All language subtitles for A.Mar.S01E33.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 33 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,123 --> 00:01:26,874 Traducerea şi adaptarea ILEANA MANFREDINI 19 00:01:34,499 --> 00:01:36,040 Vrei să-ţi spun ceva ? 20 00:01:36,123 --> 00:01:38,707 Jasmin mi-a spus că vrea să studieze medicina. 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,582 Bineînţeles, o voi sprijini în tot ce pot. 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,791 Normal, pentru asta sunt părinţii. 23 00:01:43,874 --> 00:01:47,624 Da. I-am pus nişte bani deoparte pentru facultate. 24 00:01:48,249 --> 00:01:50,207 Medicina e o facultate scumpă, 25 00:01:50,290 --> 00:01:52,040 dar o să muncesc din greu 26 00:01:52,123 --> 00:01:55,958 ca fiica mea să-şi împlinească visul şi să devină o mare doctoriţă. 27 00:02:03,916 --> 00:02:05,916 Poate nu ştiai, Perlita. 28 00:02:07,916 --> 00:02:10,791 Dar am plecat din sat ca să te uit. 29 00:02:11,749 --> 00:02:13,415 Da, am auzit ceva. 30 00:02:13,832 --> 00:02:16,165 Şi că de asta n-ai vrut să-ţi iei rămas-bun. 31 00:02:16,249 --> 00:02:19,040 Mă durea prea tare să te am aproape. 32 00:02:19,123 --> 00:02:21,999 Şi, când nu te-am mai văzut, asta m-a durut şi mai rău. 33 00:02:22,540 --> 00:02:25,999 Dar am înţeles că făcusem cea mai mare greşeală din viaţa mea. 34 00:02:26,332 --> 00:02:27,749 Ce greşeală ? 35 00:02:27,832 --> 00:02:29,832 N-ar fi trebuit să renunţ. 36 00:02:30,290 --> 00:02:33,290 M-au învins frica, nesiguranţa. 37 00:02:34,791 --> 00:02:36,791 Dar acum nu mai sunt la fel. 38 00:02:37,791 --> 00:02:39,165 Ştiu ce vreau. 39 00:02:40,040 --> 00:02:41,791 Te vreau pe tine. 40 00:02:43,666 --> 00:02:46,332 Dacă îmi dai şansa, 41 00:02:46,415 --> 00:02:49,582 te pot iubi cum n-o să te iubească niciun bărbat. 42 00:02:50,332 --> 00:02:54,540 E frumos ce spui, Pascual. 43 00:02:55,040 --> 00:02:57,290 Dar de unde ştii că o să meargă ? 44 00:02:58,039 --> 00:03:01,958 Sau că o să ajung să te iubesc cum mă iubeşti tu pe mine ? 45 00:03:02,624 --> 00:03:04,624 N-am nicio garanţie. 46 00:03:05,290 --> 00:03:07,415 Dar nu-mi mai e frică să încerc. 47 00:03:07,499 --> 00:03:10,374 Mai bine risc decât să rămân cu semne de întrebare. 48 00:03:11,457 --> 00:03:12,916 Tu nu ? 49 00:03:13,707 --> 00:03:16,082 Exact asta mi-a spus şi mama. 50 00:03:16,999 --> 00:03:19,039 Dacă nu rişti 51 00:03:19,666 --> 00:03:21,624 e ca şi cum n-ai trăi. 52 00:03:22,749 --> 00:03:25,123 Hai să ne dăm o şansă, Perlita ! 53 00:03:25,916 --> 00:03:29,249 - Pentru că, dacă o să meargă... - Dacă o să meargă, ce ? 54 00:03:30,249 --> 00:03:33,332 Putem fi fericiţi amândoi. 55 00:03:35,707 --> 00:03:37,207 Ce zici, Perlita ? 56 00:03:37,540 --> 00:03:39,749 Vrei să rişti cu mine ? 57 00:03:45,290 --> 00:03:48,332 Pot să te sărut ? 58 00:04:23,165 --> 00:04:26,499 Ca de obicei, Gabriel, eşti pe minus. 59 00:04:27,123 --> 00:04:29,582 Aici lipsesc bani, mulţi bani. 60 00:04:29,666 --> 00:04:31,039 Unde e restul ? 61 00:04:31,082 --> 00:04:34,290 - Atât am reuşit să strâng, Victor. - Nu glumesc, Gabriel. 62 00:04:34,707 --> 00:04:36,749 Nu, stai ! Uite ! 63 00:04:37,999 --> 00:04:41,582 Camioneta mea... Am transferat factura. 64 00:04:41,999 --> 00:04:43,624 Cu asta, suntem chit. 65 00:04:44,082 --> 00:04:46,082 Nu vreau camioneta ta. 66 00:04:46,165 --> 00:04:48,123 Eu vreau toţi banii în numerar. 67 00:04:48,207 --> 00:04:50,374 Victor, gândeşte-te, ce Dumnezeu ! 68 00:04:50,457 --> 00:04:52,749 De unde să fac rost de atâţia bani aşa de repede ? 69 00:04:52,832 --> 00:04:54,666 Ţi-am spus că nu glumesc, Gabriel. 70 00:04:55,082 --> 00:04:57,499 Să nu plângi când o să vină să-ţi ia fiul ! 71 00:04:57,582 --> 00:04:59,791 - Nu. Aşteaptă, Victor... - Lasă-mă ! 72 00:04:59,874 --> 00:05:02,290 Nu-mi ia nimeni fiul din cauza ta ! 73 00:05:02,374 --> 00:05:04,040 Ai auzit ? 74 00:05:04,123 --> 00:05:06,457 Nimeni nu-l ia de aici. 75 00:05:08,040 --> 00:05:09,999 Tată, unde vor să mă ducă ? 76 00:05:25,039 --> 00:05:26,624 Ce spuneţi, domnule căpitan ? 77 00:05:26,707 --> 00:05:29,999 Estrella Contreras mai are două luni ca să plătească datoria. 78 00:05:30,040 --> 00:05:33,165 Îmi pare rău, Fabian, dar sunt presat de la centru. 79 00:05:33,249 --> 00:05:37,082 Şi să ştii că şi postul tău de preşedinte e în pericol. 80 00:05:37,749 --> 00:05:41,540 De ce n-ai gestionat problema cu fermitate de la început ? 81 00:05:42,123 --> 00:05:44,457 Estrella a plătit tot timpul. 82 00:05:44,540 --> 00:05:47,415 A dat un avans consistent când şi-a vândut maşina. 83 00:05:47,499 --> 00:05:51,540 Şi munceşte pe brânci, iese pe mare dimineaţa, după-amiaza. 84 00:05:51,874 --> 00:05:56,039 Chiar dv. aţi negociat cu ea termenul de trei luni. 85 00:05:56,374 --> 00:05:58,040 Nu vă puteţi răzgândi. 86 00:05:58,123 --> 00:06:00,958 Îţi repet, nu mai depinde de mine. 87 00:06:01,039 --> 00:06:02,874 Ordinele vin de sus. 88 00:06:02,958 --> 00:06:05,082 Unde te duci ? Nu mă lăsa aşa ! 89 00:06:05,165 --> 00:06:09,207 Mă scuzaţi. Trebuie să vorbesc cu ea, s-o previn de situaţie. 90 00:06:09,290 --> 00:06:11,290 - E prea târziu pentru asta. - Cum aşa ? 91 00:06:11,999 --> 00:06:15,290 Judecătorul a emis ordinul, iar acum se execută. 92 00:06:16,082 --> 00:06:17,457 Ce ordin ? 93 00:06:17,540 --> 00:06:19,123 Ce-aţi făcut, domnule căpitan ? 94 00:06:19,207 --> 00:06:21,666 Ce trebuia să faci tu de la început, 95 00:06:21,749 --> 00:06:24,415 în loc să te laşi înduioşat de femeia aia... 96 00:06:28,040 --> 00:06:30,207 Cum a fost la şcoală, draga mea ? 