All language subtitles for A.Mar.S01E38.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,207 --> 00:00:13,165 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,415 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,499 --> 00:00:19,832 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 38 4 00:00:19,916 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,249 --> 00:00:28,666 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,123 --> 00:00:31,332 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,249 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,499 --> 00:00:42,874 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,999 --> 00:00:46,332 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,624 --> 00:00:51,749 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,249 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,457 --> 00:00:59,040 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,165 --> 00:01:02,040 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,123 --> 00:01:05,499 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,791 --> 00:01:10,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,540 --> 00:01:14,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,791 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:21,582 --> 00:01:24,040 Traducerea şi adaptarea CRISTINA COSTINAŞ 19 00:01:38,916 --> 00:01:43,207 Estrella... Bună ! Ce surpriză să te văd pe aici ! 20 00:01:44,666 --> 00:01:47,290 - Am venit să-ţi spun că... - Ce ? 21 00:01:47,624 --> 00:01:49,791 Orice ai avea de spus, spune-mi cu toată încrederea. 22 00:01:49,916 --> 00:01:53,039 Tu mi-ai propus să plăteşti banii pe care îi datorăm eu şi ai mei, nu ? 23 00:01:54,165 --> 00:02:00,374 - Da. Te-ai gândit mai bine ? - Da. Accept ajutorul tău, Sergio. 24 00:02:01,624 --> 00:02:03,415 Estrella... 25 00:02:04,123 --> 00:02:07,207 Îţi mulţumesc mult că îmi permiţi să vă ajut. 26 00:02:07,999 --> 00:02:11,249 Ştiu că tu şi fata noastră aţi fost mult timp singure. 27 00:02:12,040 --> 00:02:14,624 Dar nu mai e aşa. Acum vă puteţi baza pe mine. 28 00:02:14,707 --> 00:02:18,374 Sunt foarte recunoscător că îmi dai voie să vă ajut. 29 00:02:18,999 --> 00:02:21,832 O să accept, Sergio, dar cu unele condiţii. 30 00:02:22,165 --> 00:02:23,958 Nu vreau să fie un cadou. 31 00:02:24,040 --> 00:02:26,040 O să muncesc în continuare, o să ies la pescuit cu familia mea 32 00:02:26,123 --> 00:02:28,791 şi o să-ţi înapoiez până la ultimul ban. 33 00:02:28,916 --> 00:02:31,666 Estrella, vreau să-ţi uşurez povara 34 00:02:31,791 --> 00:02:34,499 pe care o duci de când a murit tatăl tău. 35 00:02:35,332 --> 00:02:37,290 Vreau să-ţi recuperezi viaţa. 36 00:02:37,457 --> 00:02:41,039 Nu vreau să fii legată de un sat doar pentru că ai o datorie. 37 00:02:41,249 --> 00:02:43,290 O datorie făcută de altcineva... 38 00:02:43,415 --> 00:02:47,039 Dacă nu eşti de acord, prefer să nu primesc ajutorul tău. 39 00:02:47,415 --> 00:02:50,332 Nu. Sigur că sunt de acord. Dacă aşa preferi, atunci, e în ordine. 40 00:02:50,791 --> 00:02:53,582 O să vorbesc cu Fabian, ca să-i explic situaţia. 41 00:02:54,457 --> 00:02:57,207 Dacă îmi dai voie, vin cu tine, ca să-i dau banii odată. 42 00:02:57,290 --> 00:02:59,499 Nu. Mai bine ne vedem acolo. 43 00:02:59,624 --> 00:03:01,624 Te rog să-mi dai doar o jumătate de oră, da ? 44 00:03:01,707 --> 00:03:03,749 Aş vrea să vorbesc cu el mai întâi. 45 00:03:04,039 --> 00:03:06,249 E perfect. 46 00:03:17,249 --> 00:03:19,039 Ieşi din casa mea acum ! 47 00:03:19,082 --> 00:03:20,916 Nu, am venit doar ca să vorbesc cu Jas. 48 00:03:20,999 --> 00:03:22,832 Dar eu nu vreau să vorbesc cu tine. Pleacă, Xavier ! 49 00:03:22,916 --> 00:03:25,082 Ai auzit-o pe fata mea. Îţi dau cinci secunde. 50 00:03:25,165 --> 00:03:29,039 1, 2... 5. Pleacă ! Afară ! 51 00:03:32,374 --> 00:03:36,666 Calmează-te, draga mea. Vino la mine, linişteşte-te. 52 00:03:36,791 --> 00:03:38,958 De ce ? De ce trebuia să vină ? 53 00:03:39,499 --> 00:03:42,249 În sfârşit, începeam să mi-l scot din minte. 54 00:03:42,374 --> 00:03:46,874 Dar l-am văzut pe Xavier două minute şi revin tristeţea, furia... 55 00:03:47,999 --> 00:03:51,165 E normal, fata mea. Ai avut o relaţie cu el. 56 00:03:51,290 --> 00:03:55,040 Dar, după ce v-aţi despărţit, ai început iar să zâmbeşti. 57 00:03:55,457 --> 00:03:59,040 Începi să mergi înainte, dar e un proces, draga mea. 58 00:03:59,457 --> 00:04:01,249 E un proces. 59 00:04:01,916 --> 00:04:05,082 Dă afară durerea asta, draga mea ! 60 00:04:05,540 --> 00:04:09,415 Vino la mine, fetiţa mea. Plângi cât ai nevoie, draga mea. 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,457 Da... 62 00:04:13,082 --> 00:04:15,415 Nu. Nu, Fabian, lasă-mă. 63 00:04:16,165 --> 00:04:20,082 Nu vreau să mă simt jalnică. Nu vreau să mai plâng. 64 00:04:20,249 --> 00:04:24,332 Nu, nu eşti deloc jalnică. Ascultă-mă, te rog. Ascultă-mă. 65 00:04:24,832 --> 00:04:26,999 Nu pleca aşa, te rog. Hai să vorbim ! 66 00:04:27,290 --> 00:04:32,165 - Da ? Hai să vorbim ! Vino... - Scuze, dar... Vreau să fiu singură. 67 00:04:33,290 --> 00:04:35,039 Bine, draga mea. 68 00:04:43,457 --> 00:04:47,499 - Ai fost să vorbeşti cu Valentin ? - Da, am rezolvat lucrurile. 69 00:04:48,039 --> 00:04:50,123 L-am rugat să mă scuze că l-am lăsat singur, 70 00:04:50,249 --> 00:04:52,499 că nu mi-am făcut timp pentru el. 71 00:04:52,624 --> 00:04:56,123 Aţi stabilit ceva ? O să faceţi ceva împreună ? 72 00:04:56,499 --> 00:04:59,082 De fapt, am stabilit să facem totul împreună, Perlita. 73 00:04:59,207 --> 00:05:01,457 - Cum ? - Da. 74 00:05:01,582 --> 00:05:03,999 Când o să ieşim noi doi, o să-l invităm pe Valentin. 75 00:05:04,207 --> 00:05:06,958 Nu, Pascual, eu nu mă refeream la asta. 76 00:05:07,499 --> 00:05:12,082 Nu... Nu spuneam să-l incluzi în planurile noastre. Cum se poate ? 77 00:05:12,624 --> 00:05:15,207 De ce nu, Perlita ? E cel mai bine. 78 00:05:15,374 --> 00:05:18,165 Aşa, nu trebuie să sacrific timpul petrecut cu niciunul dintre voi. 79 00:05:18,249 --> 00:05:21,165 O să fiu mereu cu iubita mea şi cu cel mai bun prieten al meu. 80 00:05:21,582 --> 00:05:26,290 - Îţi dai seama ce prostie spui ? - Nu. Nu înţeleg care e problema. 