Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,876 --> 00:00:43,125
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:43,584 --> 00:00:47,167
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:47,334 --> 00:00:48,876
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 37
4
00:00:49,042 --> 00:00:53,667
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,709
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:58,792 --> 00:01:01,292
Doi oameni într-un milion...
7
00:01:01,375 --> 00:01:06,417
Minunea s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:01:06,999 --> 00:01:12,876
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:01:12,959 --> 00:01:16,959
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:01:17,459 --> 00:01:21,459
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:01:21,542 --> 00:01:25,667
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:01:25,751 --> 00:01:28,667
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:01:28,751 --> 00:01:31,792
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:31,876 --> 00:01:36,083
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:36,167 --> 00:01:40,417
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:40,500 --> 00:01:44,417
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:45,209 --> 00:01:51,959
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:54,500 --> 00:01:57,999
Traducerea şi adaptarea
IULIANA CRIVĂŢ
19
00:02:08,375 --> 00:02:12,500
Jas, dacă vrei să mai uiţi
de problemele tale,
20
00:02:12,584 --> 00:02:15,083
eu sunt cea mai bună terapie.
21
00:02:15,167 --> 00:02:18,125
Îţi pun la cale ce plan vrei tu,
ca să nu te plictiseşti.
22
00:02:18,209 --> 00:02:23,417
- Da ? Ce fel de plan ?
- Depinde de ce ai chef.
23
00:02:23,500 --> 00:02:26,667
Poate ne gândim amândoi
la acelaşi lucru.
24
00:02:27,417 --> 00:02:30,709
Oliver, am mai vorbit despre asta.
25
00:02:31,250 --> 00:02:34,292
Nu e momentul potrivit
ca să mă încurc cu cineva.
26
00:02:34,375 --> 00:02:36,584
Vreau să-mi fac studiile
departe de Mexic.
27
00:02:36,667 --> 00:02:38,334
În această privinţă
nu suntem de acord, Jas.
28
00:02:38,417 --> 00:02:40,250
Cel mai trist moment
va fi atunci când vei pleca,
29
00:02:40,334 --> 00:02:42,250
dar, cât timp eşti aici, în sat...
30
00:02:42,334 --> 00:02:43,709
Ce se întâmplă cât sunt aici ?
31
00:02:43,792 --> 00:02:47,459
Te pot face să-ţi dispară
toate acele idei ciudate.
32
00:02:51,167 --> 00:02:52,792
Jas, voiam să...
33
00:02:54,834 --> 00:02:56,751
Ce se întâmplă aici ?
34
00:02:58,626 --> 00:03:00,417
Ce caută băiatul ăsta
în camera ta ?
35
00:03:01,042 --> 00:03:03,500
Nimic, bunicule,
doar stăteam de vorbă.
36
00:03:03,584 --> 00:03:05,792
De ce a intrat pe geam ?
37
00:03:05,876 --> 00:03:09,542
Credeam că Oliver era un prieten,
nu un pretendent,
38
00:03:09,626 --> 00:03:12,417
cu atât mai puţin, un profitor
care intră în camera ta,
39
00:03:12,500 --> 00:03:14,125
fără să ceară voie.
40
00:03:14,709 --> 00:03:19,042
Dle Gonzalo, vă dau cuvântul
că nu e ce credeţi.
41
00:03:19,125 --> 00:03:23,000
Cred că mâine
o să pun gratii la geam.
42
00:03:23,083 --> 00:03:25,667
Vă rog, e o măsură nemaipomenită
de siguranţă,
43
00:03:25,751 --> 00:03:28,083
dar nu faceţi asta din cauza mea,
fiindcă nu sunt răufăcător.
44
00:03:28,167 --> 00:03:30,918
Era doar o vizită prietenească.
45
00:03:30,999 --> 00:03:35,209
Şi intri ca un delincvent
la ora unsprezece noaptea ? Nu...
46
00:03:35,292 --> 00:03:39,292
Şi eu am făcut astfel de vizite
în tinereţea mea,
47
00:03:39,375 --> 00:03:41,250
şi nu era vorba deloc de prietenie.
48
00:03:41,334 --> 00:03:44,042
Nu încerca să mă duci de nas.
49
00:03:44,125 --> 00:03:46,999
Gata, Oliver...
Mai bine pleacă.
50
00:03:47,542 --> 00:03:49,792
Mai bine plec
pe unde am venit.
51
00:03:49,876 --> 00:03:51,959
Înainte să te dau afară în şuturi
sau să chem poliţia.
52
00:03:52,000 --> 00:03:54,918
Nu e nevoie, plec.
Noapte bună !
53
00:03:56,584 --> 00:04:01,250
Bunicule, l-ai speriat.
Oliver credea că vei suna la poliţie.
54
00:04:01,334 --> 00:04:02,959
Aş fi făcut asta,
55
00:04:03,000 --> 00:04:05,834
dar, cum e prietenul tău,
îi mai dau o şansă.
56
00:04:07,167 --> 00:04:11,209
- E doar prietenul tău, nu ?
- Da, bunicule. De ce ?
57
00:04:12,167 --> 00:04:16,792
Ştii că nu-ţi voi spune
ce să faci cu viaţa ta,
58
00:04:16,876 --> 00:04:19,000
dar tocmai te-ai despărţit
de Xavier.
59
00:04:19,083 --> 00:04:22,584
Cred că ar trebui să faci o pauză
înainte să ieşi cu altcineva.
60
00:04:23,083 --> 00:04:26,250
Da... Nu-ţi face griji, bunicule !
61
00:04:26,334 --> 00:04:29,584
Te rog să nu-i spui lui Fabian
ce s-a întâmplat, se va înfuria.
62
00:04:29,667 --> 00:04:32,167
Ar fi în stare să se ducă
să cumpere o puşcă.
63
00:04:32,709 --> 00:04:34,999
Bine, îţi dau cuvântul,
64
00:04:35,042 --> 00:04:39,417
dar nu vreau să-l mai văd pe Oliver
intrând pe geam.
65
00:04:39,500 --> 00:04:41,918
Când vine să te vadă,
să intre pe uşă
66
00:04:42,375 --> 00:04:44,918
şi staţi în sufragerie.
Ne-am înţeles ?
67
00:04:44,999 --> 00:04:46,000
Da.
68
00:04:46,834 --> 00:04:50,292
- Să fie pentru ultima oară !
- Ultima oară !
69
00:04:51,626 --> 00:04:55,792
Dar să fie ultima oară, Jas.
Dacă nu, eu cumpăr puşca.
70
00:04:55,959 --> 00:04:58,083
Bunicule, îţi promit.
71
00:05:06,959 --> 00:05:13,083
- Amice, ţi-a trecut supărarea ?
- Sunt bine, stai liniştit.
72
00:05:15,584 --> 00:05:19,125
Nu o lăsa singură pe Perlita,
sunt bine.
73
00:05:19,209 --> 00:05:25,250
Nu, iubita mea a plecat,
ca noi doi să stăm de vorbă.
74
00:05:27,500 --> 00:05:31,709
Amice, îmi pare rău
de tot ce am spus,
75
00:05:32,167 --> 00:05:35,167
dar mă bucur pentru voi doi.
76
00:05:35,250 --> 00:05:37,250
Înţeleg că acum ai nevoie
de mai mult spaţiu,
77
00:05:37,334 --> 00:05:39,792
trebuie doar să mă obişnuiesc,
asta e tot.
78
00:05:39,876 --> 00:05:45,042
Nu, ai dreptate. Bănuiesc
că nu ţi-a fost uşor să mă împarţi.
79
00:05:45,125 --> 00:05:48,626
Mereu am fost doar noi doi,
nedespărţiţi,
80
00:05:48,709 --> 00:05:51,542
iar dintr-odată, simţi
că te înlocuiesc cu altă persoană.
81
00:05:52,918 --> 00:05:54,999
Nu-ţi face griji, amice !
82
00:05:55,042 --> 00:06:00,083
De acum încolo,
nu vom fi doi, ci trei.
83
00:06:00,167 --> 00:06:03,500
Cum adică trei ?
Ce spui acolo, Pascual ?
84
00:06:04,083 --> 00:06:07,334
Adică un cuplu
şi cel mai bun prieten al meu.
85
00:06:08,417 --> 00:06:13,375
Îţi propun să fii şi tu inclus
în planurile mele cu Perlita.
86
00:06:13,459 --> 00:06:15,292
Ţi-ai pierdut minţile ?
87
00:06:15,375 --> 00:06:18,709
Nu vreau să fiu a cincea roată
la căruţă. Nici să nu te gândeşti !
