All language subtitles for A.Mar.S01E32.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,499 --> 00:00:13,290 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,082 --> 00:00:16,999 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,082 --> 00:00:19,540 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 32 4 00:00:19,832 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,415 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,249 --> 00:00:31,290 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,415 --> 00:00:36,082 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,499 --> 00:00:42,791 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,874 --> 00:00:46,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,749 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,832 --> 00:00:55,207 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,415 --> 00:00:58,832 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,958 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,039 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,832 --> 00:01:10,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,040 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,749 --> 00:01:21,540 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:34,999 --> 00:01:38,958 Trebuie să am încredere în bărbatul căruia îi dăruiesc viaţa mea. 19 00:01:43,874 --> 00:01:45,415 Stai ! 20 00:01:47,040 --> 00:01:50,624 Nu spune asta. Noi doi o să fim bine. 21 00:01:51,165 --> 00:01:53,123 E vorba de timp. Avem nevoie... 22 00:01:53,207 --> 00:01:55,457 - Lasă-mă să plec, te rog. - Avem nevoie de timp, Marina. 23 00:01:55,540 --> 00:01:57,916 Lasă-mă să plec, te rog. 24 00:02:01,039 --> 00:02:04,374 Ai lăsat-o pe Brisa singură la tine acasă. Du-te la ea ! 25 00:02:12,791 --> 00:02:18,624 Te-am întrebat şi mi-ai promis că nu mă vei înşela ! Mincinosule ! 26 00:02:18,707 --> 00:02:21,123 Jas, e ceva lipsit de importanţă. 27 00:02:21,207 --> 00:02:24,039 Jur că e o fată oarecare, care nu înseamnă nimic pentru mine ! 28 00:02:24,082 --> 00:02:26,165 - Lasă-mă să-ţi explic, te rog. - Dă-mi drumul ! 29 00:02:26,249 --> 00:02:28,624 Nu pot să cred că am avut încredere în tine. 30 00:02:28,707 --> 00:02:31,832 Sunt o proastă fiindcă am crezut că mă iubeşti. 31 00:02:32,415 --> 00:02:36,290 - Bunico, vreau să merg acasă. - Da, fata mea. Ai dreptate. 32 00:02:36,791 --> 00:02:39,666 Jas, te iubesc cu adevărat. 33 00:02:40,123 --> 00:02:42,874 În plus, ştii că mereu am fost alături de tine, la bine şi la rău. 34 00:02:43,039 --> 00:02:45,332 Asta contează. Asta e iubire. 35 00:02:45,457 --> 00:02:48,874 Taci, Xavier ! Asta nu e iubire ! 36 00:02:49,874 --> 00:02:52,082 Nu-ţi pasă de ce mi se întâmplă. 37 00:02:53,290 --> 00:02:55,332 Eşti un cinic şi un ipocrit ! 38 00:02:56,123 --> 00:03:01,499 Jas, serios, ştii că ai nevoie de mine. 39 00:03:02,290 --> 00:03:06,123 Stai liniştită, putem rezolva totul. 40 00:03:12,165 --> 00:03:15,207 Xavier, nu am nevoie de tine. Vreau să pleci. 41 00:03:15,582 --> 00:03:18,791 - Jas, te rog, nu. - Ai auzit-o pe nepoata mea. 42 00:03:18,958 --> 00:03:21,415 - Pleacă ! Haide ! - Bine, plec. 43 00:03:21,499 --> 00:03:26,040 Jas, în curând o să mă suni disperată. 44 00:03:26,123 --> 00:03:30,165 Fiindcă nimeni nu-ţi oferă tot ce-ţi ofer eu. Nimeni ! 45 00:03:40,499 --> 00:03:42,707 Să nu crezi că ai câştigat, marinarule ! 46 00:03:45,040 --> 00:03:47,249 Nu o să fii niciodată cu Jas, 47 00:03:47,832 --> 00:03:50,749 fiindcă locul tău e printre maţele de peşte. 48 00:03:51,082 --> 00:03:54,040 Nu o să fii niciodată suficient de bun pentru ea. 49 00:03:55,499 --> 00:03:57,165 Nu am bani, ca tine, 50 00:03:57,249 --> 00:03:59,749 dar măcar nu trădez persoanele care mă iubesc. 51 00:04:12,249 --> 00:04:16,207 Jas, iartă-mă, dar trebuia să afli. 52 00:04:18,874 --> 00:04:20,624 Nu. Mulţumesc, Oliver. 53 00:04:24,123 --> 00:04:25,791 Haide, fata mea ! 54 00:04:39,874 --> 00:04:41,666 Mor de frig. 55 00:04:42,040 --> 00:04:44,039 Când am plănuit să luăm cina pe plajă, 56 00:04:44,082 --> 00:04:46,039 nu m-am gândit că ne vom congela. 57 00:04:46,332 --> 00:04:48,332 Seara se lasă frigul. 58 00:04:48,624 --> 00:04:51,123 Şi ţi se umezesc hainele din cauza brizei. 59 00:04:51,249 --> 00:04:53,540 - Da. Eşti rece toată, iubito. - Ştiu. 60 00:04:53,624 --> 00:04:55,332 Congelată. 61 00:04:56,123 --> 00:04:59,040 - Aşa e mai bine ? - Da. 62 00:04:59,374 --> 00:05:02,332 Te-ai mai încălzit ? Aşa ? 63 00:05:03,749 --> 00:05:05,666 Aşa, nu mai tremuri. 64 00:05:06,874 --> 00:05:09,332 Când sunt cu tine, totul e mai bine. 65 00:05:10,123 --> 00:05:12,958 Draga mea, te iubesc atât de mult... 66 00:05:14,332 --> 00:05:17,874 Eşti steaua care mă călăuzeşte în întunericul nopţii. 67 00:05:19,123 --> 00:05:21,332 Mulţumesc că ai venit în viaţa mea, iubito. 68 00:05:27,874 --> 00:05:30,791 Jas, fata mea, de ce ai faţa asta ? 69 00:05:36,749 --> 00:05:39,374 - Cred că e mai bine să plec. - Da, te duc acasă. 70 00:05:39,457 --> 00:05:41,207 Nu, stai liniştit. 71 00:05:41,290 --> 00:05:44,540 Fiica ta are nevoie de tine, Fabian. Sper că totul e în regulă. 72 00:05:45,415 --> 00:05:48,039 Dle Gonzalo, o seară bună ! Mă scuzaţi. 73 00:05:48,082 --> 00:05:49,916 La revedere, Estrella ! Mulţumesc. 