81 00:05:28,749 --> 00:05:30,332 Uite... 82 00:05:30,415 --> 00:05:32,249 Nu-mi spune că nu-l placi pe prietenul meu. 83 00:05:32,374 --> 00:05:34,249 Nu, nu e asta. 84 00:05:34,958 --> 00:05:37,332 E bine să faci lucruri cu cel mai bun prieten al tău. 85 00:05:37,457 --> 00:05:40,039 Dar nu toţi trei împreună, Pascual. 86 00:05:40,332 --> 00:05:44,207 Noi doi suntem abia la început, avem nevoie de timp pentru noi, 87 00:05:44,749 --> 00:05:48,874 ca să ne cunoaştem, ca să trăim experienţe de cuplu... 88 00:05:49,832 --> 00:05:52,582 - Nu ştiu dacă mă înţelegi. - Da. 89 00:05:53,374 --> 00:05:55,916 Da ? Trei sunt prea mulţi, Pascual. 90 00:05:56,165 --> 00:05:57,916 Valentin e de treabă, 91 00:05:58,039 --> 00:06:03,791 dar, dacă o să fie mereu între noi doi, relaţia asta n-o să meargă. 92 00:06:10,791 --> 00:06:12,791 Mă îngrijorează aşa de mult Jas, tată... 93 00:06:12,874 --> 00:06:14,582 Când a venit să stea cu noi, 94 00:06:14,707 --> 00:06:17,457 o vedeam tot timpul tristă, se enerva cu uşurinţă, 95 00:06:17,582 --> 00:06:19,540 era foarte anxioasă... 96 00:06:19,666 --> 00:06:22,749 Acum, când am ieşit la pescuit... Dacă o vedeai... 97 00:06:22,874 --> 00:06:24,874 Parcă mi-ar fi fost adusă înapoi pe fetiţa mea. 98 00:06:24,999 --> 00:06:27,874 A început să zâmbească. Mi s-a părut aşa de fericită... 99 00:06:28,332 --> 00:06:31,207 - Marea face minuni, băiatul meu. - Mereu mi-ai spus vorba asta. 100 00:06:31,290 --> 00:06:32,749 Acum o înţeleg mai bine decât oricând. 101 00:06:32,832 --> 00:06:34,666 Mă duc eu. Imediat ! 102 00:06:39,666 --> 00:06:42,332 Mercedes, ce supriză plăcută ! Intră. 103 00:06:42,540 --> 00:06:43,916 Mulţumesc. 104 00:06:43,999 --> 00:06:46,749 Dnă Mercedes, intraţi, vă rog. Ce faceţi ? 105 00:06:49,916 --> 00:06:52,249 Pentru mine, nu e prea plăcut ce se întâmplă. 106 00:06:52,499 --> 00:06:55,332 Ştiu că aţi vorbit cu Estrella 107 00:06:55,624 --> 00:07:01,290 şi că i-aţi spus că treceţi printr-o situaţie materială grea. 108 00:07:02,415 --> 00:07:04,999 - Tată, e adevărat ? - Da. 109 00:07:06,749 --> 00:07:08,707 Profit că eşti aici, Fabian, 110 00:07:08,832 --> 00:07:11,039 am venit să-ţi spun să nu te îngrijorezi. 111 00:07:11,082 --> 00:07:13,332 Fata mea caută o soluţie 112 00:07:13,457 --> 00:07:16,332 ca să-ţi dea înapoi banii pe care ni i-ai împrumutat, 113 00:07:16,457 --> 00:07:18,958 ca să nu fim evacuaţi. 114 00:07:19,039 --> 00:07:21,040 Dnă Meche, credeţi-mă. 115 00:07:21,123 --> 00:07:24,290 N-am avut nicio clipă intenţia să vă presez. Dimpotrivă. 116 00:07:24,415 --> 00:07:29,916 Ai pierdut un vas, mareea roşie te afectează şi pe tine. 117 00:07:31,624 --> 00:07:35,165 Sunt momente în care trebuie să ne ajutăm, 118 00:07:36,749 --> 00:07:41,791 să întoarcem favorurile, să acceptăm ajutorul care ni se oferă, 119 00:07:41,958 --> 00:07:44,666 fără să conteze de la cine vine. 120 00:07:44,874 --> 00:07:50,832 Îmi spuneţi că fiica dv. o să accepte să-i achite Sergio Falcon datoriile ? 121 00:07:51,707 --> 00:07:55,540 - Nu puteţi să permiteţi aşa ceva. - Tu nu-ţi face griji pentru asta. 122 00:07:55,916 --> 00:07:58,123 Cum să nu-mi fac griji ? 123 00:07:58,207 --> 00:08:01,624 Gonzalo, mulţumesc că ai venit să vorbeşti cu fata mea. 124 00:08:01,749 --> 00:08:06,039 Poate că a fost brânciul de care avea nevoie ca să-şi calce pe mândrie. 125 00:08:07,624 --> 00:08:09,082 Mă scuzi. 126 00:08:09,165 --> 00:08:11,457 Te conduc la uşă. Te rog. 127 00:08:16,832 --> 00:08:21,332 Tată, ce s-a întâmplat ? Ce i-ai spus Estrellei ? 128 00:08:54,249 --> 00:08:56,999 Pot să ştiu de ce te uiţi la poza Perlitei mele ? 129 00:09:07,249 --> 00:09:11,082 Tată, n-o să mai ai de lucru din cauza mareei roşii ? 130 00:09:12,082 --> 00:09:15,916 Da, o să ies mai rar la pescuit până o să treacă. 131 00:09:18,499 --> 00:09:20,666 Dă-mi voie să te întreb ceva. 132 00:09:21,582 --> 00:09:24,415 Ţi-ar plăcea ca Marina să se mute înapoi cu noi ? 133 00:09:24,540 --> 00:09:28,165 Da, foarte mult. Din partea mea, să rămână aici pentru totdeauna. 134 00:09:28,249 --> 00:09:29,624 Eu aş fi fericit. 135 00:09:29,707 --> 00:09:31,457 - Sigur ? - Da, tată. 136 00:09:31,540 --> 00:09:33,999 Mie îmi plăcea când trăia aici. 137 00:09:34,082 --> 00:09:36,499 Nu te supăra, bine ? 138 00:09:37,540 --> 00:09:40,999 - Pot să-ţi spun ceva ? - Da, sigur. Orice. 139 00:09:42,958 --> 00:09:46,415 Marina e ca mama pe care mi-ar plăcea s-o am. 140 00:09:49,958 --> 00:09:51,874 Te-ai supărat ? 141 00:09:52,332 --> 00:09:56,916 Dimpotrivă. Şi mie mi-ar plăcea ca noi trei să formăm o familie. 142 00:09:58,916 --> 00:10:01,582 Hai, du-te să exersezi controlul asupra mingii, în curte ! 143 00:10:01,666 --> 00:10:03,290 Vin şi eu imediat, ca să joc fotbal cu tine. 144 00:10:03,374 --> 00:10:05,123 Da. 145 00:10:08,290 --> 00:10:12,290 Nu ! Brisa, noi doi nu mai avem ce vorbi. Ne-am spus totul. 146 00:10:12,666 --> 00:10:15,916 Da, ştiu, dar e important, Gabriel. Victor a fost arestat. 147 00:10:16,707 --> 00:10:18,249 Despre ce vorbeşti ? 148 00:10:18,332 --> 00:10:21,415 Am văzut mai devreme cum l-a luat poliţia pentru fasificare de acte. 149 00:10:22,540 --> 00:10:25,415 Dacă e cercetat, o să se afle de Iker. 150 00:10:31,582 --> 00:10:35,707 Crede-mă, băiatul meu. Am vorbit cu Estrella fiindcă m-a căutat ea. 151 00:10:35,832 --> 00:10:38,415 N-am făcut altceva decât să fiu sincer cu ea ! 152 00:10:38,499 --> 00:10:40,916 Da, dar acum o să se simtă presată, tată. 153 00:10:41,039 --> 00:10:43,791 Ne-a auzit când am stat de vorbă la sindicat. 154 00:10:43,916 --> 00:10:46,832 Atunci a aflat că nici tu nu stai bine cu banii, 155 00:10:46,958 --> 00:10:49,374 că ai golit toate cardurile 156 00:10:49,457 --> 00:10:51,582 şi că ai multe datorii de plătit. 157 00:10:51,707 --> 00:10:53,499 Acum, cu ambarcaţiunea pe care am pierdut-o, 158 00:10:53,624 --> 00:10:56,082 pe lângă situaţia cu afurisita asta de maree roşie... 159 00:10:57,040 --> 00:10:59,082 E îngrijorată din cauza ta. 160 00:10:59,165 --> 00:11:01,290 Cum să nu fie îngrijorată, tată ? Îi spui numai nenorociri. 