - Vreo noutate ? - Da. Avocatul e în drum spre el. 109 00:07:24,582 --> 00:07:27,415 În curând, vom avea veşti. 110 00:07:27,791 --> 00:07:30,832 Ce prost e Gabriel ! Trebuia să fi fugit cât încă avea timp ! 111 00:07:30,916 --> 00:07:32,040 I-am spus de atâtea ori ! 112 00:07:32,123 --> 00:07:34,749 Dacă ar fi fugit, l-ar fi condamnat pe Iker la o viaţă oribilă. 113 00:07:34,958 --> 00:07:36,791 A făcut ce trebuia dând socoteală justiţiei. 114 00:07:37,207 --> 00:07:40,582 Gabriel n-a făcut nimic rău şi are argumente ca să fie absolvit. 115 00:07:40,749 --> 00:07:44,958 Precis a fost vina ta ! Precis tu l-ai sfătuit să se predea ! 116 00:07:45,082 --> 00:07:50,499 Tu l-ai prostit aşa ! Din vina ta, Gabriel va putrezi din închisoare ! 117 00:07:50,791 --> 00:07:53,082 Vă rog ! 118 00:07:58,499 --> 00:08:00,832 Îţi faci planuri fără să ţii cont de mine. 119 00:08:00,916 --> 00:08:03,165 Nu fi defensivă, Estrella ! 120 00:08:03,999 --> 00:08:07,290 Deciziile în privinţa lui Azul sunt luate numai de mine, pricepe ! 121 00:08:07,707 --> 00:08:11,123 Să-ţi fie clar că, deşi ai plătit datoria familiei mele, 122 00:08:11,207 --> 00:08:14,499 asta nu-ţi dă dreptul să faci ce-ţi trece prin cap ! 123 00:08:15,082 --> 00:08:17,457 Chit că ai intenţii bune, nu se poate ! 124 00:08:17,540 --> 00:08:20,040 Estrella ! Asta nu are nicio legătură cu ajutorul pe care ţi l-am dat. 125 00:08:20,165 --> 00:08:22,039 Ba are legătură, Sergio ! 126 00:08:22,165 --> 00:08:25,874 Iei decizii fără să-mi ceri părerea, pentru că ştii că sunt datornica ta. 127 00:08:25,958 --> 00:08:28,332 Ba nu ! N-am luat nicio decizie. 128 00:08:28,540 --> 00:08:30,374 V-am adus aici ca să vedeţi casa şi să-mi spuneţi ce părere aveţi, 129 00:08:30,457 --> 00:08:31,958 înainte de a o închiria. 130 00:08:32,540 --> 00:08:34,791 Întreci măsura şi ştii prea bine asta ! 131 00:08:34,916 --> 00:08:37,666 Nu ! Mă port ca un tată şi o arăt cu fapte. 132 00:08:37,874 --> 00:08:39,040 E cu totul altceva. 133 00:08:39,290 --> 00:08:41,749 O zăpăceşti pe Azul care va crede că are două case, nu ? 134 00:08:42,082 --> 00:08:45,791 Ce urmează ? S-o iei în capitală, în timpul vacanţei ? 135 00:08:46,039 --> 00:08:49,582 Da. De ce nu ? Asta face un tată cu fiica sa, nu ? 136 00:08:50,582 --> 00:08:52,415 Nu înţeleg de ce ţi se pare că e o pierdere, Estrella. 137 00:08:52,624 --> 00:08:54,916 Nu îţi dai seama că e un plus în viaţa lui Azul ? 138 00:08:55,165 --> 00:08:56,916 Nu uita că iubirea nu e niciodată în exces. 139 00:08:57,040 --> 00:09:00,582 Asta vreau: să-i dau iubirea pe care nu i-am dat-o până acum, 140 00:09:01,249 --> 00:09:03,415 în anii în care n-am fost cu voi. 141 00:09:03,707 --> 00:09:06,749 Ca să dispari din nou când ţi-o trece euforia noii jucării ? 142 00:09:06,874 --> 00:09:09,207 - Nu va fi aşa, Estrella. - De ce nu ? E posibil. 143 00:09:09,290 --> 00:09:11,874 - De ce n-ai încredere în mine ? - Mamă ! 144 00:09:12,082 --> 00:09:15,207 Camera e uriaşă ! Trebuie s-o vezi. 145 00:09:16,832 --> 00:09:19,791 - Vă certaţi ? - Nu, dragă, stăteam de vorbă. 146 00:09:20,582 --> 00:09:22,123 Vrei să vezi piscina ? 147 00:09:22,374 --> 00:09:24,290 - E şi o piscină ? - Sigur că da ! 148 00:09:24,374 --> 00:09:26,999 Pe căldura asta, cum să stăm fără piscină ?! 149 00:09:29,332 --> 00:09:32,207 Terminăm conversaţia mai târziu, dar nu în prezenţa lui Azul. 150 00:09:32,707 --> 00:09:34,666 Vorbim mai târziu, cu calm. Da ? 151 00:09:36,540 --> 00:09:38,332 Ai grijă, Azul ! 152 00:09:43,040 --> 00:09:45,707 Gabriel are nevoie să ne ocupăm de ce contează ! 153 00:09:46,249 --> 00:09:49,374 Trebuie să facem tot posibilul ca poliţia să nu-l găsească pe Iker 154 00:09:49,499 --> 00:09:52,916 până nu se rezolvă situaţia. Altfel, îl vor trimite la orfelinat. 155 00:09:53,707 --> 00:09:56,499 Pot să-l ţin eu aici, în camera mea. Va fi în siguranţă. 156 00:09:56,832 --> 00:09:59,958 Da, sigur, ca să faci figură de eroină în ochii lui Gabriel ! 157 00:10:00,039 --> 00:10:01,207 - În niciun caz ! - Brisa ! 158 00:10:01,290 --> 00:10:03,749 Te rog ! Ce v-am zis eu adineauri ? 159 00:10:04,666 --> 00:10:07,624 Nu putem risca să-l scoatem pe Iker din motel, 160 00:10:07,874 --> 00:10:10,332 aşa că va trebui să-l ţinem ascuns aici. Da ? 161 00:10:11,039 --> 00:10:13,249 Să sperăm că, până mâine, îl vor elibera pe Gabriel. 162 00:10:13,457 --> 00:10:17,666 Dar ce se întâmplă dacă poliţia descoperă că îl ascundem noi ? 163 00:10:17,999 --> 00:10:20,040 Putem păţi şi noi ceva, fiind complici ? 164 00:10:20,123 --> 00:10:22,123 - Să nu ne gândim la asta, te rog ! - Fabian ! 165 00:10:22,249 --> 00:10:24,666 Fabian ! Ce se întâmplă cu Gabriel ? 166 00:10:24,832 --> 00:10:27,374 Ştiţi de ce l-au arestat ? Ce a făcut ? 167 00:10:28,540 --> 00:10:32,040 - Va fi imposibil să nu afle... - Ce e ? 