88
00:06:18,792 --> 00:06:21,999
Valentin, în toţi aceşti ani
în care am fost singur,
89
00:06:22,042 --> 00:06:23,959
tu nu m-ai alungat niciodată.
90
00:06:24,000 --> 00:06:27,751
Nu conta cu ce fată umblai,
mereu ţineai cont de mine,
91
00:06:27,834 --> 00:06:30,918
aşa că şi eu o să fac la fel
pentru tine.
92
00:06:32,167 --> 00:06:37,459
- Nu e o idee bună, amice.
- Ba sigur că e !
93
00:06:37,542 --> 00:06:40,918
O fac pentru noi,
pentru prietenia noastră.
94
00:06:40,999 --> 00:06:43,375
Tu nu o să fii niciodată singur.
95
00:06:44,042 --> 00:06:47,999
Înainte eram doi,
acum vom fi mereu trei.
96
00:06:51,250 --> 00:06:52,667
Şi gata !
97
00:07:01,959 --> 00:07:04,375
- Ai venit, fiule.
- Da.
98
00:07:04,459 --> 00:07:07,042
E totul în regulă cu Jas ?
S-a culcat ?
99
00:07:07,125 --> 00:07:09,209
- Da, se odihneşte.
- Ce bine !
100
00:07:09,292 --> 00:07:12,167
I-am închis geamul,
ca să nu intre gângănii.
101
00:07:12,667 --> 00:07:15,292
Mulţumesc, tată.
Voiam să-ţi spun ceva.
102
00:07:15,375 --> 00:07:18,876
Tocmai am condus-o pe Estrella acasă
şi nu ştiu dacă mi se pare mie,
103
00:07:18,959 --> 00:07:23,042
dar marea e cam ciudată,
are un miros pregnant.
104
00:07:23,125 --> 00:07:27,167
Mie nu mi s-a părut la prânz.
Crezi că sunt veşti proaste ?
105
00:07:27,250 --> 00:07:31,709
Sper că nu. În plus,
motorul bărcii Poseidon dă rateuri
106
00:07:31,792 --> 00:07:36,417
şi ar trebui schimbat.
Ştii că acele motoare sunt scumpe.
107
00:07:36,500 --> 00:07:38,751
Ce s-a întâmplat cu ambarcaţiunea
pe care ai cumpărat-o ?
108
00:07:38,834 --> 00:07:43,626
A venit, dar ratele lunare sunt mari,
şi cărţile de credit se golesc.
109
00:07:43,709 --> 00:07:46,709
Asta îmi mai lipsea acum,
mareea roşie.
110
00:07:46,792 --> 00:07:50,083
Nu pomeni de asta, fiule !
Ar fi afectat tot satul.
111
00:07:50,167 --> 00:07:53,542
Să vorbim despre lucruri plăcute.
Spune-mi cum ţi-a mers cu Estrella.
112
00:07:54,083 --> 00:07:56,959
Mă bucur că a venit la întâlnire.
113
00:07:57,000 --> 00:07:59,751
Da, şi-a cerut scuze
că a întârziat,
114
00:07:59,834 --> 00:08:02,626
dar a fost totul în regulă.
115
00:08:03,042 --> 00:08:06,250
Te îngrijorează ceva,
citesc asta în privirea ta.
116
00:08:06,334 --> 00:08:07,999
E din cauza lui Falcon ?
117
00:08:09,125 --> 00:08:12,417
Te rog, fiule,
nu-ţi face griji pentru tipul ăla.
118
00:08:12,500 --> 00:08:17,542
Chiar dacă e tatăl fiicei Estrellei,
nu e la fel ca tine,
119
00:08:17,626 --> 00:08:21,834
iar asta se vede de la o poştă.
E clar ?
120
00:08:22,334 --> 00:08:25,334
Sigur, mulţumesc.
121
00:08:34,083 --> 00:08:35,500
Alo !
122
00:08:35,584 --> 00:08:39,125
De ce răspunzi la mobilul
lui Gabriel ? Eşti cu el ?
123
00:08:40,500 --> 00:08:45,209
Brisa, Gabriel doarme.
Te rog să-l laşi în pace.
124
00:08:47,999 --> 00:08:50,083
Idioata mi-a închis !
125
00:08:51,876 --> 00:08:56,500
O să-ţi pară rău, Gabriel !
Jur că veţi regreta amândoi !
126
00:09:07,751 --> 00:09:10,751
Creveţii au fost delicioşi.
127
00:09:13,876 --> 00:09:18,459
Pentru următoarea întâlnire,
ce zici de o escapadă romantică ?
128
00:09:19,584 --> 00:09:22,000
Unde anume ?
129
00:09:22,584 --> 00:09:27,626
Într-o cabană la malul mării,
doar noi doi...
130
00:09:30,834 --> 00:09:34,125
Mulţumesc pentru ziua asta specială.
Sper să se repete cât mai curând.
131
00:09:36,459 --> 00:09:38,792
Scuză-mă, nu era pentru tine.
Noapte bună !
132
00:09:43,250 --> 00:09:47,000
Te iubesc !
Îmi place ideea cu acea cabană.
133
00:10:02,751 --> 00:10:04,375
- Bună dimineaţa !
- Bună dimineaţa !
134
00:10:04,459 --> 00:10:07,626
Îmi puneţi, vă rog,
zece chifle şi nişte pateuri dulci ?
135
00:10:07,709 --> 00:10:08,918
Sigur că da.
136
00:10:09,751 --> 00:10:13,834
Nu mai am credit pe mobil.
137
00:10:13,918 --> 00:10:16,584
Îmi puteţi împrumuta telefonul,
ca să sun pe cineva ?
138
00:10:16,667 --> 00:10:18,999
Sigur că da,
doar să nu dureze mult, vă rog.
139
00:10:19,042 --> 00:10:20,667
Da, mulţumesc.
140
00:10:29,125 --> 00:10:32,709
Bună dimineaţa !
Vreau să fac o plângere anonimă.
141
00:10:32,792 --> 00:10:35,000
E vorba despre ceva foarte grav.
142
00:10:35,083 --> 00:10:38,209
O persoană care lucrează
la Starea Civilă din capitală,
143
00:10:38,292 --> 00:10:40,209
pe nume Victor Ayala,
144
00:10:40,292 --> 00:10:45,584
e un domn care cere mulţi bani
pentru nişte documente false.
145
00:10:45,667 --> 00:10:49,709
Cel mai grav e
că a ajutat la răpirea unui copil.
146
00:10:58,292 --> 00:11:01,417
Tată, deschide !
Uşa e închisă cu cheia.
147
00:11:04,042 --> 00:11:07,167
- Vin, fiule !
- Ce fac ? Mă ascund ?
148
00:11:07,250 --> 00:11:11,209
- Am adormit şi nu m-ai trezit.
- Da, ştiu...
149
00:11:16,209 --> 00:11:19,375
Scuză-mă, şi eu am adormit.
150
00:11:22,500 --> 00:11:26,417
Du-te şi îmbracă-te în uniformă,
iar eu îţi pregătesc micul-dejun.
151
00:11:27,626 --> 00:11:32,250
- Bună dimineaţa, Marina !
- Bună, Iker !
152
00:11:35,000 --> 00:11:38,292
Vreau nişte brioşe.
Ce bine că eşti aici, Marina !
153
00:11:38,375 --> 00:11:41,125
Ţie îţi ies mai bune,
fiindcă le pui şi nuci.
154
00:11:41,209 --> 00:11:44,250
- Mă duc să mă schimb.
- Da, sigur, fiule.
155
00:11:52,584 --> 00:11:54,792
Gata...
156
00:12:14,334 --> 00:12:17,999
Ce grozăvie, Brisa !
Ai plecat de câteva ore după pâine.
157
00:12:18,042 --> 00:12:20,042
Noi am şi terminat de mâncat,
fata mea.
158
00:12:20,125 --> 00:12:22,209
Scuzaţi-mă, am aşteptat
să iasă chiflele din cuptor,
159
00:12:22,292 --> 00:12:24,918
dar acum sunt calde.
Nu vrei una ?
160
00:12:26,000 --> 00:12:30,417
Mătuşă Brisa, le povesteam
când am fost cu tata
161
00:12:30,500 --> 00:12:31,834
şi am vizitat una dintre firmele lui.
162
00:12:31,918 --> 00:12:36,209
Cel mai bun lucru e
că putem să mergem când vrem.
163
00:12:36,292 --> 00:12:39,083
- Ştiţi cine sunt proprietarii ?
- Cine ?
164
00:12:39,167 --> 00:12:41,834
Familia tatălui meu !