161 00:11:01,374 --> 00:11:03,040 Băiatul meu ! 162 00:11:05,832 --> 00:11:09,207 - Tu ce cauţi aici ? - Am venit să fac afaceri cu tine. 163 00:11:10,207 --> 00:11:12,374 Cât e ? Un milion de pesos, două milioane ? 164 00:11:12,457 --> 00:11:14,332 Vreau să ştiu suma exactă. 165 00:11:14,415 --> 00:11:15,874 Cât îţi datorează familia Contreras 166 00:11:15,958 --> 00:11:18,332 de când ai plătit împrumutul ca să eviţi evacuarea lor ? 167 00:11:18,457 --> 00:11:21,165 O să-ţi dau eu banii. Estrella n-are nevoie de tine. 168 00:11:29,707 --> 00:11:32,791 Ai putea să nu mai patrulezi de colo-colo ? Mă ameţeşti. 169 00:11:32,874 --> 00:11:36,082 Explică-mi. De ce ai poze cu iubita mea în mobil ? 170 00:11:37,207 --> 00:11:40,749 Nu pot să am poze cu prietenii mei ? 171 00:11:40,916 --> 00:11:44,457 Ba da, dar o mângâiai cu degetul. 172 00:11:45,165 --> 00:11:48,624 Zău, ai luat-o razna, prietene. 173 00:11:49,165 --> 00:11:52,582 Nici vorbă ! Era murdar ecranul, îl curăţam doar. 174 00:11:53,332 --> 00:11:55,916 Nu ştiu, Valentin... Nu ştiu. 175 00:11:56,916 --> 00:11:59,290 Eu ies cu Matilde. 176 00:11:59,415 --> 00:12:03,123 Sunt nebun după ea, ca înainte, când am cunoscut-o. 177 00:12:03,207 --> 00:12:04,874 - Mai ştii ? - Da. 178 00:12:04,958 --> 00:12:07,290 Şi apoi, ştii că Perlita nu e genul meu. 179 00:12:07,415 --> 00:12:10,874 Mie îmi plac femeile mai nebunatice, 180 00:12:11,039 --> 00:12:13,082 iar pe ea o văd ca pe o surioară. 181 00:12:13,165 --> 00:12:16,415 Serios, sunt cât se poate de fericit pentru voi. 182 00:12:17,039 --> 00:12:19,374 Sunteţi făcuţi unul pentru celălalt. 183 00:12:19,457 --> 00:12:22,582 Da... Perlita e iubirea vieţii mele. 184 00:12:22,999 --> 00:12:26,165 În mare parte, fericirea asta v-o datorez ţie şi mamei mele, 185 00:12:26,249 --> 00:12:28,457 care m-a convins să mă întorc să lupt pentru ea... 186 00:12:28,832 --> 00:12:32,249 Şi lui Dumnezeu, care mi-a umplut inima de curaj şi de speranţă. 187 00:12:33,249 --> 00:12:35,749 Apropo, am adus nişte lumânări pentru Sfântul Petru. 188 00:12:35,874 --> 00:12:38,123 Trebuie să ne rugăm să îndepărteze mareea roşie. 189 00:12:38,207 --> 00:12:42,707 - Mă ajuţi cu o rugăciune ? - Sigur că da. Câte vrei. Hai ! 190 00:12:43,249 --> 00:12:44,624 Ne rugăm aici. 191 00:12:44,707 --> 00:12:46,916 - Chiar aici ? - Da, chiar aici. 192 00:12:58,040 --> 00:12:59,624 Eram acolo din întâmplare. 193 00:12:59,707 --> 00:13:01,582 M-am dus să iau certificatul de deces al tatei. 194 00:13:01,666 --> 00:13:04,499 Am ajuns tocmai când îl luau poliţiştii. 195 00:13:05,290 --> 00:13:06,791 Trebuie să aflu ce se întâmplă, 196 00:13:06,874 --> 00:13:09,082 să mă asigur că Victor n-o să mă trădeze. 197 00:13:09,165 --> 00:13:12,958 Nu, asta nu e tot. Mai rău e că, atunci când îi puneau cătuşele, 198 00:13:13,040 --> 00:13:15,791 şi-a dat seama că eram acolo şi s-a uitat la mine cu o faţă... 199 00:13:15,916 --> 00:13:19,582 Cred că a rămas cu ideea că noi am avut vreo legătură cu arestul lui. 200 00:13:19,999 --> 00:13:22,499 Parcă văd că o să se înverşuneze şi mai tare împotriva ta. 201 00:13:22,582 --> 00:13:25,540 Eu credeam că s-a terminat coşmarul ăsta. 202 00:13:29,582 --> 00:13:32,582 Are mobilul închis. Precis îl ţin izolat. 203 00:13:32,791 --> 00:13:37,290 Gabriel, dacă tipul ăsta vorbeşte, o să fii închis pentru ce ai făcut. 204 00:13:37,374 --> 00:13:40,165 - Iar Iker... Nici nu vreau să spun. - Ce ? 205 00:13:40,249 --> 00:13:43,916 - O să fie trimis la un orfelinat. - Nu ! N-o să se întâmple asta. 206 00:13:44,499 --> 00:13:47,624 N-o să permit ca băiatul meu să treacă prin infernul ăla. 207 00:13:48,039 --> 00:13:49,457 Sigur că asta n-o să se întâmple. 208 00:13:49,582 --> 00:13:52,040 Asta nu mai depinde de tine, Gabriel. Înţelege. 209 00:13:52,165 --> 00:13:53,666 Dacă povestea asta sare în aer, 210 00:13:53,749 --> 00:13:55,832 e o chestiune de ore sau, dacă ai noroc, de zile, 211 00:13:55,958 --> 00:13:57,540 până o să vină după tine. 212 00:13:57,624 --> 00:14:00,332 Tu trebuie să ştii foarte clar ce o să faci. 213 00:14:00,457 --> 00:14:03,832 Aşa cum văd eu lucrurile, ai o singură alternativă. 214 00:14:04,040 --> 00:14:05,916 Care ? 215 00:14:06,540 --> 00:14:08,958 Dacă Victor vorbeşte, trebuie să pleci. 216 00:14:09,040 --> 00:14:10,666 Trebuie să fugi cu Iker, 217 00:14:10,791 --> 00:14:13,207 înainte să vă prindă şi să vă despartă pentru totdeauna. 218 00:14:17,540 --> 00:14:19,082 De când cu mareea roşie, 219 00:14:19,207 --> 00:14:21,540 foarte puţini clienţi vor să mănânce peşte. 220 00:14:21,666 --> 00:14:25,165 Mi se rupe inima că o să se strice peştele pe care îl avem. 221 00:14:25,707 --> 00:14:28,540 Cum Erikăi nu-i place să congeleze nimic... 222 00:14:29,082 --> 00:14:31,916 Teresita, în loc să arunci peştele, 223 00:14:32,039 --> 00:14:34,332 ce-ar fi să-mi dai unul pe datorie şi mi-l faci la grătar ? 224 00:14:34,707 --> 00:14:36,749 Sigur că da. Stai jos. Ţi-l aduc imediat. 225 00:14:36,874 --> 00:14:38,749 Mulţumesc mult, Teresita. 226 00:14:46,749 --> 00:14:48,374 Pot să iau loc ? 227 00:14:48,457 --> 00:14:51,374 Jas... Sigur, masa mea e şi masa ta. 228 00:14:53,415 --> 00:14:55,374 De ce ai faţa asta ? Ce e cu tine ? 229 00:14:55,457 --> 00:14:57,999 A venit Xavier să mă vadă. Am rămas cu un nod în gât... 230 00:14:58,415 --> 00:15:01,290 Jur că aş vrea să mă trântesc în pat şi să dorm până mâine. 231 00:15:02,457 --> 00:15:05,707 Jas... Ştii că poţi să te bazezi pe mine pentru orice. 232 00:15:05,832 --> 00:15:10,749 Dacă vrei să-ţi alung nodul ăsta din gât, pot să încerc. 233 00:15:12,165 --> 00:15:13,999 De-asta am venit după tine. 234 00:15:14,040 --> 00:15:17,040 Cum nu ieşim să pescuim, am nevoie să mă ţin ocupată cu ceva. 235 00:15:17,207 --> 00:15:20,499 Mă simt foarte rău dacă stau aşa, fără să fac nimic. 236 00:15:20,832 --> 00:15:24,791 Mă cuprinde anxietatea şi mă gândesc numai la prostii. 237 00:15:25,039 --> 00:15:27,165 Ai venit la persoana potrivită. 238 00:15:27,290 --> 00:15:29,374 Ce ai zice să facem o plimbare cu barca ? 