All language subtitles for A.Mar.S01E29.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 29 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,123 --> 00:01:26,874 Traducerea şi adaptarea IOANA DAIA 19 00:01:36,832 --> 00:01:39,040 - A plecat prietenul tău ? - Da. 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,249 Ce bine ! Nu mi-e prea simpatic. 21 00:01:43,249 --> 00:01:46,624 Nu-ţi face griji pentru nimic. Dormi, băiatul meu... 22 00:01:46,707 --> 00:01:48,207 Somn uşor ! 23 00:02:23,582 --> 00:02:24,874 Iartă-mă 24 00:02:31,415 --> 00:02:36,039 Iartă-mă ! Trebuia să-ţi spun cât de tare am greşit... 25 00:02:36,374 --> 00:02:38,039 Iartă-mă ! 26 00:02:38,415 --> 00:02:41,499 Nu ştiu ce să fac dacă nu eşti lângă mine. 27 00:02:41,582 --> 00:02:43,290 Iartă-mă ! 28 00:02:44,123 --> 00:02:47,374 Timpul nu există când nu-ţi simt braţele. 29 00:02:47,457 --> 00:02:49,374 Iartă-mă ! 30 00:02:50,207 --> 00:02:52,624 Iartă-mă ! 31 00:02:53,332 --> 00:02:55,916 Iartă-mă... 32 00:02:56,457 --> 00:02:59,916 Gata, Oliver, taci ! Eşti nebun ? O să trezeşti pe toată lumea. 33 00:03:00,290 --> 00:03:02,415 Scuze, dar nu mai ştiu ce să fac. 34 00:03:02,499 --> 00:03:03,916 Ţi-am trimis mesaje. 35 00:03:03,999 --> 00:03:07,290 Ţi-am zis personal cât de rău îmi pare. Dar nu-mi răspunzi ! 36 00:03:07,707 --> 00:03:10,415 - Fiindcă nu vreau să vorbesc cu tine. - Uite... 37 00:03:10,499 --> 00:03:13,374 Recunosc, a fost urât că ţi-am urmărit iubitul. 38 00:03:13,457 --> 00:03:17,082 Crezi că se rezolvă cântându-mi ceva de pe vremea lui Pazvante ? 39 00:03:17,457 --> 00:03:20,082 Asta asculta bunicuţa mea când era tristă. 40 00:03:20,165 --> 00:03:24,040 M-am gândit că o să te facă să înţelegi că mă simt foarte prost. 41 00:03:25,791 --> 00:03:29,540 Nu te poţi supăra definitiv pe cel mai bun prieten al tău din sat. 42 00:03:29,624 --> 00:03:32,039 Nu te porţi ca un prieten bun. 43 00:03:32,374 --> 00:03:35,666 Cum să am încredere în tine, dacă nu faci ce spui ? 44 00:03:36,207 --> 00:03:38,832 Ştiu. Da... Dar lasă-mă s-o rezolv. 45 00:03:39,123 --> 00:03:41,832 Tot ce vreau e să te văd fericită. 46 00:03:41,916 --> 00:03:44,999 Să te fac să zâmbeşti în fiecare seară. Nimic mai mult. 47 00:03:46,457 --> 00:03:47,832 Mai bine pleacă. 48 00:03:47,916 --> 00:03:51,207 Îmi pare rău, dar am nevoie de timp ca să-mi treacă supărarea 49 00:03:51,290 --> 00:03:54,332 şi ca să-mi dau seama dacă chiar vreau să fim prieteni. 50 00:06:19,415 --> 00:06:20,707 Bravo ! 51 00:07:20,165 --> 00:07:21,707 Toate, la muncă ! 52 00:07:21,791 --> 00:07:24,415 Vreau să vindem mult ceviche. 53 00:07:24,832 --> 00:07:28,039 Nu-i spui nimic lui Perlis ? Arată splendid azi. 54 00:07:30,999 --> 00:07:32,707 Eşti frumoasă foc azi ! 55 00:07:32,791 --> 00:07:35,874 Mereu eşti frumoasă, Perlita. Dar azi arăţi fantastic. 56 00:07:36,374 --> 00:07:38,082 Mulţumesc, dragi surori. 57 00:07:38,165 --> 00:07:41,165 Ai făcut-o cu vreun motiv anume ? Pe lângă petrecere ? 58 00:07:41,666 --> 00:07:43,332 Nu, nici vorbă. 59 00:07:43,415 --> 00:07:46,457 Doar că am avut chef să folosesc un luciu de buze. 60 00:07:48,165 --> 00:07:50,165 Ştiţi ceva ? 