165
00:12:42,918 --> 00:12:46,959
Ce surpriză ! Cei din familia Falcon
deţin jumătate din Mexic.
166
00:12:47,000 --> 00:12:51,042
Estrella, dacă Sergio e singur,
ar trebui să profiţi de asta.
167
00:12:51,125 --> 00:12:55,626
Poate tu scapi şi nu e nevoie
să ieşi la pescuit în fiecare zi.
168
00:12:55,709 --> 00:13:01,209
Brisa, pentru Dumnezeu !
Ce exemplu îi dai lui Azul ?
169
00:13:02,000 --> 00:13:05,834
Ce e rău în asta ? Sergio
e o partidă pe cinste pentru sora mea.
170
00:13:05,918 --> 00:13:09,334
În schimb, Fabian Bravo
nu-i ajunge nici la degetul mic.
171
00:13:09,417 --> 00:13:11,083
Alături de un bărbat ca Sergio,
172
00:13:11,167 --> 00:13:13,834
Estrella nu ar mai avea niciodată
probleme economice.
173
00:13:13,918 --> 00:13:19,709
- Vrei să nu mai spui prostii ?
- Nu sunt prostii, vorbesc serios.
174
00:13:19,792 --> 00:13:21,709
Sunt de acord cu mătuşa Brisa.
175
00:13:21,792 --> 00:13:25,709
Mi-ar plăcea ca mama
să se îndrăgostească din nou de tata.
176
00:13:26,792 --> 00:13:32,167
Mama ta e deja cu altcineva, scumpo.
177
00:13:33,459 --> 00:13:37,834
Nu toate ne căutăm un bărbat
care să ne scutească de muncă.
178
00:13:37,918 --> 00:13:41,250
Mie şi surorii mele ne pasă
de alte lucruri în viaţa asta.
179
00:13:42,042 --> 00:13:43,918
Nu totul se rezumă la bani, Brisa.
Ce e cu tine ?
180
00:13:43,999 --> 00:13:45,292
Asta spui tu fiindcă...
181
00:13:45,375 --> 00:13:49,083
Vreţi să nu vă mai certaţi ?
Să mâncăm, şi gata.
182
00:13:50,000 --> 00:13:51,083
Deschid eu.
183
00:13:54,626 --> 00:13:55,876
Vin !
184
00:13:56,042 --> 00:13:58,083
- Nemesio !
- Perla !
185
00:14:00,209 --> 00:14:03,125
- Dnă Mercedes, Brisa...
- Bună !
186
00:14:03,209 --> 00:14:08,417
Estrellita, nu vreau să te deranjez,
dar am veşti proaste pentru tine.
187
00:14:20,125 --> 00:14:22,083
- Deci există o alertă de maree roşie.
- Exact.
188
00:14:22,167 --> 00:14:24,584
Asta e o mare şansă pentru noi,
căpitane.
189
00:14:24,667 --> 00:14:27,999
Ultima oară când s-a întâmplat asta...
A afectat mult economia satului.
190
00:14:28,042 --> 00:14:31,209
Îmi imaginez, dacă toată lumea
se ocupă de pescuitul artizanal.
191
00:14:31,292 --> 00:14:33,209
Dacă vreţi să obţineţi
aceste proprietăţi
192
00:14:33,292 --> 00:14:35,209
ca să construiţi fabrica...
193
00:14:35,292 --> 00:14:38,709
Acum e momentul potrivit, căpitane,
lumea e disperată,
194
00:14:38,792 --> 00:14:40,667
mi le vor vinde pe nimic.
195
00:14:40,751 --> 00:14:44,209
Şi, când Alpha Sur va începe
să funcţioneze pe coasta asta,
196
00:14:44,292 --> 00:14:46,792
mulţi pescari vor prefera
să lucreze pentru dv.
197
00:14:48,167 --> 00:14:50,209
Şi cum merge cealaltă chestiune
pe care ţi-am cerut-o ?
198
00:14:50,292 --> 00:14:56,042
Am făcut totul de aseară,
mai lipseşte să ajungă vestea la mal.
199
00:14:56,125 --> 00:15:00,417
O barcă precum Poseidon
nu se scufundă aşa de uşor.
200
00:15:00,500 --> 00:15:03,167
Foarte bine, căpitane.
201
00:15:03,792 --> 00:15:05,999
Probabil că, acum, cea mai importantă
ambarcaţiune a lui Fabian
202
00:15:06,042 --> 00:15:08,375
zace pe fundul mării.
203
00:15:11,375 --> 00:15:14,167
Din câte văd,
ai prostul obicei să nu baţi la uşă.
204
00:15:23,542 --> 00:15:25,000
Maree roşie !
205
00:15:25,083 --> 00:15:27,834
Guvernul a decretat
interdicţie sanitară,
206
00:15:27,918 --> 00:15:31,459
din cauza prezenţei mareei roşii
în zona noastră de pescuit.
207
00:15:31,542 --> 00:15:33,918
E important ca oamenii să ştie
208
00:15:33,999 --> 00:15:36,626
că peştii nu sunt afectaţi
când se întâmplă acest lucru.
209
00:15:36,709 --> 00:15:40,292
Da, trebuie doar să se evite
consumul de moluşte,
210
00:15:40,375 --> 00:15:43,167
fiindcă pot provoca intoxicaţii.
211
00:15:43,250 --> 00:15:46,459
Problema e că oamenii se sperie,
212
00:15:46,542 --> 00:15:50,209
fiindcă peştii încep să moară
din cauza lipsei de oxigen din apă.
213
00:15:50,876 --> 00:15:53,542
Ştie cineva cam cât timp va dura ?
214
00:15:53,626 --> 00:15:56,167
În cel mai bun caz,
câteva săptămâni,
215
00:15:56,250 --> 00:15:58,918
iar în cel mai rău caz,
luni de zile.
216
00:16:00,083 --> 00:16:04,584
Va trebui să strângem cureaua
şi să avem răbdare.
217
00:16:04,667 --> 00:16:09,083
Problema e că avem datorii de plătit
şi am rămas fără clienţi.
218
00:16:09,167 --> 00:16:12,667
Toţi avem datorii, Estrella.
Va fi greu pentru toţi.
219
00:16:26,209 --> 00:16:30,083
- Cum o să facem cu cheltuielile ?
- Nu ştiu, tată.
220
00:16:30,167 --> 00:16:34,334
Nu avem economii. Trebuie
să repari motorul lui Poseidon
221
00:16:34,417 --> 00:16:37,792
şi mi-ai spus că ratele la noua
ambarcaţiune sunt foarte mari.
222
00:16:37,876 --> 00:16:38,999
Da, aşa e.
223
00:16:39,042 --> 00:16:43,250
Mai e şi factura de la spitalul
unde a fost bunica lui Jasmin,
224
00:16:43,334 --> 00:16:47,125
plus cheltuielile de înmormântare.
Nu ne vom descurca.
225
00:16:47,209 --> 00:16:52,751
Da, suntem strânşi cu uşa,
dar o să ne descurcăm într-un fel.
226
00:16:52,834 --> 00:16:56,292
- Nu-ţi mai face griji, tată !
- Ba îmi fac, fiule.
227
00:16:56,375 --> 00:16:57,999
Ai făcut un gest nobil
228
00:16:58,042 --> 00:17:02,584
ca să plăteşti datoria lui Contreras
la sindicat, dar ai rămas fără nimic.
229
00:17:03,417 --> 00:17:06,918
Nu voi face presiuni asupra Estrellei
ca să-mi înapoieze acei bani, tată.
230
00:17:07,459 --> 00:17:11,834
Ea şi cei din familia ei sunt afectaţi
la fel de mult ca şi noi.
231
00:17:11,918 --> 00:17:14,959
Sigur că da,
niciodată nu ţi-aş cere asta.
232
00:17:15,000 --> 00:17:19,167
Dimpotrivă, şi eu vreau să le ajut,
mai ales pe Mercedes,
233
00:17:19,250 --> 00:17:21,459
dar ne paşte o mare nenorocire.
234
00:17:21,542 --> 00:17:24,250
Da, dar să vedem ce se întâmplă.
235
00:17:24,334 --> 00:17:27,292
Poate mareea se retrage
în câteva zile.
236
00:17:27,375 --> 00:17:31,834
E bine să nu-ţi pierzi speranţa,
dar dacă durează luni de zile ?
237
00:17:31,918 --> 00:17:33,626
Dacă durează luni de zile,
238
00:17:33,709 --> 00:17:36,042
nu voi avea încotro
şi voi vinde una dintre bărci.
239
00:17:36,125 --> 00:17:39,292
Şi, în cel mai rău caz,
facem ipotecă pe casă.