74 00:05:53,374 --> 00:05:55,624 Ce s-a întâmplat ? Ce a păţit fata mea, tată ? 75 00:05:55,832 --> 00:05:58,624 Iubitul ei nenorocit a înşelat-o. 76 00:06:09,958 --> 00:06:12,040 Totul e în regulă cu naufragiata ? 77 00:06:12,749 --> 00:06:14,958 Gabriel, se pare că nu ai încredere în nimeni. 78 00:06:15,039 --> 00:06:17,916 Nu mi-ai spus nimic despre asta când eram împreună. 79 00:06:17,999 --> 00:06:19,916 Din câte văd, nici ei nu i-ai zis. 80 00:06:19,999 --> 00:06:24,123 Nu e vorba de încredere, Brisa. Nu poate să afle nimeni. 81 00:06:24,374 --> 00:06:26,582 În joc e viaţa fiului meu. 82 00:06:26,749 --> 00:06:29,290 După ce o să-l plătesc pe Victor, voi rezolva problemele cu Marina 83 00:06:29,374 --> 00:06:31,999 şi voi scăpa de coşmarul ăsta. 84 00:06:33,749 --> 00:06:36,332 Intraţi, copii. 85 00:06:37,123 --> 00:06:40,457 Dnă Meche, cum s-a purtat piratul meu ? 86 00:06:42,791 --> 00:06:44,332 Foarte bine, ca de obicei. 87 00:06:45,999 --> 00:06:48,624 E un cavaler cu mine şi cu nepoata mea. 88 00:06:49,707 --> 00:06:55,457 - Ce caută Brisa aici, tată ? - Asta vreau şi eu să ştiu. 89 00:06:55,624 --> 00:06:58,624 Nu ar trebui să fii acasă la fostul tău iubit la ora asta. 90 00:06:59,415 --> 00:07:02,290 Noi doi am stabilit ceva, Gabriel. 91 00:07:03,165 --> 00:07:06,791 Mamă, termină ! Gabo avea nevoie de sfatul unui prieten. 92 00:07:06,874 --> 00:07:09,039 Eu plecam, oricum. 93 00:07:09,582 --> 00:07:12,457 Înseamnă că am ajuns la timp 94 00:07:12,582 --> 00:07:15,207 ca să ne întoarcem împreună acasă. Nu crezi ? 95 00:07:15,624 --> 00:07:16,958 Da. 96 00:07:17,039 --> 00:07:19,624 Lui Azul îi e somn. Să mergem ! 97 00:07:20,290 --> 00:07:22,624 - Haide ! - Să mergem. 98 00:07:31,832 --> 00:07:35,874 Tată, eşti bine ? Pari foarte trist. 99 00:07:36,791 --> 00:07:40,290 Cum să fiu trist când am cel mai bun fiu din lume, acest campion ? 100 00:07:40,374 --> 00:07:42,415 Haide să te schimbi în pijamale ! 101 00:07:54,582 --> 00:07:56,958 - Se poate ? - Intră. 102 00:07:59,082 --> 00:08:02,749 Ţi-am adus dulciurile preferate. Uite ! 103 00:08:04,540 --> 00:08:07,874 Când erai mică îţi plăceau. Nu ştiu dacă şi acum. 104 00:08:08,374 --> 00:08:10,165 Mulţumesc. 105 00:08:11,207 --> 00:08:15,082 Îmi aduc aminte când aveai patru sau cinci ani 106 00:08:15,791 --> 00:08:17,999 şi ai mers cu mine să arunc plasele. 107 00:08:18,123 --> 00:08:20,999 Îţi plăcea să împingi barca prin nisip, cu noi. 108 00:08:21,958 --> 00:08:24,707 - Îţi aduci aminte ? - Da, puţin. 109 00:08:26,290 --> 00:08:30,540 Atunci împingeam barca, ca de obicei, şi te-ai împiedicat. 110 00:08:30,832 --> 00:08:33,916 Au căzut pe pietre şi te-ai zgâriat la genunchi. 111 00:08:34,039 --> 00:08:37,791 La început nu ai făcut nimic, dar, apoi... 112 00:08:38,916 --> 00:08:41,874 Ai început să plângi fiindcă curgea mult sânge. 113 00:08:42,415 --> 00:08:45,874 Plângeai întruna şi credeai că rana nu se va vindeca niciodată. 114 00:08:47,791 --> 00:08:50,332 Iar mama mi-a cumpărat dulciuri. 115 00:08:52,707 --> 00:08:56,415 Ore întregi am încercat să te înveselesc, dar erai tristă. 116 00:08:57,666 --> 00:09:00,082 Apoi am ajuns acasă, iar mama ta, într-o clipă, 117 00:09:00,165 --> 00:09:05,666 te-a făcut să uiţi de tristeţe cu ajutorul dulciurilor. 118 00:09:07,123 --> 00:09:09,415 A doua zi, când ţi-ai adus aminte de zgârietură, 119 00:09:10,123 --> 00:09:13,249 ai văzut că a început să facă coajă. 120 00:09:14,039 --> 00:09:17,457 Atunci ai înţeles că rănile nu sângerează pe vecie. 121 00:09:20,540 --> 00:09:22,999 Sper să vină ziua în care inima mea să facă coajă 122 00:09:23,082 --> 00:09:26,874 şi să se vindece toate rănile mele. 123 00:09:28,958 --> 00:09:32,832 Îţi promit că va veni ziua în care suferinţa va dispărea, fata mea. 124 00:09:34,039 --> 00:09:37,040 Iar când ai aproape persoane care te iubesc, 125 00:09:38,165 --> 00:09:40,624 totul se întâmplă mai repede. 126 00:09:44,123 --> 00:09:45,707 Bine... 127 00:09:52,039 --> 00:09:53,666 Fabian ! 128 00:09:55,082 --> 00:09:58,082 Mulţumesc. Încă îmi plac. 129 00:09:59,332 --> 00:10:01,207 Aşa ! 130 00:10:42,999 --> 00:10:46,249 Mami, te rog. Voi continua să te întreb 131 00:10:46,374 --> 00:10:49,707 până o să-mi spui dacă dl Fabian e iubitul tău. 132 00:10:50,707 --> 00:10:52,374 Scumpo... 133 00:10:53,499 --> 00:10:56,457 Eu şi Fabian am descoperit că ne iubim, 134 00:10:56,999 --> 00:10:59,749 că ne place să petrecem timp împreună. 135 00:11:00,290 --> 00:11:05,332 Cum să vrei să fii cu acel domn care ne-a creat doar probleme ? 136 00:11:06,082 --> 00:11:10,707 Ştiu că e ciudat, scumpo. Nici eu nu l-am plăcut la început. 137 00:11:10,832 --> 00:11:14,916 Dar l-am cunoscut mai bine în aceste săptămâni. 138 00:11:15,039 --> 00:11:18,707 Fabian e un om bun, generos, sensibil. 139 00:11:20,958 --> 00:11:26,082 Nu-ţi faci griji din cauza Erikăi ? Au fost iubiţi. 140 00:11:27,582 --> 00:11:31,582 Fata mea, nu a fost uşor pentru nimeni. 141 00:11:32,039 --> 00:11:35,832 Dar încercăm să procedăm corect, ca adulţi. 142 00:11:37,249 --> 00:11:40,666 Fabian şi Erika au încercat, dar nu a mers, scumpo. 143 00:11:43,374 --> 00:11:46,666 Fabian mă iubeşte, iar mie îmi place să petrec timp cu el. 144 00:11:47,958 --> 00:11:51,040 Nu am mai simţit asta de mult timp. 145 00:11:51,165 --> 00:11:54,290 Bineînţeles că mi-ar plăcea... Dacă vrei, desigur. 