168 00:10:33,040 --> 00:10:37,707 De fapt, dacă băiatul rămâne aici, avem nevoie de ajutorul lor. 169 00:10:37,874 --> 00:10:39,749 Ajutor ? Pentru ce ? 170 00:10:44,207 --> 00:10:46,249 În satul ăsta, bârfele zboară ca vântul. 171 00:10:46,374 --> 00:10:48,499 Uite ce repede ai aflat că stau aici ! 172 00:10:49,082 --> 00:10:52,082 Şi în China dacă ai pleca, Jas, tot te-aş găsi ! 173 00:10:52,999 --> 00:10:54,666 Pentru mine, tu nu ai egal. 174 00:10:58,207 --> 00:11:02,749 - Te-ai certat rău cu tatăl tău ? - Rău e puţin spus. 175 00:11:03,082 --> 00:11:06,415 A fost foarte nesuferit. Pătruns de rolul de predicator. 176 00:11:06,874 --> 00:11:09,999 Dar mi-a fost util, pentru că aşa am înţeles 177 00:11:10,082 --> 00:11:12,374 că, oricât aş încerca, nu suport să stau cu el. 178 00:11:13,290 --> 00:11:15,582 Dar ţie ce ţi-a zis "madam căpitan" ? 179 00:11:15,832 --> 00:11:19,207 Era supărată foc. Puţin a lipsit să nu-mi pierd postul. 180 00:11:19,916 --> 00:11:22,123 Iartă-mă, Oliver ! A fost numai vina mea. 181 00:11:22,374 --> 00:11:24,666 Tu ai vrut doar să mă înveseleşti. 182 00:11:25,039 --> 00:11:26,290 Ba nu. 183 00:11:26,457 --> 00:11:28,707 A fost vina mea, fiindcă te-am dus pe barcă fără să cer voie. 184 00:11:28,791 --> 00:11:31,874 În plus, a fost o prostie că n-am văzut că n-avem combustibil. 185 00:11:31,999 --> 00:11:33,290 Şi nici radio... 186 00:11:34,832 --> 00:11:39,707 Dar nu regret. A meritat, pentru că te-am făcut să zâmbeşti 187 00:11:39,791 --> 00:11:41,749 şi, pe lângă asta, ne-am sărutat. 188 00:11:42,415 --> 00:11:43,582 Oliver... 189 00:11:44,791 --> 00:11:47,916 Ce ? O să-mi spui iar că nu ţi-a plăcut sărutul ? 190 00:11:51,039 --> 00:11:54,582 Oliver, ştii că relaţia asta n-are niciun viitor. 191 00:11:55,123 --> 00:11:56,999 Eu sunt pe punctul de a pleca. 192 00:11:57,457 --> 00:11:59,999 Ne vom gândi la plecare când va veni timpul să pleci. 193 00:12:00,499 --> 00:12:04,707 N-ai auzit niciodată că e preferabil să trăieşti în prezent ? 194 00:12:10,666 --> 00:12:13,039 - Jasmin ! - E bunicul ! 195 00:12:13,249 --> 00:12:15,457 Nu trebuie să mă vadă Gonzalo, că mă omoară ! 196 00:12:16,332 --> 00:12:17,666 - Da, taci ! - Jasmin ! 197 00:12:25,123 --> 00:12:26,832 - Bună ! - Ce faci, fetiţo ? 198 00:12:27,123 --> 00:12:28,415 Bine. 199 00:12:28,958 --> 00:12:30,999 Putem vorbi puţin ? Nu te deranjez ? 200 00:12:32,040 --> 00:12:33,832 Nu. Tu ? Niciodată ! 201 00:12:34,123 --> 00:12:35,374 - Intră ! - Mulţumesc ! 202 00:12:41,082 --> 00:12:43,415 - Ce căldură ! - Da. 203 00:12:45,582 --> 00:12:48,415 - Vrei un pahar cu apă ? - Te rog ! 204 00:12:57,457 --> 00:12:58,791 Mulţumesc ! 205 00:13:10,165 --> 00:13:13,374 Ştiu că toţi vă îngrijoraţi de soarta lui Gabriel, 206 00:13:13,540 --> 00:13:17,123 aşa că am preferat să ne întâlnim, ca să vă spun care e situaţia. 207 00:13:17,874 --> 00:13:19,666 Gabriel are probleme legale. 208 00:13:19,832 --> 00:13:22,999 E o chestiune personală, despre care nu vă voi vorbi. 209 00:13:23,123 --> 00:13:24,791 Pot doar să vă spun că e în ordine 210 00:13:25,457 --> 00:13:29,999 şi vă pot asigura că prietenul şi asociatul meu nu este delincvent. 211 00:13:30,249 --> 00:13:35,123 Rămâne tatăl, prietenul şi pescarul pe care îl cunoaştem de mulţi ani. 212 00:13:36,707 --> 00:13:40,707 Dar ce se întâmplă cu Iker, Fabian ? Unde e copilul ? 213 00:13:41,916 --> 00:13:43,958 Deocamdată, nu ştim nimic de el. 214 00:13:44,082 --> 00:13:47,249 Dar îl caută toţi, peste tot, dnă Mercedes. 215 00:13:47,374 --> 00:13:50,874 Vă rog să veniţi întâi la mine dacă aveţi vreo pistă. 216 00:13:51,332 --> 00:13:53,749 După asta, eu voi informa poliţia. De acord ? 217 00:13:53,874 --> 00:13:55,332 - Da, domnule căpitan ! - Da ! 218 00:13:55,624 --> 00:13:59,332 Noi, pescarii, vom cerceta tot satul, ca să-l găsim pe băiat. 219 00:13:59,457 --> 00:14:01,540 - Da. - Foarte bine, Nemesio. Bună idee ! 220 00:14:01,958 --> 00:14:04,624 Vă mulţumesc pentru interes şi dorinţa de cooperare. 221 00:14:04,707 --> 00:14:06,707 Deocamdată, asta e tot. 222 00:14:07,249 --> 00:14:08,749 Aţi auzit ce a spus dl Fabian ! 223 00:14:08,916 --> 00:14:10,624 - Să mergem ! - Mulţumesc ! Mulţumesc ! 224 00:14:11,832 --> 00:14:13,039 Ce e ? 225 00:14:14,039 --> 00:14:16,958 Vreau să vorbesc puţin cu voi. Puteţi să mai staţi puţin ? 226 00:14:17,123 --> 00:14:18,832 Numai o clipă, atât. 227 00:14:22,624 --> 00:14:24,457 Sunteţi oamenii mei de încredere 228 00:14:24,582 --> 00:14:26,999 şi am nevoie de ajutorul vostru ca să-l protejez pe Iker. 229 00:14:27,165 --> 00:14:30,707 - Ce se petrece ? - Băiatul nu s-a pierdut. 230 00:14:31,039 --> 00:14:33,582 Iker e ascuns în cherhana. 231 00:14:33,791 --> 00:14:35,624 O să avem grijă de el până va fi eliberat Gabriel, 232 00:14:35,707 --> 00:14:37,457 ca să nu fie dus la orfelinat. 233 00:14:38,207 --> 00:14:40,999 Dar am nevoie ca voi să fiţi în prima linie de apărare. 