All language subtitles for A.Mar.S01E30.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,499 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:19,540 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 30 4 00:00:19,624 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,332 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:16,332 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:21,624 --> 00:01:23,582 Traducerea şi adaptarea ILEANA MANFREDINI 19 00:01:36,582 --> 00:01:40,123 Azul e o fetiţă foarte specială. Seamănă mult cu tine. 20 00:01:42,749 --> 00:01:44,749 Ce-ar fi să cinăm împreună în seara asta ? 21 00:01:44,832 --> 00:01:48,666 Sergio, să nu confundăm lucrurile. Te rog, dă-mi drumul. 22 00:01:48,749 --> 00:01:50,457 Deranjez ? 23 00:01:50,540 --> 00:01:52,457 Iarăşi tipul ăsta... 24 00:01:52,540 --> 00:01:54,040 Îmi permiţi să vorbesc cu mama fiicei mele ? 25 00:01:54,123 --> 00:01:56,082 Sergio pleca deja, Fabian. 26 00:01:56,165 --> 00:01:59,582 De ce îi dai explicaţii ? Spune-mi ce e exact între voi doi. 27 00:02:00,707 --> 00:02:04,874 Estrella e femeia pe care o iubesc. Ai vreo problemă cu asta ? 28 00:02:05,039 --> 00:02:07,707 Azul avea dreptate. Tu şi pescarul ăsta sunteţi împreună. 29 00:02:07,874 --> 00:02:10,958 Nu-ţi datorez explicaţii, 30 00:02:11,039 --> 00:02:15,832 dar dacă aşa lămuresc lucrurile, da, îl iubesc pe Fabian. 31 00:02:17,666 --> 00:02:19,499 Azul ce părere are despre asta ? 32 00:02:19,582 --> 00:02:23,832 Ştiu eu cum şi când să-i explic, nu-ţi face griji. 33 00:02:23,999 --> 00:02:26,582 Ba îmi fac. Azul e şi fiica mea. 34 00:02:27,791 --> 00:02:29,499 Nu ştiu ce fel de tip îi aduci în viaţă. 35 00:02:29,582 --> 00:02:31,999 Ai grijă cum vorbeşti despre mine. 36 00:02:33,039 --> 00:02:35,791 Fabian e un om bun, n-ai de ce să-ţi faci griji. 37 00:02:35,874 --> 00:02:38,374 Şi el are o fiică. Îl admir, fiindcă e un tată minunat. 38 00:02:39,624 --> 00:02:43,123 În plus, m-a ajutat să ies la liman. Altceva ? 39 00:02:43,207 --> 00:02:45,207 Nu. Am înţeles totul. 40 00:02:46,499 --> 00:02:49,082 Pe curând, Estrella ! 41 00:02:49,165 --> 00:02:51,332 La revedere, pescarule ! 42 00:03:16,832 --> 00:03:19,123 - Victor ! - Nu, nu-ţi pierde timpul. 43 00:03:19,207 --> 00:03:21,707 Ai multe de făcut ca să obţii banii care îţi lipsesc. 44 00:03:21,791 --> 00:03:25,332 Pentru numele lui Dumnezeu, nu mai am nimic, Victor. 45 00:03:25,415 --> 00:03:29,624 Se vede că nu e copilul tău. Un tată adevărat ar sacrifica totul 46 00:03:29,707 --> 00:03:32,707 ca fiul lui să nu ajungă pe stradă sau într-o casă de copii, 47 00:03:32,874 --> 00:03:35,290 când pe tine te vor duce la închisoare. 48 00:03:35,374 --> 00:03:38,165 Nu-mi pot imagina dezamăgirea celui mic ! 49 00:03:38,249 --> 00:03:40,999 "Tată, de ce nu m-ai protejat ? Tată, de ce nu m-ai..." 50 00:03:41,123 --> 00:03:43,039 Ascultă, prostule, jur că, dacă spui ceva despre fiul meu, 51 00:03:43,082 --> 00:03:44,666 nu ştii de ce sunt în stare ! 52 00:03:44,749 --> 00:03:46,874 Gabriel, ce se întâmplă ? 53 00:03:54,791 --> 00:03:56,290 Ce-i cu tine, Jaz ? 54 00:03:56,374 --> 00:03:58,415 Mi-ai spus că l-ai pus la punct pe hărţuitorul ăsta, 55 00:03:58,499 --> 00:04:00,290 şi te găsesc de mână cu el ? Pe bune ? 56 00:04:00,457 --> 00:04:03,999 Nu ne ţineam de mână, doar mă învăţa cum să filetez un peşte. 57 00:04:04,123 --> 00:04:05,332 Mă iei de prost sau ce ? 58 00:04:05,415 --> 00:04:07,540 Nu îi mai vorbi aşa, nu te minte ! 59 00:04:07,624 --> 00:04:09,707 O ajutam la un proiect de şcoală. 60 00:04:09,874 --> 00:04:12,707 Şi tu profiţi să îi faci avansuri iubitei mele. 61 00:04:12,791 --> 00:04:14,499 Oliver, mai bine nu te băga. 62 00:04:14,582 --> 00:04:19,582 Se bagă pentru că tu îl laşi să intre în viaţa şi în relaţia noastră. 63 00:04:19,749 --> 00:04:22,499 Şi ştii ce ? Îmi e scârbă, 64 00:04:22,582 --> 00:04:28,499 pentru că amândoi ştim că împuţitul ăsta vrea să te ducă în pat ! 65 00:04:28,666 --> 00:04:30,666 Nu-i vorbi aşa ! 66 00:04:30,749 --> 00:04:32,332 Nu-mi spui tu cum să vorbesc cu iubita mea ! 67 00:04:32,415 --> 00:04:33,916 Gata. 68 00:04:33,999 --> 00:04:37,540 Ţi-am spus că nu vreau să-ţi văd faţa aia de peşte lângă ea. 69 00:04:37,624 --> 00:04:39,540 Dar văd că nu înţelegi cu vorba. 70 00:04:39,624 --> 00:04:42,165 Ce o să-mi faci ? Vrei să mă loveşti ? 71 00:04:42,332 --> 00:04:43,874 Gata, potoliţi-vă amândoi ! 72 00:04:44,039 --> 00:04:45,999 Nu mi-e frică de tine, Xavier. 73 00:04:47,040 --> 00:04:48,582 Ce te crezi ? 74 00:04:59,165 --> 00:05:00,582 Auzi, Meche ? 75 00:05:00,749 --> 00:05:04,707 Nu crezi că muzica e potrivită ca să începem lecţiile de dans ? 76 00:05:04,791 --> 00:05:07,123 - Chiar acum ? - Dacă îmi permiţi. 77 00:05:09,415 --> 00:05:15,040 Nu ştiu. Lumea din sat e tare bârfitoare. Şi sunt toate aici. 78 00:05:15,207 --> 00:05:18,039 Ce îţi pasă ce cred babele astea bârfitoare ? 79 00:05:19,040 --> 00:05:20,791 Nu mai suntem tineri. 80 00:05:20,874 --> 00:05:23,249 Nu, mă mănâncă de vie, ştiu ce spun. 81 00:05:23,415 --> 00:05:26,832 Să nu lăsăm să ne scape clipele astea frumoase, plăcute. 82 00:05:27,999 --> 00:05:29,457 Haide ! Te bagi sau nu ? 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,832 - Bine. - Aşa ! Vino încoace. 