146 00:11:54,666 --> 00:11:57,457 Să-ţi oferi şansa de a-l cunoaşte mai bine. 147 00:11:58,082 --> 00:12:01,749 - Dacă nu vreau ? - Scumpo, vino ! 148 00:12:01,832 --> 00:12:03,832 Ştiu că nu-ţi e uşor, 149 00:12:03,958 --> 00:12:07,832 că mereu am fost doar a ta, dar lucrurile nu se vor schimba. 150 00:12:09,040 --> 00:12:12,039 De ce nu-ţi place tata ? 151 00:12:13,040 --> 00:12:16,499 Aţi fost iubiţi. Poate o să vă plăceţi iar 152 00:12:16,624 --> 00:12:18,958 şi o să vă împăcaţi. 153 00:12:20,207 --> 00:12:22,374 Iubirea nu e aşa, scumpo. 154 00:12:22,499 --> 00:12:24,499 Nu alegi de cine te îndrăgosteşti. 155 00:12:24,624 --> 00:12:28,039 Şi nici nu te poţi forţa să simţi ceva pentru cineva. 156 00:12:28,582 --> 00:12:31,207 - Înţelegi ? - Da, mami. 157 00:12:31,749 --> 00:12:37,499 Dar mi-ar plăcea să nu fii iubita acelui domn 158 00:12:38,582 --> 00:12:42,874 şi să te îndrăgosteşti de tata, ca să fim toţi trei împreună. 159 00:12:44,123 --> 00:12:46,249 Vino încoace, scumpo ! 160 00:12:48,749 --> 00:12:53,123 Fata asta minunată ! Ce frumoasă e ! 161 00:13:08,832 --> 00:13:10,624 Tată ! 162 00:13:12,749 --> 00:13:14,415 Ce minune ! 163 00:13:14,499 --> 00:13:17,457 Nu a trebuit să te mai iau pe sus din pat, ca în fiecare dimineaţă. 164 00:13:17,540 --> 00:13:20,415 M-am spălat, m-am pieptănat, mi-am pus uniforma 165 00:13:20,499 --> 00:13:23,040 şi mi-am făcut ghiozdanul singur. 166 00:13:23,165 --> 00:13:26,415 Aşa te vreau ! Vino încoace, fiule ! 167 00:13:29,290 --> 00:13:31,666 Parcă mai ieri erai un bebeluş 168 00:13:31,791 --> 00:13:35,040 şi mergeai de-a buşilea pe aici. Nimeni nu te putea prinde. 169 00:13:35,499 --> 00:13:39,290 Uite ce mare eşti ! Te iubesc atât de mult, fiule... 170 00:13:41,207 --> 00:13:43,707 Ce e, tată ? De ce te porţi aşa ? 171 00:13:44,082 --> 00:13:47,123 Te porţi ciudat. Eşti trist. 172 00:13:48,457 --> 00:13:52,791 Nu, nu am nimic. Nu am putut dormi azi-noapte. 173 00:13:53,624 --> 00:13:56,165 Vino, ia loc. O să-ţi fac micul-dejun. 174 00:13:56,958 --> 00:13:58,666 O să te duc mai devreme la şcoală 175 00:13:58,749 --> 00:14:00,958 fiindcă am multă treabă. 176 00:14:08,540 --> 00:14:12,332 Efigenia, ce faci ? Te-am văzut. Doar te prefaci. Dă cu mătura ! 177 00:14:12,415 --> 00:14:14,290 Da, Teresita. 178 00:14:16,999 --> 00:14:19,874 Ce e, Marina ? Eşti supărată. Ce ai păţit ? 179 00:14:20,832 --> 00:14:23,540 Nu am putut dormi toată noaptea. 180 00:14:24,999 --> 00:14:27,832 Şi a cui e vina că nu ai dormit ? 181 00:14:28,374 --> 00:14:30,290 A cuiva pe nume Gabriel ? 182 00:14:33,707 --> 00:14:37,123 Teresita, nici nu mai ştiu ce să cred. 183 00:14:39,082 --> 00:14:41,916 Nu ştiu ce are. A păţit ceva. 184 00:14:41,999 --> 00:14:45,374 E îngrijorat, dar nu-mi spune de ce. 185 00:14:46,540 --> 00:14:49,916 Iar asta mă doare, fiindcă, dintr-odată, Gabriel s-a închis în el 186 00:14:50,039 --> 00:14:52,290 şi nu mă mai primeşte în lumea lui. 187 00:14:52,749 --> 00:14:54,582 De ce ? 188 00:14:55,624 --> 00:14:59,707 Nu vreau să-mi fac idei, dar ieri am fost la el acasă. 189 00:15:00,082 --> 00:15:05,123 Era cu Brisa şi se îmbrăţişau. 190 00:15:05,457 --> 00:15:09,415 - Crezi că ea şi Gabriel... - Nu ! 191 00:15:10,666 --> 00:15:12,624 Nu. Gabriel nu e aşa. 192 00:15:16,039 --> 00:15:18,415 Dar jur că nu înţeleg nimic ! 193 00:15:19,499 --> 00:15:23,707 Marina, am trecut prin multe cu soţul meu. 194 00:15:24,707 --> 00:15:27,415 Ne-am certat de multe ori. 195 00:15:27,540 --> 00:15:31,249 Dar, de fiecare dată când avem probleme din cauza unei prostii, 196 00:15:31,958 --> 00:15:36,332 mă uit în ochii lui bulbucaţi şi ştiu că e Nemesio al meu. 197 00:15:36,958 --> 00:15:39,666 Bărbatul cu care am decis să mă căsătoresc. 198 00:15:40,374 --> 00:15:42,874 Îl cunosc pe acel bărbat pe dinăuntru şi pe dinafară. 199 00:15:46,165 --> 00:15:50,749 Îl iubesc pe Gabriel din toată inima. 200 00:15:51,332 --> 00:15:55,374 Ştiu, dar o relaţie e în doi. 201 00:15:56,374 --> 00:15:59,415 Chiar dacă cei doi se iubesc, dacă nu există încredere, 202 00:15:59,540 --> 00:16:02,958 mai devreme sau mai târziu se despart. 203 00:16:10,332 --> 00:16:13,457 Suntem interesaţi de un proiect numit Alpha Sur. 204 00:16:14,040 --> 00:16:16,249 E o firmă de pescuit de top 205 00:16:16,415 --> 00:16:18,707 în care grupul nostru vrea să investească. 206 00:16:19,039 --> 00:16:22,082 Nu o să vă mint, dle Falcon. Aducerea firmei Alpha Sur 207 00:16:22,207 --> 00:16:25,165 va provoca o mare rezistenţă. 208 00:16:25,791 --> 00:16:28,415 Cum v-am spus, o mare parte din comunitate 209 00:16:28,499 --> 00:16:30,832 depinde de pescuitul artizanal. 210 00:16:31,039 --> 00:16:34,082 Dacă industrializaţi zona aşa cum vă doriţi, 211 00:16:34,207 --> 00:16:37,123 mulţi pescari ar rămâne fără slujbe. 212 00:16:37,415 --> 00:16:39,374 Ca să nu vorbim de impactul asupra mediului 213 00:16:39,499 --> 00:16:42,749 pe care îl au maşinăriile din fabrică. 214 00:16:43,958 --> 00:16:47,457 Înţeleg complicaţiile, căpitane, dar sunt sigur de ceva. 215 00:16:47,540 --> 00:16:51,582 Cu ajutorul relaţiilor pe care le aveţi în acel sat mizerabil, 216 00:16:52,374 --> 00:16:54,666 putem obţine autorizaţiile necesare. 