61 00:07:50,249 --> 00:07:51,707 Veniţi ! 62 00:07:51,791 --> 00:07:56,039 Nu veţi găsi un ceviche mai bun şi mai proaspăt decât la noi ! 63 00:07:56,082 --> 00:07:57,832 Bună ! Ce faceţi ? 64 00:07:58,791 --> 00:08:00,415 Sunt Sergio Falcon. 65 00:08:01,040 --> 00:08:03,457 Estrella mi-a cerut să vin, ca să vorbim. 66 00:08:04,499 --> 00:08:06,832 E foarte frumos festivalul ! Pitoresc. 67 00:08:06,916 --> 00:08:08,123 Bună, Sergio ! 68 00:08:08,415 --> 00:08:10,791 Ele sunt Perla şi Brisa, surorile mele. 69 00:08:11,165 --> 00:08:12,666 - Bună ! - Îmi pare bine. 70 00:08:12,749 --> 00:08:14,415 - Am auzit multe despre tine. - Da ? 71 00:08:14,499 --> 00:08:16,082 Da, numai lucruri rele. 72 00:08:16,165 --> 00:08:17,666 Scuze ! 73 00:08:17,749 --> 00:08:19,374 - Chiar ai venit ! - Sigur. 74 00:08:19,749 --> 00:08:21,791 Ce bine ! Vrei ceviche? 75 00:08:21,874 --> 00:08:24,624 Îţi putem da o porţie mult mai ieftină. 76 00:08:24,707 --> 00:08:27,666 Ce deliciu ! Dar mai încolo. Am de vorbit cu mama ta. 77 00:08:28,249 --> 00:08:30,582 - Apoi vin şi stăm de vorbă. - Bine. 78 00:08:30,666 --> 00:08:32,916 - Da. - Estrella... 79 00:08:36,207 --> 00:08:38,290 Putem vorbi ? Îmi oferi câteva minute ? 80 00:08:43,499 --> 00:08:46,082 Uite ce bine arată ! Aşa îmi place să văd satul. 81 00:08:46,165 --> 00:08:47,999 Plin de viaţă, de oameni... 82 00:08:48,040 --> 00:08:51,499 Fabian, trebuie să te rog ceva. 83 00:08:51,874 --> 00:08:54,540 Da. Câtă vreme nu e vorba de bani, e totul bine. 84 00:08:54,624 --> 00:08:57,916 Asta e problema. Am nevoie să mă ajuţi, frate. 85 00:08:58,290 --> 00:08:59,749 Serios ? 86 00:08:59,832 --> 00:09:02,999 - Bine. - Poţi să-i scazi lună de lună. 87 00:09:03,040 --> 00:09:05,499 - Din profit... - Sigur. De cât ai nevoie ? 88 00:09:06,582 --> 00:09:08,832 - Cât, Gabriel ? - 500 000. 89 00:09:09,499 --> 00:09:11,332 - Cum ? E mult, Gabriel. - Ştiu asta. 90 00:09:11,415 --> 00:09:13,082 Nu, e prea mult... 91 00:09:13,457 --> 00:09:16,374 Ştii că am investit profitul în noul vas de pescuit. 92 00:09:16,457 --> 00:09:19,666 Şi mai avem de plătit întreţinerea pentru Poseidon. 93 00:09:19,749 --> 00:09:22,832 Şi m-am îndatorat la bancă, pentru operaţia soacrei mele. 94 00:09:22,916 --> 00:09:25,040 Plus cheltuielile cu înmormântarea. 95 00:09:25,123 --> 00:09:27,874 Am nişte bani puşi deoparte pentru studiile fetei. 96 00:09:27,958 --> 00:09:31,290 Dar sunt într-un depozit. Pot dispune de ei la sfârşitul lunii. 97 00:09:31,374 --> 00:09:34,039 - Dacă aştepţi câteva zile, ţi-i dau. - Nu. Cum aşa ? 98 00:09:34,082 --> 00:09:36,999 Nu te atinge de banii lui Jasmin. Stai liniştit. 99 00:09:37,040 --> 00:09:38,499 Îmi vând maşina. 100 00:09:38,582 --> 00:09:41,874 Sunt surprins că ai probleme cu banii. 101 00:09:42,249 --> 00:09:44,165 Tu eşti foarte chibzuit, Gabriel. 102 00:09:44,832 --> 00:09:48,082 Mă îngrijorezi. Te rog să-mi spui ce problemă ai. 103 00:09:48,165 --> 00:09:49,540 Spune ! 104 00:09:53,839 --> 00:09:57,632 Nu înţeleg de ce nu mi-ai zis că Erika te-a chemat în sat. 105 00:09:57,882 --> 00:09:59,632 M-a rugat să fiu discret. 