84 00:05:37,624 --> 00:05:40,039 Nici nu ştii să dansezi. 85 00:05:40,165 --> 00:05:44,039 M-ai călcat ! 86 00:05:44,082 --> 00:05:48,290 Acum mă faci să-ţi sparg faţa, barcagiule. 87 00:05:48,374 --> 00:05:50,791 Loveşte-mă, hai ! Vezi să nu-ţi rupi vreo unghie. 88 00:05:50,958 --> 00:05:53,040 - Da ? - Gata, Xavier ! 89 00:05:53,123 --> 00:05:57,582 Stai ! Parcă sunteţi nişte câini ! Ce crezi ? 90 00:05:57,666 --> 00:06:00,707 Tu, Oliver, linişteşte-te şi tu. 91 00:06:00,791 --> 00:06:02,958 Unde mergi ? Stai potolit ! 92 00:06:03,039 --> 00:06:04,707 Se pare că barcagiul nu se poate apăra singur. 93 00:06:04,791 --> 00:06:06,374 Nu, pentru că nu e singur ! 94 00:06:06,540 --> 00:06:07,916 Nu te băga, Nemesio. 95 00:06:07,999 --> 00:06:09,374 - Nu, stai, stai ! - Gata ! 96 00:06:09,540 --> 00:06:11,916 - Eşti bine ? - Incredibil ! 97 00:06:11,999 --> 00:06:14,039 Vin aici să mă simt bine cu tine, 98 00:06:14,082 --> 00:06:17,332 şi îl găsesc pe barcagiu, încercând să te agaţe. 99 00:06:17,415 --> 00:06:20,332 Nu făceam nimic, nu înţelegi ? Eu o respect. 100 00:06:20,499 --> 00:06:23,499 Oliver, pleacă ! Nu te băga ! Pleacă, te rog. 101 00:06:26,749 --> 00:06:28,082 Xavi, nu te supăra. 102 00:06:28,165 --> 00:06:32,874 Hai să facem o plimbare şi uităm totul, bine ? 103 00:06:33,039 --> 00:06:36,457 Nu, ştii ce ? Mai bine vin altă dată, eu plec. 104 00:06:36,540 --> 00:06:38,039 Nu, Xavi. 105 00:06:38,082 --> 00:06:40,624 Xavi, nu pleca ! 106 00:06:42,249 --> 00:06:44,123 Xavier ! 107 00:06:49,624 --> 00:06:52,040 Linişteşte-te. 108 00:06:53,707 --> 00:06:55,457 - Xavi, te rog, nu pleca. - Sunt sătul ! 109 00:06:55,540 --> 00:06:58,165 Sunt sătul de satul ăsta şi de oamenii ăştia. 110 00:06:58,249 --> 00:07:00,707 Ne auzim mâine, bine ? 111 00:07:00,791 --> 00:07:03,874 Nu, dar trebuia să-mi dai ceva, nu ? Îţi aminteşti ? 112 00:07:04,039 --> 00:07:07,415 Serios ? Doar asta te interesează ? Să-ţi asiguri doza zilnică ? 113 00:07:07,582 --> 00:07:08,999 Nu. 114 00:07:09,040 --> 00:07:10,791 Nu, trebuia să te gândeşti înainte să te joci de-a pescăriţa 115 00:07:10,874 --> 00:07:13,123 cu barcagiul ăla. 116 00:07:13,290 --> 00:07:15,707 - Xavi, nu mă lăsa aşa. - Descurcă-te cum poţi, bine ? 117 00:07:15,791 --> 00:07:19,499 Xavi ! Xavier ! 118 00:07:19,582 --> 00:07:24,457 - Jaz, vrei să te ajut ? - Vreau să mă laşi în pace, Oliver. 119 00:07:24,624 --> 00:07:26,457 Dar, Jaz, n-am făcut nimic. 120 00:07:26,624 --> 00:07:29,582 Nu înţelegi cât e de important Xavier pentru mine şi tu strici totul. 121 00:07:29,749 --> 00:07:31,749 Jaz, dar n-am făcut nimic. Jaz ! 122 00:07:31,832 --> 00:07:35,123 Gata, Oliver, ţi-a spus că vrea să stea liniştită. 123 00:07:35,207 --> 00:07:37,832 Hai cu mine la han să vorbim. 124 00:07:37,916 --> 00:07:40,582 Nu e corect, Nemesio. 125 00:07:40,666 --> 00:07:43,249 Ăla e un nesimţit, se poartă urât cu ea, mă insultă, sare la bătaie, 126 00:07:43,332 --> 00:07:44,332 şi vinovat sunt eu. 127 00:07:44,499 --> 00:07:49,582 Ţi-am zis să nu te bagi între ei, că o să ieşi şifonat. 128 00:07:49,666 --> 00:07:51,123 Uite, aşa se întâmplă. 129 00:07:55,499 --> 00:07:58,540 - De ce te cerţi cu domnul ăsta ? - Nu te amesteca, Brisa ! 130 00:07:58,624 --> 00:08:03,123 Nu ne certăm. Doar ne amintim de vremurile bune, ca între prieteni. 131 00:08:03,290 --> 00:08:05,332 Nu-i aşa, Gabriel ? 132 00:08:06,415 --> 00:08:09,874 Brisa, lasă-ne singuri. Am treabă cu domnul. 133 00:08:10,039 --> 00:08:12,582 Nu te grăbi din cauza mea. Eu n-am nimic de făcut aici. 134 00:08:12,749 --> 00:08:14,749 - Brisa, intră. - Chiar plecam. 135 00:08:14,916 --> 00:08:19,916 Ştii bine, dacă eşti în stare de orice pentru fiul tău, fă rost de bani. 136 00:08:21,332 --> 00:08:24,207 Pe curând, prietene ! Ce mă bucur că te-am văzut ! 137 00:08:24,290 --> 00:08:28,749 Domnişoară, nu ştiam că prietenul meu are prietene atât de frumoase în sat. 138 00:08:29,916 --> 00:08:33,332 O surpriză plăcută. Dacă îmi permiteţi... 139 00:08:33,415 --> 00:08:35,374 Superbă ! 140 00:08:35,457 --> 00:08:37,958 Prietene, am plecat. Ne vedem curând. 141 00:08:48,415 --> 00:08:49,999 Cine e domnul acela ? 142 00:08:51,165 --> 00:08:53,749 Şi de ce îl ţineai de gât şi îl ameninţai, Gabriel ? 143 00:08:55,249 --> 00:08:57,415 Nu e treaba ta, Brisa. 144 00:08:57,499 --> 00:09:00,958 "Dacă spui ceva despre fiul meu, sunt în stare de orice." 145 00:09:02,832 --> 00:09:05,039 De ce i-ai spus asta, Gabriel ? 146 00:09:06,958 --> 00:09:09,582 Ce se întâmplă cu Iker ? 147 00:09:23,123 --> 00:09:26,916 Cum ţi se pare Azul ? E fericită cu tatăl ei ? 148 00:09:26,999 --> 00:09:30,999 Ştii, o parte egoistă din mine ar fi fost bucuroasă 149 00:09:31,040 --> 00:09:33,666 ca Azul să nu vrea să-şi mai vadă tatăl. 150 00:09:34,958 --> 00:09:38,415 Dar s-a întâmplat o minune şi arogantul ăsta se poartă 151 00:09:38,499 --> 00:09:40,958 cum trebuia s-o facă cu ani în urmă. 152 00:09:41,039 --> 00:09:44,916 Fiica mea e foarte fericită cu el şi asta mă sperie cel mai tare. 153 00:09:46,123 --> 00:09:50,332 Mi-e teamă că Sergio va intra în viaţa ei, se va apropia de ea, 154 00:09:50,415 --> 00:09:53,582 Azul va prinde drag de el, şi apoi el va pleca. 