97 00:06:31,457 --> 00:06:32,999 Foarte bine, bunico. 98 00:06:34,082 --> 00:06:35,499 Imediat ! 99 00:06:38,082 --> 00:06:40,039 Sunt avocata Adriana Montoya. 100 00:06:40,290 --> 00:06:42,082 Îmi pare rău că intru aşa, 101 00:06:42,165 --> 00:06:45,707 dar am un ordin de evacuare emis de Tribunalul Federal. 102 00:06:50,207 --> 00:06:51,874 Nu se poate... 103 00:06:52,290 --> 00:06:56,123 Din cauza datoriei mari către Sindicatul Pescarilor 104 00:06:56,624 --> 00:06:59,457 şi a refuzului de a vă onora obligaţiile de plată, 105 00:06:59,540 --> 00:07:02,707 s-a ordonat evacuarea imediată a proprietăţii, 106 00:07:03,082 --> 00:07:05,582 precum şi confiscarea bunurilor puse ca garanţie, 107 00:07:05,666 --> 00:07:10,290 inclusiv bărcile de pescuit pe numele lui Ulises Contreras Hernandez. 108 00:07:21,916 --> 00:07:24,374 Spune-mi, tată ! Unde o să mă ducă ? 109 00:07:25,039 --> 00:07:28,039 - Vrei să ştii unde o să te ducă ? - Taci, Victor ! 110 00:07:28,082 --> 00:07:31,249 Nu-l amesteca pe fiul meu în asta, pentru Dumnezeu ! 111 00:07:31,332 --> 00:07:33,499 De ce vrea omul ăsta să mă ducă de aici ? 112 00:07:33,582 --> 00:07:36,540 Corsarule, ai înţeles greşit. Vrea doar să dăm o tură. 113 00:07:36,624 --> 00:07:39,082 Dar nu putem, avem multe de făcut. 114 00:07:39,540 --> 00:07:41,624 Dar eu am văzut că vă certaţi. 115 00:07:41,707 --> 00:07:44,039 Nu, nici vorbă ! Aşa e relaţia noastră. 116 00:07:44,082 --> 00:07:45,958 Aşa strigăm... 117 00:07:46,249 --> 00:07:49,207 Mai bine te duci la han, mănânci ceva bun 118 00:07:49,290 --> 00:07:50,916 şi apoi vin eu să te iau. 119 00:07:51,165 --> 00:07:53,332 Pot să comand o prăjitură cu ciocolată ? 120 00:07:53,415 --> 00:07:55,123 Ce vrei, voinicule. 121 00:07:55,624 --> 00:07:58,958 Dar îmi scrii când ajungi, ca să stau liniştit. Bine ? 122 00:08:00,039 --> 00:08:01,374 Du-te. 123 00:08:09,791 --> 00:08:11,040 Victor... 124 00:08:12,040 --> 00:08:13,666 Nu face asta. 125 00:08:14,457 --> 00:08:16,791 Nu eu o să pun mâna pe Iker, 126 00:08:17,499 --> 00:08:20,165 ci cei de la tribunalul pentru familie. 127 00:08:20,249 --> 00:08:22,624 Ştii bine că o să ţi-l ia pentru ce ai făcut. 128 00:08:23,374 --> 00:08:25,582 Ai fi putut evita asta, 129 00:08:25,666 --> 00:08:28,123 dar te-ai zgârcit la nişte amărâţi de bani. 130 00:08:28,207 --> 00:08:31,457 Victor, dă-mi timp. Îţi promit că adun toţi banii. 131 00:08:31,540 --> 00:08:34,374 Nu pot, Arenas. Răbdarea mea are o limită. 132 00:08:34,457 --> 00:08:36,916 Dacă ţie nu-ţi pasă de fiul tău, darămite mie ! 133 00:08:36,999 --> 00:08:39,832 - Victor, pentru Dumnezeu... - Uite banii ! 134 00:08:41,207 --> 00:08:43,249 Suta de mii care lipsea. 135 00:08:43,958 --> 00:08:46,582 Deschide ! Ameninţările tale se termină aici. 136 00:08:55,624 --> 00:08:57,123 Foarte bine. 137 00:09:09,040 --> 00:09:11,415 Asigură-te că merge aerul condiţionat peste tot. 138 00:09:11,499 --> 00:09:13,457 Nu suport căldura de aici. 139 00:09:16,415 --> 00:09:19,874 În acest moment se execută ordinul de evacuare. 140 00:09:21,832 --> 00:09:23,207 E totul bine ? 141 00:09:23,290 --> 00:09:24,707 Foarte bine. 142 00:09:24,791 --> 00:09:28,165 În scurt timp, Estrella o să mă implore s-o salvez. 143 00:09:29,666 --> 00:09:33,207 O să-şi dea seama că eu sunt bărbatul de care are nevoie lângă ea. 144 00:09:35,874 --> 00:09:37,958 Înţeleg că e foarte greu pentru voi, 145 00:09:38,039 --> 00:09:42,415 dar vă asigur că toate acţiunile legale au fost procesate corect. 146 00:09:42,499 --> 00:09:45,039 Puteţi consulta un avocat, 147 00:09:45,082 --> 00:09:47,874 dar acum trebuie să încep evacuarea. 148 00:09:47,958 --> 00:09:49,916 Ne dau afară în stradă, mamă ? 149 00:09:50,207 --> 00:09:53,123 O să fie totul bine, draga mea. Linişteşte-te, te rog. 150 00:09:53,207 --> 00:09:55,916 E vina acelui domn Fabian. 151 00:09:56,415 --> 00:09:58,874 Vezi că e un om rău ? 152 00:09:59,207 --> 00:10:02,123 Domnilor, începeţi evacuarea. 153 00:10:02,207 --> 00:10:04,374 Nu ! Un moment, vă rog ! 154 00:10:04,749 --> 00:10:06,165 Nu puteţi să ne faceţi asta. 155 00:10:06,249 --> 00:10:10,374 Fabian Bravo conduce sindicatul şi avem o înţelegere cu el. 156 00:10:10,457 --> 00:10:14,582 Dnă Contreras, luaţi-vă lucrurile personale strict necesare. 157 00:10:14,999 --> 00:10:17,624 Restul va fi inventariat şi confiscat. 158 00:10:18,290 --> 00:10:19,582 Doamne... 159 00:10:19,916 --> 00:10:21,082 Nu... 160 00:10:21,374 --> 00:10:24,207 Sună-l pe tata, el ne poate ajuta. 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,666 Sună-l ! 162 00:10:30,916 --> 00:10:32,415 Căsuţa noastră... 163 00:10:38,624 --> 00:10:41,832 N-ai idee cât am aşteptat acest moment. 164 00:10:41,916 --> 00:10:44,791 Nu-mi vine să cred că, în sfârşit, ne-am sărutat ! 165 00:10:45,249 --> 00:10:47,207 Nici eu nu mă aşteptam. 166 00:10:48,457 --> 00:10:49,916 A fost magic. 167 00:10:49,999 --> 00:10:52,749 E cel mai frumos lucru care mi s-a întâmplat. 168 00:10:52,832 --> 00:10:56,374 Am visat atâta timp să-mi împlinesc acest vis ! Jur... 169 00:10:57,039 --> 00:11:01,082 Acum voi avea grijă ca viaţa ta să fie un paradis lângă mine. 170 00:11:02,707 --> 00:11:04,832 Ce bine că te-ai întors, Pascual ! 171 00:11:10,123 --> 00:11:12,666 - Valentin ? - Nu, eu sunt Pascual. 172 00:11:12,749 --> 00:11:14,999 Nu, acolo e Valentin. 173 00:11:15,958 --> 00:11:17,207 Neamule ! 174 00:11:18,039 --> 00:11:19,332 El e. 175 00:11:20,999 --> 00:11:23,290 Nu ştiam că te-ai întors. 