234 00:14:41,290 --> 00:14:44,415 Când va veni poliţia să-l caute, trimiteţi-i pe alte piste. 235 00:14:44,916 --> 00:14:48,540 Dar atenţie ! Nimeni nu mai trebuie să ştie asta ! 236 00:14:49,165 --> 00:14:51,040 E în joc viitorul lui Iker. 237 00:14:51,832 --> 00:14:54,082 - Ne-am înţeles ? - Da, căpitane ! Contaţi pe noi. 238 00:14:55,415 --> 00:14:56,749 Mulţumesc ! 239 00:14:59,582 --> 00:15:01,791 Scuze, bunicule, dar n-am de gând să mă întorc acasă. 240 00:15:01,999 --> 00:15:04,040 Dacă Fabian mă obligă, deoarece sunt minoră, 241 00:15:04,123 --> 00:15:05,582 jur că va regreta ! 242 00:15:05,999 --> 00:15:08,707 Fetiţo, încearcă să îl înţelegi ! 243 00:15:09,958 --> 00:15:13,791 Tatăl tău s-a supărat aşa de rău pentru că ţine mult la tine 244 00:15:14,082 --> 00:15:17,207 şi pentru că s-a temut teribil că ai fi putut să păţeşti ceva. 245 00:15:17,832 --> 00:15:19,958 Numai Oliver e vinovat în afacerea asta ! 246 00:15:20,123 --> 00:15:23,040 - Oliver e iresponsabil. - Dar n-am păţit nimic. 247 00:15:23,123 --> 00:15:25,249 Şi apoi, n-a fost doar vina lui Oliver. 248 00:15:30,290 --> 00:15:31,707 E telefonul tău ? 249 00:15:31,958 --> 00:15:34,958 Da, e al meu. O să mă uit mai târziu cine m-a sunat. 250 00:15:35,749 --> 00:15:37,374 Aşadar, cum ţi-am spus, 251 00:15:37,540 --> 00:15:40,791 Fabian se străduieşte să fie un tată bun pentru tine. 252 00:15:41,415 --> 00:15:43,207 Începuserăţi să vă înţelegeţi bine. 253 00:15:43,457 --> 00:15:46,540 Ba chiar ieşiserăţi la pescuit împreună, iar eu cred că... 254 00:15:46,832 --> 00:15:49,874 - Jasmin... - Aşa e, dar n-ai idee cât regret ! 255 00:15:50,207 --> 00:15:51,540 Înţelege greşit lucrurile 256 00:15:51,624 --> 00:15:54,582 şi crede că mă poate trata ca şi cum ar fi stăpânul meu. 257 00:15:58,290 --> 00:16:02,916 Te rog doar să iei serios în calcul posibilitatea de a te întoarce acasă. 258 00:16:03,499 --> 00:16:06,624 Îmi e foarte dor de tine, fetiţo. Serios ! 259 00:16:07,916 --> 00:16:10,123 Mă voi mai gândi, dar numai de dragul tău. 260 00:16:12,082 --> 00:16:13,499 Mulţumesc. 261 00:16:15,666 --> 00:16:19,039 Ei bine, eu plec. 262 00:16:19,958 --> 00:16:24,165 - Da, te conduc. - Îţi mulţumesc că m-ai ascultat. 263 00:16:29,040 --> 00:16:33,624 - Mergi cu bine, bunicule ! - Da. La revedere ! 264 00:16:41,039 --> 00:16:43,707 - Gata, Oliver ! - Crezi că şi-a dat seama ? 265 00:16:43,999 --> 00:16:47,666 Nu cred, dar m-am speriat când a sunat telefonul tău. 266 00:16:47,999 --> 00:16:50,332 Iar ! E Nemesio ! 267 00:16:52,039 --> 00:16:54,082 Ce e, Nemesio ? De ce suni întruna ? 268 00:16:57,540 --> 00:17:01,249 Drace ! Nu, e în ordine. Vin acum. 269 00:17:02,457 --> 00:17:03,707 Ce s-a întâmplat ? 270 00:17:04,123 --> 00:17:06,040 Nu îl găsesc pe Iker, fiul lui Gabriel. 271 00:17:06,499 --> 00:17:09,290 - Mă duc să-l caut. - Da. Vreau şi eu să vă ajut. 272 00:17:09,457 --> 00:17:11,540 Ia-o înainte. Îmi schimb hainele şi vin. 273 00:17:29,666 --> 00:17:31,374 - Bună, Fabian ! - Bună ! 274 00:17:36,082 --> 00:17:37,624 Spune-mi că Iker e în siguranţă. 275 00:17:37,749 --> 00:17:40,540 Stai fără grijă. E în siguranţă şi îl protejăm noi. 276 00:17:40,874 --> 00:17:43,039 Tu ce faci ? Ai vorbit cu Enrique ? 277 00:17:43,123 --> 00:17:46,791 - Da, cu avocatul trimis de tine, da. - Şi ? 278 00:17:47,666 --> 00:17:51,082 - Mulţumesc ! - Nu trebuie să-mi mulţumeşti. 279 00:17:51,415 --> 00:17:52,999 Dar ce ţi-a spus ? 280 00:17:53,249 --> 00:17:57,415 Mi-a spus că, mâine, judecătorul va decide dacă mă eliberează 281 00:17:57,999 --> 00:17:59,874 sau dacă voi fi pus sub acuzare. 282 00:18:00,290 --> 00:18:03,666 În cazul ăsta, se va ţine o şedinţă 283 00:18:03,749 --> 00:18:06,165 în care se va decide dacă mă judecă în libertate 284 00:18:06,249 --> 00:18:10,874 sau dacă va trebui să rămân aici, în arest preventiv. 285 00:18:11,039 --> 00:18:14,457 Spune-mi ce crede avocatul. El la ce se aşteaptă ? 286 00:18:15,207 --> 00:18:19,165 Spune că am circumstanţe atenuante, datorită legăturii cu fiul meu şi... 287 00:18:20,415 --> 00:18:22,707 - Pentru că am fost un tată bun. - Cel mai bun ! 288 00:18:22,874 --> 00:18:24,832 Şi mulţi pot depune mărturie. 289 00:18:26,039 --> 00:18:27,415 Avocatul e încrezător, Fabian. 290 00:18:27,499 --> 00:18:31,207 Nu numai că voi fi eliberat, ci că îmi vor da tutela fiului meu. 291 00:18:31,540 --> 00:18:34,666 Asta e o veste excelentă, Gabriel. 292 00:18:35,791 --> 00:18:38,290 Da, sunt veşti bune, dar cel mai important... 293 00:18:39,749 --> 00:18:42,624 Esenţial e să nu-l găsească pe Iker înainte să ies eu de aici. 294 00:18:42,832 --> 00:18:47,039 Altfel, va ajunge în grija statului, iar tu ştii ce înseamnă asta. 295 00:18:47,374 --> 00:18:48,415 Stai liniştit ! 296 00:18:48,540 --> 00:18:52,249 Îţi promit că voi avea grijă de Iker până veţi fi iar împreună. 297 00:19:08,654 --> 00:19:10,362 Don Gonzalo ! Ce surpriză ! 