217 00:16:55,165 --> 00:16:57,582 Pot rezolva totul în favoarea dv., 218 00:16:57,749 --> 00:17:02,165 dar am nevoie de un stimulent ca să fac primii paşi. 219 00:17:02,707 --> 00:17:04,415 Aşa vă asiguraţi cooperarea mea, 220 00:17:04,540 --> 00:17:07,540 iar mai târziu, a sindicatului de pescari. 221 00:17:07,874 --> 00:17:09,999 Sunt primii care se vor opune. 222 00:17:10,040 --> 00:17:11,791 Juanjo... 223 00:17:17,666 --> 00:17:19,958 Ce părere aveţi de această sumă, căpitane ? 224 00:17:21,707 --> 00:17:23,749 E doar pentru început. 225 00:17:26,123 --> 00:17:28,165 Avem un acord, dle Falcon. 226 00:17:29,332 --> 00:17:31,999 Mai e ceva ce vreau să se rezolve imediat. 227 00:17:32,082 --> 00:17:35,207 De asta va depinde dacă vom face afaceri. 228 00:17:36,457 --> 00:17:38,749 Ştiu că Estrella Contreras are o datorie importantă 229 00:17:38,832 --> 00:17:41,707 la acel sindicat de pescari. 230 00:17:42,123 --> 00:17:45,207 Înţeleg. Ştiu că e mama fiicei dv. 231 00:17:45,332 --> 00:17:48,290 Mai are timp două luni ca s-o achite. 232 00:17:48,415 --> 00:17:53,123 Dacă doriţi să achitaţi datoria sau s-o amânaţi, pot... 233 00:17:53,249 --> 00:17:57,374 Nu, căpitane. Din contră, vreau s-o presaţi pe Estrella, 234 00:17:57,499 --> 00:17:59,916 să se simtă încolţită. 235 00:18:00,123 --> 00:18:03,290 Fără amânări. Cele două luni nu mai există. 236 00:18:03,916 --> 00:18:05,832 Vreau să-i cereţi să plătească imediat. 237 00:18:05,958 --> 00:18:09,040 Dacă nu poate, îi luaţi casa, bărcile, totul. 238 00:18:10,499 --> 00:18:13,332 Vreau ca femeia aia să nu aibă de ales şi să apeleze la mine. 239 00:18:14,666 --> 00:18:16,457 Să fie disperată. 240 00:18:27,999 --> 00:18:30,624 De acord, dle Falcon. Mă ocup eu. 241 00:18:30,832 --> 00:18:34,039 O să mă ocup personal ca Estrella Contreras să fie obligată 242 00:18:34,123 --> 00:18:37,707 să achite datoria la sindicat cât mai repede. 243 00:18:38,290 --> 00:18:40,290 Asta vreau să aud, căpitane. 244 00:18:40,999 --> 00:18:43,249 Luaţi legătura cu avocata Adriana Montoya. 245 00:18:43,374 --> 00:18:45,290 Ea ştie totul. 246 00:18:45,666 --> 00:18:48,290 În timp ce noi stăm de vorbă, ea cere judecătorului 247 00:18:48,374 --> 00:18:51,832 un ordin de evacuare care să fie executat chiar azi. 248 00:18:52,249 --> 00:18:54,707 Sunteţi contabilul sindicatului, 249 00:18:54,791 --> 00:18:57,457 iar avocata va avea nevoie de semnătura dv. 250 00:18:59,290 --> 00:19:01,874 O sun imediat şi mă pun la dispoziţia ei. 251 00:19:03,249 --> 00:19:06,039 Căpitane, vă cer absolută discreţie. 252 00:19:06,082 --> 00:19:08,666 Nu poate afla nimeni că e mâna mea. 253 00:19:09,332 --> 00:19:11,666 Desigur. Dacă sunt sincer, 254 00:19:11,791 --> 00:19:14,791 mă tem că Fabian Bravo, în calitate de preşedinte al sindicatului, 255 00:19:14,916 --> 00:19:18,749 poate interveni ca s-o ajute pe dna Contreras. 256 00:19:19,165 --> 00:19:24,039 Mai ales acum, când se zvoneşte în sat că sunt apropiaţi. 257 00:19:25,415 --> 00:19:29,039 Să încerce ! Pescarul ăla blestemat nu va putea face nimic. 258 00:19:30,624 --> 00:19:33,874 Iar când mama fiicei mele va ajunge pe stradă, alături de familia sa, 259 00:19:35,540 --> 00:19:40,249 va înţelege că singura persoană care o poate ajuta să nu piardă totul 260 00:19:41,666 --> 00:19:43,499 sunt eu. 261 00:19:58,165 --> 00:20:00,290 Bună ! Se poate ? 262 00:20:01,165 --> 00:20:03,624 Brisa, ce cauţi aici atât de devreme ? 263 00:20:03,916 --> 00:20:06,165 Nimic. Am venit să văd cum stau lucrurile. 264 00:20:06,249 --> 00:20:08,999 - Ai primit împrumutul de la bancă ? - Nu ! 265 00:20:09,749 --> 00:20:14,040 O să-l primesc în câteva zile, dar eu am nevoie de bani acum. 266 00:20:14,832 --> 00:20:16,499 Ce o să faci ? 267 00:20:16,624 --> 00:20:19,207 Asta e. Cu banii strânşi şi cu ce am împrumutat de la prieteni, 268 00:20:19,332 --> 00:20:21,582 tot îmi lipsesc 10 000 de peso. 269 00:20:21,958 --> 00:20:23,916 Mă văd cu un tip care lucrează la o firmă 270 00:20:23,999 --> 00:20:25,666 care vinde şi cumpără maşini. 271 00:20:25,749 --> 00:20:27,791 Nu-mi dau un preţ bun pe camionetă, 272 00:20:27,874 --> 00:20:30,415 dar trebuie s-o vând fiindcă am nevoie de bani urgent. 273 00:20:31,165 --> 00:20:33,916 - Gabriel ! - Stai liniştită, o rezolv. 274 00:20:33,999 --> 00:20:36,415 Dar nu o să-mi ia nimeni fiul. 275 00:20:42,624 --> 00:20:46,999 Vă las toate actele necesare pentru a putea continua. 276 00:20:47,916 --> 00:20:50,499 Copii, el e dl Roberto Alarcon. 277 00:20:50,624 --> 00:20:52,791 Vine pentru programul "Apă pentru şcoli". 278 00:20:52,916 --> 00:20:55,249 - Bună ziua, dle Roberto ! - Încântat. 279 00:20:55,374 --> 00:20:57,332 Plăcerea e de partea mea, copii. 280 00:20:57,415 --> 00:20:59,832 După ce aveţi toate actele cerute, 281 00:20:59,916 --> 00:21:03,415 vă rog să le trimiteţi împreună cu autorizaţia consiliului şcolar. 282 00:21:03,540 --> 00:21:05,249 Aşa voi face. 283 00:21:05,332 --> 00:21:08,916 Acestea fiind spuse, mă retrag. Dacă aveţi întrebări, mă sunaţi. 284 00:21:09,123 --> 00:21:11,207 - Pa, copii ! - La revedere ! 285 00:21:11,290 --> 00:21:14,290 - Numai bine ! - E gata proiectul ? 286 00:21:14,707 --> 00:21:16,874 Trebuie să verificăm cu atenţie toate condiţiile, 287 00:21:16,999 --> 00:21:18,958 dar am făcut un pas înainte. 