176 00:11:24,374 --> 00:11:26,999 - Ce se întâmplă ? - Neamule... 177 00:11:27,040 --> 00:11:29,540 M-am întors să risc totul pentru Perlita. 178 00:11:31,039 --> 00:11:32,832 Şi ea m-a acceptat. 179 00:11:34,415 --> 00:11:35,832 Serios ? 180 00:11:36,165 --> 00:11:38,457 Da. Acum suntem împreună. 181 00:11:41,249 --> 00:11:43,165 Îţi vine să plângi ? 182 00:11:45,039 --> 00:11:47,207 Dar de fericire. 183 00:11:47,832 --> 00:11:50,040 Cum să nu fiu bucuros pentru fratele meu 184 00:11:50,123 --> 00:11:52,415 şi pentru această femeie minunată, 185 00:11:53,040 --> 00:11:54,999 care mi-e ca o soră... 186 00:11:55,916 --> 00:11:57,916 Felicitări amândurora ! 187 00:11:58,999 --> 00:12:00,666 Cât mă bucur ! 188 00:12:12,290 --> 00:12:14,832 Fabian nu-mi răspunde la telefon. 189 00:12:16,249 --> 00:12:18,499 Nu-i nevoie să întreb de ce. 190 00:12:19,832 --> 00:12:23,040 E preşedintele Sindicatului Pescarilor. 191 00:12:24,249 --> 00:12:26,499 Sigur ştie de asta. 192 00:12:28,874 --> 00:12:30,874 El ne aruncă în stradă. 193 00:12:31,666 --> 00:12:33,791 Mamă, serios, sună-l pe tata ! 194 00:12:34,415 --> 00:12:37,624 Nu pot să cred că Fabian nu m-a prevenit. 195 00:12:37,707 --> 00:12:40,666 Trebuie să rezolvăm asta cumva, doamnă. 196 00:12:40,749 --> 00:12:42,832 Vă rog, nu ne faceţi asta. 197 00:12:42,916 --> 00:12:47,165 Am plătit cât am putut din datorie, dar n-a ajuns. 198 00:12:47,249 --> 00:12:48,707 Îmi pare rău. 199 00:12:48,791 --> 00:12:50,874 Eu doar execut ordinul. 200 00:12:50,958 --> 00:12:53,874 Singura soluţie ca să opriţi acţiunea legală 201 00:12:54,165 --> 00:12:57,582 e să plătiţi acum datoria integrală, 202 00:12:57,666 --> 00:12:59,540 cu tot cu dobânzi. 203 00:12:59,624 --> 00:13:02,457 Acum am doar 100 000 de pesos. 204 00:13:02,749 --> 00:13:06,123 Vi-i dau, ca să vedeţi că n-am refuzat niciodată să plătesc. 205 00:13:06,540 --> 00:13:09,123 - Mamă, te rog, ajută-mă. Adu banii. - Bine. 206 00:13:09,207 --> 00:13:13,874 Vă rog ! Nu ştiţi cât de greu ne-a fost să strângem fiecare bănuţ ! 207 00:13:14,374 --> 00:13:17,415 Vă implor să-i acceptaţi ca avans. 208 00:13:17,832 --> 00:13:21,582 O să găsesc o soluţie să plătesc cât mai curând toată datoria. 209 00:13:21,666 --> 00:13:24,874 - Dar, vă rog, daţi-ne o şansă. - Vă repet, dnă Contreras. 210 00:13:25,415 --> 00:13:27,707 Nu există nici avans, nici termen. 211 00:13:27,791 --> 00:13:30,374 Dacă nu plătiţi datoria acum, 212 00:13:30,457 --> 00:13:32,874 noi trebuie să vă evacuăm. 213 00:13:33,374 --> 00:13:36,207 - Vă rog, aici locuieşte întreaga... - Estrella... 214 00:13:37,707 --> 00:13:39,832 Estrella, fata mea... 215 00:13:41,165 --> 00:13:42,499 Fata mea... 216 00:13:45,165 --> 00:13:47,707 - Nu sunt. - Ce anume, mamă ? 217 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 Banii. 218 00:13:52,666 --> 00:13:54,039 Poftim ? 219 00:13:54,249 --> 00:13:56,499 Cutia e goală... 220 00:13:58,249 --> 00:14:00,123 Cineva ne-a jefuit, fata mea. 221 00:14:27,749 --> 00:14:31,582 - De unde ai scos atâţia bani ? - Stai liniştit, Gabriel, ştiu ce fac. 222 00:14:32,582 --> 00:14:35,415 Totul e în ordine, prietene. 223 00:14:37,207 --> 00:14:41,165 Ai o femeie grozavă. Nu te-a lăsat să mori singur. 224 00:14:42,457 --> 00:14:43,916 Vrei să-ţi dau un sfat ? 225 00:14:44,457 --> 00:14:47,749 E mult mai mişto tipa asta decât amnezica. 226 00:14:47,832 --> 00:14:50,123 Sper să nu-ţi mai văd faţa niciodată. 227 00:14:50,374 --> 00:14:51,791 Stai calm. 228 00:14:51,874 --> 00:14:54,332 Cu asta, stau liniştit o vreme. Dar nu se ştie. 229 00:14:54,415 --> 00:14:55,999 Nu, stai puţin. 230 00:14:56,040 --> 00:14:59,749 Nicio vreme. E ultima dată când mă şantajezi, Victor. 231 00:14:59,832 --> 00:15:01,999 Mă ameninţi ? 232 00:15:02,666 --> 00:15:05,499 Tu eşti cel care are mai mult de pierdut, Arenas. 233 00:15:05,582 --> 00:15:07,123 Dacă mi-l iau pe Iker, 234 00:15:07,624 --> 00:15:09,457 jur că nu cad singur ! 235 00:15:11,958 --> 00:15:13,499 De ce atâta ură ? 236 00:15:15,039 --> 00:15:17,082 Suntem prieteni, nu ? 237 00:15:18,707 --> 00:15:20,540 Pe curând, prietene ! 238 00:15:20,624 --> 00:15:22,207 Ţinem legătura. 239 00:15:24,916 --> 00:15:28,749 Domnişoară, cât mă bucur că v-am revăzut ! 240 00:15:29,916 --> 00:15:31,874 E o mare încântare. 241 00:15:35,499 --> 00:15:37,624 Ce tip dezgustător ! 242 00:15:40,332 --> 00:15:42,123 Dar s-a terminat, Gabriel. 243 00:15:43,457 --> 00:15:46,249 Iar secretul tău e în siguranţă cu mine. 244 00:16:11,415 --> 00:16:13,582 - Bună ! - Cu ce te pot ajuta ? 245 00:16:13,666 --> 00:16:18,040 Am avut o consultaţie gratuită cu medicul farmaciei 246 00:16:18,123 --> 00:16:19,749 şi mi-a prescris asta. 247 00:16:19,832 --> 00:16:24,249 Avem varianta cu zece pastile. Costă 500 de pesos. 248 00:16:24,332 --> 00:16:25,874 Da, o iau. 249 00:16:29,123 --> 00:16:32,415 Mulţumesc. Îmi daţi reţeta înapoi ? 250 00:16:32,874 --> 00:16:36,207 Sunt medicamente controlate. Reţeta rămâne la farmacie. 251 00:16:36,374 --> 00:16:38,082 Bine, mulţumesc. 252 00:16:46,123 --> 00:16:49,958 Aşadar, Jasmin ţi-a cerut s-o duci la pescuit. 253 00:16:52,082 --> 00:16:55,123 E şmecheră fata. 254 00:16:55,832 --> 00:16:57,374 Cum adică ? 255 00:16:57,999 --> 00:16:59,582 Mai întrebi ? 256 00:16:59,666 --> 00:17:03,415 Ştii doar. Când o femeie te roagă s-o duci la pescuit 257 00:17:04,707 --> 00:17:06,832 înseamnă că vrea să se distreze. 258 00:17:07,749 --> 00:17:11,374 În imensitatea mării, în linişte... 259 00:17:13,290 --> 00:17:15,666 Vrea să facă năzbâtii, băiete. 