298 00:19:11,029 --> 00:19:15,487 Deci voiai să mă păcăleşti ? Erai ascuns în camera lui Jasmin. 299 00:19:16,112 --> 00:19:17,946 Mi-am dat seama când ţi-a sunat telefonul 300 00:19:18,320 --> 00:19:21,071 şi m-am convins când am văzut şapca ta pe comodă. 301 00:19:22,904 --> 00:19:26,904 Ce ager sunteţi, don Gonzalo ! Şi ce auz fin aveţi ! 302 00:19:27,071 --> 00:19:28,779 La dv. nici nu se simte trecerea anilor. 303 00:19:29,029 --> 00:19:30,862 Nu face pe măscăriciul. 304 00:19:31,779 --> 00:19:35,071 Ne-am înţeles că nu te vei apropia şi nu-i vei face curte nepoatei mele, 305 00:19:35,154 --> 00:19:36,319 pentru nimic în lume ! 306 00:19:36,403 --> 00:19:40,904 Cu atât mai puţin, după ce i-ai pus viaţa în pericol ! 307 00:19:41,154 --> 00:19:42,529 Lasă-mi nepoata în pace ! 308 00:19:42,737 --> 00:19:45,071 Dar fuseserăţi de acord să fim prieteni ! 309 00:19:45,238 --> 00:19:47,487 Ai pierdut şi binecuvântarea mea, şi încrederea, 310 00:19:47,570 --> 00:19:51,695 când ai pus în pericol integritatea fizică a nepoatei mele. 311 00:19:52,487 --> 00:19:54,987 Să nu te văd mai aproape de 10 m de ea ! 312 00:19:55,196 --> 00:19:56,320 Ai auzit ? 313 00:19:56,529 --> 00:19:58,279 - Ai auzit ?! - Da, da... 314 00:19:58,862 --> 00:20:01,904 - Şi acum, cară-te ! Valea ! - Da, plec, plec. 315 00:20:10,238 --> 00:20:11,403 Mulţumesc ! 316 00:20:11,946 --> 00:20:14,403 Mi-ar plăcea să terminăm discuţia începută mai devreme. 317 00:20:14,612 --> 00:20:15,862 Civilizat ! 318 00:20:16,154 --> 00:20:18,319 Bănuiesc că suntem capabili de asta, nu ? 319 00:20:19,112 --> 00:20:22,904 Iartă-mă dacă am reacţionat rău. Ai dreptate. 320 00:20:23,362 --> 00:20:26,320 Am acceptat să faci parte din viaţa lui Azul, 321 00:20:27,279 --> 00:20:29,029 dar trebuie să mă înţelegi, Sergio. 322 00:20:29,154 --> 00:20:31,570 De zece ani sunt şi mamă, şi tată. 323 00:20:31,737 --> 00:20:34,529 Numai eu am luat deciziile, nimeni altcineva ! 324 00:20:35,362 --> 00:20:38,238 Iar dorinţa ta de a face parte din ecuaţie... 325 00:20:38,362 --> 00:20:40,112 Îmi este foarte greu s-o accept. 326 00:20:40,320 --> 00:20:42,987 Te înţeleg, Estrella. Crede-mă că te înţeleg ! 327 00:20:43,487 --> 00:20:45,570 Ştiu că ai fost generoasă cu mine. 328 00:20:46,238 --> 00:20:49,529 În ce mă priveşte, îţi cer scuze, dacă ai impresia că mă pripesc. 329 00:20:50,279 --> 00:20:53,820 Îţi promit că, începând de acum, voi respecta ritmul tău. 330 00:20:54,529 --> 00:20:57,071 Însă ştii cum sunt când mă entuziasmez. 331 00:20:57,279 --> 00:21:00,071 Nu am răbdare, vreau să obţin totul pe loc. 332 00:21:00,529 --> 00:21:01,820 Ca atunci când te-am cunoscut... 333 00:21:02,029 --> 00:21:04,529 Sincer vorbind, încep să simt la fel. 334 00:21:04,946 --> 00:21:08,987 Ascultă-mă, Sergio, dacă vrei să insişti iar pe tema asta, 335 00:21:09,071 --> 00:21:11,071 te rog frumos să încetezi ! 336 00:21:11,196 --> 00:21:12,487 Nu, Estrella. 337 00:21:12,862 --> 00:21:15,946 Trebuie să discutăm şi asta şi cred că acum e momentul. 338 00:21:16,362 --> 00:21:20,279 - Nu ! Ştii ceva ? Nu vreau. - Te rog să nu pleci ! 339 00:21:21,071 --> 00:21:22,987 Te rog doar să mă asculţi. 340 00:21:23,904 --> 00:21:26,779 Am făcut multe greşeli, foarte multe ! 341 00:21:27,737 --> 00:21:30,654 Însă cea mai gravă şi mai regretabilă e despărţirea de tine. 342 00:21:30,862 --> 00:21:32,238 Am fost un laş. Am dat bir cu fugiţii, 343 00:21:32,319 --> 00:21:34,654 n-am avut curajul să întemeiez o familie. 344 00:21:35,362 --> 00:21:37,403 Însă ce se întâmplă acum, 345 00:21:37,529 --> 00:21:39,987 faptul că ne-am reîntâlnit, că mi-am cunoscut fiica... 346 00:21:40,820 --> 00:21:43,196 Cred că viaţa îmi acordă o nouă şansă. 347 00:21:43,403 --> 00:21:44,695 - Nu crezi ? - Te rog, Sergio ! 348 00:21:44,820 --> 00:21:46,612 E prea târziu pentru asta. 349 00:21:46,695 --> 00:21:50,529 Lasă-mă să-ţi spun ce simt ! Voi două m-aţi cucerit, 350 00:21:50,820 --> 00:21:53,320 aţi schimbat totul în viaţa mea, mi-aţi schimbat ideile despre viaţă. 351 00:21:53,445 --> 00:21:56,570 Îţi promit că, de data asta, nu voi repeta greşelile. Promit ! 352 00:21:56,987 --> 00:21:59,695 Avem ocazia să fim împreună, Estrella. 353 00:21:59,904 --> 00:22:04,570 Azul m-a cucerit cu totul. Mă îndrăgostesc nebuneşte de tine. 354 00:22:05,779 --> 00:22:10,987 Vreau să mai facem o încercare. Vreau să fim o familie toţi trei. 355 00:22:19,196 --> 00:22:23,112 Voiam să-ţi cer scuze şi să-ţi explic cele întâmplate de dimineaţă. 356 00:22:23,862 --> 00:22:25,487 Nu sunt multe de explicat, Pascual. 357 00:22:25,820 --> 00:22:27,570 Eu nu sunt aşa, Perlita ! 358 00:22:27,946 --> 00:22:31,487 Nesiguranţa m-a schimbat şi a scos ce era mai rău din mine. 359 00:22:31,612 --> 00:22:36,238 - M-ai jignit, Pascual. - Iartă-mă, Perlita ! 360 00:22:36,654 --> 00:22:40,154 Îţi mărturisesc cu pudoare, dar cu deplină sinceritate, 361 00:22:40,529 --> 00:22:44,071 că niciodată n-am încercat sentimente aşa de profunde pentru o femeie. 