288 00:21:19,040 --> 00:21:21,332 Credeam că totul e gata. 289 00:21:21,457 --> 00:21:25,123 Răbdare, micuţilor. Totul va fi gata în curând, o să vedeţi. 290 00:21:27,457 --> 00:21:30,290 Doamnă profesoară, veniţi cu mine în birou să ne uităm peste acte ? 291 00:21:30,374 --> 00:21:32,666 Sigur, doamnă directoare. Mă întorc imediat, copii. 292 00:21:32,791 --> 00:21:35,499 - Bine. - Aş vrea... 293 00:21:36,832 --> 00:21:39,707 Ce faci, Jas ? Continui să mă eviţi ? 294 00:21:39,874 --> 00:21:42,624 O să mă cauţi când o să rămâi fără pastile. 295 00:21:42,749 --> 00:21:45,582 Îţi ofer şansa acum să rezolvăm problemele. 296 00:21:45,707 --> 00:21:48,290 Ştiu că-ţi e tare dor de mine. 297 00:21:48,415 --> 00:21:51,082 Aşa cum îmi e şi mie de tine, iubito. Sună-mă ! 298 00:21:54,582 --> 00:21:58,415 - Poftim ceaiul, fata mea. - Mulţumesc, bunicule. 299 00:22:02,666 --> 00:22:06,457 Încă un mesaj de la băiatul ăla ? Ce încăpăţânat e ! Nu ? 300 00:22:06,958 --> 00:22:09,415 Da. Cred că o să-l blochez. 301 00:22:10,958 --> 00:22:14,749 - Cum te simţi ? - Sunt foarte tristă, bunicule. 302 00:22:15,082 --> 00:22:19,624 Simt furie, ruşine. Mă doare foarte tare. 303 00:22:20,832 --> 00:22:23,874 Mă simt umilită. Mă simt o proastă. 304 00:22:24,540 --> 00:22:27,207 Cum de am fost atât de oarbă şi nu mi-am dat seama ? 305 00:22:27,958 --> 00:22:32,290 Gata, fata mea. Tânărul ăla mincinos nu te merită. 306 00:22:33,374 --> 00:22:36,249 Chiar dacă e un mincinos, sunt îndrăgostită, bunicule. 307 00:22:37,207 --> 00:22:39,666 E groaznic să iubesc pe cineva care nu mă respectă. 308 00:22:40,123 --> 00:22:42,082 Ştiu cât suferi, fata mea. 309 00:22:42,207 --> 00:22:45,499 Te doare trădarea, dezamăgirea, despărţirea. 310 00:22:46,499 --> 00:22:49,207 Dar Xavier are cel mai mult de pierdut. 311 00:22:49,374 --> 00:22:53,540 A pierdut cea mai inteligentă şi mai dulce fată din lume. 312 00:22:54,039 --> 00:22:57,290 Nu din lume, din univers. 313 00:22:58,749 --> 00:23:02,249 Cu ce mă ajută asta ? Am rămas iar singură. 314 00:23:03,415 --> 00:23:06,707 Dar nu eşti singură. Ne ai pe mine şi pe tatăl tău. 315 00:23:07,082 --> 00:23:11,415 Şi nu ne vom mai despărţi de tine pentru nimic în lume. 316 00:23:13,749 --> 00:23:15,624 Mulţumesc. 317 00:23:18,040 --> 00:23:20,707 Nu vreau să mă mai gândesc la Xavier sau să plâng după el. 318 00:23:21,374 --> 00:23:24,791 Nu o face. Nimeni nu merită lacrimile tale. 319 00:23:25,582 --> 00:23:28,499 Meriţi să ai lângă tine doar persoane care te fac să zâmbeşti. 320 00:23:29,958 --> 00:23:31,874 Te iubesc. 321 00:23:32,540 --> 00:23:36,332 Şi eu te iubesc, mai mult decât pe oricine altcineva, fata mea. 322 00:23:37,582 --> 00:23:39,707 Mai mult decât pe oricine altcineva. 323 00:23:46,207 --> 00:23:48,666 Cred că Perlita mă urăşte, Oliver. 324 00:23:48,999 --> 00:23:51,666 Nu am îndrăznit, nu am fost în stare să-i spun că o iubesc 325 00:23:51,749 --> 00:23:53,290 până nu vorbesc cu fratele meu 326 00:23:53,374 --> 00:23:55,916 şi-i explic că nu am putut să nu mă îndrăgostesc de ea. 327 00:23:55,999 --> 00:23:58,039 De ce nu i-ai zis lui Pascual ? 328 00:23:58,082 --> 00:24:00,039 Fiindcă nu-mi răspunde. 329 00:24:00,082 --> 00:24:02,249 L-am sunat ieri toată ziua, dar degeaba. 330 00:24:02,374 --> 00:24:05,791 Lasă-i un mesaj. Du-te şi vorbeşte cu Perlita. 331 00:24:05,874 --> 00:24:09,666 Nu o lăsa să aştepte fiindcă o să pierzi iubirea vieţii tale. 332 00:24:15,290 --> 00:24:17,332 Gabriel, îmi fac griji. 333 00:24:17,415 --> 00:24:19,290 Ai reuşit să-ţi vinzi maşina ? 334 00:24:19,499 --> 00:24:22,457 Nu, Brisa, nu am putut. 335 00:24:22,582 --> 00:24:25,165 O să-mi dea banii de-abia peste o săptămână. 336 00:24:25,791 --> 00:24:27,499 Nu ! Cum ? 337 00:24:28,207 --> 00:24:30,123 Asta e, va trebui să-i dau lui Victor cât am 338 00:24:30,207 --> 00:24:33,165 şi să-i mai cer timp. Nu am de ales. 339 00:24:33,374 --> 00:24:36,415 Da. Nu cred că va refuza. 340 00:24:36,540 --> 00:24:38,916 Tot ce vrea tipul ăla e să-i dai banii. 341 00:24:39,039 --> 00:24:41,832 O săptămână în plus... Nu e atât de grav, nu ? 342 00:24:41,958 --> 00:24:44,040 Sunt afectat de situaţia asta, Brisa. 343 00:24:44,165 --> 00:24:46,749 Fiul meu e cea mai importantă persoană din viaţa mea. 344 00:24:46,874 --> 00:24:49,791 Dacă îl pierd, mor. 345 00:24:49,874 --> 00:24:51,499 Nu voi suporta. 346 00:24:51,624 --> 00:24:53,832 Ştiu, Gabriel. 347 00:24:55,791 --> 00:24:57,707 Bună, fata mea ! 348 00:25:00,123 --> 00:25:02,374 Ascultă-mă. Totul va fi bine. 349 00:25:02,540 --> 00:25:05,874 Trebuie să crezi că totul se va rezolva. 350 00:25:07,499 --> 00:25:09,374 Gabriel, poţi avea încredere în mine. 351 00:25:09,457 --> 00:25:11,749 Te ajut cu orice ai nevoie. 352 00:25:12,290 --> 00:25:15,707 Ai auzit ? Sunt aici pentru tot ce ai nevoie. 353 00:25:16,791 --> 00:25:18,457 Mulţumesc, Brisa. 354 00:25:26,958 --> 00:25:29,207 Fata mea, sunt istovită. 355 00:25:31,582 --> 00:25:34,916 Dar mi-au mers bine vânzările. 356 00:25:35,749 --> 00:25:38,624 Am vândut tot peştele 357 00:25:38,707 --> 00:25:40,791 şi am multe comenzi pentru mâine. 358 00:25:41,624 --> 00:25:43,582 Să vedem... 359 00:25:45,666 --> 00:25:48,666 Eşti bine, scumpo ? Te porţi ciudat. S-a întâmplat ceva ? 360 00:25:49,040 --> 00:25:51,249 Nu, nimic, mami. Sunt bine. 361 00:25:52,457 --> 00:25:54,832 Bine. Ce bucurie ! 