260 00:17:15,749 --> 00:17:17,540 Nu te gândi la prostii, Nemesio ! 261 00:17:17,624 --> 00:17:20,039 Ea vrea doar să înveţe să pescuiască. 262 00:17:20,582 --> 00:17:23,039 Ca să te prindă pe tine, tontule. 263 00:17:23,415 --> 00:17:27,958 Ba nu, Nemesio. Ea vrea doar să muncească şi să câştige bani. 264 00:17:29,249 --> 00:17:32,039 Lasă vrăjeala... 265 00:17:32,582 --> 00:17:36,332 Ştii de câţi ani sunt căsătorit cu Teresita ? De 20 de ani. 266 00:17:36,832 --> 00:17:38,749 Ştii cum a început totul ? 267 00:17:38,832 --> 00:17:41,123 Ea m-a invitat la pescuit. 268 00:17:43,749 --> 00:17:45,791 Băiete... 269 00:17:46,374 --> 00:17:49,415 Şi ce peşte mare am prins ! 270 00:17:49,499 --> 00:17:53,958 Serios ? Chiar crezi că Jasmin vrea o idilă pe mare ? 271 00:17:55,374 --> 00:17:57,290 E limpede ca lumina zilei. 272 00:18:00,916 --> 00:18:03,540 Bună ! Eşti pregătit să plecăm ? 273 00:18:03,624 --> 00:18:05,082 - Foarte pregătit. - Super ! 274 00:18:05,165 --> 00:18:08,374 Abia aştept să pescuiesc. N-am mai făcut asta de mică. 275 00:18:08,457 --> 00:18:09,791 Haide ! 276 00:18:14,791 --> 00:18:16,832 Asta e plasa pe care o folosim acum. 277 00:18:16,916 --> 00:18:19,457 Are o lăţime de 200 m pe lat şi de 15 m în adâncime. 278 00:18:19,540 --> 00:18:22,791 Mergem dincolo de pietre. Acolo începem. 279 00:18:25,916 --> 00:18:28,290 Mamă, scot totul afară. 280 00:18:28,624 --> 00:18:30,540 Îi suni pe tata ? 281 00:18:32,123 --> 00:18:33,540 Fata mea... 282 00:18:34,874 --> 00:18:37,165 Cred că are dreptate nepoata mea. 283 00:18:39,207 --> 00:18:41,832 Trebuie să oprim asta cumva. 284 00:18:43,039 --> 00:18:45,624 Sergio e singurul cunoscut 285 00:18:45,707 --> 00:18:47,582 care are bani să ne ajute. 286 00:18:48,165 --> 00:18:51,832 Ştiu, mamă, dar mi-e greu să fiu nevoită să apelez la el. 287 00:18:53,707 --> 00:18:56,666 Asiguraţi-vă că notaţi tot ce se scoate. 288 00:18:56,749 --> 00:18:59,999 Ordinul trebuie executat fără greşeli. 289 00:19:01,874 --> 00:19:04,332 Nu ! Nu lucrurile mele ! 290 00:19:04,415 --> 00:19:06,874 Aşteptaţi, nu-mi luaţi lucrurile ! 291 00:19:06,958 --> 00:19:09,374 Lăsaţi-mi lucrurile ! 292 00:19:09,457 --> 00:19:12,874 - Iubirea mea... - Nu le luaţi, vă rog ! 293 00:19:13,207 --> 00:19:17,040 Draga mea, e în regulă. O să-l sunăm pe tatăl tău. 294 00:19:18,123 --> 00:19:20,332 O să-l sunăm pe tatăl tău. 295 00:19:20,415 --> 00:19:22,457 O să-l sunăm pe tatăl tău. 296 00:19:35,659 --> 00:19:38,659 Nu. Asta vreau să fie aici şi să acopere asta. 297 00:19:39,534 --> 00:19:42,076 Daţi cu mopul înainte să puneţi canapelele. 298 00:19:42,617 --> 00:19:43,909 Dar repede. 299 00:19:43,992 --> 00:19:46,617 Vibrează. Pe cât pariem că e Estrella ? 300 00:19:46,700 --> 00:19:48,742 - Hai să vedem ! - Alo ! 301 00:19:49,367 --> 00:19:51,867 Dle Falcon, căpitanul Rojas, la telefon. 302 00:19:52,909 --> 00:19:55,242 Ce s-a întâmplat, dle căpitan Rojas ? 303 00:19:55,450 --> 00:19:58,534 Am urmat întocmai instrucţiunile dv. 304 00:19:58,784 --> 00:20:01,659 Avocata se află la domiciliul familiei Contreras 305 00:20:01,742 --> 00:20:03,742 şi execută ordinul de evacuare. 306 00:20:04,617 --> 00:20:06,617 Dar a apărut ceva neprevăzut. 307 00:20:07,534 --> 00:20:09,492 Ce mai e acum, domnule căpitan ? 308 00:20:10,367 --> 00:20:13,367 Nu intră apelul. Mă trimite la căsuţa vocală. 309 00:20:13,450 --> 00:20:16,200 - Încerc din nou. - Aşteptaţi, domnilor. Estrella ! 310 00:20:16,283 --> 00:20:19,575 Fabian ! De ce ai permis asta ? 311 00:20:19,659 --> 00:20:23,742 - Ne dau afară ! Doamne ! - Da, am aflat prea târziu. 312 00:20:24,367 --> 00:20:28,199 M-a luat prin surprindere şi pe mine treaba cu evacuarea. 313 00:20:28,242 --> 00:20:31,034 - Important e că s-a rezolvat. - Cum ? 314 00:20:32,283 --> 00:20:35,409 - Domnişoară, sunteţi dna Montoya ? - Exact. 315 00:20:35,909 --> 00:20:42,159 Estrella Contreras a achitat integral datoria tatălui său către sindicat. 316 00:20:43,076 --> 00:20:46,909 După cum vedeţi, aici e scrisoarea de închidere a împrumutului. 317 00:20:46,992 --> 00:20:49,742 E semnată de mine, ca preşedinte al sindicatului, 318 00:20:49,826 --> 00:20:53,200 şi de căpitanul Porfirio Rojas, în calitate de trezorier. 319 00:20:53,492 --> 00:20:57,034 Aici aveţi dovada transferului bancar. 320 00:20:59,826 --> 00:21:03,784 E neobişnuit, dar totul pare în regulă. 321 00:21:03,867 --> 00:21:08,118 Atunci, vă cer să opriţi chiar acum evacuarea. 322 00:21:29,951 --> 00:21:31,992 Cum adică Fabian a plătit datoria ? 323 00:21:32,076 --> 00:21:36,325 I-am verificat conturile. N-avea bani, cardurile erau la limită. Cum aşa ? 324 00:21:36,409 --> 00:21:39,951 Ce să vă spun, dle Falcon ? Şi eu am rămas surprins. 325 00:21:40,034 --> 00:21:42,283 Se pare că avea un cont de economii. 326 00:21:42,367 --> 00:21:45,450 Şi, când a aflat de evacuarea familiei Contreras, 327 00:21:45,826 --> 00:21:49,283 a sunat la bancă pentru transfer, ca să lichideze datoria. 328 00:21:49,659 --> 00:21:52,909 Astfel, a evitat ca femeile acelea să rămână pe drumuri. 329 00:21:54,534 --> 00:21:58,409 Pescar nenorocit ! Estrella trebuia să apeleze la mine s-o ajut. 330 00:22:00,242 --> 00:22:03,283 Acum, pescarul ăla nenorocit e eroul. 331 00:22:09,367 --> 00:22:11,076 Gabriel, eşti bine ? 332 00:22:12,367 --> 00:22:15,159 Când Victor a văzut 333 00:22:16,118 --> 00:22:19,076 că lipseau bani, voia să mă denunţe. 334 00:22:19,826 --> 00:22:21,742 Aveau să mi-l ia pe Iker. 335 00:22:21,826 --> 00:22:23,492 Aveau să-mi ia fiul. 336 00:22:23,826 --> 00:22:26,784 Nu, gata, coşmarul a trecut. 