240
00:17:39,375 --> 00:17:40,792
Poftim ?!
241
00:17:55,626 --> 00:17:58,584
Din cauza mareei roşii,
urmează vremuri grele pentru toţi,
242
00:17:58,667 --> 00:18:00,459
iar tu i-ai scufundat
barca lui Fabian ?
243
00:18:00,542 --> 00:18:02,500
Erika, ştiu că îi eşti
loială lui Bravo,
244
00:18:02,584 --> 00:18:04,042
dar nu e spre binele
niciunuia dintre noi doi
245
00:18:04,125 --> 00:18:05,751
dacă îi spui ce s-a întâmplat
cu barca lui.
246
00:18:05,834 --> 00:18:09,000
De ce nu-i scufunzi bărcile Estrellei,
ca să nu mai aibă ce să facă aici
247
00:18:09,083 --> 00:18:10,792
şi să plece o dată pentru totdeauna ?
248
00:18:10,876 --> 00:18:12,334
Fiindcă nu ar conta.
249
00:18:12,417 --> 00:18:14,375
Vreau ca mama fiicei mele
să aibă încredere în mine,
250
00:18:14,459 --> 00:18:17,792
să-mi accepte ajutorul,
dar e foarte orgolioasă.
251
00:18:17,876 --> 00:18:19,292
Nu a primit niciun ban de la mine,
252
00:18:19,375 --> 00:18:22,542
de-asta, Fabian i-a plătit datoria
ca să nu le dea afară din casă.
253
00:18:22,626 --> 00:18:24,959
- Cum aşa ?
- Da. Nu ştiai ?
254
00:18:25,000 --> 00:18:27,083
Nu. Jur că nu !
255
00:18:27,167 --> 00:18:30,125
Nu ştiu cum a făcut rost de bani
pescarul ăla nenorocit,
256
00:18:30,209 --> 00:18:32,584
dar i-a salvat pe ea şi pe cei
din familia ei de la evacuare.
257
00:18:34,083 --> 00:18:36,500
Cunoscând-o pe ridicola de Estrella,
258
00:18:36,584 --> 00:18:40,000
ca Fabian să nu aibă
probleme economice,
259
00:18:40,083 --> 00:18:43,667
ar fi dispusă să facă orice
ca să-l ajute,
260
00:18:43,751 --> 00:18:47,459
ba chiar să-ţi accepte banii.
261
00:18:48,209 --> 00:18:51,209
Ce bine că înţelegi asta,
ca să-ţi ţii gura ! De acord ?
262
00:18:51,751 --> 00:18:56,083
Nu vreau decât ca Estrella
să plece din satul ăsta.
263
00:18:57,083 --> 00:19:00,292
În curând, vei avea cale liberă
ca să-ţi recuperezi pescarul,
264
00:19:01,042 --> 00:19:03,459
fiindcă eu sunt obişnuit să câştig,
Erika.
265
00:19:03,542 --> 00:19:06,709
Nu voi avea linişte
până când Estrella nu va fi a mea.
266
00:19:15,709 --> 00:19:18,000
O să vorbesc foarte clar
cu tine, Oliver,
267
00:19:18,083 --> 00:19:20,209
sper să nu fiu nevoit să repet.
268
00:19:20,292 --> 00:19:24,334
- Nu te juca cu nepoata mea !
- Niciodată nu aş face asta cu Jas.
269
00:19:24,417 --> 00:19:27,959
Ai apărut în viaţa nepoatei mele
sub pretextul că eşti prietenul ei,
270
00:19:28,000 --> 00:19:29,792
iar acest lucru mi se pare perfect,
271
00:19:29,876 --> 00:19:32,000
fiindcă nepoata mea are
nevoie de sprijin,
272
00:19:32,083 --> 00:19:34,042
de oameni care să o aprecieze,
273
00:19:34,125 --> 00:19:37,375
nu de un vultur care îi dă târcoale.
274
00:19:37,918 --> 00:19:39,667
Nu mă înţelegeţi greşit,
dle Gonzalo.
275
00:19:39,751 --> 00:19:41,999
Am cele mai bune intenţii
cu nepoata dv.
276
00:19:42,042 --> 00:19:45,083
Nu vă amintiţi
că am salvat-o de bădăranul ăla ?
277
00:19:45,167 --> 00:19:47,918
Sigur că îmi amintesc,
dar precis ai făcut asta
278
00:19:47,999 --> 00:19:52,709
ca să-i dea papucii şi să alerge
în braţele tale, nu-i aşa ?
279
00:19:53,125 --> 00:19:54,250
Am dreptate !
280
00:19:54,334 --> 00:19:55,918
Dle Gonzalo, care e problema
281
00:19:55,999 --> 00:19:58,292
dacă eu şi Jas am fi
mai mult decât prieteni ?
282
00:19:58,375 --> 00:20:01,083
Nu mă consideraţi potrivit
pentru ea ?
283
00:20:01,167 --> 00:20:04,918
Te consider
un băiat cu suflet bun
284
00:20:04,999 --> 00:20:07,542
şi ştiu că nepoatei mele
îi prinde bine prietenia ta,
285
00:20:07,626 --> 00:20:11,667
dar atâta tot.
În plus, tu singur ai spus asta.
286
00:20:11,751 --> 00:20:15,876
Jasmin tocmai s-a despărţit
de tânărul ăla şi a suferit,
287
00:20:15,959 --> 00:20:20,751
aşa că las-o să respire, mai întâi
trebuie să-şi vindece rănile.
288
00:20:20,834 --> 00:20:24,417
Ştiu că nu trebuia
să intru pe geam în camera ei.
289
00:20:24,500 --> 00:20:28,167
Iertaţi-mă, dle Gonzalo,
promit că nu se va repeta,
290
00:20:28,250 --> 00:20:30,918
dar vă rog să nu-mi cereţi
să stau departe de Jasmin.
291
00:20:30,999 --> 00:20:34,209
Eu nu sunt ca bădăranul de Xavier,
eu o iubesc din tot sufletul,
292
00:20:34,292 --> 00:20:37,834
vă dau cuvântul de bărbat.
293
00:20:38,375 --> 00:20:41,834
Îţi cer doar să o respecţi
şi să-i dai un răgaz,
294
00:20:41,918 --> 00:20:46,459
fiindcă, dacă aflu că o mai vizitezi
noaptea în camera ei,
295
00:20:46,542 --> 00:20:51,959
data viitoare când vom sta de vorbă,
o să am un harpon în mână. Jur !
296
00:20:53,417 --> 00:20:55,083
Ai înţeles, nu ?
297
00:20:59,209 --> 00:21:02,626
Nu-mi place deloc asta.
Înţeleg că Sergio e tatăl lui Azul
298
00:21:02,709 --> 00:21:05,999
şi că are tot dreptul să stea cu ea
fiindcă e fiica lui,
299
00:21:06,042 --> 00:21:10,751
dar el are alte intenţii.
Încă e interesat de Estrella.
300
00:21:11,292 --> 00:21:12,999
Şi ce-i cu asta, Fabian ?
301
00:21:13,042 --> 00:21:18,626
Trebuie să ai încredere în dragostea
Estrellei pentru tine, asta contează.
302
00:21:18,709 --> 00:21:20,792
Da, ai dreptate,
303
00:21:20,876 --> 00:21:22,999
doar că, avându-l
pe tipul ăla în preajmă
304
00:21:23,042 --> 00:21:26,542
şi ştiind care sunt intenţiile lui,
nu pot să nu mă simt...
305
00:21:27,167 --> 00:21:29,375
Ameninţat. Ăsta e cuvântul.
306
00:21:29,459 --> 00:21:32,083
Te înţeleg perfect.
307
00:21:32,667 --> 00:21:34,999
Eu sunt sigur
că Marina mă iubeşte,
308
00:21:35,042 --> 00:21:37,167
dar doar când mă gândesc
că cineva poate să vină
309
00:21:37,250 --> 00:21:42,083
şi să ceară dragostea Antoniei...
Mă îngrozeşte ideea asta.
310
00:21:42,584 --> 00:21:45,125
Trebuie să-ţi urmezi propriul sfat.
311
00:21:45,209 --> 00:21:47,626
Aşa cum eu trebuie
să am încredere în Estrella,
312
00:21:47,709 --> 00:21:51,167
şi tu trebuie să ai încredere
în relaţia ta cu Marina.
313
00:21:51,250 --> 00:21:54,918
E foarte important
ce e între voi acum.