155 00:09:55,707 --> 00:09:59,123 Atunci, lovitura ar fi şi mai dură pentru ea. 156 00:09:59,207 --> 00:10:02,707 - Ce-ţi spune că va merge rău ? - Instinctul meu. 157 00:10:03,791 --> 00:10:06,457 Îl cunosc bine pe Sergio. Prea bine, aş spune. 158 00:10:07,499 --> 00:10:12,165 Dacă te gândeşti bine, n-a intrat doar în viaţa lui Azul. 159 00:10:12,249 --> 00:10:16,832 E din nou în viaţa ta, aproape de tine. 160 00:10:16,999 --> 00:10:20,207 Ar putea să te facă să te îndrăgosteşti iar de el. 161 00:10:20,290 --> 00:10:23,082 Atunci, n-ar fi doar pentru fiica ta o lovitură. 162 00:10:23,165 --> 00:10:25,624 Nu, asta nu se va întâmpla. 163 00:10:25,791 --> 00:10:27,415 De ce eşti aşa de sigură ? 164 00:10:31,332 --> 00:10:35,040 Pentru că eu sunt îndrăgostită de tine. 165 00:10:35,123 --> 00:10:38,123 Cred că e perfect. 166 00:10:43,749 --> 00:10:47,039 Nu-mi strici tu mie planurile, pescar nenorocit ! 167 00:11:00,540 --> 00:11:04,791 Vreau doar să ştiu dacă Iker are probleme şi dacă tu eşti bine. 168 00:11:04,874 --> 00:11:07,916 - Te văd îngrijorat. - Sunt bine, Brisa, stai liniştită. 169 00:11:08,040 --> 00:11:12,749 Eşti un ghem de nervi. Cum vrei să nu-mi fac griji ? 170 00:11:12,832 --> 00:11:15,374 Ai fost pe punctul să te baţi cu individul ăla. 171 00:11:15,457 --> 00:11:17,540 Spune-mi ce se întâmplă, Gabriel. 172 00:11:17,707 --> 00:11:21,165 Îi datorez bani, asta e. 173 00:11:21,332 --> 00:11:23,082 Şi ce legătură are Iker ? 174 00:11:24,332 --> 00:11:27,666 A venit să-mi ceară banii aici. Nu vreau ca Iker să afle. 175 00:11:27,749 --> 00:11:31,082 Îţi mulţumesc pentru grija ta. 176 00:11:31,165 --> 00:11:35,958 Ai un loc special în inima mea, dar noi ne-am despărţit. 177 00:11:36,082 --> 00:11:38,707 Trebuie să-ţi refaci viaţa, nu-ţi mai face griji pentru mine. 178 00:11:38,791 --> 00:11:40,374 E problema mea. 179 00:11:40,540 --> 00:11:45,916 De ce îţi e greu să primeşti ajutor ? Eşti harnic, ai grijă de bani. 180 00:11:46,040 --> 00:11:48,207 De ce îi eşti dator acelui tip ? 181 00:11:48,290 --> 00:11:52,499 Îmi închipui că e o sumă mare, fiindcă îţi văd îngrijorarea în ochi. 182 00:11:52,666 --> 00:11:55,624 Brisa... 183 00:11:55,791 --> 00:11:57,958 În plus, de unde a scos-o că e prietenul tău ? 184 00:11:58,039 --> 00:11:59,666 Nu l-am văzut niciodată pe-aici. 185 00:11:59,832 --> 00:12:02,999 E un prieten vechi, dinainte să te cunosc pe tine. 186 00:12:03,040 --> 00:12:04,624 Brisa, nu mă mai întreba. 187 00:12:04,707 --> 00:12:07,040 Gabriel, lasă orgoliul deoparte. 188 00:12:07,123 --> 00:12:09,374 Dacă ai nevoie de ajutor, eu te pot ajuta. 189 00:12:09,457 --> 00:12:10,457 Poţi conta pe mine mereu. 190 00:12:10,624 --> 00:12:13,624 Voi fi bine, nu te îngrijora, voi rezolva problema. 191 00:12:13,707 --> 00:12:16,290 Hai să mergem. Vreau să stau cu Marina şi cu Iker. 192 00:12:16,374 --> 00:12:19,832 - Haide, te rog. - Bine. 193 00:12:24,123 --> 00:12:30,290 Da, a mers bine vânzarea de ceviche. 194 00:12:30,374 --> 00:12:34,040 Minunat ! Gonzalo m-a surprins. 195 00:12:34,123 --> 00:12:41,582 E foarte activ, amabil cu toată lumea şi amuzant. 196 00:12:41,749 --> 00:12:47,749 Ne-a adus mulţi clienţi şi s-a vândut tot. 197 00:12:48,916 --> 00:12:53,916 Şi lumea a cumpărat pentru că ţi-a ieşit delicios. 198 00:12:53,999 --> 00:12:55,582 A fost foarte frumos festivalul. 199 00:12:56,624 --> 00:12:59,582 Şi mie mi-a plăcut, mamă. 200 00:12:59,749 --> 00:13:03,165 A fost grozav când am aruncat florile în mare 201 00:13:03,249 --> 00:13:06,624 şi când ai ţinut discursul. 202 00:13:06,791 --> 00:13:11,999 Dar cel mai mult mi-a plăcut să fiu cu tata. 203 00:13:13,832 --> 00:13:15,791 Mulţumesc că l-ai lăsat să rămână. 204 00:13:15,958 --> 00:13:19,832 Şi Sergio a fost fericit să fie cu tine. 205 00:13:19,916 --> 00:13:23,332 Acum, la baie şi în pijama ! 206 00:13:26,374 --> 00:13:31,039 Uite ! Mai mult de zece mii de pesos ! 207 00:13:33,749 --> 00:13:40,374 Punem restul, strângem ban cu ban ca să plătim sindicatul. 208 00:13:41,749 --> 00:13:45,374 O să vezi... 209 00:13:46,707 --> 00:13:50,374 Fata mea... 210 00:13:50,457 --> 00:13:52,415 Ai auzit ? 211 00:13:52,582 --> 00:13:54,415 Ai auzit ce ţi-am spus ? 212 00:13:57,207 --> 00:14:01,791 Ce ai în cap ? Eşti cu gândul în altă parte. 213 00:14:03,332 --> 00:14:07,499 Dacă nu-mi spui, aflu eu. 214 00:14:07,582 --> 00:14:12,165 Nu poţi să-ţi ştergi zâmbetul de pe faţă. 215 00:14:12,249 --> 00:14:17,249 Am impresia că Fabian Bravo are legătură cu asta. Nu-i aşa ? 216 00:14:19,332 --> 00:14:24,582 Nu mai pot să ascund, mamă. Sunt foarte îndrăgostită. 217 00:14:24,749 --> 00:14:27,916 Eu şi Fabian am decis să ne acordăm o şansă. 218 00:14:29,123 --> 00:14:32,582 Am acceptat să fiu iubita lui. 219 00:14:54,039 --> 00:14:57,082 Nu-mi strici tu mie planurile, pescar nenorocit ! 220 00:15:09,832 --> 00:15:14,207 Sergio, am trecut pe la laborator, cum mi-ai cerut. 221 00:15:17,457 --> 00:15:20,249 Aici sunt rezultatele testului de paternitate. 222 00:15:29,749 --> 00:15:32,165 E fiica ta sau nu ? 223 00:15:32,249 --> 00:15:33,624 Puştoaica e a mea. 224 00:15:35,707 --> 00:15:38,039 Excelent ! 225 00:15:38,082 --> 00:15:42,832 Când dl Lorenzo va afla că are nepoata dorită, va înnebuni. 226 00:15:42,916 --> 00:15:48,999 Şi asta te va aduce mult mai aproape de controlul Alpha Pacifico. 