337 00:22:27,242 --> 00:22:29,492 Nu te va mai deranja omul ăla. 338 00:22:34,492 --> 00:22:37,492 N-am cuvinte să-ţi mulţumesc. 339 00:22:38,575 --> 00:22:42,325 Eu ţi-am jurat că nu te las singur, şi asta am făcut. 340 00:22:42,409 --> 00:22:44,283 M-am ţinut de cuvânt. 341 00:22:44,367 --> 00:22:48,200 Când banca îmi va aproba împrumutul, îţi voi plăti până la ultimul ban. 342 00:22:48,283 --> 00:22:50,492 Nu-ţi face griji pentru asta acum. 343 00:22:51,575 --> 00:22:53,826 Brisa, serios acum... 344 00:22:55,325 --> 00:22:56,951 De unde ai luat banii ? 345 00:22:58,034 --> 00:23:02,159 - Se spune păcatul, nu păcătosul. - Nu, Brisa, vorbesc serios. 346 00:23:03,283 --> 00:23:05,951 Banii sunt de la familia ta ? 347 00:23:06,826 --> 00:23:08,118 Da, dar... 348 00:23:08,492 --> 00:23:11,826 Le-am rugat să mi-i împrumute. Le-am zis că e o urgenţă. 349 00:23:11,909 --> 00:23:13,784 M-au ajutat bucuroase. 350 00:23:29,283 --> 00:23:31,409 E chiar uşor să arunci plasele. 351 00:23:31,492 --> 00:23:34,242 E nevoie mai degrabă de îndemânare decât de forţă, 352 00:23:34,325 --> 00:23:37,118 deşi e nevoie de forţă ca să arunci prima parte. 353 00:23:37,199 --> 00:23:40,450 E foarte important să aibă aceşti plumbi, 354 00:23:40,534 --> 00:23:43,575 fiindcă au greutate şi trag plasa în apă. 355 00:23:44,409 --> 00:23:48,034 Când eram mică, aş fi jurat că doar arunci şi apoi strângi plasele. 356 00:23:48,534 --> 00:23:51,742 Ai mai ieşit să arunci plasele cu tatăl sau cu bunicul tău ? 357 00:23:51,826 --> 00:23:55,118 Da, cu amândoi, dar eram foarte mică. Mă uitam doar. 358 00:23:55,700 --> 00:23:59,034 Îmi amintesc că plecam cu Fabian când locuiam în capitală. 359 00:23:59,118 --> 00:24:01,199 Îmi plăcea să urc în barcă, 360 00:24:01,242 --> 00:24:05,784 să simt vântul, mirosul mării, stropii de apă pe faţă. 361 00:24:06,367 --> 00:24:08,199 Ce frumos descrii pescuitul ! 362 00:24:08,242 --> 00:24:10,575 Şi eu, care credeam că e prima dată... 363 00:24:10,659 --> 00:24:13,159 N-am mai ieşit de când eram mică. 364 00:24:13,200 --> 00:24:17,199 Fabian spunea că întotdeauna îi merge mai bine cu mine, 365 00:24:17,242 --> 00:24:21,534 fiindcă peştii se îndrăgosteau de mine şi intrau singuri în plase. 366 00:24:22,200 --> 00:24:25,534 Nu-i condamn. Dacă aş fi peşte, şi eu m-aş lăsa prins de tine. 367 00:24:25,617 --> 00:24:29,076 Gata ! Mai bine arată-mi în continuare, chiar vreau să învăţ. 368 00:24:29,159 --> 00:24:33,534 Asta e tot. Restul se învaţă zi de zi, exersând. 369 00:24:33,909 --> 00:24:35,409 Uită-te la şefele mele ! 370 00:24:35,492 --> 00:24:39,659 S-au zbătut, iar acum concurează cu cei mai buni pescari din zonă. 371 00:24:39,742 --> 00:24:43,242 Incredibil ! Probabil că mulţi pescari au fost foarte supăraţi, 372 00:24:43,325 --> 00:24:45,867 văzând că şi femeile pot avea succes pe mare. 373 00:24:45,951 --> 00:24:48,450 - E grozav că au reuşit. - Da, e de admirat. 374 00:24:48,534 --> 00:24:50,367 Nu le-a fost uşor. 375 00:24:51,450 --> 00:24:55,784 Şi crezi că, dacă pescuiesc, 376 00:24:55,867 --> 00:24:59,283 iar tu mă înveţi în continuare, Estrella m-ar putea angaja ? 377 00:25:01,826 --> 00:25:05,867 Nu vreau să te descurajez, dar şefa Estrella e foarte exigentă. 378 00:25:05,951 --> 00:25:08,159 De ce nu încerci mai întâi cu tatăl tău ? 379 00:25:09,118 --> 00:25:11,575 Nu. Nu ştiu dacă îi va plăcea ideea. 380 00:25:12,325 --> 00:25:15,951 - Poate că nu mă va sprijini. - Dar nu pierzi nimic dacă întrebi. 381 00:25:16,034 --> 00:25:19,325 Dacă te refuză, vorbesc eu cu Estrella ca să te primească. 382 00:25:19,409 --> 00:25:22,575 - Bine. - Ai grijă, ai cel mai bun profesor. 383 00:25:23,076 --> 00:25:25,283 Dacă te-am învăţat să filetezi peştele, 384 00:25:25,367 --> 00:25:27,826 te învăţ şi ce îmi umple mie sufletul. 385 00:25:35,450 --> 00:25:38,409 - Mulţumesc, băiete. - N-aveţi pentru ce, doamnă. 386 00:25:39,450 --> 00:25:43,159 Chiar de-ar trebui să vindem ceviche zi şi noapte 387 00:25:43,659 --> 00:25:46,575 şi să ieşim la pescuit şi duminica, 388 00:25:47,784 --> 00:25:51,575 îţi vom înapoia fiecare bănuţ pe care ni l-ai împrumutat. 389 00:25:51,659 --> 00:25:54,034 - Serios. - Mulţumesc, dnă Meche. 390 00:25:54,118 --> 00:25:56,700 Vom vedea asta pe parcurs, nu vă faceţi griji. 391 00:25:56,784 --> 00:25:59,992 Băiete... Dumnezeu să te binecuvânteze ! 392 00:26:00,534 --> 00:26:01,784 Mulţumesc. 393 00:26:02,325 --> 00:26:05,909 Eşti un înger trimis din Cer. 394 00:26:07,534 --> 00:26:10,034 Când credeam că e totul pierdut... 395 00:26:11,034 --> 00:26:15,034 Pe deasupra, ne-au furat banii 396 00:26:15,118 --> 00:26:17,575 pe care îi strânseserăm 397 00:26:18,325 --> 00:26:20,492 ca să plătim împrumutul. 398 00:26:20,575 --> 00:26:23,118 Stai aşa. Cum adică v-au furat ? 399 00:26:23,409 --> 00:26:26,242 - Persoanele care au scos mobila ? - Nu. 400 00:26:26,325 --> 00:26:30,409 Înainte să scoată mobila, banii dispăruseră. 401 00:26:32,034 --> 00:26:34,659 - Nu mai spuneţi... - Mamă, gândeşte-te bine. 402 00:26:34,742 --> 00:26:36,534 Nu cumva i-ai pus în altă parte ? 403 00:26:37,409 --> 00:26:39,118 Nu, fata mea. 404 00:26:40,534 --> 00:26:43,325 Ştii că sunt atentă şi ordonată, 405 00:26:43,867 --> 00:26:45,742 mai ales cu banii. 406 00:26:47,118 --> 00:26:50,034 Cineva a intrat în casă şi i-a furat. 407 00:26:50,118 --> 00:26:52,534 - Nu se poate. - Nu există altă explicaţie. 408 00:27:09,575 --> 00:27:12,242 - Perlita, ţi-am scris o scrisoare. - Să văd ! 