239 00:15:29,457 --> 00:15:31,791 Da. Mă linişteşte să fiu pe mare. 240 00:15:31,916 --> 00:15:34,249 Nu mai e nimic de zis. 241 00:15:38,415 --> 00:15:41,540 Scuză-mă, Sergio, dar pe tine nu te priveşte povestea asta. 242 00:15:41,666 --> 00:15:44,123 Nu, te înşeli, Fabian. Mă priveşte mult. 243 00:15:44,249 --> 00:15:47,791 Estrella mi-a cerut să mă ocup de datoria ei. Asta o să fac. 244 00:15:48,374 --> 00:15:50,791 Ea ţi-a cerut să vii aici, să discuţi cu mine ? 245 00:15:50,916 --> 00:15:52,749 Fără să mă anunţe înainte ? 246 00:15:52,832 --> 00:15:55,040 Problemele voastre de comunicare nu sunt treaba mea. 247 00:15:55,123 --> 00:15:57,791 Dă-mi contul tău, ca să-ţi fac transferul. 248 00:15:57,958 --> 00:16:01,123 Eu nu primesc un peso înainte să vorbesc cu Estrella. 249 00:16:02,123 --> 00:16:05,082 Vin să-ţi dau banii, şi tu te ţii demn ? 250 00:16:05,540 --> 00:16:08,374 Dacă Estrella ţi-a cerut favoarea asta, face o greşeală. 251 00:16:08,749 --> 00:16:11,290 Mai întâi, trebuie să vorbesc cu ea. 252 00:16:11,415 --> 00:16:14,374 Care e treaba ? Parcă ţi-ar plăcea s-o ţii aici, legată ? 253 00:16:14,791 --> 00:16:16,249 Ce te sperie ? 254 00:16:16,332 --> 00:16:18,916 Că o să-şi achite datoria, o să plece din sat şi o să te uite ? 255 00:16:18,999 --> 00:16:20,582 Eu vreau să pleci tu. 256 00:16:20,791 --> 00:16:22,374 Acum ! 257 00:16:23,666 --> 00:16:26,249 - Ai grijă ! - Mai bine pleacă. 258 00:16:26,958 --> 00:16:30,874 Da, mamă, am făcut ce mi-ai cerut, dar era multă lume. 259 00:16:31,958 --> 00:16:34,582 Da, trebuie să închid, am ajuns la Fabian. 260 00:16:35,374 --> 00:16:38,082 Da, îţi povestesc acasă. Te pup ! 261 00:16:40,415 --> 00:16:43,040 Se presupune că tu urma să vii mai târziu. 262 00:16:43,165 --> 00:16:46,582 Nu, tu ai întârziat. Acum că eşti aici, spune-i chiar tu. 263 00:16:48,791 --> 00:16:51,123 E adevărat ce spune tipul ăsta ? 264 00:16:52,165 --> 00:16:55,039 Tu i-ai cerut să-mi dea banii pe care ţi i-am împrumutat ţie ? 265 00:16:56,624 --> 00:16:58,499 Da, Fabian, e adevărat. 266 00:17:16,859 --> 00:17:19,859 Estrella, de ce ? De ce faci asta ? 267 00:17:19,942 --> 00:17:22,567 Pentru că ai auzit discuţia aia dintre mine şi tata ? 268 00:17:22,650 --> 00:17:24,399 M-ai salvat, Fabian. 269 00:17:24,442 --> 00:17:27,400 Ne-ai salvat pe mine şi pe ai mei când voiau să ne arunce în stradă 270 00:17:27,525 --> 00:17:32,650 şi mereu o să-ţi fiu recunoscătoare, dar... Sunt economiile tale. 271 00:17:33,026 --> 00:17:35,359 Nu-ţi face griji pentru asta. Nu e nevoie. 272 00:17:35,400 --> 00:17:38,399 Ţi-am spus că, împreună, o să găsim soluţia. 273 00:17:38,483 --> 00:17:39,942 Te rog, ai încredere în mine. 274 00:17:40,026 --> 00:17:41,942 - Sigur că am încredere în tine ! - Şi atunci ? 275 00:17:42,026 --> 00:17:44,234 Tocmai ai pierdut un vas. 276 00:17:44,734 --> 00:17:47,775 Din cauza mareei roşii, n-o să poţi onora angajamentele pe care le ai. 277 00:17:47,859 --> 00:17:49,609 Pot să caut... 278 00:17:49,692 --> 00:17:53,151 N-o să accept să-ţi ipotechezi casa sau s-o rişti. 279 00:17:55,192 --> 00:17:57,399 Da, nimeni nu ştie cât o să ţină mareea roşie. 280 00:17:57,483 --> 00:17:58,984 De ce nu mai aşteptăm un pic ? 281 00:17:59,067 --> 00:18:01,067 Hai să încheiem odată povestea asta ! 282 00:18:01,151 --> 00:18:04,026 Nu mi se pare drept ca Estrella să se roage de tine să accepţi bani. 283 00:18:04,234 --> 00:18:06,525 Gata ! N-o mai face să se simtă rău. 284 00:18:09,775 --> 00:18:12,525 Iubito, eşti absolut sigură de ceea ce faci ? 285 00:18:13,026 --> 00:18:14,900 E cel mai bine. 286 00:18:15,609 --> 00:18:18,067 Dă-mi odată datele tale bancare ! 287 00:18:19,942 --> 00:18:21,400 Hai... 288 00:18:23,525 --> 00:18:25,276 Dă-mi-le. 289 00:18:34,817 --> 00:18:38,442 Ascultă-mă, Gabriel ! Trebuie să fugi cu Iker. 290 00:18:38,525 --> 00:18:40,775 Poliţia ar putea să-ţi bată la uşă chiar mâine. 291 00:18:40,900 --> 00:18:43,318 N-o să fug ! N-o să fug. 292 00:18:43,399 --> 00:18:45,483 Vrei să ajungi la închisoare şi să-ţi fie luat Iker ? 293 00:18:45,567 --> 00:18:47,567 De ce ? Eu n-am făcut nimic rău. 294 00:18:47,650 --> 00:18:50,399 Dimpotrivă, doar i-am asigurat un cămin acelui copil. 295 00:18:50,442 --> 00:18:52,734 N-o să fug ca un delincvent, Brisa, pentru Dumnezeu ! 296 00:18:52,817 --> 00:18:56,276 Poţi să fii un sfânt, nu contează. Tot o să te aresteze. 297 00:18:57,318 --> 00:18:59,400 Intenţiile tale au fost foarte nobile. Da. 298 00:18:59,483 --> 00:19:01,192 Dar ai comis un delict. 299 00:19:01,318 --> 00:19:04,234 Ai păstrat un copil care nu era al tău. Înţelege ! 300 00:19:04,400 --> 00:19:06,775 Justiţia e oarbă când e vorba despre oameni ca noi, Gabriel. 301 00:19:09,276 --> 00:19:12,192 Nu ştiu ce să fac. Sincer, nu... 302 00:19:12,442 --> 00:19:15,942 Trebuie să pleci. Departe, foarte departe... 303 00:19:16,942 --> 00:19:20,026 Şi ştii ceva ? Eu o să vin cu tine. 304 00:19:24,276 --> 00:19:27,525 Scuză-mă că a sosit Sergio înaintea mea. Nu asta era ideea. 305 00:19:27,650 --> 00:19:30,734 Chiar voiam să vorbesc cu tine mai întâi şi să-ţi explic tot. 306 00:19:30,859 --> 00:19:32,567 Nu-ţi face griji. 307 00:19:32,650 --> 00:19:35,692 Dar tu cum te simţi ? Prea liniştită nu-mi pari. 308 00:19:35,817 --> 00:19:37,276 Da, sunt bine... 309 00:19:37,359 --> 00:19:40,692 Dar au fost multe emoţii într-un timp scurt, atât. 310 00:19:41,525 --> 00:19:44,692 Dar e o mare uşurare pentru familia mea şi pentru tine. 311 00:19:46,276 --> 00:19:49,359 O să fie spre binele tuturor, o să vezi. 312 00:19:49,692 --> 00:19:52,775 Gata, am făcut transferul. Verifică-ţi telefonul. 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,067 Ce bine ! Mulţumesc. 314 00:19:55,859 --> 00:19:57,692 Nu mai avem ce căuta aici. 315 00:19:57,817 --> 00:20:00,359 Hai acasă ! Profit de ocazie, ca să-i dau un pupic fiicei mele. 316 00:20:01,151 --> 00:20:03,734 - Ne vedem mai târziu. - Da, e în ordine, draga mea. 317 00:20:03,900 --> 00:20:05,734 Aşa facem. 318 00:20:05,817 --> 00:20:07,400 Mă scuzaţi. 319 00:20:07,483 --> 00:20:09,525 Pe curând, pescarule ! 320 00:20:11,400 --> 00:20:13,276 Mă scuzaţi. 321 00:20:17,151 --> 00:20:19,109 Îmi imaginez cum te simţi, fiul meu. 322 00:20:19,192 --> 00:20:21,483 Dar şi eu cred că e cel mai bine pentru toţi. 323 00:20:21,859 --> 00:20:24,359 Vin vremuri foarte grele. 