227 00:15:50,499 --> 00:15:54,457 Da, dar trebuie să-i dau tot pachetul. Vrea familia fericită, casa, fata. 228 00:15:54,624 --> 00:15:59,082 Nu-mi spune că lui Sergio Falcon îi e greu 229 00:15:59,165 --> 00:16:02,749 s-o facă pe Estrella Contreras să-l vrea iar în viaţa ei. 230 00:16:03,832 --> 00:16:05,999 Aveţi o fată împreună. 231 00:16:06,040 --> 00:16:09,374 Asta, într-un fel sau altul, trebuie s-o înduplece. 232 00:16:10,666 --> 00:16:13,039 Ai făcut ce ţi-am cerut ? Ce ştii despre Bravo ? 233 00:16:14,207 --> 00:16:18,374 Da. Tipul nu are antecedente penale. 234 00:16:19,832 --> 00:16:24,457 Pare un simplu pescar, cinstit, dar... 235 00:16:24,624 --> 00:16:26,749 Dar ce ? 236 00:16:26,916 --> 00:16:30,457 Aici vine partea bună. A rămas văduv acum cinci ani. 237 00:16:30,540 --> 00:16:33,040 Soţia lui a murit într-un accident rutier. 238 00:16:33,123 --> 00:16:36,249 Şi cine crezi că era la volan ? Fabian Bravo. 239 00:16:37,415 --> 00:16:39,457 Nu a avut urmări legale, 240 00:16:39,540 --> 00:16:42,624 dar a cheltuit mult pe procese şi avocaţi. 241 00:16:42,707 --> 00:16:44,582 A pierdut custodia fiicei lui. 242 00:16:44,666 --> 00:16:47,082 S-a luptat pentru ea mulţi ani cu soacra lui. 243 00:16:47,165 --> 00:16:48,457 A recuperat-o abia de curând. 244 00:16:48,624 --> 00:16:52,123 Fata a venit recent să stea cu el în sătucul ăsta. 245 00:16:52,207 --> 00:16:54,749 La scurt timp, doamna s-a îmbolnăvit, 246 00:16:54,832 --> 00:16:58,123 a fost internată într-un spital privat. 247 00:16:58,207 --> 00:17:01,499 Cine crezi că a plătit spitalul ? 248 00:17:01,582 --> 00:17:05,207 Nu, n-a reuşit doamna. 249 00:17:05,290 --> 00:17:09,999 Spitalul privat şi înmormântarea au fost plătite de Fabian Bravo. 250 00:17:12,540 --> 00:17:15,832 Dar cum a făcut ? E un amărât de pescar sărăntoc. 251 00:17:15,916 --> 00:17:20,415 Asta voiam să-ţi spun. E îndatorat până peste cap la bancă. 252 00:17:21,457 --> 00:17:26,582 Are şi o firmă de pescuit artizanal cu alt pescar mărunt. 253 00:17:26,666 --> 00:17:30,874 Cum îl cheamă ? Gabriel Arenas. 254 00:17:30,958 --> 00:17:34,999 Mă îndoiesc că din afacerea asta va putea plăti datoria. 255 00:17:35,123 --> 00:17:37,540 Ziceam eu că e un sărăntoc. 256 00:17:39,582 --> 00:17:43,916 În plus, e preşedintele sindicatului pescarilor. 257 00:17:44,040 --> 00:17:46,039 Da, am văzut când a prezentat-o pe Estrella 258 00:17:46,082 --> 00:17:49,207 înainte să ţină discursul ăla ridicol. 259 00:17:49,290 --> 00:17:53,999 Dacă Estrella datorează un milion de pesos sindicatului, 260 00:17:55,749 --> 00:17:58,082 practic, îi datorează lui Bravo. 261 00:17:58,165 --> 00:18:01,040 Şi dacă stă aşa de prost cu banii, 262 00:18:01,123 --> 00:18:03,999 cred că asta e soluţia ca să-l dau la o parte. 263 00:18:16,205 --> 00:18:18,539 Gabriel nu e deloc violent, 264 00:18:18,622 --> 00:18:21,080 şi era să se ia la bătaie cu individul ăla. 265 00:18:21,163 --> 00:18:23,580 L-a ameninţat urât. 266 00:18:23,664 --> 00:18:26,580 Şi când l-am întrebat, s-a făcut că plouă. 267 00:18:28,080 --> 00:18:32,706 Ascunde ceva. Ceva grav. Eu o să aflu ce e. 268 00:18:35,330 --> 00:18:38,122 Tu ce ai ? 269 00:18:41,414 --> 00:18:47,079 Valentin se întoarce la fosta. A stat cu Matilde toată petrecerea. 270 00:18:47,122 --> 00:18:49,831 Pe mine nici nu m-a băgat în seamă. 271 00:18:49,914 --> 00:18:53,122 Şi o spui aşa ? Te dai bătută ? 272 00:18:53,205 --> 00:18:56,497 Înţelege. Valentin nu simte ce simt eu. 273 00:18:57,914 --> 00:19:00,664 De unde ştii, dacă nu-l întrebi direct ? 274 00:19:00,747 --> 00:19:03,580 Perla, spune-i ce simţi. Ba mai mult ! 275 00:19:03,747 --> 00:19:06,747 Te ridici acum din pat şi lupţi pentru bărbatul pe care îl iubeşti. 276 00:19:07,998 --> 00:19:10,414 Acum, du-te ! Hai ! 277 00:19:14,247 --> 00:19:15,956 Da. 278 00:19:19,414 --> 00:19:22,247 Opriţi-vă, dle Rios ! Sunteţi arestat ! 279 00:19:26,079 --> 00:19:28,831 Matilde, de câte ori ţi-am zis să nu faci asta ? 280 00:19:28,914 --> 00:19:30,831 Într-o zi o să mor de spaimă din cauza ta. 281 00:19:30,914 --> 00:19:34,580 Nu m-am putut abţine, mi s-a terminat tura. 282 00:19:34,664 --> 00:19:36,580 Voiam să văd dacă mergem pe undeva. 283 00:19:36,747 --> 00:19:42,747 Acum nu pot. Tocmai s-a terminat festivalul. 284 00:19:42,831 --> 00:19:46,079 Trebuie să-i ajut pe pescari să strângă plasele. 285 00:19:46,122 --> 00:19:51,122 Chiar şi cu o mână, tot pescar rămân. Te sun eu mai încolo. 286 00:19:51,205 --> 00:19:55,205 Bine. Nu mă dezlipesc de telefon. O să aştept să mă suni. 287 00:19:55,289 --> 00:19:58,872 Ţine minte că nu sunt genul care stă să aştepte. 288 00:20:08,998 --> 00:20:11,497 Pe curând ! 289 00:20:14,622 --> 00:20:17,122 Valentin. 290 00:20:17,205 --> 00:20:18,998 Perlita. 291 00:20:19,122 --> 00:20:21,455 Putem vorbi ? 292 00:20:26,163 --> 00:20:28,831 De când am ajuns în sat, am avut o grămadă de certuri cu Xavier 293 00:20:28,914 --> 00:20:30,497 din cauza lui Oliver. 294 00:20:30,580 --> 00:20:34,622 Şi, în adâncul sufletului, simt că niciunul nu mă înţelege. 295 00:20:34,706 --> 00:20:39,622 Ca să vezi cum sunt bărbaţii... Nu poţi avea încredere în ei. 296 00:20:39,706 --> 00:20:40,998 Uite ce mi-a făcut tatăl tău, 297 00:20:41,079 --> 00:20:43,247 s-a combinat cu cea mai bună prietenă a mea. 298 00:20:43,330 --> 00:20:47,622 Mulţumesc că m-ai ascultat. Aveam nevoie să vorbesc cu cineva. 