362 00:22:45,279 --> 00:22:48,071 Gândul că te-aş putea pierde în favoarea prietenului meu 363 00:22:48,238 --> 00:22:50,029 mi-a întunecat judecata. 364 00:22:51,029 --> 00:22:53,154 Ştiu că nu sunt bărbatul visurilor tale, 365 00:22:53,319 --> 00:22:55,820 dar îţi promit că voi ajunge să fiu. 366 00:22:57,112 --> 00:22:58,695 - Da ? - Da. 367 00:22:59,946 --> 00:23:01,071 Cum vei face asta ? 368 00:23:01,319 --> 00:23:05,029 Pentru început, diseară, vom avea o întâlnire magică. 369 00:23:05,238 --> 00:23:07,071 Dacă se rezolvă problema lui Gabriel... 370 00:23:07,238 --> 00:23:08,779 Cu ajutorul lui Dumnezeu ! 371 00:23:09,279 --> 00:23:10,487 - Erika ! - Da ? 372 00:23:11,987 --> 00:23:13,319 - Lăsaţi-mă pe mine ! - Da. 373 00:23:13,654 --> 00:23:16,904 Bună ziua, domnule poliţist ! Cum vă putem ajuta ? 374 00:23:17,487 --> 00:23:20,529 - Matildita ! Mă bucur să... - Bună ziua, dle Rios ! 375 00:23:20,862 --> 00:23:24,779 Îl căutăm pe minorul Iker Arenas Salgado. 376 00:23:25,112 --> 00:23:26,445 L-a văzut cineva pe aici ? 377 00:23:27,029 --> 00:23:28,987 - Nu... - Nu, nu. 378 00:23:29,238 --> 00:23:30,445 Nu. 379 00:23:31,737 --> 00:23:32,987 Nu, nu... 380 00:23:51,029 --> 00:23:53,320 Scuză-mă ! Scuză-mă, Sergio, dar... 381 00:23:53,570 --> 00:23:56,154 Sper că nu vorbeşti serios ! 382 00:23:57,196 --> 00:23:58,820 Sunt foarte serios. 383 00:23:59,445 --> 00:24:00,820 Să vedem dacă am înţeles bine. 384 00:24:01,071 --> 00:24:05,154 Adică acum vrei să ne jucăm de-a familia fericită ?! 385 00:24:05,238 --> 00:24:07,319 Serios ?! Asta îmi propui ? 386 00:24:09,695 --> 00:24:13,904 - Sunt onest, atâta tot. - Onest şi absurd ! 387 00:24:14,403 --> 00:24:17,320 Pentru că în viaţa mea n-aş mai avea o relaţie cu tine. 388 00:24:18,445 --> 00:24:21,362 - Din cauza lui Fabian, nu ? - Din cauza ta. 389 00:24:21,904 --> 00:24:23,362 Chiar dacă aş fi singură, 390 00:24:23,445 --> 00:24:26,319 ai fi ultimul bărbat din lume cu care aş avea o relaţie. 391 00:24:27,654 --> 00:24:33,487 Sigur. Înţeleg că ţie îţi e uşor să te prefaci că n-a fost nimic, 392 00:24:33,570 --> 00:24:37,238 deoarece aşa a şi fost pentru tine ! Tu n-ai îndurat absolut nimic ! 393 00:24:37,445 --> 00:24:42,319 Iadul, suferinţa, umilinţa şi sentimentul că sunt neglijabilă, 394 00:24:42,487 --> 00:24:44,570 pe toate astea numai eu le-am îndurat ! 395 00:24:44,737 --> 00:24:47,403 Te asigur că n-am să le uit uşor ! 396 00:24:56,570 --> 00:24:59,238 Dar trebuie să ştiu ceva, Gabriel. 397 00:24:59,946 --> 00:25:02,612 Ce s-a întâmplat cu părinţii lui Iker ? 398 00:25:03,196 --> 00:25:06,654 Jur că i-am căutat, Fabian. Ani în şir ! 399 00:25:07,529 --> 00:25:11,071 I-am căutat peste tot. La poliţie, prin spitale... 400 00:25:11,946 --> 00:25:16,029 Nu le-am dat de urmă. Cred că au murit în uragan. 401 00:25:17,071 --> 00:25:20,737 Dacă Iker ar fi avut pe cineva, nu l-aş fi despărţit de familia sa. 402 00:25:20,987 --> 00:25:22,112 Te cred. 403 00:25:22,320 --> 00:25:26,029 Nu te teme. Voi face tot ce pot ca să-ţi recapeţi fiul. 404 00:25:26,279 --> 00:25:27,403 Mulţumesc, Fabian ! 405 00:25:27,695 --> 00:25:30,029 Nu voiam să vă implic nici pe tine, nici pe Marina. 406 00:25:31,029 --> 00:25:35,071 Nu ţi-am spus mai demult de Iker ca să îl protejez. Mă înţelegi ? 407 00:25:35,319 --> 00:25:39,654 Nu-ţi face griji. Probabil, în locul tău, aş fi făcut la fel. 408 00:25:40,403 --> 00:25:43,570 Te cred, Gabriel. Ştiu că ai fost de bună-credinţă. 409 00:25:45,695 --> 00:25:48,445 Nu uita că poţi oricând conta pe mine. 410 00:25:49,737 --> 00:25:50,904 Da ? 411 00:25:51,570 --> 00:25:55,279 Atâta amar de ani am păstrat secretul ! 412 00:25:55,862 --> 00:25:57,904 Ani în care am trăit cu teamă, 413 00:25:58,279 --> 00:26:01,279 veşnic îngrozit că se va întâmpla ce se întâmplă acum, 414 00:26:01,320 --> 00:26:04,029 că Iker ar putea fi despărţit de unica lui familie. 415 00:26:04,570 --> 00:26:06,904 De aceea, mâine, lucrurile trebuie să iasă bine. 416 00:26:07,196 --> 00:26:11,987 Nu pentru mine, ci pentru Iker. Numai la el mă gândesc ! 417 00:26:12,529 --> 00:26:13,737 Şi aşa va fi ! 418 00:26:14,319 --> 00:26:17,319 Nici nu-mi pot imagina cât ai suferit. 419 00:26:17,904 --> 00:26:19,946 Ai avut mare curaj să faci pasul ăsta. 420 00:26:20,154 --> 00:26:24,612 Curaj ? Nu mă simt deloc curajos. Dimpotrivă, sunt mort de frică ! 421 00:26:25,196 --> 00:26:28,529 Nu. Vom muta munţii din loc, ca să te eliberăm. 422 00:26:28,779 --> 00:26:30,487 Şi ca să poţi fi iar cu fiul tău, 423 00:26:31,071 --> 00:26:34,445 pentru că asta e Iker, Gabriel, e fiul tău ! 424 00:26:51,487 --> 00:26:54,987 De ce te porţi aşa, Matildita ? Doar suntem prieteni ! 425 00:26:55,112 --> 00:26:57,737 Dle Rios, vă rog să cooperaţi cu autorităţile ! 426 00:26:57,820 --> 00:27:01,196 Altfel, vă voi aresta pentru obstrucţionarea justiţiei. 