409 00:27:12,325 --> 00:27:13,700 Ţi-o dau acum. 410 00:27:14,784 --> 00:27:17,492 Prietene, te-am sunat toată ziua. 411 00:27:17,575 --> 00:27:20,617 N-ai ascultat mesajele ? 412 00:27:20,700 --> 00:27:23,617 Nu, neamule. Mi s-a descărcat bateria în autobuz 413 00:27:23,700 --> 00:27:25,742 şi n-aveam unde să încarc telefonul. 414 00:27:26,034 --> 00:27:28,200 Dacă vrei, dă-mi-l. Ţi-l încarc imediat. 415 00:27:28,283 --> 00:27:31,159 Nu-ţi face griji, nu-i grabă. Îl încarc eu mai târziu. 416 00:27:31,200 --> 00:27:33,867 - Dar nu mi-e greu, dă-mi-l. - Stai liniştit. 417 00:27:34,367 --> 00:27:37,199 Mai bine ai grijă puţin de iubita mea. 418 00:27:37,242 --> 00:27:39,867 Mor de sete. Mă duc să-mi iau o apă şi mă întorc. 419 00:27:39,951 --> 00:27:41,242 Bine. 420 00:27:43,118 --> 00:27:45,242 Vrea ceva scumpica mea ? 421 00:27:45,992 --> 00:27:48,450 Te rog să nu-mi mai spui aşa, Pascual. 422 00:27:48,534 --> 00:27:51,492 Scuză-mă, dar nu-mi plac apelativele siropoase. 423 00:27:51,867 --> 00:27:53,409 Nu-ţi mai zic aşa. 424 00:27:57,325 --> 00:28:00,076 Şi Matilde ? 425 00:28:00,742 --> 00:28:02,242 Ce mai face ? 426 00:28:02,534 --> 00:28:05,034 N-am mai văzut-o, dar presupun că e bine. 427 00:28:07,199 --> 00:28:10,659 Mă gândeam că, acum că voi doi sunteţi împreună, 428 00:28:10,742 --> 00:28:13,159 am putea ieşi toţi patru undeva. 429 00:28:14,076 --> 00:28:15,367 Da, sigur. 430 00:28:18,118 --> 00:28:19,492 Cine-ar fi zis ? 431 00:28:20,118 --> 00:28:22,826 Tu şi Pascual... 432 00:28:24,409 --> 00:28:27,242 Da. El mă iubeşte cu adevărat, Valentin. 433 00:28:27,659 --> 00:28:29,199 Mă iubeşte aşa cum sunt. 434 00:28:29,867 --> 00:28:32,534 Şi mereu a fost gata să rişte pentru mine. 435 00:28:33,159 --> 00:28:34,700 Şi eu vreau să încerc. 436 00:28:36,742 --> 00:28:41,076 Da, dar tot e o surpriză. 437 00:28:43,784 --> 00:28:45,325 Nu mă aşteptam. 438 00:28:46,200 --> 00:28:49,450 Nici eu, dar a fost o surpriză plăcută. 439 00:28:51,826 --> 00:28:54,534 Chiar mă bucur mult pentru tine, Perlita. 440 00:28:54,867 --> 00:28:56,659 Şi pentru Pascual. 441 00:28:57,242 --> 00:29:00,159 E cel mai bun om din lume, 442 00:29:00,200 --> 00:29:02,951 cel mai bun prieten al meu, ca un frate. 443 00:29:04,034 --> 00:29:05,700 Serios... 444 00:29:07,617 --> 00:29:09,325 Mă bucur mult pentru el. 445 00:29:15,909 --> 00:29:17,283 Nu se poate ! 446 00:29:17,367 --> 00:29:20,700 Am zece apeluri pierdute de la Estrella, iar trei, de la tine. 447 00:29:20,784 --> 00:29:22,784 De ce m-ai sunat, Valentin ? 448 00:29:23,325 --> 00:29:25,159 Doar ca să te salut. 449 00:29:25,409 --> 00:29:28,367 Dar sun-o pe sora ta. Să nu fie vreo urgenţă. 450 00:29:28,450 --> 00:29:30,450 Da. Să văd... 451 00:29:32,199 --> 00:29:33,534 Alo ! 452 00:29:33,951 --> 00:29:37,617 Estrella, scuză-mă, aveam telefonul pe silenţios. N-am putut... 453 00:29:37,700 --> 00:29:39,118 Ce s-a întâmplat ? 454 00:29:39,534 --> 00:29:41,118 Poftim ?! 455 00:30:22,769 --> 00:30:26,144 Acum mai puţin de o oră, ne-am dat seama că lipsesc banii. 456 00:30:26,227 --> 00:30:29,352 - Au forţat uşile şi ferestrele ? - Nu, deloc. 457 00:30:29,560 --> 00:30:33,560 Am verificat toată casa. Uşile şi ferestrele sunt intacte. 458 00:30:33,643 --> 00:30:34,935 Estrella ! 459 00:30:35,227 --> 00:30:38,019 Cu toată nebunia cu evacuarea, 460 00:30:38,102 --> 00:30:41,560 nici nu ştim dacă hoţul a luat şi alte lucruri. 461 00:30:42,352 --> 00:30:44,894 Se pare că nu mai lipseşte altceva. 462 00:30:44,977 --> 00:30:49,560 Sunteţi absolut siguri că banii dispăruseră înainte de evacuare ? 463 00:30:50,519 --> 00:30:54,019 Matilde, da, sunt foarte sigură. 464 00:30:54,560 --> 00:30:58,144 M-am dus să iau banii ca să-i dau doamnei 465 00:30:58,227 --> 00:31:00,685 înainte să intre acei oameni. 466 00:31:00,769 --> 00:31:03,478 - Şi cutia era goală. - Bună ! 467 00:31:03,810 --> 00:31:06,643 Brisa, unde ai fost ? Te-am sunat întruna. 468 00:31:07,060 --> 00:31:10,394 Am avut telefonul închis. Ce se întâmplă, Estrella ? 469 00:31:10,935 --> 00:31:13,560 Pe lângă faptul că era să ne evacueze, 470 00:31:13,643 --> 00:31:15,478 au dispărut toţi banii noştri. 471 00:31:15,559 --> 00:31:17,602 Cineva a intrat în casă şi ne-a jefuit. 472 00:31:18,436 --> 00:31:19,602 Brisa... 473 00:31:20,478 --> 00:31:24,102 Tu n-ai idee cine ar fi putut să ia 474 00:31:24,810 --> 00:31:26,643 toată agoniseala noastră ? 475 00:32:01,102 --> 00:32:02,436 Alo ! 476 00:32:02,685 --> 00:32:05,394 Bună, Azul ! Am sunat să văd ce mai faci. 477 00:32:06,019 --> 00:32:09,559 Ai vrea să ne vedem azi ? Dar mai târziu. Haide ! 478 00:32:09,810 --> 00:32:12,894 Mi-ar plăcea, dar... nu ştiu. 479 00:32:13,394 --> 00:32:15,311 Cred că acum nu e o idee bună. 480 00:32:16,478 --> 00:32:19,102 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 481 00:32:21,727 --> 00:32:24,560 Scumpa mea, spune ceva. Mă îngrijorezi. 482 00:32:24,977 --> 00:32:27,352 Spune-mi doar dacă tu şi mama ta sunteţi bine. 483 00:32:27,602 --> 00:32:29,559 Da, suntem bine. 484 00:32:29,602 --> 00:32:32,559 A venit o avocată cu nişte poliţişti. 485 00:32:32,602 --> 00:32:35,102 Au vrut să ne dea afară din casă. 486 00:32:35,186 --> 00:32:36,852 Nu-mi spune ! 487 00:32:37,144 --> 00:32:40,019 Din cauza datoriei mamei tale la sindicat... 488 00:32:40,478 --> 00:32:43,643 Da, dar s-a rezolvat, nu-ţi face griji. 489 00:32:44,519 --> 00:32:47,269 Mama ta e prin preajmă ? Mi-o dai la telefon ? 490 00:32:48,186 --> 00:32:50,269 Nu, e ocupată. 