324 00:20:24,609 --> 00:20:26,442 Nu ştiu ce să zic, tată. 325 00:20:26,525 --> 00:20:29,859 Ceva îmi spune că banii ăştia o să ne coste foarte scump. 326 00:20:34,359 --> 00:20:37,567 Pentru tine, Gabriel, sunt în stare să merg până la capătul pământului. 327 00:20:37,734 --> 00:20:39,692 Brisa, opreşte-te, pentru Dumnezeu ! 328 00:20:39,775 --> 00:20:41,650 În primul rând, ştii că sunt cu Marina. 329 00:20:41,984 --> 00:20:44,942 În al doilea rând, ţi-am spus, n-o să plec nicăieri. 330 00:20:45,276 --> 00:20:48,567 Foarte bine. Atunci, ce o să faci ? Care e planul tău ? 331 00:20:48,650 --> 00:20:50,692 O să stai să aştepţi să te dea de gol Victor 332 00:20:50,817 --> 00:20:52,692 şi să vină o patrulă de poliţie după tine ? Ăsta e planul tău ? 333 00:20:52,775 --> 00:20:54,692 - Nu... - Tată, ce faci ? 334 00:20:54,942 --> 00:20:58,359 Te aştept de ceva timp ca să jucăm fotbal, şi tu nu mai vii. 335 00:20:58,525 --> 00:21:00,775 Campionule, dă-mi cinci minute, port o conversaţie. 336 00:21:00,900 --> 00:21:03,567 Imediat vin să ne jucăm. Aşteaptă-mă un pic în curte. 337 00:21:04,734 --> 00:21:06,442 Nu ştiu ce o să fac. Nu ştiu... 338 00:21:06,525 --> 00:21:08,359 Gabriel, nu fi încăpăţânat, ascultă-mă. 339 00:21:08,650 --> 00:21:11,817 Dacă vrei să te mai joci cu Iker, va trebui s-o faci în altă parte. 340 00:21:11,984 --> 00:21:15,942 Dacă sfârşeşti la închisoare, ştii bine ce o să se întâmple cu el. 341 00:21:20,525 --> 00:21:24,359 A fost ciudat să-l văd pe Valentin aşa, uitându-se pe mobil, la poza ta. 342 00:21:25,525 --> 00:21:30,984 - Aşa, cum ? - Nu ştiu... Nostalgic, parcă. 343 00:21:33,234 --> 00:21:36,109 - Ţi-a zis ceva ? - Nimic. 344 00:21:36,234 --> 00:21:38,151 A zis că îi place să se uite la pozele prietenilor lui 345 00:21:38,276 --> 00:21:40,609 şi că te iubeşte ca pe o soră. 346 00:21:42,609 --> 00:21:44,859 Da. Mi-a mai spus asta. 347 00:21:49,151 --> 00:21:54,276 - De ce o spui aşa ? - Cum ? 348 00:21:55,234 --> 00:21:58,483 Ca şi cum te-ar supăra că Valentin te priveşte ca pe o soră, Perlita. 349 00:21:59,234 --> 00:22:02,942 Nu, nici vorbă, Pascual. De ce să mă supere asta ? 350 00:22:04,318 --> 00:22:06,817 Nu, dimpotrivă. Mă bucur mult, pentru că... 351 00:22:07,109 --> 00:22:11,026 Şi Valentin mi-e ca un frate. 352 00:22:15,483 --> 00:22:18,276 - Scuze dacă v-am întrerupt. - Nu, nu-i nimic. 353 00:22:18,399 --> 00:22:21,775 Poţi să stai puţin cu Pascual cât mă duc eu la baie ? 354 00:22:21,900 --> 00:22:24,775 - Bine, dar nu sta mult. - Nu. 355 00:22:32,817 --> 00:22:36,442 Ce mai faci, Brisa ? Ţi-ai mai revenit după despărţirea de Gabriel ? 356 00:22:37,318 --> 00:22:40,775 Nici nu mi-l pomeni ! E un neghiob de cel mai rău soi. 357 00:22:41,399 --> 00:22:46,192 Ştii ceva ? Perla are noroc că a găsit un bărbat ca tine. 358 00:22:47,525 --> 00:22:53,318 Poate că eşti mai evlavios şi îţi lipseşte un pic de... savoare. 359 00:22:54,276 --> 00:22:58,399 Dar eşti bun, drăguţ. Cu tine nu e în niciun pericol. 360 00:22:59,609 --> 00:23:01,442 Poate că Perlitei i-ar plăcea 361 00:23:01,525 --> 00:23:04,734 să am... savoarea asta despre care zici că-mi lipseşte. 362 00:23:05,359 --> 00:23:07,026 De ce spui asta ? 363 00:23:07,109 --> 00:23:10,442 Ea avea o iubire imposibilă. Nu ştiu dacă l-a uitat. 364 00:23:11,442 --> 00:23:14,859 Nu, stai liniştit. Valentin e istorie. A trecut, Pascual. 365 00:23:14,942 --> 00:23:16,483 Cum ?! 366 00:23:16,609 --> 00:23:21,067 Da, sora mea nu mai vrea să audă de el. Acum e cu tine, vezi ? 367 00:23:21,483 --> 00:23:24,192 Cum adică... Valentin ?! 368 00:23:24,442 --> 00:23:27,400 Iubirea imposibilă a Perlei e Valentin ? 369 00:23:27,984 --> 00:23:32,318 - Nu... Nu ştiai ? - Valentin e individul ! 370 00:23:43,734 --> 00:23:46,900 Azul a ieşit cu mama. O să se întoarcă în curând. 371 00:23:47,817 --> 00:23:49,817 Te deranjează dacă o aştept aici pe fată ? 372 00:23:49,942 --> 00:23:52,859 Nu. Nu e nicio problemă. 373 00:23:53,942 --> 00:23:57,400 Eşti mai liniştită ? Nu mai datoraţi nimic nimănui. 374 00:23:57,734 --> 00:24:01,692 Îţi suntem datori ţie şi am stabilit că o să te plătesc cum o să pot. 375 00:24:01,859 --> 00:24:04,359 Nu, Estrella. Mie nu trebuie să-mi plăteşti nimic. 376 00:24:04,400 --> 00:24:06,942 Am făcut-o din toată inima. Pe cuvânt. 377 00:24:08,900 --> 00:24:11,276 De fapt, aş vrea să ştiu care sunt planurile voastre. 378 00:24:11,399 --> 00:24:13,525 Dacă tu şi fata vreţi să plecaţi la Ciudad de Mexico, 379 00:24:13,609 --> 00:24:16,900 eu o să fiu fericit şi o să vă susţin întru totul. 380 00:24:17,109 --> 00:24:19,859 Mulţumesc, dar o să decid asta împreună cu fata mea. 381 00:24:20,900 --> 00:24:22,692 Estrella, ştiu că ţi-e greu. 382 00:24:22,817 --> 00:24:24,942 Am făcut multe lucruri de care nu mă simt mândru. 383 00:24:25,067 --> 00:24:26,483 Dar m-am schimbat. 384 00:24:26,609 --> 00:24:29,276 Sergio, ştiu că ai făcut asta pentru liniştea lui Azul 385 00:24:29,399 --> 00:24:31,442 şi îţi mulţumesc mult. 386 00:24:31,525 --> 00:24:35,734 Dar cum mă simt eu... Asta doar eu pot să rezolv. 387 00:24:35,817 --> 00:24:38,151 Te rog, nu-ţi face griji pentru mine. 388 00:24:38,567 --> 00:24:41,609 Sigur că îmi fac griji pentru tine. Eşti mama fiicei mele. 389 00:24:42,859 --> 00:24:46,192 În plus, trebuie să-ţi mărturisesc că n-am făcut asta numai pentru Azul. 390 00:24:47,567 --> 00:24:49,609 Am făcut-o şi pentru tine. 391 00:24:49,984 --> 00:24:54,984 Estrella, simt că mi se întâmplă acelaşi lucru ca la început. 392 00:24:56,984 --> 00:24:58,734 Mă îndrăgostesc iar de tine. 393 00:25:06,900 --> 00:25:08,775 Cu adevărat... 394 00:25:13,318 --> 00:25:14,942 Mi s-a spus că eşti prieten cu Victor 395 00:25:15,026 --> 00:25:17,318 şi că poţi să afli unde e închis, ce face... 396 00:25:19,817 --> 00:25:21,609 E în arest încă ? 397 00:25:23,067 --> 00:25:25,026 Şi nu poate fi vizitat ? 398 00:25:26,650 --> 00:25:30,109 Am trecut prin parc. Iker era în parc cu prietenii lui şi jucau fotbal. 399 00:25:31,276 --> 00:25:34,399 Nu, înţeleg... procedura. 