427 00:27:01,654 --> 00:27:05,362 Faceţi bine şi spuneţi-mi unde e minorul Iker Arenas. 428 00:27:05,987 --> 00:27:08,112 Nu ştim, nu l-am văzut. 429 00:27:08,279 --> 00:27:12,612 Sincer vorbind, eu unul nu l-am văzut. Şi nici ei ! 430 00:27:12,695 --> 00:27:13,695 - Da, deloc ! - Nu-i aşa ? 431 00:27:13,779 --> 00:27:15,403 - Deloc, deloc. - Nici măcar o clipă ! 432 00:27:15,570 --> 00:27:20,403 Însă, mai devreme, parcă am auzit că se joacă pe Plaja Corsarilor. 433 00:27:20,570 --> 00:27:23,238 - Da ! - Da, asta am auzit şi eu. 434 00:27:24,071 --> 00:27:26,820 Şi Marina ? Unde este domnişoara ? 435 00:27:27,403 --> 00:27:30,946 Tot satul ştie că ea şi minorul sunt foarte apropiaţi. 436 00:27:31,196 --> 00:27:35,319 Nu. Am trimis-o pe Marina la piaţă, dar nu era cu Iker. 437 00:27:35,695 --> 00:27:38,987 Dacă îţi spun că băiatul e pe plajă ! Precis se joacă acolo ! 438 00:27:39,529 --> 00:27:40,862 Haide ! Te însoţesc. 439 00:27:41,946 --> 00:27:43,737 - Duceţi-vă ! - Da, da ! 440 00:27:43,946 --> 00:27:46,654 Bine. Să mergem ! De acord, dle Rios. 441 00:27:49,029 --> 00:27:50,570 Zuñiga, tu rămâi aici ! 442 00:27:50,779 --> 00:27:54,862 Cercetează localul şi în cele mai ascunse unghere ! 443 00:27:55,279 --> 00:27:57,987 Să-ţi deschidă şi camera drei Marina ! 444 00:27:58,196 --> 00:27:59,320 - Sigur. - Să mergem ! 445 00:28:08,320 --> 00:28:11,737 - Mergem ? - Da. Cheile sunt acolo. 446 00:28:17,445 --> 00:28:23,112 - Gata, am câştigat ! - Ce ? Ce victorie zdrobitoare ! 447 00:28:25,029 --> 00:28:26,403 Mai jucăm unul ? 448 00:28:27,445 --> 00:28:30,654 Nu ştiu... M-am plictisit să stau în casă. 449 00:28:31,319 --> 00:28:32,820 Ce-ar fi să ieşim puţin ? 450 00:28:33,654 --> 00:28:35,987 Mai ai puţină răbdare, dragul meu. 451 00:28:36,196 --> 00:28:40,029 Îţi promit că se va sfârşi repede şi vom putea face ce vrei tu. 452 00:28:40,779 --> 00:28:42,196 Acum, acordă-mi revanşa ! 453 00:28:43,112 --> 00:28:45,112 - Faci tu cărţile ? - Da. 454 00:28:47,639 --> 00:28:50,558 De câte ori vei vrea să vorbim despre Azul, voi fi la dispoziţia ta. 455 00:28:50,765 --> 00:28:53,307 Dar pentru orice altceva... Ia-ţi gândul ! 456 00:29:04,391 --> 00:29:06,849 Ce faci aici, dragă ? Credeam că faci baie. 457 00:29:07,224 --> 00:29:09,639 De ce eşti aşa de rea cu tata ? 458 00:29:09,932 --> 00:29:13,432 El voia să fim o familie, iar tu n-ai vrut ! 459 00:29:13,849 --> 00:29:17,140 Iar tu n-ar trebui să asculţi discuţiile adulţilor. 460 00:29:17,391 --> 00:29:22,558 Nu e drept. Tata e bun, iar tu te porţi rău cu el. 461 00:29:23,140 --> 00:29:27,307 În schimb, te certai tot timpul cu dl Fabian. 462 00:29:28,015 --> 00:29:30,974 Ba chiar i-ai aruncat o ladă cu peşte în cap ! 463 00:29:31,182 --> 00:29:32,516 Iar acum e logodnicul tău ! 464 00:29:32,765 --> 00:29:35,974 Draga mea, lucrurile nu stau chiar aşa. Înţelege ! 465 00:29:36,224 --> 00:29:40,932 Ştii ce ? Dacă tata pleacă şi nu mai vrea să mă vadă 466 00:29:41,849 --> 00:29:43,474 va fi numai vina ta ! 467 00:29:55,099 --> 00:29:57,849 N-aţi auzit că Marina s-a dus la piaţă ? 468 00:29:57,932 --> 00:30:00,932 Pe cuvânt, nu e nimeni în camera asta, jur ! 469 00:30:01,640 --> 00:30:04,723 - Deschideţi uşa, vă rog ! - Da, sigur că o deschid. 470 00:30:05,516 --> 00:30:08,015 Asta e cheia ? Asta e ? 471 00:30:08,182 --> 00:30:10,307 - Grăbiţi-vă ! - Da. Scuzaţi-mă ! Asta e. 472 00:30:10,599 --> 00:30:11,723 Am mai multe. 473 00:30:13,558 --> 00:30:14,890 Nu, nu e asta. 474 00:30:20,266 --> 00:30:21,599 - Poftiţi ! - Daţi-mi voie ! 475 00:30:43,974 --> 00:30:47,307 Aţi văzut, domnule poliţist ? Eu v-am spus că Marina nu e aici. 476 00:30:47,432 --> 00:30:49,474 Am trimis-o la piaţă. 477 00:30:50,266 --> 00:30:52,516 - Nu v-am minţit. - Aşa e. 478 00:30:59,224 --> 00:31:00,890 Iker ! Pune-ţi gluga ! 479 00:31:04,849 --> 00:31:05,932 Stai ! 480 00:31:08,140 --> 00:31:09,266 Să mergem ! 481 00:31:13,474 --> 00:31:16,266 Cine ştie ? Da... S-ar fi putut ascunde sus. 482 00:31:16,974 --> 00:31:20,015 Ţi-am spus să mă aştepţi ca să-l căutăm împreună pe Iker. 483 00:31:20,182 --> 00:31:24,099 - E de negăsit puştiul, nu ? - Aşa e. Ştie să se ascundă. 484 00:31:24,266 --> 00:31:27,349 - Se ascunde mai bine decât mine. - Măcar te-am găsit pe tine ! 485 00:31:28,391 --> 00:31:32,015 Vrei să cinăm împreună, diseară ? 486 00:31:33,558 --> 00:31:34,932 Ştii... 487 00:31:35,349 --> 00:31:37,723 Sunt cam strâmtorat. 488 00:31:37,849 --> 00:31:41,349 Nici eu n-am mulţi bani, dar, dacă mâncăm la cherhana, 489 00:31:41,432 --> 00:31:43,474 o conving pe Erika să ne dea pe datorie. 490 00:31:43,807 --> 00:31:45,140 Dar... 491 00:31:46,224 --> 00:31:48,890 - Nu pot. - Serios ? 492 00:31:49,307 --> 00:31:51,599 E prima dată când te invit, şi tu mă refuzi ? 493 00:31:51,849 --> 00:31:53,307 Nu, dar... 494 00:31:53,765 --> 00:31:58,723 M-a rugat Nemesio să-l ajut să schimbe robinetul de la bucătărie. 