299 00:20:47,706 --> 00:20:49,080 Dar mai bine plec. 300 00:20:49,163 --> 00:20:52,580 Înţelegerea noastră rămâne valabilă. 301 00:20:52,664 --> 00:20:56,622 Dacă pot conta pe sprijinul tău, o să-ţi dau ce ai nevoie. 302 00:20:58,079 --> 00:21:02,080 În plus, nu e bine să afle tatăl sau bunicul tău de dependenţele tale. 303 00:21:03,330 --> 00:21:08,122 Erika, nu pot să-l oblig pe Fabian să te prefere pe tine. 304 00:21:08,205 --> 00:21:10,414 Nu asta îţi cer. 305 00:21:10,497 --> 00:21:12,998 Dar acum, că tatăl tău iese cu Estrella, 306 00:21:13,122 --> 00:21:16,580 ai putea să-i faci viaţa amară ipocritei ăleia. 307 00:21:16,747 --> 00:21:19,455 Nu ştiu, poate să fii duşmanul ei, de exemplu. 308 00:21:20,622 --> 00:21:24,372 Mă înţeleg mai bine cu Fabian. 309 00:21:24,455 --> 00:21:27,289 M-a ajutat când era să fiu exmatriculată. 310 00:21:27,372 --> 00:21:29,831 Nu vreau să mai am conflicte cu el. 311 00:21:29,998 --> 00:21:33,205 Dacă iese cu Estrella... nu-mi pasă. 312 00:21:33,289 --> 00:21:35,998 Dar mie îmi pasă. 313 00:21:36,122 --> 00:21:39,372 Mai mult... Uite ce am pentru tine. 314 00:21:41,497 --> 00:21:46,580 Am păstrat asta de data trecută. Nu vrei să devii anxioasă, nu ? 315 00:21:46,747 --> 00:21:48,330 Da, bine, dă-mi-o. 316 00:21:48,497 --> 00:21:52,539 Nu, trebuie s-o câştigi. 317 00:21:52,622 --> 00:21:59,330 Dar bine, îţi fac cadou asta, ca să te relaxezi în seara asta 318 00:21:59,414 --> 00:22:02,122 şi să te gândeşti bine ce e în avantajul tău. 319 00:22:05,455 --> 00:22:07,664 Îţi pot face rost de mai mult. 320 00:22:07,747 --> 00:22:10,039 Dacă vrei ajutorul meu, ştii ce ai de făcut. 321 00:22:24,580 --> 00:22:28,289 Gata, în sfârşit, a adormit. 322 00:22:28,372 --> 00:22:32,163 Stai jos. Ţi-am făcut sendvişul cu mult caşcaval, cum îţi place. 323 00:22:32,247 --> 00:22:36,455 Mulţumesc, dar nu mi-e foame. Nu am poftă, sincer. 324 00:22:36,539 --> 00:22:37,914 Eşti tot îngrijorat. 325 00:22:38,079 --> 00:22:41,539 Nu, nu sunt îngrijorat, doar că am mâncat prea mult la târg. 326 00:22:41,622 --> 00:22:43,080 A fost o zi foarte lungă. 327 00:22:43,247 --> 00:22:45,205 Vrei să plec ? 328 00:22:45,289 --> 00:22:49,580 Nu ştiu dacă sunt cea mai bună companie pentru tine acum, sincer. 329 00:22:49,664 --> 00:22:57,414 Bine, dar înainte... Azi am vrut să fac ceva. 330 00:22:57,497 --> 00:23:01,956 Nu vreau să plec fără să-mi îndeplinesc dorinţa. 331 00:23:02,039 --> 00:23:05,039 A fost primul meu Festival al peştelui. 332 00:23:07,080 --> 00:23:09,163 Cum se porneşte ăsta ? 333 00:23:09,247 --> 00:23:12,872 - Aşa. Trebuie să aştepţi. Gata. - Să vedem. 334 00:23:12,956 --> 00:23:14,789 Şi aici alegi piesa care îţi place. 335 00:23:14,872 --> 00:23:18,205 Asta. Da, asta îmi place. 336 00:23:18,289 --> 00:23:22,747 Azi, la han, i-am văzut de departe pe toţi dansând 337 00:23:22,831 --> 00:23:26,539 şi mi-am dorit să dansez cu tine. 338 00:23:26,622 --> 00:23:29,497 Nu, n-am chef de dans acum. 339 00:23:29,664 --> 00:23:32,831 Nu, dle Arenas, nu-mi puteţi refuza această piesă. 340 00:23:32,914 --> 00:23:35,706 - Nu... - Haide ! 341 00:23:35,789 --> 00:23:42,079 Uită de tot şi relaxează-te puţin. Lasă-te purtat de val. 342 00:24:09,414 --> 00:24:13,205 Iubito, ai stat destul pe ecran. Închide-l. 343 00:24:13,289 --> 00:24:17,372 - Te-ai spălat pe dinţi ? - Da. Vorbeam cu tata. 344 00:24:17,455 --> 00:24:21,706 Mi-a trimis nişte articole despre schimbările climaterice. 345 00:24:21,789 --> 00:24:26,205 Foarte frumos, dar le vezi mâine, acum e timpul de culcare. 346 00:24:26,289 --> 00:24:28,414 Stai ! 347 00:24:29,831 --> 00:24:31,956 Tata zice că vrea să mă vadă mâine. 348 00:24:33,205 --> 00:24:35,789 Putem să-l invităm mâine-seară la cină ? 349 00:24:35,872 --> 00:24:38,079 - Mâine ? - Da. 350 00:24:38,205 --> 00:24:42,163 Mâine-seară am alt program, draga mea. 351 00:24:42,247 --> 00:24:44,289 Cu cine ? 352 00:24:44,455 --> 00:24:46,079 Cu Fabian. 353 00:24:46,122 --> 00:24:47,998 Nu-mi place. 354 00:24:48,079 --> 00:24:49,831 Dar de ce spui asta, scumpa mea ? 355 00:24:51,372 --> 00:24:54,330 Pentru că ţi-a adus doar necazuri. 356 00:24:54,414 --> 00:24:59,497 Când am ajuns în sat, te certai tot timpul cu el. 357 00:25:00,664 --> 00:25:04,872 Şi a fost foarte obraznic cu tata. S-a certat cu el. 358 00:25:05,039 --> 00:25:08,664 Ţi-am explicat că Fabian n-a avut nicio vină atunci. 359 00:25:09,831 --> 00:25:14,956 Crezi că o să te înţelegi bine cu tata vreodată ? 360 00:25:19,414 --> 00:25:24,205 Da, dacă amândoi ne străduim, putem fi prieteni. 361 00:25:24,289 --> 00:25:26,831 - Eu nu vorbeam despre asta. - Atunci ? 362 00:25:28,080 --> 00:25:33,039 Nu ştiu dacă vom face vreodată lucruri împreună toţi trei. 363 00:25:33,080 --> 00:25:37,455 Să ieşim la plimbare, să mâncăm, să ne jucăm în parc, 364 00:25:38,998 --> 00:25:41,039 lucrurile pe care le face o familie. 365 00:25:41,080 --> 00:25:43,414 Azul... 366 00:25:53,664 --> 00:25:56,039 Gata, la culcare ! 367 00:25:57,747 --> 00:26:02,247 Sincer, nu ştiu cum vor evolua lucrurile cu Sergio. 368 00:26:02,330 --> 00:26:07,372 Nu vreau să-ţi faci aşteptări care nu ştiu dacă se vor împlini. 369 00:26:08,539 --> 00:26:12,080 Cel mai important e că tu eşti fericită cu tatăl tău. 370 00:26:12,163 --> 00:26:14,706 Şi cred că, deocamdată, e bine aşa, nu ? 