362 00:26:01,874 --> 00:26:03,958 Crezi că vom face parte din proiectul "Apă pentru şcoli" ? 363 00:26:04,040 --> 00:26:05,791 Sper. 364 00:26:06,332 --> 00:26:10,082 Şi eu. E obositor să cari apă la toate toaletele. 365 00:26:11,499 --> 00:26:14,832 Aşa am avea apă curată şi nu ne vom îmbolnăvi. 366 00:26:16,958 --> 00:26:18,666 Ce v-a spus directoarea, doamnă profesoară ? 367 00:26:19,207 --> 00:26:21,332 N-o să facem parte din proiect, nu-i aşa ? 368 00:26:21,707 --> 00:26:23,165 Staţi liniştiţi, copii. 369 00:26:23,290 --> 00:26:25,624 Eu şi directoarea Lucia am verificat totul 370 00:26:25,749 --> 00:26:29,039 şi îndeplinim cerinţele. Mai trebuie doar să vorbim cu consiliul. 371 00:26:29,165 --> 00:26:31,749 Şi credeţi că va fi de acord ? 372 00:26:32,039 --> 00:26:33,749 Bineînţeles. 373 00:26:33,874 --> 00:26:37,332 Dar trebuie să vorbească între ei ca să fie toţi de acord. 374 00:26:38,039 --> 00:26:39,958 Dacă nu sunt siguri ? 375 00:26:40,039 --> 00:26:43,791 Copii, consiliul şcolar vrea binele copiilor din această şcoală. 376 00:26:43,916 --> 00:26:47,165 Să fiţi siguri că vor accepta proiectul. 377 00:26:47,290 --> 00:26:49,290 Nu vă descurajaţi. 378 00:26:49,415 --> 00:26:52,999 Vom face parte din proiectul "Apă pentru şcoli". O să vedeţi. 379 00:26:59,916 --> 00:27:03,165 Iubito, eşti bine ? Pari îngrijorată. 380 00:27:04,540 --> 00:27:05,999 Da, sunt bine, 381 00:27:06,040 --> 00:27:08,999 dar Azul m-a întrebat dacă suntem împreună. 382 00:27:09,207 --> 00:27:12,499 - Şi ce i-ai zis ? - Adevărul. 383 00:27:13,039 --> 00:27:16,707 Că am descoperit că ne iubim şi că ne dăm o şansă. 384 00:27:17,374 --> 00:27:22,040 Dar nu a reacţionat prea bine. Era destul de supărată. 385 00:27:23,040 --> 00:27:27,207 E normal, Estrella. Cel mai bine e să-i dai puţin timp. 386 00:27:28,249 --> 00:27:30,415 E o schimbare mare pentru ea. 387 00:27:30,874 --> 00:27:34,040 Da. Apariţia lui Sergio a dat-o peste cap. 388 00:27:34,540 --> 00:27:36,791 O înţeleg, e tatăl ei, dar... 389 00:27:37,749 --> 00:27:41,791 Dacă sunt sinceră, mă tem că fiica mea îşi face speranţe. 390 00:27:42,707 --> 00:27:48,874 A zis că ar vrea să mă îndrăgostesc de tatăl ei, nu de tine. 391 00:27:50,832 --> 00:27:55,207 O să-ţi mărturisesc ceva. Asta mă sperie puţin. 392 00:27:55,374 --> 00:27:59,749 Ştiu că sunt multe lucruri care o unesc de tatăl ei. 393 00:28:00,040 --> 00:28:02,207 Iar pe tine, de Sergio. 394 00:28:02,499 --> 00:28:04,791 A fost o persoană importantă în viaţa ta. 395 00:28:05,374 --> 00:28:09,165 Aţi avut o relaţie intensă, importantă. 396 00:28:10,374 --> 00:28:12,832 Aveţi o fiică frumoasă. 397 00:28:14,082 --> 00:28:18,624 Odată cu întoarcerea lui, aceste sentimente pot renaşte. 398 00:28:19,415 --> 00:28:21,999 E normal ca Azul să nu mă accepte. 399 00:28:22,582 --> 00:28:25,582 E evident că-l preferă pe tatăl ei. 400 00:28:26,832 --> 00:28:28,707 Îşi doreşte o familie. 401 00:28:28,832 --> 00:28:30,749 Da. Fabian... 402 00:28:32,582 --> 00:28:35,540 Vreau să înţelegi că sunt cu tine fiindcă cred în relaţia noastră. 403 00:28:36,916 --> 00:28:38,666 Fiindcă te iubesc. 404 00:28:38,874 --> 00:28:41,082 Azul va înţelege mai devreme sau mai târziu. 405 00:28:41,499 --> 00:28:45,540 În plus, sunt sigură că, după ce te va cunoaşte mai bine, 406 00:28:46,499 --> 00:28:49,415 îşi va da seama că eşti un bărbat minunat. 407 00:28:50,540 --> 00:28:53,082 O s-o cucereşti aşa cum m-ai cucerit pe mine. 408 00:28:55,457 --> 00:28:57,040 Iubito... 409 00:29:03,039 --> 00:29:04,749 Estrella... 410 00:29:27,580 --> 00:29:30,122 - Dle Gonzalo... - Ce faci, băiete ? Ia loc. 411 00:29:32,247 --> 00:29:33,831 Mulţumesc. 412 00:29:34,872 --> 00:29:38,747 Voiam să vă întreb ceva rapid şi cu tot respectul din lume. 413 00:29:39,747 --> 00:29:41,622 Cum se simte nepoata dv. ? 414 00:29:42,372 --> 00:29:44,080 E puţin tristă. 415 00:29:44,789 --> 00:29:46,747 Dacă vedem partea bună a lucrurilor, 416 00:29:46,872 --> 00:29:49,998 a scăpat de o persoană care nu o respecta şi nu o aprecia. 417 00:29:51,747 --> 00:29:54,414 Mulţumesc că i-ai spus adevărul, Oliver. 418 00:29:55,122 --> 00:29:57,831 Asta a ajutat-o să ia decizia de a-l părăsi. 419 00:29:58,330 --> 00:30:01,414 Nu e nevoie să-mi mulţumiţi. Măcar atât puteam să fac. 420 00:30:01,831 --> 00:30:06,289 Dacă Jas are nevoie de ceva, indiferent de oră, să-mi spuneţi. 421 00:30:07,956 --> 00:30:11,163 Acum înţeleg ce intenţii ai cu nepoata mea. 422 00:30:11,247 --> 00:30:15,914 Nu ! Suntem doar amici. 423 00:30:16,039 --> 00:30:18,414 Tot ce vreau e să fie bine. 424 00:30:19,330 --> 00:30:24,289 Mă bucur că nepoata mea are un prieten grijuliu în sat. 425 00:30:25,122 --> 00:30:27,372 - Mulţumesc din suflet. - Aşa e. 426 00:30:28,079 --> 00:30:30,289 - Bună ! - Ce faci, fata mea ? 427 00:30:30,622 --> 00:30:34,080 - Vă las. - Nu, Oliver. Rămâi, te rog. 428 00:30:34,706 --> 00:30:36,747 Vreau să vă arăt ceva. 429 00:30:40,831 --> 00:30:43,706 Am luat nota 9 la testul despre Festivalul din Huachinango. 430 00:30:43,831 --> 00:30:45,622 Totul, datorită vouă. 431 00:30:45,747 --> 00:30:48,706 Fiindcă mereu aţi fost drăguţi cu mine şi m-aţi ajutat cu orice. 432 00:30:49,247 --> 00:30:51,622 Ce veste bună, fata mea ! Să văd... 433 00:30:51,706 --> 00:30:53,539 Ce tare, Jas ! Felicitări ! 