491 00:32:50,352 --> 00:32:53,935 În plus, au intrat hoţii în casă. 492 00:32:54,019 --> 00:32:55,810 Cum să intre hoţii ? 493 00:32:56,602 --> 00:32:59,227 Cei care veniseră să vă evacueze ? 494 00:32:59,311 --> 00:33:01,269 Nu, nu ştim cine a fost. 495 00:33:01,352 --> 00:33:04,560 Dar au luat toţi banii strânşi de familia mea. 496 00:33:05,144 --> 00:33:07,810 Dar sunteţi bine ? Vi s-a întâmplat ceva ? 497 00:33:08,478 --> 00:33:09,894 Suntem bine. 498 00:33:10,269 --> 00:33:13,311 Asta e cel mai important. Stai liniştită, scumpa mea. 499 00:33:14,519 --> 00:33:17,894 Mamei i-a fost foarte greu să strângă banii aceia. 500 00:33:17,977 --> 00:33:20,186 Şi acum îi e datoare dlui Fabian. 501 00:33:20,269 --> 00:33:23,977 El a plătit datoria către sindicat, 502 00:33:24,394 --> 00:33:26,685 ca să nu ne dea afară din casă. 503 00:33:27,144 --> 00:33:30,227 Şi eu nu vreau ca mama să-i datoreze nimic acelui om. 504 00:33:30,894 --> 00:33:32,436 Nu-mi place. 505 00:33:32,727 --> 00:33:35,977 Nu-ţi face griji, o să găsim o soluţie. 506 00:33:36,810 --> 00:33:39,643 Tu trebuie să fii liniştită. Ai încredere în mine. 507 00:33:40,478 --> 00:33:43,352 N-o să permit să-i rămâneţi datoare lui Fabian. 508 00:33:48,352 --> 00:33:51,102 Brisa, te rugăm ! Spune-ne dacă ai văzut ceva. 509 00:33:51,769 --> 00:33:53,685 Brisa, răspunde. 510 00:33:54,144 --> 00:33:55,560 Eu... 511 00:33:56,352 --> 00:33:57,977 Nu, n-am văzut nimic. 512 00:33:58,060 --> 00:34:00,935 Şi n-am observat nimic ciudat. 513 00:34:02,894 --> 00:34:04,894 Oricum, aţi făcut plângerea. 514 00:34:04,977 --> 00:34:07,144 Vă ţin la curent dacă apar informaţii. 515 00:34:07,227 --> 00:34:08,727 Mulţumim mult, Matilde. 516 00:34:09,311 --> 00:34:14,186 Fiţi siguri că vom face tot ce ne stă în putere ca să găsim vinovatul. 517 00:34:14,769 --> 00:34:16,727 - Bună ziua ! - Mulţumim. 518 00:34:19,852 --> 00:34:21,935 Hai să aranjăm lucrurile ! 519 00:34:22,894 --> 00:34:24,436 Estrella... 520 00:34:26,144 --> 00:34:29,602 De ce trebuie să ne lovească necaz după necaz ? 521 00:34:30,060 --> 00:34:31,643 Estrella, nu-ţi face griji. 522 00:34:31,727 --> 00:34:34,643 Până apar banii, vedem noi ce facem. 523 00:34:34,727 --> 00:34:38,559 - Dacă e nevoie, eu o să vă obţin... - Nu, sub nicio formă ! 524 00:34:39,643 --> 00:34:42,685 Îţi mulţumesc din suflet pentru ce ai făcut 525 00:34:42,769 --> 00:34:44,560 ca să nu ne dea afară din casă. 526 00:34:44,977 --> 00:34:49,019 Dar mă voi ocupa să-ţi plătesc până la ultimul ban, îţi promit. 527 00:34:49,102 --> 00:34:50,352 Nu-ţi face griji. 528 00:34:50,436 --> 00:34:54,559 Sper doar ca poliţia să-l găsească pe nenorocitul care ne-a jefuit. 529 00:35:00,227 --> 00:35:02,269 Iker, e minunat. 530 00:35:03,311 --> 00:35:05,436 Ştiu. De ce nu-i pui mai multe pânze, 531 00:35:05,519 --> 00:35:08,977 ca să fie cea mai rapidă corabie de piraţi de pe cele şapte mări ? 532 00:35:09,060 --> 00:35:10,269 Bine. 533 00:35:10,560 --> 00:35:12,269 Şi cine o conduce ? 534 00:35:12,560 --> 00:35:16,727 Tată ! Uite, Marina m-a învăţat cum să-mi fac mai tare corabia. 535 00:35:16,810 --> 00:35:20,102 - Ţi-a ieşit minunat ! - Nu-i aşa ? 536 00:35:21,269 --> 00:35:22,977 Dă-mi o îmbrăţişare. 537 00:35:23,769 --> 00:35:26,894 Aveam atâta nevoie de asta, fiule ! Te iubesc. 538 00:35:27,977 --> 00:35:29,769 Te iubesc din tot sufletul. 539 00:35:37,746 --> 00:35:40,120 Când ajungem la mal, spălăm plasele 540 00:35:40,203 --> 00:35:42,579 şi verificăm dacă trebuie cusute. 541 00:35:42,662 --> 00:35:46,120 Uite, de exemplu, aici e prea larg, iar pe-aici pot scăpa peştii. 542 00:35:46,579 --> 00:35:50,537 Văd că sunt multe de făcut, dar e foarte distractiv. 543 00:35:50,620 --> 00:35:54,287 Mai ales într-o companie bună... 544 00:35:57,579 --> 00:36:00,287 Mulţumesc pentru sfaturi. Sincer. 545 00:36:01,203 --> 00:36:03,537 Ne întoarcem la mal ? 546 00:36:03,620 --> 00:36:05,996 Nu ne lipseşte ceva ? 547 00:36:06,954 --> 00:36:08,996 Nu ştiu ce anume. 548 00:36:09,495 --> 00:36:14,495 Suntem amândoi singuri, în mijlocul mării, 549 00:36:15,245 --> 00:36:17,662 cu briza mângâindu-ne chipurile... 550 00:36:17,954 --> 00:36:21,119 E un moment perfect... 551 00:36:21,787 --> 00:36:24,454 - Romantic... - Oliver, ce-ţi veni ? 552 00:36:24,787 --> 00:36:27,162 N-am spus că suntem doar prieteni ? 553 00:36:39,537 --> 00:36:40,912 Marina... 554 00:36:41,495 --> 00:36:43,704 Vreau să-ţi cer scuze. 555 00:36:44,412 --> 00:36:48,954 Ştiu că n-am fost atent cu tine, dar s-a terminat, gata. 556 00:36:49,662 --> 00:36:51,746 Da, chiar şi chipul ţi s-a schimbat. 557 00:36:51,829 --> 00:36:54,579 - Ce e ? I-ai dat banii lui Victor ? - Da. 558 00:36:55,787 --> 00:36:59,620 Vreau doar să uit această situaţie neplăcută şi să reparăm lucrurile. 559 00:37:00,954 --> 00:37:04,495 E mai mult decât o situaţie neplăcută, Gabriel. Nu-ţi dai seama ? 560 00:37:04,829 --> 00:37:08,203 Mi-ai ascuns lucruri, m-ai ţinut departe de viaţa ta, 561 00:37:08,287 --> 00:37:11,079 te-am găsit plângând în braţele Brisei... 562 00:37:12,038 --> 00:37:14,370 Şi crezi că nişte scuze rezolvă totul ? 563 00:37:14,454 --> 00:37:17,203 Ştiu că am greşit, dar vreau să repar. 564 00:37:18,287 --> 00:37:21,038 Atunci, explică-mi ce te-a chinuit aşa. 565 00:37:24,203 --> 00:37:29,162 Aveam o datorie la Victor de mult timp. 566 00:37:29,620 --> 00:37:33,119 El m-a presat şi n-am ştiut cum să gestionez situaţia. 567 00:37:33,746 --> 00:37:35,954 Cum te presa ? Cu ce ? 568 00:37:36,996 --> 00:37:41,620 Victor nu e un om bun, Marina. 