371 00:26:16,163 --> 00:26:20,622 Mâine continuăm discuţia. Bine ? E timpul să dormi. 372 00:26:23,122 --> 00:26:25,247 Somn uşor ! 373 00:26:40,998 --> 00:26:43,039 Bună seara ! 374 00:26:43,080 --> 00:26:48,455 Îmi imaginez că nu te-am trezit sau te gândeai la sărutul nostru. 375 00:26:50,580 --> 00:26:52,747 Se pare că altcineva e treaz. 376 00:26:54,747 --> 00:26:57,956 Aşteaptă, bate cineva la uşă. Mă duc să deschid. 377 00:27:02,289 --> 00:27:04,622 Fabian ! 378 00:27:04,706 --> 00:27:09,330 Scuză-mă că am venit la ora asta, dar aveam ceva important să-ţi spun. 379 00:27:16,539 --> 00:27:19,330 Nu-mi ajunge doar să-ţi spun că îmi placi. 380 00:27:19,414 --> 00:27:25,706 Voiam să simţi şi cuvintele mele. Acum poţi dormi liniştită, iubito. 381 00:27:26,998 --> 00:27:30,247 Eu nu cred că voi dormi, mă voi gândi la tine. 382 00:27:37,039 --> 00:27:40,289 Nu pot să cred ! 383 00:27:40,372 --> 00:27:43,580 Din cauza lui putem ajunge pe drumuri, şi tu te pupi cu el ? 384 00:27:44,872 --> 00:27:47,080 Credeam că eşti de partea noastră, a familiei tale. 385 00:27:47,163 --> 00:27:50,079 Dar nu, se pare că pasiunea e mai puternică. 386 00:27:50,205 --> 00:27:51,747 Eşti o trădătoare ! 387 00:28:02,038 --> 00:28:04,912 - Brisa, te rog ! - Te rog, ce ? 388 00:28:04,996 --> 00:28:08,329 Ai uitat, Estrella ? Am trăit un coşmar din cauza lui. 389 00:28:08,495 --> 00:28:12,454 Ne omorâm muncind la pescuit, ca mizerabilul ăsta să nu ne ia casa, 390 00:28:12,537 --> 00:28:14,162 şi tu îl răsplăteşti cu săruturi ? 391 00:28:14,245 --> 00:28:20,537 Brisa, datoria nu are legătură cu Fabian. Tata ne-a băgat în asta ! 392 00:28:20,704 --> 00:28:24,495 Nu, dar el ne-a ameninţat că ne lasă pe drumuri. 393 00:28:25,537 --> 00:28:29,412 L-a acuzat pe tata că e hoţ şi că i-a falsificat semnătura. 394 00:28:30,871 --> 00:28:33,704 Abia îl îngropasem şi voia să ne trimită la poliţie. 395 00:28:33,787 --> 00:28:35,662 Sau ai uitat tot ce ne-a spus Erika ? 396 00:28:36,787 --> 00:28:41,412 Erika ? Ea v-a spus toate astea ? 397 00:28:42,954 --> 00:28:45,704 Da, Fabian. 398 00:28:45,787 --> 00:28:49,079 Ea ne-a spus ce se întâmpla cu tine şi cu împrumutul. 399 00:28:49,203 --> 00:28:52,829 Da, a venit să ne spună toate ameninţările tale. 400 00:28:52,996 --> 00:28:55,120 Dar totul e o minciună. 401 00:28:55,203 --> 00:28:58,829 Erika a inventat şi a distorsionat totul. 402 00:28:59,912 --> 00:29:01,787 Totul ! 403 00:29:15,662 --> 00:29:19,954 Vezi ? Aşa voiam eu să te văd. Îmi lipsea zâmbetul tău. 404 00:29:23,829 --> 00:29:27,787 - Îmi spui de ce eşti aşa ? - Aşa cum ? 405 00:29:31,119 --> 00:29:36,912 Vreau doar să ştii că, atunci când vei vrea să vorbeşti, eu voi fi aici, 406 00:29:36,996 --> 00:29:39,287 pregătită să ascult, orice ar fi. 407 00:29:40,579 --> 00:29:44,038 Da ? 408 00:29:44,119 --> 00:29:48,662 Nu vreau să fiu doar pentru momente frumoase şi uşoare. 409 00:29:48,746 --> 00:29:52,662 Ne-am cunoscut în cele mai rele împrejurări, şi iată-ne acum. 410 00:29:55,495 --> 00:29:58,495 Vreau să fiu şi în momentele grele cu tine. 411 00:29:58,579 --> 00:30:02,412 Lasă-mă să te ajut, iubitule. 412 00:30:24,495 --> 00:30:29,454 A fost tare festivalul, nu-i aşa ? Eu m-am simţit excelent. 413 00:30:29,537 --> 00:30:33,370 Matilde nu m-a lăsat deloc în pace. 414 00:30:33,454 --> 00:30:37,662 Femeia asta... Uitasem ce energie are. 415 00:30:38,954 --> 00:30:40,495 Ce-i cu tine, Valentin ? 416 00:30:42,370 --> 00:30:44,329 Ce-i cu mine ? 417 00:30:44,412 --> 00:30:46,245 De ce te-ai întors aşa de brusc la Matilde ? 418 00:30:48,038 --> 00:30:50,245 Nu eram prieteni când tu erai cu ea, 419 00:30:50,329 --> 00:30:54,787 dar ţin minte că se spunea în sat că te fereai de ea, 420 00:30:54,871 --> 00:30:57,579 că nu te lăsa să respiri. 421 00:30:57,662 --> 00:31:00,329 Şi acum, dintr-odată, sunteţi iar împreună. 422 00:31:00,412 --> 00:31:04,370 Ce să-ţi zic, Perlita ? Încă simt ceva pentru Matilde. 423 00:31:05,537 --> 00:31:09,537 Ştiu că simţi lucruri, dar nu pentru ea. 424 00:31:11,787 --> 00:31:14,620 Valentin, am văzut cum eşti când suntem împreună, 425 00:31:15,912 --> 00:31:18,079 cum mă priveşti, cum râdem. 426 00:31:19,912 --> 00:31:23,287 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 427 00:31:23,454 --> 00:31:27,329 Ba ştii. Şi eu simt la fel, Valentin. 428 00:31:29,495 --> 00:31:32,038 O simt aici. 429 00:31:32,119 --> 00:31:33,370 Şi cred că şi tu o simţi. 430 00:31:35,079 --> 00:31:39,746 Valentin, priveşte-mă în ochi 431 00:31:39,912 --> 00:31:43,203 şi spune-mi că nu simţi nimic când suntem împreună. 432 00:31:51,162 --> 00:31:55,871 Când a ieşit la iveală la sindicat problema datoriei, am fost bulversat. 433 00:31:55,954 --> 00:32:00,038 Atunci l-am cunoscut pe dl Ulises. Un om onest, corect, cinstit. 434 00:32:00,119 --> 00:32:02,829 Nu i-am înţeles niciodată motivele pentru a face acea deturnare. 