434 00:30:54,539 --> 00:30:58,247 Oliver, vreau să mai vorbesc ceva cu tine. 435 00:30:59,289 --> 00:31:01,622 Nu e nicio problemă, fata mea. 436 00:31:01,747 --> 00:31:03,497 Staţi liniştiţi de vorbă. 437 00:31:03,831 --> 00:31:06,664 Eu mă duc acasă. Ne vedem acolo. Da ? 438 00:31:07,163 --> 00:31:09,330 - Mă scuzaţi. Pa ! - Pa ! 439 00:31:11,580 --> 00:31:13,330 Berea e plătită. 440 00:31:20,580 --> 00:31:22,664 Oliver... 441 00:31:23,414 --> 00:31:29,455 Când l-ai urmărit pe Xavier, te-am tratat oribil. 442 00:31:30,372 --> 00:31:33,330 Am fost rea cu tine şi nu te-am crezut. 443 00:31:34,414 --> 00:31:39,872 Dar s-a dovedit a fi adevărat. Voiam să-ţi cer scuze. 444 00:31:40,914 --> 00:31:42,956 A trecut, Jas. Stai liniştită. 445 00:31:44,580 --> 00:31:47,080 Ca să-mi îndrept greşeala 446 00:31:47,163 --> 00:31:49,956 şi să-ţi mulţumesc pentru nota obţinută datorită ajutorului tău, 447 00:31:50,080 --> 00:31:52,539 accepţi invitaţia la masă ? 448 00:32:03,080 --> 00:32:06,455 Totul va fi bine. Mâna ta se vindecă minunat. 449 00:32:07,706 --> 00:32:09,706 Mă săturasem să fiu ciung. 450 00:32:10,079 --> 00:32:13,039 Nu e uşor să depinzi de altcineva pentru orice. 451 00:32:14,872 --> 00:32:17,956 Perlita a trebuit să-mi taie şi friptură într-o zi, ca unui copil. 452 00:32:18,706 --> 00:32:21,205 Din fericire, acum eşti complet independent. 453 00:32:21,330 --> 00:32:24,289 Nu o să mai ai nevoie de Perlita. 454 00:32:27,872 --> 00:32:29,372 Ne vedem ! 455 00:32:31,330 --> 00:32:33,289 Odihneşte-te. 456 00:32:35,122 --> 00:32:37,539 Drum bun ! Mulţumesc pentru tot. 457 00:32:40,079 --> 00:32:42,414 Eşti bine ? Valentin ! 458 00:32:42,747 --> 00:32:45,247 Da. Mulţumesc pentru tot, domnule doctor. 459 00:32:46,247 --> 00:32:49,622 Nu forţa mâna. Şi să faci exerciţiile de care ţi-am zis. Ai grijă. 460 00:32:50,414 --> 00:32:52,205 Numai bine ! 461 00:32:53,580 --> 00:32:57,372 Am nevoie de Perlita. Am nevoie de ea mai mult ca niciodată. 462 00:33:07,247 --> 00:33:09,747 Lăsaţi un mesaj după semnalul sonor. 463 00:33:14,539 --> 00:33:16,956 Frate, ascultă... 464 00:33:17,079 --> 00:33:19,664 Te-am sunat de mii de ori ca să vorbesc cu tine. 465 00:33:19,789 --> 00:33:21,914 Dar nu mai pot aştepta. 466 00:33:22,539 --> 00:33:25,664 Trebuie să afli ceva şi e mai bine să afli de la mine. 467 00:33:27,789 --> 00:33:30,372 Nu ştii cât de greu îmi e să-ţi spun asta, frate, dar... 468 00:33:32,247 --> 00:33:34,289 Eu sunt individul, Pascual. 469 00:33:34,414 --> 00:33:38,247 Mai mult, m-am îndrăgostit lulea de Perlita. 470 00:33:40,664 --> 00:33:44,664 Îmi pare tare rău, frate. Ştii că nu vreau să te rănesc. 471 00:33:45,622 --> 00:33:48,205 Dar inima îmi cere să risc pentru ea. 472 00:33:49,330 --> 00:33:51,122 Şi asta voi face. 473 00:33:51,205 --> 00:33:54,539 O să-i spun chiar acum că o iubesc şi că vreau să fiu cu ea. 474 00:33:56,079 --> 00:33:57,622 Iartă-mă. 475 00:33:59,163 --> 00:34:01,079 Te rog, iartă-mă. 476 00:34:02,455 --> 00:34:06,789 Dar Perla e iubirea vieţii mele. Nu o pot pierde. 477 00:34:09,247 --> 00:34:11,205 Te iubesc, frate. 478 00:34:18,289 --> 00:34:20,080 După ce am vorbit cu Fabian şi cu bunicul meu, 479 00:34:20,163 --> 00:34:22,372 mi-a dat seama că nu pot pierde timpul stând supărată 480 00:34:22,497 --> 00:34:24,455 din cauza celor întâmplate. 481 00:34:24,747 --> 00:34:26,539 E foarte bine, Jas. 482 00:34:27,998 --> 00:34:30,122 Vreau să-mi revin, Oliver. 483 00:34:30,205 --> 00:34:34,831 Să las în urmă tristeţea şi să mă gândesc la lucruri importante. 484 00:34:35,539 --> 00:34:37,330 La ce ? 485 00:34:37,455 --> 00:34:40,622 La viitorul meu, la studii... Vreau să muncesc. 486 00:34:40,831 --> 00:34:42,956 E foarte bine. 487 00:34:43,079 --> 00:34:46,747 Da. Vreau să am banii mei şi să încep să strâng. 488 00:34:47,872 --> 00:34:51,914 Să strâng bani ca să merg la facultate după ce termin liceul. 489 00:34:52,622 --> 00:34:56,289 Fabian s-a oferit să mă ajute, dar... Nu ştiu. 490 00:34:56,455 --> 00:34:58,289 Nu vreau să-i fiu datoare. 491 00:35:01,330 --> 00:35:03,455 Te-ai murdărit puţin aici. 492 00:35:06,079 --> 00:35:09,831 Ce bine ! Dacă vrei să munceşti, vorbeşte cu Erika ca să te angajeze. 493 00:35:09,914 --> 00:35:11,914 Mereu are nevoie de chelneriţe. 494 00:35:12,956 --> 00:35:16,914 Nu. Între noi fie vorba, nu o plac. E nesuferită. 495 00:35:18,330 --> 00:35:23,414 Mă gândeam la altceva. Iar tu mă poţi ajuta. 496 00:35:23,831 --> 00:35:25,831 De mică mi se pare distractiv. 497 00:35:26,497 --> 00:35:29,080 Eu ? Bineînţeles. 498 00:35:29,205 --> 00:35:31,372 Orice ai nevoie. Spune-mi cu ce te pot ajuta. 499 00:35:32,539 --> 00:35:34,706 Mă poţi învăţa să pescuiesc ? 500 00:35:41,954 --> 00:35:43,704 Sunt de acord cu mama. 501 00:35:43,829 --> 00:35:47,662 Dacă Estrella e mulţumită de Fabian, noi trebuie s-o susţinem. 502 00:35:48,579 --> 00:35:51,079 Orice aţi spune, eu nu am încredere în el. 503 00:35:51,162 --> 00:35:55,370 În funcţie de cum se trezeşte, e drăguţ sau ne dă amenzi. 504 00:35:56,203 --> 00:35:59,412 Fata mea, nu fi atât de dură. 505 00:35:59,537 --> 00:36:03,495 Nu uita că Fabian a anulat amenda. 506 00:36:04,912 --> 00:36:07,079 Şi când ne-a furat pescarii ? 