495 00:31:58,932 --> 00:32:01,349 Adică îl preferi pe Nemsio mie ?! 496 00:32:01,639 --> 00:32:03,723 Chiar mă laşi să cinez singură ? 497 00:32:03,932 --> 00:32:07,266 Ba cred că o să mă fofilez, ca să ne vedem. 498 00:32:08,391 --> 00:32:09,639 Totul e bine, copii ? 499 00:32:09,974 --> 00:32:11,932 - Nicio noutate ? - Niciuna, bunicule. 500 00:32:12,015 --> 00:32:13,765 Nici Oliver nu l-a găsit pe Iker. 501 00:32:15,391 --> 00:32:18,639 Jasmin, întreabă şi la farmacie dacă nu l-a văzut cineva. 502 00:32:18,682 --> 00:32:20,391 - Vin şi eu acum. - Da. 503 00:32:24,723 --> 00:32:30,015 Dacă te mai prind la mai puţin de 10 m de nepoata mea, 504 00:32:30,558 --> 00:32:33,307 ştii ce te aşteaptă, nu ? 505 00:32:35,015 --> 00:32:38,474 - E clar ? - Ca "bună ziua". 506 00:32:38,682 --> 00:32:40,057 Ca "bună ziua" ! 507 00:32:44,639 --> 00:32:50,682 Ce ghinion ! Băiatul nu era pe plajă, dar poate îl găsim în piaţa satului. 508 00:32:51,182 --> 00:32:53,849 Ştii ceva ? Prefer să-l caut singură. 509 00:32:54,266 --> 00:32:58,432 Bine, fie, cum vrei tu ! Dacă îl văd, te sun imediat. 510 00:32:59,599 --> 00:33:03,099 - Da ? Adică acum m-ai suna ? - Bineînţeles. 511 00:33:03,558 --> 00:33:06,974 Înainte de ce nu m-ai sunat ? Nici n-ai răspuns la telefon ! 512 00:33:07,516 --> 00:33:11,224 Ce spui ? Când ? Nu-mi spune că m-ai sunat ! 513 00:33:12,099 --> 00:33:14,640 Ce ciudat ! N-am niciun apel pierdut de la tine. 514 00:33:14,807 --> 00:33:18,599 34 de apeluri şi 17 mesaje vocale ! 515 00:33:18,682 --> 00:33:21,765 În plus, ţi-am trimis mesaje audio şi emoji-uri pe WhatsApp, 516 00:33:21,890 --> 00:33:24,849 mesaje pe Facebook, pe Instagram, pe toate reţelele ! 517 00:33:24,932 --> 00:33:27,723 Ţi-am făcut şi un video TikTok, şi tu nu l-ai văzut ?! 518 00:33:28,015 --> 00:33:29,224 Serios ?! 519 00:33:29,807 --> 00:33:32,307 Drace... Ştii, mi s-a terminat creditul... 520 00:33:32,391 --> 00:33:35,015 Şi am rămas fără internet. Precis ăsta e motivul ! 521 00:33:35,224 --> 00:33:37,099 Nu minţiţi, dle Rios. 522 00:33:37,349 --> 00:33:41,723 Nu vă daţi seama ce grav este să minţi un reprezentant al legii ? 523 00:33:42,639 --> 00:33:44,639 Da, bine, recunosc ! 524 00:33:45,140 --> 00:33:47,558 Drept să-ţi zic, nu ţi-am răspuns, pentru că... 525 00:33:47,974 --> 00:33:50,558 Nu mă simţeam pregătit să-ţi vorbesc. 526 00:33:50,723 --> 00:33:53,682 Mă apucase... Amocul, disperarea... 527 00:33:54,140 --> 00:33:59,516 - Adică mă crezi sufocantă ? - Nu ! Nu e vina ta, e a mea. 528 00:33:59,639 --> 00:34:01,432 Eu n-am lămurit bine lucrurile. 529 00:34:01,558 --> 00:34:05,224 - Şi n-ar fi trebuit să încep ceva... - Copilul ! 530 00:34:05,432 --> 00:34:07,765 Da, ştiu. Uneori, mă port ca un copil. 531 00:34:07,932 --> 00:34:12,099 - Nu mă gândesc la consecinţe... - Nu ! Nu tu ! Copilul Iker Arenas ! 532 00:34:12,266 --> 00:34:13,765 Staţi pe loc ! 533 00:34:17,266 --> 00:34:21,266 Ştiam că tu eşti, Iker ! Te căutam. Pe unde ai umblat ? 534 00:34:28,014 --> 00:34:32,222 - Nu-mi vine a crede, mamă ! - Aşa cum ai auzit, Estrella. 535 00:34:34,389 --> 00:34:37,222 Gabriel va trebui să dea socoteală în justiţie 536 00:34:37,805 --> 00:34:39,805 pentru faptele sale. Asta e ! N-are ce face ! 537 00:34:40,180 --> 00:34:42,680 Dar e o mare nedreptate. 538 00:34:42,972 --> 00:34:46,222 Gabriel i-a salvat viaţa băiatului, el l-a crescut ! 539 00:34:46,930 --> 00:34:49,389 Iar acum riscă să fie închis ?! 540 00:34:49,556 --> 00:34:53,889 Nu ! Şi cum rămâne cu părinţii care n-au grijă de proprii copii ? 541 00:34:53,972 --> 00:34:55,264 Sunt bine-mersi ? 542 00:34:55,598 --> 00:34:57,347 Şi pe mine mă întristează. 543 00:34:57,930 --> 00:35:02,306 Chiar dacă s-a purtat aşa de rău cu Brisa, 544 00:35:02,847 --> 00:35:08,556 trebuie să recunosc că Gabriel e un tată foarte, foarte bun ! 545 00:35:09,805 --> 00:35:12,306 Trebuie să ne rugăm la Sfânta Fecioară, 546 00:35:12,389 --> 00:35:14,139 pentru binele băiatului. 547 00:35:15,055 --> 00:35:16,805 - Serios... - Mamă. 548 00:35:17,306 --> 00:35:22,930 Nu ştiu cum îi voi spune lui Azul prin ce trece prietenul ei. 549 00:35:23,930 --> 00:35:26,680 În special acum, când e supărată rău pe mine. 550 00:35:26,847 --> 00:35:29,639 De ce spui asta ? Ce s-a mai întâmplat ? 551 00:35:31,055 --> 00:35:35,306 Sergio ne-a dus să vedem casa pe care o va închiria în sat. 552 00:35:35,722 --> 00:35:38,431 Azul era entuziastă, dar... 553 00:35:39,306 --> 00:35:41,722 Luxul îi luase ochii, mamă ! 554 00:35:42,014 --> 00:35:45,347 Fireşte, casa e diferită de asta. 555 00:35:45,598 --> 00:35:49,139 Acolo va avea camera ei, o cameră mare... Şi piscină. 556 00:35:50,514 --> 00:35:53,347 Dar, mami, adevărul e că am reacţionat foarte rău. 557 00:35:54,639 --> 00:35:55,930 Estrella ! 