435 00:32:02,996 --> 00:32:09,038 Apoi, să vă dau vestea asta după moartea lui a fost şi mai greu. 436 00:32:09,119 --> 00:32:11,829 Nu ştiam cum să vorbesc cu tine, cu familia ta, 437 00:32:11,912 --> 00:32:13,119 despre o problemă aşa de delicată 438 00:32:13,162 --> 00:32:15,996 într-un moment de suferinţă pentru voi. 439 00:32:17,537 --> 00:32:19,579 De aceea, Erika s-a oferit să discute cu voi. 440 00:32:19,662 --> 00:32:23,829 - Mi-a spus că sunteţi prietene. - Da. 441 00:32:23,996 --> 00:32:25,787 Mi-a spus că îţi cunoaşte familia de-o viaţă 442 00:32:25,871 --> 00:32:29,120 şi că va trata totul cu tact. 443 00:32:30,287 --> 00:32:33,412 Se vede clar că a vrut să mă pună pe mine împotriva ta. 444 00:32:33,495 --> 00:32:38,038 Acum înţeleg de ce ai venit furioasă şi mi-ai tras o palmă zdravănă. 445 00:32:39,119 --> 00:32:41,829 Ai crezut, probabil, că sunt un nemernic. 446 00:32:41,996 --> 00:32:45,203 - Da, am crezut că n-ai inimă. - Acum înţeleg. 447 00:32:45,287 --> 00:32:48,245 M-am supărat foarte tare pe tine, iartă-mă. 448 00:32:48,329 --> 00:32:51,119 Erika aproape că şi-a atins scopul. 449 00:32:51,162 --> 00:32:56,119 Tot timpul a creat intrigi între noi şi aproape ne-a făcut să ne urâm. 450 00:32:56,245 --> 00:32:58,119 - Nu. - Aşa a fost. 451 00:32:58,245 --> 00:33:00,287 Nu, tu ne-ai făcut viaţa un calvar. 452 00:33:00,370 --> 00:33:05,412 Şi acum vii cu aere de Făt-Frumos doar ca s-o impresionezi pe sora mea ? 453 00:33:05,495 --> 00:33:07,579 - În niciun caz. - Nu. 454 00:33:07,662 --> 00:33:09,287 Ştiu că am greşit, Brisa, 455 00:33:09,370 --> 00:33:12,245 şi cea mai mare greşeală a fost să am încredere în Erika. 456 00:33:12,329 --> 00:33:16,120 Acum înţeleg că aş fi putut să fac lucrurile mai bine şi e foarte clar. 457 00:33:16,203 --> 00:33:19,996 Dar dacă e ceva adevărat aici e că sunt îndrăgostit de sora ta. 458 00:33:23,245 --> 00:33:27,038 Şi, în plus, sunt dispus să lupt ca totul să meargă bine. 459 00:33:27,162 --> 00:33:29,537 Da, Brisa, te rog, să nu amestecăm lucrurile. 460 00:33:29,620 --> 00:33:32,079 Datoria nu are legătură cu relaţia mea cu Fabian. 461 00:33:33,245 --> 00:33:36,704 - Sunt situaţii diferite. - Nu. 462 00:33:36,787 --> 00:33:40,787 Scuză-mă, Estrella. Dacă tu crezi că o să te felicit pentru idila asta, 463 00:33:40,871 --> 00:33:42,704 te înşeli, surioară. 464 00:33:42,787 --> 00:33:44,871 Şi sunt foarte dezamăgită. 465 00:33:51,287 --> 00:33:53,704 - Trebuie să vorbesc cu ea. - Da. 466 00:33:53,787 --> 00:33:57,662 Te rog, orice ar fi, sună-mă. Sper să iasă totul bine. 467 00:34:07,454 --> 00:34:13,454 Nu, recunosc, Perlita, adevărul e că te văd altfel. 468 00:34:13,537 --> 00:34:15,787 Valentin ! 469 00:34:15,954 --> 00:34:20,871 De când a plecat Pascual, ai devenit cea mai bună prietenă a mea. 470 00:34:22,495 --> 00:34:27,954 Eşti ca o surioară pentru mine şi chiar îmi eşti foarte dragă. 471 00:34:29,537 --> 00:34:33,912 Asta e tot ce simţi pentru mine ? Îţi sunt dragă ? 472 00:34:33,996 --> 00:34:39,370 Da. Eşti prietena mea de suflet şi asta nu e puţin lucru. 473 00:34:39,454 --> 00:34:43,203 Pentru că, pentru Valentin Rios, prietenii sunt familia lui, 474 00:34:43,287 --> 00:34:47,120 aşa că tu eşti ca o surioară. 475 00:34:48,829 --> 00:34:52,038 Perlita, nu pleca aşa ! 476 00:35:03,200 --> 00:35:05,409 Brisa, putem vorbi liniştite ? 477 00:35:07,742 --> 00:35:11,492 Chiar îl crezi pe Fabian când spune că Erika a fost de vină pentru tot ? 478 00:35:11,575 --> 00:35:14,200 Te credeam mai deşteaptă. 479 00:35:14,283 --> 00:35:17,909 Nu degeaba sunt prieteni el şi Gabriel, sunt la fel de mincinoşi. 480 00:35:18,076 --> 00:35:20,617 Brisa, te rog, nu-i compara. 481 00:35:20,700 --> 00:35:24,325 De ce ? Nu e acelaşi lucru ? Gabriel m-a lăsat pentru alta. 482 00:35:24,409 --> 00:35:28,283 Fabian a lăsat-o pe prietena ta cea mai bună pentru tine. 483 00:35:29,325 --> 00:35:32,784 În primul rând, ei se despărţiseră când am venit eu în sat 484 00:35:32,867 --> 00:35:39,199 şi m-am ţinut departe de Fabian din respect pentru prietenia cu Erika. 485 00:35:39,242 --> 00:35:41,409 Dar tu n-ai idee ce mi-a făcut Erika. 486 00:35:42,992 --> 00:35:47,076 Îi iei bărbatul pe care îl iubeşte. Ce voiai ? Să te aplaude ? 487 00:35:47,159 --> 00:35:49,159 Erika îşi apără ce e al ei. 488 00:35:49,283 --> 00:35:53,199 Oamenii nu sunt proprietatea nimănui. Nu înţelegi. 489 00:35:53,325 --> 00:35:56,867 Nu sunt proastă, înţeleg mai mult decât crezi. 490 00:35:56,951 --> 00:35:58,909 De când a ieşit naufragiata aia din mare, 491 00:35:58,992 --> 00:36:01,742 a făcut tot posibilul să-l ia pe bărbatul vieţii mele. 492 00:36:01,826 --> 00:36:04,199 Mi l-a luat pe Gabriel cu o săptămână înainte să mă căsătoresc cu el. 493 00:36:04,325 --> 00:36:10,076 Şi acum uite-o, ca tine cu Fabian, pupându-se şi râzând de mine. 494 00:36:10,200 --> 00:36:14,118 Sunt situaţii complet diferite. 495 00:36:14,242 --> 00:36:16,199 Pentru mine, nu. 496 00:36:16,242 --> 00:36:19,450 E groaznic să-mi frângă inima 497 00:36:19,534 --> 00:36:22,575 şi apoi să se afişeze în faţa mea cu noua lui cucerire. 498 00:36:22,659 --> 00:36:23,867 Asta nu se face, Estrella ! 499 00:36:33,700 --> 00:36:37,617 Perlita mi-a spus direct că simte ceva pentru mine 500 00:36:37,700 --> 00:36:39,742 şi m-a întrebat dacă simt la fel. 501 00:36:39,826 --> 00:36:41,867 Şi bănuiesc că nu i-ai spus nimic. 502 00:36:41,951 --> 00:36:46,951 Nu. Am minţit-o, Oliver. I-am spus că nu simt la fel, 503 00:36:47,034 --> 00:36:49,534 că o văd doar ca pe o prietenă, ca pe o soră. 504 00:36:50,742 --> 00:36:53,575 Şi am lăsat-o să creadă că m-am împăcat cu Matilde. 