314
00:21:55,334 --> 00:21:57,959
Da, ştiu,
încerc să nu mă gândesc la asta,
315
00:21:58,000 --> 00:22:01,876
dar există acea temere,
există o posibilitate.
316
00:22:01,959 --> 00:22:05,000
Dacă ea îşi recuperează memoria
şi acel trecut revine,
317
00:22:05,083 --> 00:22:07,292
e posibil să o pierd pentru totdeauna.
318
00:22:07,375 --> 00:22:09,083
Şefule !
319
00:22:09,167 --> 00:22:10,999
- Ce s-a întâmplat ?
- Avem o mare problemă.
320
00:22:11,042 --> 00:22:14,042
- Ce s-a întâmplat ?
- Poseidon s-a scufundat, căpitane.
321
00:22:14,542 --> 00:22:15,959
L-a înghiţit marea.
322
00:22:26,709 --> 00:22:30,000
Vă mulţumesc că aţi acceptat
să beţi o cafea cu mine.
323
00:22:31,167 --> 00:22:32,667
Bănuiesc că, din cauza poveştii mele
cu Estrella,
324
00:22:32,751 --> 00:22:34,876
nu aveţi o părere prea bună
despre mine.
325
00:22:35,417 --> 00:22:37,459
Nu îmi placeţi prea mult,
326
00:22:37,542 --> 00:22:42,417
dar ştiu că încercaţi
să reparaţi greşelile din trecut,
327
00:22:43,209 --> 00:22:44,876
iar asta e de apreciat.
328
00:22:44,959 --> 00:22:48,626
Mă bucur nespus,
fiindcă vreau să vă propun ceva.
329
00:22:48,709 --> 00:22:52,042
Ştiu că mareea roşie
vă va provoca probleme economice.
330
00:22:52,125 --> 00:22:55,918
V-am oferit deja ajutorul meu,
acum vreau doar să vi-l ofer din nou.
331
00:22:55,999 --> 00:22:57,959
Să trecem direct la subiect !
332
00:22:58,000 --> 00:23:02,792
Dacă vreţi să o conving
pe fiica mea să vă accepte banii,
333
00:23:03,250 --> 00:23:04,834
vă pierdeţi timpul.
334
00:23:04,918 --> 00:23:06,918
Nu voi face asta.
335
00:23:09,167 --> 00:23:12,417
- Mă scuzaţi.
- Ascultaţi-mă, vă rog !
336
00:23:12,500 --> 00:23:14,959
Înţeleg că nu vreţi
să-mi acceptaţi banii,
337
00:23:15,000 --> 00:23:16,876
dar, în situaţia în care vă aflaţi,
338
00:23:16,959 --> 00:23:19,167
mândria fiicei dv.
nu vă lasă să vedeţi
339
00:23:19,250 --> 00:23:22,167
ce e mai bine pentru familia dv.,
ştiţi prea bine acest lucru.
340
00:23:22,292 --> 00:23:24,042
Ce pierdeţi,
dacă îmi acceptaţi ajutorul ?
341
00:23:24,125 --> 00:23:25,999
Nu vă cer nimic în schimb.
342
00:23:26,042 --> 00:23:30,167
Ce curios ! Pare că faceţi asta
cu cele mai bune intenţii,
343
00:23:30,250 --> 00:23:32,459
dar mi-e greu să vă cred.
344
00:23:32,542 --> 00:23:38,292
Cei ca dv. nu dăruiesc bani,
fără să nu ceară ceva în schimb.
345
00:23:38,876 --> 00:23:44,500
Ceva vreţi,
nu-mi scoateţi asta din cap.
346
00:23:45,959 --> 00:23:50,709
Aveţi dreptate. Ştiţi ce vreau ?
Doar liniştea fiicei mele,
347
00:23:50,999 --> 00:23:54,083
să crească fără să-i fie teamă
că rămâne pe drumuri.
348
00:23:54,167 --> 00:23:56,375
Şi, dacă asta valorează un milion,
îl plătesc.
349
00:23:56,876 --> 00:24:00,584
Doamnă, puneţi-vă în situaţia mea,
în calitate de mamă.
350
00:24:00,667 --> 00:24:02,918
Gândiţi-vă ! Nu aţi face la fel ?
351
00:24:11,918 --> 00:24:15,292
Foarte bine, Iker.
Azul, dă-mi caietul !
352
00:24:17,834 --> 00:24:21,375
- Doamnă profesoară, mă scuzaţi.
- Copii, vă rog să salutaţi !
353
00:24:21,459 --> 00:24:26,751
- Bună dimineaţa, doamnă directoare !
- Bună dimineaţa, copii !
354
00:24:26,834 --> 00:24:30,083
Am veşti în ceea ce priveşte
şcolile cu apă curentă.
355
00:24:30,167 --> 00:24:33,209
Consiliul şcolii
nu a fost de acord, nu ?
356
00:24:33,292 --> 00:24:35,834
- Dimpotrivă.
- Ce v-au spus ?
357
00:24:36,751 --> 00:24:40,792
Când le-am explicat despre ce e vorba,
au acceptat imediat.
358
00:24:41,209 --> 00:24:44,626
- Ce veste bună, doamnă directoare !
- Minunată !
359
00:24:44,709 --> 00:24:48,709
Toţi sunt foarte entuziasmaţi
că vor avea apă în şcoală.
360
00:24:48,792 --> 00:24:52,375
Vedeţi, copii ? V-am spus
că o să li se pară o idee bună.
361
00:24:52,999 --> 00:24:56,042
Acum trebuie să iau legătura
cu şcolile care au apă,
362
00:24:56,125 --> 00:24:58,959
ca să le înştiinţez
că avem toate actele în regulă.
363
00:24:59,000 --> 00:25:01,167
- Da !
- În sfârşit !
364
00:25:01,250 --> 00:25:03,584
- Felicitări, doamnă profesoară !
- Vă mulţumim pentru tot.
365
00:25:03,709 --> 00:25:05,250
Felicitări, copii !
366
00:25:08,918 --> 00:25:11,667
În urma primelor rapoarte
pe care le-am primit,
367
00:25:11,751 --> 00:25:14,292
se pare că a fost vorba
despre o explozie la motor.
368
00:25:14,375 --> 00:25:17,709
Da, ştiam că are probleme,
de ceva timp dădea rateuri.
369
00:25:18,959 --> 00:25:22,918
Explozia nu a fost puternică,
dar suficientă ca să spargă carena
370
00:25:22,999 --> 00:25:26,209
şi să dea voie apei
să se infiltreze imediat.
371
00:25:26,292 --> 00:25:28,375
- Era cineva la bord ?
- Din fericire, nu.
372
00:25:28,459 --> 00:25:31,459
Aseară l-am lăsat ancorat,
dar cu plasele în apă.
373
00:25:31,542 --> 00:25:34,876
Nu am pierdut doar barca,
ci şi tot ce am pescuit.
374
00:25:35,375 --> 00:25:38,667
Ni se întâmplă aşa ceva
în cel mai nepotrivit moment, Gabriel.
375
00:25:38,751 --> 00:25:42,000
Şi lucrurile se complică
şi din cauza mareei roşii.
376
00:25:42,083 --> 00:25:43,459
Exact.
377
00:25:44,042 --> 00:25:45,542
Trebuie să vorbim
cu firma de asigurări,
378
00:25:45,626 --> 00:25:47,125
ca să vedem ce putem recupera.
379
00:25:47,209 --> 00:25:50,542
Orice aveţi nevoie,
puteţi conta pe mine.
380
00:25:50,626 --> 00:25:53,042
Nu aveţi idee cât de rău îmi pare
pentru ce s-a întâmplat.
381
00:25:53,667 --> 00:25:56,042
Le-am dat instrucţiuni
celor de la Paza de Coastă,
382
00:25:56,125 --> 00:26:00,334
ca să continue investigaţiile.
Promit să vă ţin la curent.
383
00:26:00,876 --> 00:26:02,918
- Mă scuzaţi.
- Sigur. Numai bine !
384
00:26:05,667 --> 00:26:07,000
Deci ?
385
00:26:09,125 --> 00:26:12,626
Nu, îmi pare rău, dar nu voi accepta
ajutorul lui Sergio.
386
00:26:12,709 --> 00:26:16,751
- De ce vorbim iar despre asta ?
- Mamă, ajută-ne !
387
00:26:17,292 --> 00:26:21,167
Fata mea, te înţeleg,
nu vreau să te simţi prost,
388
00:26:21,250 --> 00:26:24,334
dar nu există o soluţie mai bună.
389
00:26:24,417 --> 00:26:29,000
Tipul ăla se oferă să ne ajute
şi nu cere nimic în schimb,
390
00:26:29,918 --> 00:26:32,334
vrea doar binele lui Azul.