400 00:25:34,942 --> 00:25:37,900 Dacă afli ceva, te rog, anunţă-mă. Mulţumesc. 401 00:25:39,359 --> 00:25:43,276 - S-a întâmplat ceva ? - Nu, nimic important. Ce faci ? 402 00:25:44,525 --> 00:25:46,734 Din nou nu-mi spui adevărul. 403 00:25:47,234 --> 00:25:49,067 Crezi că nu-mi dau seama ? 404 00:25:49,151 --> 00:25:51,567 Acum ce s-a mai întâmplat, Gabriel ? 405 00:25:52,400 --> 00:25:55,609 Nu rămâne tăcut, te rog ! Spune-mi ce s-a întâmplat. 406 00:25:56,650 --> 00:25:58,817 Are legătură cu Victor, nu ? 407 00:26:00,817 --> 00:26:04,525 Încep să mă satur de asta. Am trecut de prea multe ori prin asta. 408 00:26:04,650 --> 00:26:08,775 Dacă o să continui cu tăcerile tale, relaţia noastră se termină acum. 409 00:26:11,234 --> 00:26:13,525 Perfect ! Dacă asta vrei... 410 00:26:13,650 --> 00:26:15,859 Da, are legătură cu Victor. 411 00:26:16,442 --> 00:26:20,442 Gata, nu mai vreau să te mint. Nu mai vreau. 412 00:26:21,984 --> 00:26:25,650 Atunci, spune-mi, ce se întâmplă ? 413 00:26:26,359 --> 00:26:29,109 În momentul ăsta, viaţa lui Iker depinde de Victor. 414 00:26:31,026 --> 00:26:34,650 Cum ? Despre ce vorbeşti ? 415 00:26:35,442 --> 00:26:38,400 Îţi spun că de acel domn depinde dacă o să intru la închisoare 416 00:26:38,609 --> 00:26:41,900 şi dacă băiatul meu o să fie dus la orfelinat. 417 00:26:43,026 --> 00:26:44,775 Pentru că... 418 00:26:46,734 --> 00:26:52,692 Marinarul meu, băiatul meu, Iker al meu... 419 00:26:54,942 --> 00:26:56,817 Nu e fiul meu. 420 00:27:10,885 --> 00:27:13,427 I-am căutat mult timp pe părinţii lui Iker, 421 00:27:14,386 --> 00:27:16,719 dar n-au apărut niciodată. 422 00:27:17,052 --> 00:27:20,302 Îmi era clar că n-o să permit ca băiatul să fie trimis la orfelinat. 423 00:27:20,511 --> 00:27:23,260 Atunci, am luat hotărârea să mă ocup de el. 424 00:27:25,052 --> 00:27:28,010 Şi atunci, i-ai cerut ajutorul lui Victor. 425 00:27:28,135 --> 00:27:32,010 Era singura soluţie să-l înregistrez legal drept fiul meu. 426 00:27:32,260 --> 00:27:35,719 În certificatul de naştere sunt tatăl lui biologic, iar mama lui... 427 00:27:37,386 --> 00:27:40,636 Mama lui... are numele unei femei care n-a existat niciodată. 428 00:27:41,969 --> 00:27:44,802 Sigur. De-asta n-ai poze cu ea, nimic. 429 00:27:46,760 --> 00:27:48,552 Acum înţeleg tot. 430 00:27:48,678 --> 00:27:51,135 Mă preocupă faptul că l-au arestat pe Victor 431 00:27:51,260 --> 00:27:53,802 şi mi-e groază că ar putea să vorbească. 432 00:27:53,885 --> 00:27:55,843 Brisa a văzut când era arestat. 433 00:27:55,969 --> 00:28:00,135 Ea mi-a zis că el crede că noi l-am dat de gol. 434 00:28:00,719 --> 00:28:03,885 Stai ! Brisa ? I-ai spus Brisei toate astea ? 435 00:28:04,135 --> 00:28:06,010 Nu, ea a aflat singură. 436 00:28:06,094 --> 00:28:08,843 Mă certam cu Victor pe tema asta, şi ea a auzit. 437 00:28:11,010 --> 00:28:14,052 Eşti prima persoană căreia îi spun asta de bunăvoie. 438 00:28:14,969 --> 00:28:19,344 Linişteşte-te, iubitule. Mulţumesc că mi-ai spus. 439 00:28:20,843 --> 00:28:22,885 Nici nu pot să-mi închipui cât de greu ţi-a fost 440 00:28:22,969 --> 00:28:26,969 să duci povara asta singur, atâţia ani. 441 00:28:36,678 --> 00:28:39,260 Sergio... Sergio, nu, te rog ! 442 00:28:40,969 --> 00:28:42,969 - Tati ! - Fata mea... 443 00:28:43,094 --> 00:28:45,010 Bună ziua, doamnă ! 444 00:28:45,094 --> 00:28:48,969 Ce s-a întâmplat, fata mea ? S-a rezolvat treaba aia ? 445 00:28:49,469 --> 00:28:52,636 Da, mamă. Nu-i mai datorăm nimic lui Fabian. 446 00:28:53,344 --> 00:28:55,386 Foarte bine. 447 00:28:56,427 --> 00:28:59,594 În numele meu şi al fetelor mele, vă mulţumesc din inimă 448 00:28:59,719 --> 00:29:01,759 pentru ajutorul pe care ni l-aţi dat. 449 00:29:02,177 --> 00:29:05,135 Şi mă rog lui Dumnezeu să nu fi făcut o greşeală 450 00:29:05,260 --> 00:29:08,219 când am apelat la dv. pentru ajutor. 451 00:29:08,469 --> 00:29:09,969 Sigur că nu, doamnă. 452 00:29:10,094 --> 00:29:12,719 Singura mea intenţie e să vă fie bine, să vă ajut sincer. 453 00:29:13,552 --> 00:29:15,636 Timpul o să spună asta. 454 00:29:15,719 --> 00:29:20,427 Mami, buni... Putem să-l invităm pe tati la masă ? Haideţi ! 455 00:29:20,802 --> 00:29:24,219 Vă rog frumos... Da ? Vă rog. 456 00:29:37,052 --> 00:29:40,802 Te rog, Perlita, precis am urechile înfundate şi am auzit greşit. 457 00:29:41,636 --> 00:29:44,010 Spune-mi că nu e adevărat ce am auzit. 458 00:29:44,094 --> 00:29:46,302 Nu se poate să-ţi placă Valentin. Nu-i aşa ? 459 00:29:50,344 --> 00:29:53,552 Nu se poate... Liniştea ta a spus tot. 460 00:29:54,969 --> 00:29:58,219 De ce, Perla ? De ce n-a putut să fie altul ? 461 00:29:58,302 --> 00:30:02,802 Gabriel, Oliver, Nemesio ! Oricine, mai puţin Valentin. 462 00:30:03,094 --> 00:30:05,678 Nu, nu te necăji aşa, te rog, Pascual. 463 00:30:05,760 --> 00:30:07,594 Povestea cu Valentin a trecut. 464 00:30:07,843 --> 00:30:10,843 A rămas în trecut, promit. Nu plânge ! Nu... 465 00:30:11,010 --> 00:30:15,260 Eu am luat decizia să dau pagina şi sunt cu tine. 466 00:30:15,469 --> 00:30:18,260 Chiar nu mă mai interesează nimeni altcineva, Pascual. 467 00:30:19,469 --> 00:30:23,552 Cum s-a întâmplat asta ? Cum de n-am bănuit niciodată ? 468 00:30:23,885 --> 00:30:28,094 Sus-numitul a fost mereu în faţa mea, şi nu mi-am dat seama niciodată ! 469 00:30:28,386 --> 00:30:32,177 Nu, n-aveai cum să ştii, Pascual. N-ai nicio vină. 470 00:30:33,302 --> 00:30:36,802 Nu pot să cred. Perlita mea, îndrăgostită 471 00:30:36,885 --> 00:30:40,427 de cel mai bun prieten al meu, de fratele meu ! 472 00:30:41,219 --> 00:30:44,427 Pascual, iartă-mă. 473 00:30:44,843 --> 00:30:50,344 Iartă-mă. Nu ţi-am povestit, ca să nu te simţi aşa de rău. 474 00:30:54,427 --> 00:30:59,010 Spune-mi un lucru, eşti cu mine ca să-l faci gelos pe Valentin ? 475 00:30:59,386 --> 00:31:02,386 Nu... Cum poţi să crezi asta ? Eu nu ţi-aş face asta niciodată. 476 00:31:02,469 --> 00:31:05,052 Nu te-aş folosi niciodată ! Nu... 477 00:31:05,219 --> 00:31:08,177 Sunt cu tine pentru că îmi place cum eşti, 478 00:31:08,885 --> 00:31:14,135 cu tine mă simt bine, mă simt iubită, mă simt în siguranţă, fericită. 479 00:31:15,302 --> 00:31:19,010 Într-adevăr ? Nu-mi spui asta ca să nu mă simt rău ? 