505 00:36:53,659 --> 00:36:54,951 Nu e bine, frate. 506 00:36:55,034 --> 00:36:59,242 Dacă Perlita e iubirea vieţii tale, o dai rău de tot în bară. 507 00:36:59,325 --> 00:37:01,200 Mă sacrific pentru cel mai bun prieten al meu. 508 00:37:01,367 --> 00:37:04,034 Ştiu că nu vrei să pierzi prietenia cu Pascual, 509 00:37:04,118 --> 00:37:07,076 dar cred că ar trebui să-i spui tot ce mi-ai zis mie, 510 00:37:07,159 --> 00:37:10,283 că te-ai îndrăgostit lulea de Perlita. 511 00:37:10,367 --> 00:37:13,199 Dacă e cu adevărat prietenul tău, o să înţeleagă. 512 00:37:13,242 --> 00:37:17,076 Problema e că Perla e în inima lui şi nu vreau să-l rănesc. 513 00:37:17,159 --> 00:37:18,659 Ar putea să mă urască pe viaţă. 514 00:37:18,742 --> 00:37:22,159 Nu face valuri. Nici nu ştim cum ar reacţiona. 515 00:37:22,283 --> 00:37:25,118 Nu crezi că merită să încerci pentru iubirea vieţii tale ? 516 00:37:27,659 --> 00:37:31,159 De ce ? 517 00:37:34,076 --> 00:37:37,242 Ştii că Erika l-a sunat pe Sergio fără să mă întrebe ? 518 00:37:38,784 --> 00:37:42,742 A luat legătura cu tatăl lui Azul ca să vină să ne dea viaţa peste cap. 519 00:37:42,909 --> 00:37:46,159 Ţi-a făcut un bine. Azul e fericită cu tatăl ei. 520 00:37:48,118 --> 00:37:51,492 Şi tu, Estrella, ar trebui să profiţi de milioanele lui Sergio 521 00:37:51,575 --> 00:37:54,367 ca să plăteşti datoria pe care o avem la sindicat. 522 00:37:54,450 --> 00:37:58,617 Brisa, te rog ! Nu-mi vine să cred că îmi spui asta. 523 00:37:58,700 --> 00:38:02,200 Erika l-a adus pe Sergio ca să mă îndepărteze de Fabian. 524 00:38:02,367 --> 00:38:07,992 - Şi eu aş fi făcut la fel. - Ştii ceva ? Nu te mai suport ! 525 00:38:08,076 --> 00:38:10,283 Ce se întâmplă ? 526 00:38:11,450 --> 00:38:13,076 Ce e ? Vă certaţi ? 527 00:38:13,200 --> 00:38:17,118 Mamă, ştiai de Estrella şi Fabian Bravo ? 528 00:38:17,199 --> 00:38:21,367 Da. Şi nu ţipa la mine, te rog. 529 00:38:22,700 --> 00:38:24,492 Are tot sprijinul meu, 530 00:38:24,659 --> 00:38:29,450 pentru că sora ta a avut mult de suferit ajutându-ne pe noi. 531 00:38:29,534 --> 00:38:33,575 Şi dacă omul ăsta o face fericită, merită. 532 00:38:34,867 --> 00:38:38,409 Nu, nu cu el, care pe lângă faptul că a vrut să ne ia tot, 533 00:38:38,492 --> 00:38:40,200 e şi fostul iubit al Erikăi. 534 00:38:41,283 --> 00:38:43,492 Faci totul greşit, Estrella ! 535 00:38:43,575 --> 00:38:46,784 Şi tu, mamă, nu înţeleg de ce îi iei apărarea. 536 00:38:49,951 --> 00:38:52,159 Brisa... 537 00:38:58,076 --> 00:39:01,951 Poţi să crezi că Estrella s-a îndrăgostit de Fabian Bravo ? 538 00:39:02,034 --> 00:39:04,909 Vorbesc cu tine ! Să te văd... 539 00:39:06,575 --> 00:39:10,118 Draga mea, ce s-a întâmplat ? De ce plângi ? 540 00:39:10,199 --> 00:39:13,409 Am făcut ce mi-ai spus, am vorbit cu Valentin. 541 00:39:15,409 --> 00:39:17,784 Nu au ieşit bine lucrurile, nu-i aşa ? 542 00:39:19,199 --> 00:39:21,909 Mă simt ca o proastă, Brisa ! 543 00:39:21,992 --> 00:39:24,909 Dimineaţă, când m-ai aranjat şi machiat... 544 00:39:26,534 --> 00:39:30,617 - Erai superbă, toată lumea a văzut. - Şi la ce a folosit ? 545 00:39:30,700 --> 00:39:34,367 Credeam prosteşte că Valentin mă va privi 546 00:39:34,450 --> 00:39:41,118 şi va îndrăzni să-mi spună că mă iubeşte şi că simte la fel. 547 00:39:41,199 --> 00:39:44,617 Dar nu, mi-a spus că mă vede ca pe o soră. 548 00:39:46,492 --> 00:39:50,159 Îţi dai seama ? Ce proastă am fost ! 549 00:39:52,034 --> 00:39:57,617 Atunci uită-l, dă-l naibii ! Valentin nu te apreciază. 550 00:39:57,784 --> 00:40:01,200 Nu mai suferi pentru un tip care nu merită nicio lacrimă. 551 00:40:02,742 --> 00:40:07,367 Cum, Brisa ? Cum să-l uit ? 552 00:40:07,534 --> 00:40:14,200 Nu e uşor, sunt îndrăgostită. Îl iubesc de ani întregi. 553 00:40:21,325 --> 00:40:26,199 Tu crezi că îl vei putea uita vreodată pe Gabriel ? 554 00:40:26,242 --> 00:40:28,492 Nu, niciodată. 555 00:40:57,617 --> 00:41:01,700 Cum stăm, prietene ? Ţine minte că timpul trece. 556 00:41:01,784 --> 00:41:07,159 Până mâine strângi banii, sau îţi iei rămas-bun de la fiul tău. 557 00:41:13,242 --> 00:41:15,450 Corsarule, micul-dejun e gata. 558 00:41:15,534 --> 00:41:18,617 Mănâncă repede, trebuie să plecăm la muncă. 559 00:41:18,700 --> 00:41:24,367 - Tată, schimbi camioneta ? - Da, dar încă nu s-a oferit nimeni. 560 00:41:25,909 --> 00:41:29,575 Ştiu că e veche, dar merge foarte bine încă. 561 00:41:29,659 --> 00:41:31,992 Ca atunci când am fost în camping. Mai ştii ? 562 00:41:32,159 --> 00:41:36,200 Cum să nu, te-ai plâns tot timpul că nu aveam biscuiţi. 563 00:41:36,367 --> 00:41:39,534 Şi dacă mergem iar noi doi cu Marina ? 564 00:41:39,617 --> 00:41:43,492 Hai, tată ! Să fie ultima excursie înainte s-o schimbăm. 565 00:41:47,034 --> 00:41:50,992 Ce e, tată ? Eşti trist ? 566 00:41:51,076 --> 00:41:54,909 Nu, îmi amintesc ce bine ne-am simţit. 567 00:41:54,992 --> 00:42:01,118 Îmi place ideea să mergem toţi trei, eu, tu şi Marina cu cortul. 568 00:42:01,242 --> 00:42:03,492 - Perfect ! - Aşa ! 569 00:42:03,575 --> 00:42:06,367 Acum mănâncă, trebuie să plecăm repede. 570 00:42:13,450 --> 00:42:16,325 Redactor SIMONA VUCICU 571 00:42:16,492 --> 00:42:19,118 SFÂRŞITUL EPISODULUI 30 47880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.