106 00:09:59,716 --> 00:10:01,424 Şi îi sunt recunoscător. 107 00:10:01,758 --> 00:10:04,716 Altfel, n-aş fi aflat. Tu nu mi-ai fi spus niciodată. 108 00:10:04,799 --> 00:10:08,840 Fiindcă ştim cum ai răspuns când ai aflat că aştept un copil cu tine. 109 00:10:08,923 --> 00:10:11,632 Sergio, nu vreau să mă mai cert. 110 00:10:12,466 --> 00:10:15,716 Bine. Fără reproşuri. Nici din partea ta, nici din partea mea. 111 00:10:15,799 --> 00:10:19,549 Nu mi-e uşor să am o relaţie cu tine. 112 00:10:20,049 --> 00:10:21,799 Dar aici nu e vorba despre mine. 113 00:10:22,299 --> 00:10:26,007 Iar Azul nu are de ce să poarte povara greşelilor comise de noi. 114 00:10:26,090 --> 00:10:28,674 Asta e cel mai important, ca fata să nu sufere. 115 00:10:29,007 --> 00:10:31,840 De asta, dacă Azul vrea să fac parte din viaţa ei, 116 00:10:32,132 --> 00:10:34,049 te rog doar să nu-i pui piedici. 117 00:10:34,132 --> 00:10:35,839 Sigur că nu. 118 00:10:36,174 --> 00:10:39,424 Dar o să te rog să mă anunţi de câte ori vii s-o vezi. 119 00:10:39,840 --> 00:10:43,632 Nu vreau s-o mai iei fără ştirea mea, indiferent de motiv. 120 00:10:43,716 --> 00:10:47,674 S-a întâmplat aşa, fiindcă am înţeles că are nevoie de mine în viaţa ei. 121 00:10:47,758 --> 00:10:51,257 Şi eu am nevoie de ea în viaţa mea. Vreau să recuperez timpul pierdut. 122 00:10:51,632 --> 00:10:53,049 Cum ţi-am spus, 123 00:10:53,382 --> 00:10:55,716 vreau să fiu un tată pentru Azul. 124 00:10:56,382 --> 00:10:58,007 - Mulţumesc. - Uite... 125 00:10:58,090 --> 00:11:00,174 Vreau doar ca fata mea să fie fericită. 126 00:11:01,299 --> 00:11:02,799 Estrella... 127 00:11:03,257 --> 00:11:05,340 Ştiu că m-am purtat cu tine ca un idiot. 128 00:11:05,716 --> 00:11:07,965 Recunosc. Şi crede-mă că sunt... 129 00:11:08,839 --> 00:11:10,466 Sunt plin de regrete. 130 00:11:11,174 --> 00:11:13,215 Îţi cer scuze din toată inima. 131 00:11:14,215 --> 00:11:16,549 - Sergio... - Uite, Estrella... 132 00:11:18,424 --> 00:11:21,882 Am fost un idiot. În momentele alea, eram... 133 00:11:23,174 --> 00:11:25,049 Eram un puşti imatur. 134 00:11:29,923 --> 00:11:33,716 Viaţa a trebuit să mă izbească... 135 00:11:35,549 --> 00:11:39,049 Mi-a smuls-o pe femeia pe care o iubeam... 136 00:11:40,591 --> 00:11:42,674 Şi pe copilul pe care urma să-l am cu ea... 137 00:11:43,758 --> 00:11:47,591 Atunci mi-am dat seama că nici cu toţi banii din lume 138 00:11:47,674 --> 00:11:51,257 nu pot cumpăra ce e mai important în viaţa asta, 139 00:11:53,882 --> 00:11:55,549 şi anume o familie. 140 00:11:56,174 --> 00:11:59,132 Îmi pare foarte rău, Sergio. Din tot sufletul. 141 00:11:59,882 --> 00:12:03,382 Nici nu-mi pot închipui durerea pe care o simţi. 142 00:12:05,299 --> 00:12:06,591 Da... 143 00:12:06,674 --> 00:12:09,758 Iar când Azul a apărut în viaţa mea 144 00:12:10,090 --> 00:12:11,758 a fost ca o minune. 145 00:12:11,839 --> 00:12:13,632 Îmi pierdusem pofta de viaţă. 146 00:12:13,882 --> 00:12:16,132 Ea mi-a dat un motiv să continui să trăiesc. 147 00:12:17,840 --> 00:12:21,090 Am găsit un sens al existenţei mele după atâta suferinţă, 148 00:12:21,174 --> 00:12:22,923 după atâta durere. 