569 00:37:41,996 --> 00:37:44,454 - Te-a ameninţat ? - Da, m-a ameninţat. 570 00:37:45,704 --> 00:37:48,912 Gabriel, atunci, trebuie făcut ceva. 571 00:37:48,996 --> 00:37:51,162 - Mergem la poliţie. - Nu. 572 00:37:51,245 --> 00:37:55,871 M-a presat ca să-i dau banii. I-a luat şi s-a terminat. 573 00:37:56,704 --> 00:38:00,120 Ştiu că nu m-am purtat cum trebuia cu tine, am greşit. 574 00:38:00,203 --> 00:38:03,162 Înţeleg dacă nu vrei să mă mai vezi. 575 00:38:04,287 --> 00:38:07,370 Dar vreau să ştii că asta n-are legătură 576 00:38:07,454 --> 00:38:10,495 cu ce avem noi, cu ceea ce simt pentru tine. 577 00:38:12,871 --> 00:38:16,079 Marina, nu ne putem despărţi din cauza unui moment mai greu. 578 00:38:16,120 --> 00:38:17,412 Serios ? 579 00:38:19,119 --> 00:38:20,620 Eu te iubesc. 580 00:38:21,245 --> 00:38:25,954 Şi eu te iubesc, Gabriel, dar asta nu se rezolvă peste noapte. 581 00:38:26,495 --> 00:38:31,412 Dacă vrei, ne relaxăm puţin. Putem ieşi weekendul ăsta toţi trei. 582 00:38:31,787 --> 00:38:34,329 Iker abia aşteaptă să mergem cu cortul. 583 00:38:34,412 --> 00:38:36,787 Facem foc de tabără seara, 584 00:38:36,871 --> 00:38:40,329 prăjim bezele, privim stelele... 585 00:38:43,287 --> 00:38:45,119 O putem lua de la capăt. 586 00:38:52,746 --> 00:38:57,162 Scuze. Fabian vrea să vorbim cu toţii jos, la han. 587 00:38:57,454 --> 00:38:59,120 A spus că e urgent. 588 00:38:59,871 --> 00:39:01,579 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 589 00:39:07,871 --> 00:39:10,620 Iartă-mă, am crezut că tu... 590 00:39:10,954 --> 00:39:12,287 Nu... 591 00:39:12,829 --> 00:39:15,412 - Am dat-o în bară, nu ? - Da, Oliver, rău de tot. 592 00:39:15,495 --> 00:39:19,454 Dacă m-am despărţit de Xavier, crezi că o să-ţi accept ţie avansurile ? 593 00:39:19,537 --> 00:39:21,370 Acum nu pot fi cu nimeni. 594 00:39:21,454 --> 00:39:24,287 Nu, eu am crezut că... 595 00:39:25,120 --> 00:39:28,662 Tu ştiai ce simt şi m-am gândit că nu ştiu, poate... 596 00:39:28,746 --> 00:39:30,412 Niciun "poate". 597 00:39:31,079 --> 00:39:33,787 Acum mă concentrez asupra mea. 598 00:39:34,287 --> 00:39:38,162 Vreau doar să fiu bine, să las tot ce a fost rău în urmă. 599 00:39:39,038 --> 00:39:41,662 Vreau să muncesc, să câştig banii mei, 600 00:39:42,162 --> 00:39:44,829 să fac economii ca să-mi plătesc facultatea 601 00:39:44,912 --> 00:39:48,787 şi, dacă iese totul bine, să studiez medicina în străinătate. 602 00:39:52,079 --> 00:39:53,871 O să pleci din ţară ? 603 00:39:54,495 --> 00:39:56,537 Da. Ăsta e visul meu. 604 00:39:57,245 --> 00:40:01,746 Ca să-l ating, nu pot să fiu prinsă în relaţii fără viitor. Înţelegi ? 605 00:40:04,662 --> 00:40:06,579 Jas, iartă-mă. 606 00:40:06,662 --> 00:40:10,579 Îţi promit că, de acum, o să fiu prietenul de care ai nevoie. 607 00:40:10,662 --> 00:40:12,537 Prieteni, doar atât. 608 00:40:12,620 --> 00:40:14,912 - Doar atât. Prieteni. - Da. 609 00:40:15,412 --> 00:40:16,579 Prieteni... 610 00:40:18,079 --> 00:40:19,537 - Cu beneficii ? - Oliver ! 611 00:40:19,620 --> 00:40:22,495 Glumeam. Prieteni. Ţi-am spus, prieteni. 612 00:40:22,579 --> 00:40:25,871 Am spus "prieteni". Prieteni, gata... 613 00:40:27,829 --> 00:40:32,162 Îmi pare rău că se întâmplă asta. Nu e ceva obişnuit în satul nostru. 614 00:40:32,245 --> 00:40:35,662 Sigur că nu, Fabian. Aici ne ştim cu toţii. 615 00:40:36,119 --> 00:40:38,787 Suntem săraci, dar nimeni nu e hoţ. 616 00:40:39,162 --> 00:40:42,120 Tocmai de aceea v-am chemat, 617 00:40:42,829 --> 00:40:45,579 pentru că asta trebuie s-o rezolvăm împreună. 618 00:40:45,662 --> 00:40:47,537 Au dispărut mulţi bani. 619 00:40:47,829 --> 00:40:49,412 Cât au furat, Fabian ? 620 00:40:49,495 --> 00:40:52,038 Au luat 100 000 de pesos, Gabriel. 621 00:40:52,119 --> 00:40:54,412 Nu-ţi spun cum se simt doamnele Contreras. 622 00:40:54,495 --> 00:40:58,038 - Îmi ia un an să-i strâng. - O să văd dacă a ajuns Iker acasă. 623 00:40:58,119 --> 00:40:59,412 Da, bine. 624 00:41:01,079 --> 00:41:03,287 Crezi că a fost unul dintre noi ? 625 00:41:03,746 --> 00:41:06,787 - Asta insinuezi, nu ? - Un moment... 626 00:41:07,329 --> 00:41:11,079 Dacă stăm să ne gândim la ultimul delict din sat, 627 00:41:11,120 --> 00:41:14,912 vinovata era de pe-aici, Erika. Chiar mama ta. 628 00:41:15,912 --> 00:41:17,329 Nu-i aşa, Pascual ? 629 00:41:20,079 --> 00:41:21,912 Da, aşa e. 630 00:41:21,996 --> 00:41:25,038 Dna Rosalba a fost prima care le-a făcut rău. 631 00:41:25,119 --> 00:41:27,038 Eu nu sunt mama mea, să ştii ! 632 00:41:27,119 --> 00:41:29,871 Şi nu vă permit să veniţi la mine, să mă faceţi "hoaţă" ! 633 00:41:29,954 --> 00:41:32,119 Hai, calmaţi-vă ! 634 00:41:32,162 --> 00:41:34,579 Nimeni nu acuză pe nimeni de furt. 635 00:41:35,662 --> 00:41:37,996 Dar vă cer ajutorul, 636 00:41:38,079 --> 00:41:41,038 ca să ajutăm familia Contreras să-şi recupereze banii. 637 00:41:41,370 --> 00:41:45,412 Dacă cineva a văzut ceva suspect în sat în ultimele ore, orice, 638 00:41:45,495 --> 00:41:49,996 vă rog să-mi spuneţi sau să mergeţi la poliţie. 639 00:41:50,287 --> 00:41:52,079 Plângerea deja e făcută. 640 00:41:52,370 --> 00:41:53,871 Mă bazez pe voi ? 641 00:41:53,954 --> 00:41:56,038 - Bineînţeles, domnule căpitan ! - Desigur. 642 00:41:56,119 --> 00:41:59,245 - Asta voiam să aud. - Bineînţeles. 643 00:41:59,329 --> 00:42:02,412 Banii trebuie să apară. 644 00:42:06,871 --> 00:42:11,662 Redactor IOANA DAIA 645 00:42:13,662 --> 00:42:18,120 SFÂRŞITUL EPISODULUI 33 50208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.