507 00:36:07,162 --> 00:36:10,620 Când a luat-o razna fiindcă noi am bătut palma cu dl Gerardo ? 508 00:36:10,746 --> 00:36:13,537 De câte ori a încercat să scape de noi ? 509 00:36:14,787 --> 00:36:16,579 Au fost neînţelegeri. 510 00:36:16,746 --> 00:36:19,454 El şi Estrella au lămurit lucrurile. 511 00:36:19,662 --> 00:36:23,038 Şi cred că o iubeşte pe sora ta cu adevărat. 512 00:36:23,746 --> 00:36:26,620 Mami, serios ! Credeţi ce vreţi. 513 00:36:26,912 --> 00:36:28,829 Eu cred că Estrella are noroc 514 00:36:28,954 --> 00:36:32,662 fiindcă poate fi cu bărbatul pe care îl iubeşte şi care o iubeşte. 515 00:36:34,329 --> 00:36:36,245 Noi nu putem spune asta. 516 00:36:40,203 --> 00:36:44,120 Fata mea, când te aştepţi mai puţin, 517 00:36:44,871 --> 00:36:48,120 o să apară un bărbat care o să vadă cât de minunată eşti 518 00:36:48,245 --> 00:36:51,454 şi care te va iubi aşa cum meriţi. 519 00:36:52,412 --> 00:36:55,537 Viaţa te va surprinde, fata mea. 520 00:36:55,746 --> 00:36:59,954 Iar când se va întâmpla asta, va trebui să rişti şi să încerci. 521 00:37:00,704 --> 00:37:04,454 Dacă nu ai curaj în viaţă, 522 00:37:04,620 --> 00:37:06,829 nu trăieşti. 523 00:37:08,079 --> 00:37:10,412 - Da, scumpo ? - Mă duc eu. 524 00:37:16,954 --> 00:37:19,120 - Bună, Perlita ! - Pascual ! 525 00:37:19,245 --> 00:37:21,662 Ce cauţi aici ? Când ai ajuns ? 526 00:37:22,203 --> 00:37:24,871 Tocmai am coborât din autocar şi am venit direct la tine 527 00:37:24,954 --> 00:37:27,370 fiindcă trebuie să vorbim. 528 00:37:38,829 --> 00:37:41,120 Presupun că ai venit să-mi ceri pastila de azi, nu ? 529 00:37:42,245 --> 00:37:43,996 O să ţi-o dau, Jasmin, 530 00:37:44,203 --> 00:37:46,495 dar nu uita că trebuie să-l convingi pe Fabian 531 00:37:46,579 --> 00:37:48,287 să se despartă de Estrella. 532 00:37:48,370 --> 00:37:50,704 Dacă nu, ia-ţi gândul de la "bombonică". 533 00:37:50,829 --> 00:37:53,329 Mă gândesc serios să renunţ la pastile. 534 00:37:53,787 --> 00:37:55,871 Ştiu că nu o să fie uşor, dar o să încerc. 535 00:37:56,038 --> 00:37:57,829 Serios ? 536 00:37:57,954 --> 00:38:01,287 Nu o să cedez, Erika. M-am săturat să mă manipulezi. 537 00:38:01,871 --> 00:38:04,746 - Tu ai de pierdut. - Ba nu. 538 00:38:05,038 --> 00:38:07,038 M-am interesat şi nu am nevoie de tine sau de Xavier 539 00:38:07,120 --> 00:38:09,038 ca să fac rost. Mă descurc şi singură. 540 00:38:09,704 --> 00:38:12,412 Dacă l-am trimis la plimbare pe Xavier ca să nu mai depind de el, 541 00:38:12,537 --> 00:38:15,329 nu te voi lăsa nici pe tine să faci ce vrei cu mine. 542 00:38:16,579 --> 00:38:18,996 Nu-ţi convine să nu fii de partea mea. 543 00:38:19,287 --> 00:38:21,454 Dacă mă ia gura pe dinainte 544 00:38:21,579 --> 00:38:23,954 şi-i spun lui Fabian că iei narcotice ? 545 00:38:24,079 --> 00:38:26,370 Spune-i ! Fă-o, Erika ! 546 00:38:26,454 --> 00:38:28,537 Cred că tu ai mai multe de pierdut. 547 00:38:28,662 --> 00:38:31,954 Când o să afle Fabian că tu îmi dai pastilele 548 00:38:32,079 --> 00:38:34,871 ca să-i distrug relaţia cu Estrella, 549 00:38:35,162 --> 00:38:36,996 crezi că va vrea să se împace 550 00:38:37,119 --> 00:38:39,704 cu o manipulatoare nesuferită ca tine ? 551 00:38:46,329 --> 00:38:47,954 Puştoaică idioată ! 552 00:39:00,495 --> 00:39:02,662 - Ce faci, Arenas ? - Intră ! 553 00:39:02,746 --> 00:39:05,579 - Mulţumesc. - Vrei o cafea sau o bere ? 554 00:39:08,370 --> 00:39:10,245 Nu-mi irosi timpul. 555 00:39:11,162 --> 00:39:13,245 Ai banii mei sau nu ? 556 00:39:30,537 --> 00:39:32,495 Da, Jasmin nu se simte bine. 557 00:39:32,704 --> 00:39:34,454 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 558 00:39:34,537 --> 00:39:37,412 A aflat că iubitul ei o înşela şi s-au despărţit. 559 00:39:37,871 --> 00:39:40,829 Biata de ea... Îmi imaginez cum se simte. 560 00:39:41,704 --> 00:39:44,329 Jasmin va avea nevoie de sprijinul tău mai mult ca niciodată. 561 00:39:44,746 --> 00:39:47,954 Ştiu. În ciuda celor întâmplate, 562 00:39:49,203 --> 00:39:51,662 am început să observ o schimbare la ea. 563 00:39:51,871 --> 00:39:55,038 Pentru prima oară simt că ne apropiem iar, 564 00:39:55,120 --> 00:39:57,329 ca atunci când era copilă. 565 00:39:57,662 --> 00:40:00,079 Nu ne mai certăm întruna, ca înainte. 566 00:40:00,579 --> 00:40:03,119 Am putut sta de vorbă şi am putut convieţui liniştiţi. 567 00:40:04,079 --> 00:40:06,912 Zilele astea s-a trezit în mine speranţa 568 00:40:06,996 --> 00:40:09,495 că relaţia noastră poate fi salvată. 569 00:40:09,996 --> 00:40:12,287 Mă bucur să te aud vorbind aşa. 570 00:40:12,787 --> 00:40:14,495 - Vrei să ştii ceva ? - Te ascult. 571 00:40:14,579 --> 00:40:16,954 Jasmin mi-a spus că vrea să facă Medicina. 572 00:40:17,038 --> 00:40:19,537 Bineînţeles că o voi ajuta cu tot ce pot. 573 00:40:19,662 --> 00:40:21,871 Sigur, pentru asta sunt părinţii. 574 00:40:21,954 --> 00:40:25,370 Da. Am economisit bani pentru studiile ei. 575 00:40:26,162 --> 00:40:28,245 Medicina e o facultate scumpă. 576 00:40:28,412 --> 00:40:30,912 Dar voi munci din greu ca fiica mea să-şi îndeplinească visul 577 00:40:31,038 --> 00:40:33,746 şi să devină o mare doctoriţă. 578 00:40:42,454 --> 00:40:44,704 Redactor DELIA SIMONIS 579 00:40:44,787 --> 00:40:47,287 SFÂRŞITUL EPISODULUI 32 47009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.