391
00:26:32,417 --> 00:26:35,459
Da, surioară, acceptă, te rog.
392
00:26:35,542 --> 00:26:38,459
Dă-ţi seama că ajutorul lui Sergio
e ca o mană cerească, te rog.
393
00:26:38,542 --> 00:26:42,083
Te rog să nu mai insişti !
Nu mai datorăm nimic sindicatului.
394
00:26:42,167 --> 00:26:44,959
Fabian ne-a împrumutat bani
ca să achităm datoria.
395
00:26:45,000 --> 00:26:48,626
Nu mai există riscul să pierdem
casa sau bărcile, mamă.
396
00:26:48,709 --> 00:26:54,876
Fata mea, Fabian şi-a cheltuit
economiile ca să ne ajute.
397
00:26:54,959 --> 00:26:58,209
Dacă problema
cu mareea roşie se prelungeşte,
398
00:26:58,292 --> 00:27:02,459
vor fi afectaţi el,
fiica lui şi tatăl lui.
399
00:27:03,375 --> 00:27:05,167
Estrella, mama are dreptate.
400
00:27:05,250 --> 00:27:07,959
Nu e corect faţă de Fabian
şi de familia lui.
401
00:27:08,000 --> 00:27:11,876
În plus, acum că între voi
înfloreşte ceva aşa de frumos,
402
00:27:11,959 --> 00:27:14,751
cel mai bine e să evitaţi
să aveţi probleme din cauza banilor.
403
00:27:15,292 --> 00:27:21,667
Te rog doar ca, dacă nu accepţi
ajutorul lui Sergio din mândrie,
404
00:27:21,751 --> 00:27:27,584
să-ţi calci pe suflet,
fiindcă mândria nu plăteşte datoriile.
405
00:27:29,417 --> 00:27:33,083
Asta nu e o decizie
pe care o vom lua toate, mamă,
406
00:27:33,167 --> 00:27:35,626
e o decizie pe care o voi lua singură.
407
00:27:35,709 --> 00:27:39,250
Dar de ce ?
Ne priveşte pe toate.
408
00:27:39,334 --> 00:27:42,125
Doar fiindcă ai luat în primire
afacerea tatei
409
00:27:42,209 --> 00:27:43,876
trebuie să te ascultăm,
410
00:27:43,959 --> 00:27:47,834
ca şi cum nu ne putem spune părerea,
ca şi cum nu am fi de acord ?
411
00:27:47,918 --> 00:27:49,709
Sergio e tatăl fiicei mele,
412
00:27:49,792 --> 00:27:53,959
şi consecinţele acestei decizii
mi le voi asuma eu, nu voi.
413
00:27:54,500 --> 00:27:58,459
Cum capul familiei a luat o decizie,
iar noi nu avem niciun cuvânt de spus,
414
00:27:58,542 --> 00:27:59,751
plec.
415
00:28:00,042 --> 00:28:02,999
- Brisa, aşteaptă !
- Nu, Estrella.
416
00:28:03,042 --> 00:28:04,918
În plus, trebuie să merg
la registrul civil,
417
00:28:04,999 --> 00:28:07,626
ca să iau copia certificatului
de deces al tatălui meu.
418
00:28:12,792 --> 00:28:17,125
Nu vreau să te conving de nimic,
surioară, dar gândeşte-te bine.
419
00:28:17,209 --> 00:28:21,209
Dacă mareea roşie se prelungeşte,
nu doar noi şi Fabian vom suferi,
420
00:28:21,292 --> 00:28:24,751
ci întreaga familie a lui Fabian,
adică tatăl şi fiica lui.
421
00:28:26,000 --> 00:28:27,876
La cum se prezintă situaţia,
422
00:28:27,959 --> 00:28:33,999
se pare că Sergio e răul cel mic.
423
00:28:34,042 --> 00:28:37,751
Gândeşte-te bine ce alegi, fata mea,
424
00:28:37,834 --> 00:28:40,751
fiindcă e posibil să regreţi
peste câteva zile
425
00:28:41,417 --> 00:28:46,459
şi să fie prea târziu
ca să mai îndrepţi lucrurile.
426
00:28:47,417 --> 00:28:49,999
Vorbesc serios, Estrella.
427
00:29:02,209 --> 00:29:04,292
Sergio, şedinţa a dat roade.
428
00:29:04,375 --> 00:29:08,709
Mai e puţin şi fabrica de prelucrare
a peştelui va fi funcţională.
429
00:29:08,792 --> 00:29:12,918
Aşa e, dar cel mai bine îmi pare că
acum sunt un erou pentru mucoasa aia.
430
00:29:12,999 --> 00:29:15,959
Nu-mi spune că a funcţionat treaba
cu sanctuarul crocodililor.
431
00:29:16,000 --> 00:29:19,417
Ba da, am jucat cel mai bun rol
de apărător al mediului înconjurător.
432
00:29:19,500 --> 00:29:21,876
Biata mucoasă... Dacă ar şti
că am cumpărat acele terenuri
433
00:29:21,959 --> 00:29:23,500
ca să extind Alpha Sur
434
00:29:23,584 --> 00:29:27,083
şi să pun mâna pe toate coastele
din Nayarit, nu ar fi aşa de fericită.
435
00:29:27,167 --> 00:29:31,459
Estrella a fost şocată,
am impresionat-o.
436
00:29:31,542 --> 00:29:36,125
Stai aşa... Eşti cumva iar interesat
de pescăriţa aia ?
437
00:29:36,209 --> 00:29:40,959
Nu pune întrebări prosteşti, Juanjo !
Ţine-mă la curent cu progresele.
438
00:29:41,000 --> 00:29:43,209
Plec, trebuie să mă întorc în sat.
439
00:29:52,375 --> 00:29:55,792
A mai fost o maree roşie
acum şase ani.
440
00:29:56,334 --> 00:29:58,292
Nu vreau să-mi amintesc
cum ne-a mers atunci.
441
00:29:58,876 --> 00:30:01,042
Vânzările s-au dus de râpă.
442
00:30:01,125 --> 00:30:04,167
Mirosul de mare e aşa de puternic
şi de neplăcut,
443
00:30:04,250 --> 00:30:06,834
încât toţi cred că peştele e stricat.
444
00:30:06,918 --> 00:30:09,167
- Şi, dacă nu există clienţi...
- Nu e nimic de lucru.
445
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Exact.
446
00:30:10,334 --> 00:30:14,709
Degeaba pescarii scot din mare
pradă pe care n-o cumpără nimeni.
447
00:30:14,792 --> 00:30:17,542
Atunci au stat pe bară
cam o lună, nu ?
448
00:30:17,626 --> 00:30:20,751
- Da, cam aşa ceva.
- Nemesio ce zice ?
449
00:30:20,834 --> 00:30:24,209
E destul de îngrijorat,
la fel ca noi toţi.
450
00:30:24,292 --> 00:30:27,751
Nu ştiu ce vom face dacă
familia Contreras închide afacerea.
451
00:30:28,250 --> 00:30:31,250
Doamne ! Ce mă fac,
dacă bărbatul meu rămâne fără slujbă ?
452
00:30:31,334 --> 00:30:33,292
Şi, cum trebuie
să-şi plătească datoriile,
453
00:30:33,375 --> 00:30:37,083
se poate ca mareea roşie
să le oblige să se reprofileze.
454
00:30:38,000 --> 00:30:41,876
Ele au mereu îngerul lor păzitor,
aşa că stai liniştită, Teresita,
455
00:30:41,959 --> 00:30:44,626
fiindcă nu cred
că Nemesio rămâne fără slujbă.
456
00:30:44,709 --> 00:30:46,125
Sper să nu.
457
00:30:46,209 --> 00:30:47,792
- Se poate ?
- Da, sigur.
458
00:30:47,876 --> 00:30:49,834
- Mulţumesc.
- Ai veşti despre mareea roşie ?
459
00:30:49,918 --> 00:30:52,918
Nu, niciuna, dar eu şi Fabian
am pierdut un vas aseară.
460
00:30:52,999 --> 00:30:55,584
- Poftim ?!
- Da, Poseidon s-a scufundat.
461
00:30:56,250 --> 00:30:59,500
Marina, e cel mai mare
şi mai important vas al nostru.
462
00:30:59,584 --> 00:31:02,876
- Nu ştiu ce o să facem.
- Sfântă Fecioară !
463
00:31:09,334 --> 00:31:12,459
Vă mulţumesc că aţi venit,
dle Gonzalo. Intraţi !
464
00:31:12,542 --> 00:31:15,000
Mama ta nu e ?