558 00:35:56,680 --> 00:36:02,222 Am simţit că, într-un fel, Sergio intră în competiţie cu mine 559 00:36:02,556 --> 00:36:06,347 şi face paradă de tot ce eu nu-i pot da fiicei mele. 560 00:36:07,805 --> 00:36:12,556 Am simţit... Am simţit că vrea să-mi fure fetiţa. 561 00:36:14,389 --> 00:36:15,889 Ai reacţionat greşit. 562 00:36:16,930 --> 00:36:19,347 Te-ai purtat ca o leoaică, nu ? 563 00:36:19,847 --> 00:36:21,139 Cam aşa ceva, mamă. 564 00:36:23,556 --> 00:36:28,679 Cred că trebuie să înveţi să îi dai puţină libertate. 565 00:36:30,639 --> 00:36:37,014 Trebuie să accepţi că nepoata mea are şi tată, 566 00:36:39,389 --> 00:36:45,680 iar tatăl are şi el drepturi, Estrella. 567 00:36:46,679 --> 00:36:48,598 Dar mă înfurie, mamă ! 568 00:36:48,805 --> 00:36:52,055 Timp de zece ani nici nu i-a păsat de ea. 569 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 Sunt furioasă şi pe mine, 570 00:36:56,180 --> 00:37:00,972 deoarece ştiam că aşa va fi de când i-am acceptat ajutorul. 571 00:37:02,097 --> 00:37:07,055 - Şi asta nu e cel mai rău. - Cum ? S-a mai întâmplat ceva ? 572 00:37:09,639 --> 00:37:12,222 Sergio mi-a spus că se îndrăgosteşte din nou de mine, 573 00:37:14,722 --> 00:37:16,514 că vrea să mai facem o încercare. 574 00:37:16,930 --> 00:37:20,763 Vrea să fim toţi trei o familie. 575 00:37:23,014 --> 00:37:24,222 Îţi vine a crede ? 576 00:37:30,389 --> 00:37:33,889 Mati... Matildita, te rog, nu spune nimic ! 577 00:37:33,972 --> 00:37:37,472 Dle Rios, pui piedici unei proceduri poliţieneşti. 578 00:37:37,680 --> 00:37:40,847 Daţi-mi drumul ! Trebuie să anunţ că am găsit copilul. 579 00:37:41,014 --> 00:37:42,805 Stai, Matilda ! 580 00:37:43,389 --> 00:37:47,389 Ştiu că îţi cer foarte mult, dar uită-te la Iker ! 581 00:37:47,556 --> 00:37:50,679 E mort de frică ! Nu poţi să-l desparţi de tatăl lui ! 582 00:37:50,722 --> 00:37:55,389 Te rog, Matilde ! Ai o inimă de aur, dă dovadă de compasiune ! 583 00:37:55,889 --> 00:37:58,930 Dacă faci raport şi copilul e luat înainte să iasă Gabriel, 584 00:37:59,556 --> 00:38:01,347 îl vor trimite la orfelinat. 585 00:38:01,972 --> 00:38:03,389 Înţeleg, Valentin. 586 00:38:03,639 --> 00:38:06,930 Crede-mă că, dacă ar fi după mine, m-aş face că nu văd, 587 00:38:07,389 --> 00:38:10,139 dar nu pot să-mi pun postul în pericol. 588 00:38:11,014 --> 00:38:13,847 Matilde ! Ştiu cât rişti, 589 00:38:14,222 --> 00:38:17,763 dar jur că, dacă tu îi dai o şansă lui Iker, 590 00:38:19,389 --> 00:38:23,180 eu sunt dispus să acord o şansă relaţiei cu tine. 591 00:38:33,347 --> 00:38:36,431 Am înlemnit de uimire. 592 00:38:37,180 --> 00:38:39,389 Închipuie-ţi cum sunt eu, mamă ! 593 00:38:40,097 --> 00:38:44,431 - Ce i-ai răspuns lui Sergio ? - Am lămurit situaţia. 594 00:38:44,930 --> 00:38:48,264 Nu vreau să insiste şi nici să se amăgească. 595 00:38:48,847 --> 00:38:51,472 Şi cu atât mai puţin, să-mi amăgească fiica, 596 00:38:51,805 --> 00:38:55,222 pentru că ea va suferi cel mai mult. 597 00:38:55,598 --> 00:39:00,679 Ca întotdeauna, nevinovaţii ajung să plătească pentru păcătoşi. 598 00:39:01,097 --> 00:39:02,472 Copiii ! 599 00:39:02,763 --> 00:39:05,139 - Fetiţa ! - Ştiu, mamă. 600 00:39:05,514 --> 00:39:08,514 Mai grav este că Azul ne-a auzit când ne certam, 601 00:39:08,722 --> 00:39:10,389 a văzut că l-am refuzat... 602 00:39:11,306 --> 00:39:13,847 S-a supărat aşa de rău pe mine, mamă, încât... 603 00:39:17,014 --> 00:39:22,556 - E doar un copil ! - Estrella, draga mea, e o copilă. 604 00:39:23,805 --> 00:39:27,514 E logic să-şi facă speranţe, 605 00:39:28,139 --> 00:39:32,556 să viseze că părinţii ei vor fi împreună. 606 00:39:33,180 --> 00:39:39,679 Însă, în timp, lucrurile se vor lămuri şi în mintea ei 607 00:39:40,389 --> 00:39:43,472 şi va ajunge să accepte realitatea. 608 00:39:43,763 --> 00:39:49,222 Va înţelege că tu ai drumul tău în viaţă, 609 00:39:51,679 --> 00:39:53,389 iar tatăl ei are alt drum. 610 00:39:56,180 --> 00:40:00,014 Va înţelege că e foarte norocoasă că are ambii părinţi, 611 00:40:00,306 --> 00:40:02,679 chiar dacă nu sunteţi împreună. 612 00:40:04,389 --> 00:40:07,097 Şi crezi că îi va lua mult până va înţelege asta ? 613 00:40:07,389 --> 00:40:12,389 Crezi că se va trezi mâine şi totul va fi lămurit în mintea ei ? 614 00:40:12,847 --> 00:40:16,679 Estrella, ştii bine că e nevoie de timp, 615 00:40:17,598 --> 00:40:19,680 dar are o familie, ne are pe noi. 616 00:40:20,097 --> 00:40:24,264 Vom vorbi cu ea, o vom călăuzi, o vom răsfăţa, o vom ajuta, 617 00:40:24,389 --> 00:40:29,347 o vom îmbrăţişa, o vom săruta, vom trăi toate emoţiile odată cu ea. 618 00:40:30,389 --> 00:40:31,639 Estrella... 619 00:40:32,389 --> 00:40:37,680 Ascultă-mă ! Va trebui să ai multă, foarte multă răbdare ! 620 00:40:42,264 --> 00:40:43,598 Draga mea ! 621 00:40:46,680 --> 00:40:49,306 Redactor CRISTINA EREMIA 622 00:40:49,680 --> 00:40:52,055 SFÂRŞITUL EPISODULUI 40 52510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.