480 00:31:19,094 --> 00:31:20,927 Nu, nici vorbă. 481 00:31:21,177 --> 00:31:23,386 Pascual, când te-ai întors din satul tău 482 00:31:23,511 --> 00:31:29,594 şi mi-ai zis să ne dăm încă o şansă, ţi-am zis "da" şi am vorbit serios. 483 00:31:31,469 --> 00:31:34,010 E cea mai bună hotărâre pe care am luat-o în ultima vreme. 484 00:31:36,094 --> 00:31:38,594 Nu. Sunt derutat, Perlita. 485 00:31:38,760 --> 00:31:41,135 Chiar dacă îmi spui toate lucrurile astea frumoase, 486 00:31:41,260 --> 00:31:46,927 nu pot să uit că îl iubeşti pe altul... Pe Valentin ! 487 00:31:47,636 --> 00:31:50,843 Nu, Pascual... Pascual ! 488 00:31:51,469 --> 00:31:53,636 Pascual, ce ai ? 489 00:31:53,802 --> 00:31:57,843 Vreau să-mi spui adevărul, numai adevărul, Perlita. Promiţi ? 490 00:31:58,511 --> 00:32:00,511 Da, promit. 491 00:32:01,719 --> 00:32:07,802 - Când te sărut, te gândeşti la el ? - Nu ! Nu, sigur că nu, Pascual. 492 00:32:07,927 --> 00:32:12,469 Nu, ascultă ce îţi spun ! Eu vreau să fiu cu tine. 493 00:32:13,594 --> 00:32:15,969 Vreau să mă îndrăgostesc de tine. 494 00:32:17,260 --> 00:32:20,760 Dar... Acum, decizia îţi aparţine. 495 00:32:23,511 --> 00:32:28,552 Vrei să mai fii cu mine, ştiind ce am simţit pentru Valentin ? 496 00:32:49,678 --> 00:32:51,260 Am ieşit în larg de cinci minute, 497 00:32:51,344 --> 00:32:53,344 şi deja ai zâmbetul acela frumos pe buze ! 498 00:32:53,427 --> 00:32:55,135 E nemaipomenit ! 499 00:32:55,219 --> 00:32:58,427 Da, aici, în larg, uit toate lucrurile rele. 500 00:32:58,552 --> 00:33:00,511 Mă face aşa de fericită... 501 00:33:00,594 --> 00:33:02,759 Iar eu mă bucur tare mult să te văd aşa. 502 00:33:02,802 --> 00:33:04,719 Mulţumesc ! 503 00:33:04,802 --> 00:33:07,760 N-o să-ţi ceară nimeni socoteala că ai luat barca ? 504 00:33:08,052 --> 00:33:11,094 Nu. De când cu mareea roşie, nu le foloseşte nimeni. 505 00:33:11,177 --> 00:33:13,052 În plus, i-am promis o sticlă de rom lui Nemesio, 506 00:33:13,135 --> 00:33:15,219 ca să nu-i spună nimic dnei Estrella. 507 00:33:15,344 --> 00:33:16,927 Oliver, trebuia s-o anunţi ! 508 00:33:17,260 --> 00:33:21,760 Nu. Cred că e mai bine să ceri scuze decât să ceri voie. Nu crezi ? 509 00:33:33,759 --> 00:33:36,427 Nu te-ai gândit niciodată să-i spui adevărul lui Iker ? 510 00:33:37,759 --> 00:33:40,302 Nu trece o zi fără să mă gândesc cum să-i spun. 511 00:33:40,636 --> 00:33:43,386 Dar care e momentul ideal să-i spun ? Zi-mi tu. 512 00:33:44,010 --> 00:33:46,927 Când vorbeşte despre mama lui ? Când îmi povesteşte că a visat-o 513 00:33:47,094 --> 00:33:49,552 sau când mă întreabă de ea ? 514 00:33:50,302 --> 00:33:54,802 Mă doare sufletul să-l mint, dar simt că încă nu e pregătit. 515 00:33:55,302 --> 00:33:58,177 Îmi pare prea mic ca să primească o veste aşa de dură. 516 00:34:00,511 --> 00:34:02,843 Ce o să faci dacă Victor vorbeşte ? 517 00:34:04,969 --> 00:34:07,885 Nu ştiu. Tot ce ştiu e că n-o să stau cu mâinile-n sân, 518 00:34:08,010 --> 00:34:10,052 aşteptând să-mi fie luat băiatul. 519 00:34:10,177 --> 00:34:13,469 Poate că ţi se pare o nebunie, dar... 520 00:34:14,636 --> 00:34:17,511 Simt că, dacă explodează bomba asta, singura opţiune e... 521 00:34:18,636 --> 00:34:20,469 ... să fugim. 522 00:34:22,969 --> 00:34:24,636 Vrei să fugi ? 523 00:34:24,759 --> 00:34:26,386 Ar fi ultimul lucru pe care mi l-aş dori. 524 00:34:26,469 --> 00:34:28,885 N-am avut niciodată intenţii rele, dar... 525 00:34:28,969 --> 00:34:31,927 Dar un tată e în stare... Ascultă-mă. 526 00:34:32,135 --> 00:34:33,969 Un tată face orice pentru copilul lui. 527 00:34:34,052 --> 00:34:36,802 N-o să permit să fiu despărţit de Iker. 528 00:34:36,885 --> 00:34:41,469 Marina, dacă singura şansă e să fugim, ai veni cu noi ? 529 00:34:43,302 --> 00:34:47,511 Gabriel, înţeleg că eşti disperat. Jur că înţeleg, dar... 530 00:34:48,302 --> 00:34:49,969 Îţi dai seama ce îmi ceri ? 531 00:34:50,094 --> 00:34:53,760 Ştiu. Ştiu că îţi cer mult şi înţeleg dacă nu vrei să faci asta. 532 00:34:53,843 --> 00:34:56,719 Dar eu nu văd alternative. 533 00:34:57,678 --> 00:34:59,927 Nu. Sigur că există altă cale. 534 00:35:00,052 --> 00:35:02,344 Nu mai minţi, nu mai fugi ! 535 00:35:02,469 --> 00:35:05,843 Arată-ţi răspunderea în faţa legii şi luptă pentru fiul tău. 536 00:35:13,142 --> 00:35:15,934 - Vin... Ai grijă ! - Hai ! 537 00:35:18,059 --> 00:35:21,850 Jas, nu vreau să te gândeşti că ţi s-au întâmplat doar lucruri rele. 538 00:35:22,267 --> 00:35:24,226 Vreau să te gândeşti că, de când ai venit în sat, 539 00:35:24,309 --> 00:35:26,226 ţi s-au întâmplat lucruri bune. 540 00:35:26,351 --> 00:35:28,476 Începând cu faptul că Xavier m-a înşelat cu alta. 541 00:35:29,184 --> 00:35:34,100 Nu, nu asta. Vreau să zic că ai fost mai aproape de bunicul tău, 542 00:35:34,392 --> 00:35:37,809 ai petrecut timp cu tatăl tău, ai învăţat să pescuieşti, 543 00:35:37,934 --> 00:35:41,559 dar, mai ales, ţi-ai făcut un prieten foarte bun. Eu. 544 00:35:42,351 --> 00:35:46,226 Aşa e ! Da, ai dreptate. Cum să-l uit pe bunul meu prieten Oliver ? 545 00:35:46,392 --> 00:35:49,559 Atenţie ! Sunt mai mult decât bunul tău prieten. 546 00:35:49,600 --> 00:35:52,142 Ce înseamnă să fii mai mult decât prietenul meu ? 547 00:35:52,267 --> 00:35:55,309 Sunt şi ghidul tău turistic, 548 00:35:55,599 --> 00:35:58,434 profesorul tău de pescuit şi de filetat, 549 00:35:58,559 --> 00:36:01,017 sursa ta personală de distracţii, 550 00:36:01,351 --> 00:36:04,226 persoana care te face să zâmbeşti în fiecare seară... 551 00:36:05,518 --> 00:36:07,600 Nu oricine face asta. 552 00:36:07,683 --> 00:36:11,476 Nu, sigur că nu. Doar "mai mult decât prietenul meu" Oli. 553 00:36:12,600 --> 00:36:16,809 Şi fac asta numai pentru "mai mult decât prietena mea" Jasmin. 554 00:36:19,392 --> 00:36:21,476 Ce faci ? 555 00:36:21,683 --> 00:36:24,934 Nu vreau să aştept până diseară ca să te fac să zâmbeşti. 556 00:36:39,850 --> 00:36:43,725 Ce bine că ai venit ! Acum că n-avem de lucru, mă gândeam... 557 00:36:43,850 --> 00:36:46,892 De ce nu mi-ai spus că tu eşti numitul ? 558 00:36:55,518 --> 00:36:57,683 Îţi dai seama ce prostie ai făcut ? 