Mi-ar plăcea să o salut.
465
00:31:15,083 --> 00:31:18,375
Mama nu e acasă
şi nu ştiu la ce oră se întoarce,
466
00:31:18,459 --> 00:31:23,042
dar mai bine aşa, fiindcă vreau
să vorbesc cu dv. între patru ochi.
467
00:31:23,125 --> 00:31:25,125
Sunt îngrijorată
în privinţa fiului dv.
468
00:31:25,209 --> 00:31:27,751
Îmi imaginez, ai şi motive.
469
00:31:27,834 --> 00:31:30,876
Vestea pierderii acelei ambarcaţiuni
a fost oribilă.
470
00:31:30,959 --> 00:31:33,500
Poftim ?! Fabian a pierdut
o ambarcaţiune ?
471
00:31:33,584 --> 00:31:37,292
Din păcate,
Poseidon s-a scufundat aseară.
472
00:31:37,834 --> 00:31:39,500
Doamne !
473
00:31:39,584 --> 00:31:43,918
Din fericire, nu era nimeni la bord,
aşa că nu şi-a pierdut nimeni viaţa.
474
00:31:44,459 --> 00:31:48,042
- Credeam că ştii.
- Nu, dle Gonzalo.
475
00:31:48,125 --> 00:31:51,959
Voiam să vorbesc cu dv.,
fiindcă, după ce azi-dimineaţă
476
00:31:52,000 --> 00:31:55,125
Fabian ne-a dat vestea
cu interdicţia sanitară,
477
00:31:56,417 --> 00:31:59,459
am ascultat o conversaţie
între voi doi.
478
00:32:00,584 --> 00:32:02,667
De ce nu vorbeşti direct cu fiul meu ?
479
00:32:03,209 --> 00:32:05,334
Fiindcă ştiu că el nu va vrea
să-mi fac griji,
480
00:32:05,417 --> 00:32:07,626
iar eu vreau să ştiu adevărul.
481
00:32:08,167 --> 00:32:12,918
Fabian are probleme financiare
serioase în clipa de faţă ?
482
00:32:13,375 --> 00:32:17,292
Mareea roşie ne afectează
pe toţi la fel.
483
00:32:17,375 --> 00:32:22,626
El mi-a împrumutat mulţi bani şi
am auzit că aveţi mai multe datorii.
484
00:32:22,709 --> 00:32:25,876
După ce mi-aţi spus despre barcă,
sunt foarte îngrijorată.
485
00:32:25,999 --> 00:32:27,792
Stai liniştită, Estrella.
486
00:32:27,876 --> 00:32:30,459
Fiul meu nu te va constrânge
ca să-i dai banii înapoi.
487
00:32:30,542 --> 00:32:32,584
Dacă situaţia se agravează,
488
00:32:32,667 --> 00:32:35,999
putem să ne salvăm
şi să ipotecăm casa,
489
00:32:36,042 --> 00:32:38,250
dar vreau să fiu optimist şi să cred
490
00:32:38,334 --> 00:32:41,417
că mareea roşie nu va dura
mai mult de două săptămâni.
491
00:32:41,500 --> 00:32:46,209
Stai liniştită,
aici ne ajutăm între noi.
492
00:32:50,834 --> 00:32:54,542
Tocmai când eram fericită că ies
la pescuit în fiecare după-amiază,
493
00:32:54,626 --> 00:32:56,792
vine mareea asta
şi îmi strică planurile.
494
00:32:56,876 --> 00:32:59,417
Trebuie să sperăm
că va dura puţin.
495
00:32:59,500 --> 00:33:01,876
O să vezi că, în curând,
o să fii din nou pe o barcă,
496
00:33:01,959 --> 00:33:04,626
o să simţi briza mării pe faţa ta
şi o să tragi de plase.
497
00:33:04,709 --> 00:33:05,834
Da.
498
00:33:06,334 --> 00:33:08,999
Vorbim mai încolo,
bate cineva la uşă. Pa !
499
00:33:16,542 --> 00:33:17,959
Ce cauţi aici ?
500
00:33:18,000 --> 00:33:21,375
Nu-mi răspunzi la mobil,
nu-mi citeşti mesajele.
501
00:33:21,459 --> 00:33:23,999
A trebuit să vin aici,
ca să pot să vorbesc cu tine.
502
00:33:24,042 --> 00:33:27,584
Şi nu înţelegi că dacă nu-ţi răspund
înseamnă că nu vreau să te văd ?
503
00:33:27,667 --> 00:33:28,918
Pleacă !
504
00:33:29,375 --> 00:33:32,375
Nu... Nu plec până nu mă asculţi.
505
00:33:33,167 --> 00:33:38,125
Credeam că eşti disperată.
Cine îţi aduce marfa ? Erika ?
506
00:33:38,209 --> 00:33:42,250
Nu am nevoie nici de Erika,
nici de tine. Mă descurc singură.
507
00:33:42,334 --> 00:33:47,542
Poate, dar eu ţi-am adus ceva
ce te face să zbori, scumpo.
508
00:33:47,626 --> 00:33:52,375
- Nu sunt scumpa ta !
- Jur că nu ai mai gustat aşa ceva !
509
00:33:52,459 --> 00:33:56,250
Dacă vrei să ştii, Xavier,
încerc încet-încet să renunţ
510
00:33:56,334 --> 00:33:59,667
şi să mă simt mai bine.
Pleacă şi nu mă mai deranja !
511
00:34:00,167 --> 00:34:02,834
Nu-ţi dai seama
că nu pot trăi fără tine ?
512
00:34:02,918 --> 00:34:06,250
Îmi lipseşti foarte mult, Jas.
Mi-e dor de tine tot timpul.
513
00:34:07,209 --> 00:34:09,459
Ajunge ! Nu cred o iotă din ce spui.
514
00:34:10,042 --> 00:34:13,918
Jur că regret nespus
că m-am încurcat cu tipa aia,
515
00:34:13,999 --> 00:34:15,834
dar tu m-ai lăsat singur.
516
00:34:15,918 --> 00:34:19,000
Te-ai mutat cu tatăl tău
şi, înainte, ne vedeam în fiecare zi.
517
00:34:19,083 --> 00:34:21,334
Când ai plecat,
mă simţeam oribil.
518
00:34:21,417 --> 00:34:26,459
Da, am căutat un refugiu.
Recunosc că am greşit, dar te iubesc.
519
00:34:27,375 --> 00:34:31,999
Jur că te iubesc şi sunt un prost
că te-am făcut să suferi.
520
00:34:32,042 --> 00:34:36,000
Nu mai minţi !
Nu mă iubeşti, nu mă respecţi.
521
00:34:36,542 --> 00:34:40,542
- Atunci, şi eu îţi fac la fel.
- Nu, Jas ! Înţelege odată.
522
00:34:40,792 --> 00:34:44,250
Te iubesc cu adevărat
şi mă doare că nu sunt cu tine.
523
00:34:44,959 --> 00:34:46,500
Dă-mi drumul !
Mă doare.
524
00:34:46,584 --> 00:34:49,000
- Jas, ascultă-mă !
- Dă-mi drumul !
525
00:34:49,083 --> 00:34:51,417
Dă-i drumul fiicei mele, idiotule !
526
00:35:02,125 --> 00:35:04,999
Va trebui să reduc cheltuielile
de acasă.
527
00:35:05,459 --> 00:35:09,209
Voi vinde maşina
ca să dau banii înapoi la bancă.
528
00:35:11,417 --> 00:35:14,999
Va trebui să începem să economisim,
ca să se îmbunătăţească lucrurile.
529
00:35:15,999 --> 00:35:17,209
Ce bine că ai pomenit asta,
530
00:35:17,292 --> 00:35:20,542
fiindcă eu am început deja
să economisesc.
531
00:35:28,500 --> 00:35:29,876
O periuţă de dinţi ?
532
00:35:29,959 --> 00:35:33,250
Da, dacă vii să stai cu noi,
e o chirie în minus, Marina.
533
00:35:33,334 --> 00:35:35,500
- Gabriel...
- Ce e ?
534
00:35:35,584 --> 00:35:36,751
Suntem de-abia la început.
535
00:35:36,834 --> 00:35:40,959
Ştiu că e foarte devreme,
ştiu ce îţi sugerez,
536
00:35:41,000 --> 00:35:44,500
dar, după ce s-a întâmplat aseară,
mă gândesc la noi.