559 00:36:57,809 --> 00:37:00,725 Cum ai putut să-i spui lui Pascual că îmi place Valentin ? 560 00:37:01,226 --> 00:37:04,809 Relaxează-te ! A fost o neînţelegere. Credeam că i-ai spus. 561 00:37:04,934 --> 00:37:08,017 Cum se poate, Brisa ? Pentru ce ? 562 00:37:08,184 --> 00:37:11,434 Abia începeam să mă simt liniştită cu cineva. 563 00:37:11,934 --> 00:37:15,351 După tot timpul ăsta, după ce am păţit, 564 00:37:15,476 --> 00:37:18,809 am găsit pe cineva care mă iubeşte aşa cum sunt 565 00:37:19,351 --> 00:37:21,351 şi care mă face fericită. 566 00:37:22,184 --> 00:37:24,683 Apoi, vine sora mea şi strică tot. 567 00:37:25,017 --> 00:37:29,100 - Iartă-mă. Jur că n-am vrut. - N-ai vrut... 568 00:37:29,599 --> 00:37:32,434 Dar nu-ţi face griji. Pascual moare de iubire pentru tine. 569 00:37:32,559 --> 00:37:34,351 Precis o să rămână cu tine. o să vezi. 570 00:37:34,476 --> 00:37:37,767 Nu, nu ştiu, Brisa. S-ar putea să-l pierd şi pe el, 571 00:37:37,850 --> 00:37:40,599 iar asta chiar o să fie din vina ta ! 572 00:37:49,599 --> 00:37:52,892 Acum înţeleg tot. Acum mi-e totul limpede ca lumina zilei. 573 00:37:53,226 --> 00:37:56,599 Când ai zis că eşti gelos, nu erai gelos pe Perlita, ci pe mine, nu ? 574 00:37:58,892 --> 00:38:03,351 Spune-mi adevărul, Valentin Rios. Eşti îndrăgostit de Perlita ? 575 00:38:11,600 --> 00:38:13,975 Nu, Oliver. Nu e bine. 576 00:38:15,599 --> 00:38:18,309 - Nu ţi-a plăcut sărutul meu ? - Nu e asta. 577 00:38:18,642 --> 00:38:22,226 Ţi-am mai spus. Abia m-am despărţit de Xavier şi... 578 00:38:23,017 --> 00:38:26,142 Acum mă gândesc doar la mine, cum să fac să-mi fie bine. 579 00:38:26,892 --> 00:38:28,809 Eu nu-ţi fac bine ? 580 00:38:31,351 --> 00:38:34,267 Nu vreau să încep o relaţie. Nu acum. 581 00:38:35,267 --> 00:38:39,725 Trebuie să-mi fac ordine în minte, în inimă, în idei... 582 00:38:40,642 --> 00:38:45,892 - Te rog, înţelege-mă. - Stai liniştită, eu te înţeleg. 583 00:38:47,017 --> 00:38:50,767 Şi mai înţeleg că n-ai negat că ţi-a plăcut sărutul meu. 584 00:38:51,434 --> 00:38:54,434 Acum, după ce ai gustat dulceaţa buzelor mele, o să mai vrei. 585 00:38:55,600 --> 00:39:00,600 - Numai asta te interesează, nu ? - Nu. Nu, Jas, te asigur că nu. 586 00:39:00,725 --> 00:39:02,850 Chiar vreau să-ţi fie bine. 587 00:39:03,309 --> 00:39:06,392 Serios, stai liniştită. Eu n-o să te presez. 588 00:39:08,642 --> 00:39:10,599 Mulţumesc că mă înţelegi. 589 00:39:11,809 --> 00:39:15,642 - Eşti de acord să ne întoarcem ? - Cum spui tu. 590 00:39:26,850 --> 00:39:30,142 - Cred că am rămas fără benzină. - Oliver, ce o să facem ? 591 00:39:31,309 --> 00:39:33,184 Nu-ţi face griji. 592 00:39:33,309 --> 00:39:38,142 Imediat vorbesc prin staţie şi îi rog să vină să ne ia. 593 00:39:39,476 --> 00:39:41,683 Ce s-a întâmplat ? 594 00:39:44,017 --> 00:39:48,017 Nu mi-am dat seama când am plecat. Cred că n-avem nici staţie radio. 595 00:39:58,559 --> 00:40:03,226 Înţelege-mă ! Nu-mi pot asuma riscul să mă predau şi să mi-l ia pe Iker ! 596 00:40:03,434 --> 00:40:07,351 Ştiu, Gabriel, dar... Şi atunci ? Vrei să fugi şi să minţi toată viaţa ? 597 00:40:07,434 --> 00:40:09,226 Nu-mi pasă. Dacă ăsta e preţul de plătit 598 00:40:09,351 --> 00:40:12,142 pentru ca băiatul meu să nu fie dus la un orfelinat, îl plătesc ! 599 00:40:12,226 --> 00:40:14,309 Dar nu trebuie să plăteşti preţul ăsta ! 600 00:40:14,392 --> 00:40:15,683 Nu ? 601 00:40:15,767 --> 00:40:17,518 Poţi să-ţi asumi răspunderea, să spui adevărul, pe faţă. 602 00:40:17,599 --> 00:40:19,599 Angajează un avocat, înfruntă justiţia... 603 00:40:19,642 --> 00:40:21,600 Poţi să lupţi până la ultimele consecinţe, 604 00:40:21,683 --> 00:40:23,809 ca să dovedeşti că ce ai făcut a fost un gest din iubire, 605 00:40:23,892 --> 00:40:25,434 pentru binele fiului tău. 606 00:40:25,559 --> 00:40:29,059 În primul rând, avocaţii costă, iar eu nu mai am bani. 607 00:40:29,434 --> 00:40:32,434 În ţara asta, nu suntem toţi egali în faţa justiţiei. 608 00:40:32,559 --> 00:40:36,599 Dacă aş fi milionar, aş crede ce zici, Marina. Dar nu e cazul. 609 00:40:36,934 --> 00:40:40,476 Bine, înfrunt justiţia. Ce o să se întâmple ? 610 00:40:41,267 --> 00:40:43,767 O să intru la închisoare şi o să-mi ia băiatul. 611 00:40:44,059 --> 00:40:46,642 Nimeni nu-ţi spune că o să fie uşor, iubitule. 612 00:40:46,767 --> 00:40:49,600 Dar ai dovedit că eşti un tată extraordinar pentru Iker. 613 00:40:49,934 --> 00:40:52,476 Cred că ai multe şanse să câştigi. 614 00:40:52,934 --> 00:40:55,434 Dar dacă fugi ca să scapi de închisoare... 615 00:40:55,559 --> 00:40:58,559 Nu înţelegi ! Nu-mi pasă să intru la închisoare, 616 00:40:58,642 --> 00:41:00,767 dacă ştiu că băiatul meu o să fie bine. 617 00:41:00,850 --> 00:41:04,267 Dar nimeni nu-mi garantează asta. Nu există garanţii. 618 00:41:04,392 --> 00:41:07,434 N-o să-mi asum riscul să fie trimis la un orfelinat ! 619 00:41:07,518 --> 00:41:09,934 Băiatul meu nu se duce la orfelinat, Iker nu ajunge acolo. 620 00:41:10,100 --> 00:41:11,809 Atunci ? 621 00:41:11,892 --> 00:41:15,599 Cea mai bună soluţie e să fiţi mereu fugari, să vă schimbaţi numele ? 622 00:41:15,683 --> 00:41:17,809 Asta vrei pentru băiatul tău ? 623 00:41:17,934 --> 00:41:21,226 Să înveţe să mintă şi să crească în frică ? 624 00:41:21,309 --> 00:41:23,142 Sigur că nu ! 625 00:41:23,600 --> 00:41:25,434 Sigur că nu. 626 00:41:29,142 --> 00:41:30,850 Iubitule... 627 00:41:33,518 --> 00:41:36,975 Ştiu că nu ai de luat o decizie uşoară. 628 00:41:37,809 --> 00:41:40,351 Jur că vreau să fiu lângă tine, să te susţin. 629 00:41:42,934 --> 00:41:45,934 Dacă decizi să spui adevărul şi să lupţi pentru băiatul tău, 630 00:41:46,476 --> 00:41:48,975 o să-ţi fiu alături la fiecare pas. 631 00:41:51,518 --> 00:41:54,476 Dar, dacă alegi să fugi şi să-l minţi toată viaţa pe Iker, 632 00:41:55,351 --> 00:41:58,226 îmi pare rău, dar eu nu pot să fiu părtaşă la asta. 633 00:42:01,184 --> 00:42:03,434 Va trebui să faci asta singur. 634 00:42:16,309 --> 00:42:17,892 Redactor DELIA SIMONIS 635 00:42:18,017 --> 00:42:20,642 SFÂRŞITUL EPISODULUI 38 54676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.