537
00:35:44,584 --> 00:35:47,876
Spune-mi, nu ţi se pare normal
să dormim împreună,
538
00:35:47,959 --> 00:35:50,042
să ne trezim
unul în braţele celuilalt,
539
00:35:50,792 --> 00:35:52,459
să luăm micul-dejun împreună,
540
00:35:52,542 --> 00:35:55,334
să ne certăm ca să vedem
cine face primul duş ?
541
00:35:55,417 --> 00:35:57,876
Dacă vrei, facem împreună.
542
00:35:57,959 --> 00:36:01,334
Te pricepi foarte bine
să convingi o femeie.
543
00:36:01,959 --> 00:36:03,959
Uită-te la mine !
544
00:36:04,000 --> 00:36:07,167
Vorbesc serios,
nu trebuie să-mi răspunzi acum.
545
00:36:07,250 --> 00:36:09,751
Promite-mi
doar că o să te gândeşti.
546
00:36:11,626 --> 00:36:13,292
Măcar promite-mi asta.
547
00:36:17,500 --> 00:36:18,959
Sirena mea...
548
00:36:26,125 --> 00:36:29,167
- Scuzaţi-mă, dl Victor ?
- Victor Ayala ?
549
00:36:29,709 --> 00:36:32,626
- Da, el el.
- Victor Ayala Rangel ?
550
00:36:32,709 --> 00:36:35,667
- Da, domnule poliţist.
- Trebuie să veniţi cu noi.
551
00:36:35,751 --> 00:36:38,834
- Nu pot, am mult de lucru.
- Nu e o întrebare.
552
00:36:38,918 --> 00:36:41,667
Sunteţi arestat pentru falsificare
de documente oficiale.
553
00:36:41,751 --> 00:36:44,334
Nu, dar... Eu ?!
554
00:36:58,125 --> 00:37:00,125
Cum ţi-a mers, mamă ?
555
00:37:03,834 --> 00:37:06,918
Mult mai rău decât îţi imaginezi,
fata mea.
556
00:37:08,751 --> 00:37:11,500
Am încercat să vând
peştele care mi-a rămas,
557
00:37:12,959 --> 00:37:16,709
dar lumea e speriată
şi nu vrea să cumpere,
558
00:37:16,792 --> 00:37:20,000
aşa că am închis taraba mai devreme.
559
00:37:20,459 --> 00:37:25,834
Nu se poate, mamă !
Şi e de-abia începutul...
560
00:37:26,751 --> 00:37:31,792
Scuză-mă că te îngrijorez
şi mai tare, dar...
561
00:37:31,876 --> 00:37:35,083
Nu e vina ta, mamă.
A venit dl Gonzalo
562
00:37:35,167 --> 00:37:39,918
şi am lămurit toate îndoielile.
Fabian nu stă deloc bine cu banii.
563
00:37:40,876 --> 00:37:43,042
Gonzalo a venit
ca să-ţi ceară banii ?
564
00:37:43,125 --> 00:37:44,876
- Nu...
- Dar ce crede tipul ăla ?
565
00:37:44,959 --> 00:37:48,834
Nu te supăra pe el !
Eu l-am rugat să vină, mamă.
566
00:37:48,918 --> 00:37:50,751
Doar am stat de vorbă.
567
00:37:50,834 --> 00:37:55,417
Tu îmi spuseseşi, mamă,
iar dl Gonzalo m-a lămurit.
568
00:37:55,500 --> 00:37:59,667
După cum stau lucrurile,
Fabian va avea nevoie de bani,
569
00:37:59,751 --> 00:38:01,918
iar eu nu voi avea de unde să-i dau.
570
00:38:02,751 --> 00:38:06,167
Cred că ştiu
ce avem de făcut, fata mea.
571
00:38:06,667 --> 00:38:08,751
De ce te tot gândeşti ?
572
00:38:08,834 --> 00:38:14,000
De ce refuzi să accepţi
ajutorul lui Sergio ? Spune-mi !
573
00:38:14,083 --> 00:38:15,584
De ce ?
574
00:38:16,918 --> 00:38:22,751
Fiindcă mi-e teamă ca Sergio
să nu facă parte din vieţile noastre.
575
00:38:23,751 --> 00:38:28,709
Fac un efort enorm
ca să accept să se apropie de Azul
576
00:38:28,792 --> 00:38:31,751
şi ca fiica mea să simtă
că el face parte din familie.
577
00:38:32,292 --> 00:38:36,375
El voia ca eu să avortez,
şi nu voi uita asta niciodată.
578
00:38:36,792 --> 00:38:38,584
Fata mea...
579
00:38:41,834 --> 00:38:44,250
Iartă-mă, înţeleg.
580
00:38:45,292 --> 00:38:50,334
Jur că nu aş insista,
dacă situaţia nu ar fi aşa de gravă.
581
00:38:50,417 --> 00:38:56,000
Înţeleg, mamă, dar trebuie
să mă înţelegeţi şi voi pe mine.
582
00:38:56,709 --> 00:38:59,209
Dacă accept ajutorul lui Sergio,
583
00:38:59,292 --> 00:39:02,959
e posibil să nu fiu nevoită
să-i înapoiez niciun ban,
584
00:39:03,000 --> 00:39:06,375
dar datoria mea faţă de el
va fi mult mai mare.
585
00:39:06,459 --> 00:39:11,125
Cum aşa ? A îndrăznit
să-ţi ceară vreun lucru indecent ?
586
00:39:11,209 --> 00:39:13,292
- Nu...
- Spune-mi !
587
00:39:14,542 --> 00:39:19,500
Dar simt că va trebui să plătesc
cu libertatea mea pentru acei bani.
588
00:39:20,999 --> 00:39:23,876
Sergio va crede că are dreptul
să se bage în deciziile mele
589
00:39:23,959 --> 00:39:25,626
în ceea ce o priveşte pe fiica mea,
590
00:39:25,709 --> 00:39:29,042
să-şi dea cu părerea,
să-mi spună cum să fac lucrurile.
591
00:39:29,125 --> 00:39:31,959
Va cumpăra dreptul
de a fi tatăl ei,
592
00:39:32,000 --> 00:39:35,417
iar acest lucru mă îngrozeşte,
fiindcă îl cunosc, mamă.
593
00:39:38,250 --> 00:39:43,792
Estrella, nu ştiu ce să zic,
dar situaţia nu e prea simplă.
594
00:39:44,500 --> 00:39:48,459
Ne place sau nu, el deja face parte
din vieţile noastre.
595
00:39:48,542 --> 00:39:54,000
Azul vorbeşte despre domnul ăla
tot timpul, ba chiar îi spune "tată".
596
00:39:55,626 --> 00:39:58,626
Nu-ţi voi spune ce ai de făcut,
597
00:39:58,709 --> 00:40:03,167
fiindcă, aşa cum spui,
tu ai ultimul cuvânt,
598
00:40:03,250 --> 00:40:07,000
dar uneori trebuie
să renunţi la anumite lucruri
599
00:40:07,584 --> 00:40:09,417
pentru o cauză nobilă.
600
00:40:09,500 --> 00:40:16,125
Să fiu sinceră, pentru noi,
pentru Fabian, pentru ambele familii,
601
00:40:17,292 --> 00:40:21,417
nu văd altă variantă
decât să-i acceptăm ajutorul.
602
00:40:22,292 --> 00:40:24,125
Ai înţeles, Estrella ?
603
00:40:27,751 --> 00:40:31,876
Tu ai fost, nu ?
Tu şi Gabriel m-aţi dat de gol !
604
00:40:31,959 --> 00:40:36,584
Poftim ?! Noi nu avem nicio treabă.
Eu nici nu-l cunosc.
605
00:40:38,584 --> 00:40:40,250
Aşa zice ea...
606
00:40:41,709 --> 00:40:44,209
Pregăteşte-te pentru ce te aşteaptă !
607
00:40:45,209 --> 00:40:47,709
O să plăteşti scump
fiindcă m-ai refuzat.
608
00:40:54,209 --> 00:40:58,959
Bună, Estrella !
Ce surpriză să te văd pe aici !
609
00:40:59,959 --> 00:41:02,959
- Am venit să-ţi spun că...
- Ce anume ?
610
00:41:03,042 --> 00:41:06,000
Spune-mi ce vrei tu,
doar avem încredere unul în celălalt.
611
00:41:06,083 --> 00:41:09,751
Te-ai oferit să-mi dai banii pe care
îi datorăm eu şi familia mea, nu ?
612
00:41:10,292 --> 00:41:14,250
Da. Te-ai gândit mai bine ?
613
00:41:15,375 --> 00:41:18,626
Da, îţi accept ajutorul, Sergio.
614
00:41:33,375 --> 00:41:35,792
SFÂRŞITUL EPISODULUI 37
53610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.