149 00:12:24,923 --> 00:12:28,882 De asta, dacă Azul îmi mai dă o şansă, 150 00:12:30,299 --> 00:12:32,840 crede-mă că sunt foarte recunoscător. 151 00:12:36,591 --> 00:12:38,299 Estrella, întrebarea mea e... 152 00:12:41,299 --> 00:12:44,424 ... dacă tu mi-ai mai da o şansă. 153 00:12:47,507 --> 00:12:50,340 Vreau să ştiu dacă i-am putea oferi fiicei noastre cadoul 154 00:12:50,424 --> 00:12:54,507 de a fi o familie fericită toţi trei, cum am visat mereu. 155 00:13:17,049 --> 00:13:18,549 Bună, Valentin ! 156 00:13:19,882 --> 00:13:21,716 Ţi-am adus un ceviche. 157 00:13:23,466 --> 00:13:25,174 Perlita, ce frumoasă eşti... 158 00:13:26,299 --> 00:13:27,799 Serios ? 159 00:13:29,215 --> 00:13:32,090 Cred că nu te-am mai văzut niciodată atât de drăguţă. 160 00:13:32,549 --> 00:13:34,049 Părul... 161 00:13:34,424 --> 00:13:35,716 Ochii... 162 00:13:36,882 --> 00:13:38,591 Zâmbetul tău... 163 00:13:39,049 --> 00:13:41,007 Acest... ceviche. 164 00:13:42,340 --> 00:13:44,549 Tu, din cap până în picioare. 165 00:13:45,299 --> 00:13:47,090 Valentin, scumpule ! 166 00:13:47,758 --> 00:13:51,716 Îmi doream încă un sărut precum cel de aseară. 167 00:14:06,049 --> 00:14:07,758 Serios, Sergio ? 168 00:14:07,965 --> 00:14:10,507 Nu pot să cred că-mi pui întrebarea asta. 169 00:14:10,591 --> 00:14:12,799 E complet nepotrivită. 170 00:14:14,758 --> 00:14:17,507 Bine. Nu-ţi cer să-mi răspunzi acum. 171 00:14:18,174 --> 00:14:21,340 Fiica mea e cea care vrea să aibă o legătură cu tine, 172 00:14:21,424 --> 00:14:23,507 doar fiindcă eşti tatăl ei. 173 00:14:23,591 --> 00:14:27,215 Dar nu înţelege greşit. Eu nu m-aş întoarce în veci la tine. 174 00:14:27,299 --> 00:14:29,799 Estrella, nu-ţi cer să ne împăcăm acum. 175 00:14:30,840 --> 00:14:34,799 Vreau doar să ştiu dacă ai intenţia să ne reapropiem. 176 00:14:36,132 --> 00:14:37,716 Să fim iar în contact. 177 00:14:37,799 --> 00:14:39,840 Vedem în timp ce se întâmplă. 178 00:14:40,132 --> 00:14:43,507 Ne-am despărţit de mult timp, Estrella. Sunt aproape zece ani. 179 00:14:44,965 --> 00:14:47,716 Mie mi-ar plăcea să ne cunoaştem din nou. 180 00:14:47,799 --> 00:14:49,382 Nu vreau să te jignesc, Sergio. 181 00:14:49,466 --> 00:14:53,923 Dar mă interesează să avem o relaţie cordială doar pentru binele fetei. 182 00:14:54,424 --> 00:14:57,090 Estrella, nu-ţi cer să ne împăcăm acum. 183 00:14:57,466 --> 00:14:59,840 Vreau doar să ştiu dacă eşti dispusă 184 00:14:59,923 --> 00:15:02,758 să ne cunoaştem din nou, să ne vedem... 185 00:15:03,382 --> 00:15:05,466 Şi vedem în timp ce se întâmplă. 186 00:15:05,923 --> 00:15:09,839 Sergio, aici e vorba despre relaţia ta cu Azul. 187 00:15:09,882 --> 00:15:11,215 Nimic mai mult. 188 00:15:11,299 --> 00:15:12,799 Relaţia noastră s-a dus. 189 00:15:12,840 --> 00:15:15,965 Nu trebuie să-ţi repet cum s-a terminat, nu ? 190 00:15:16,049 --> 00:15:19,840 Crede-mă. Ce-am simţit pentru tine pe vremuri e mort şi îngropat. 191 00:15:25,674 --> 00:15:27,549 Te rog, Gabriel, nu rămâne mut. 192 00:15:27,632 --> 00:15:30,132 Dacă ai vreun bucluc, spune-mi. Suntem prieteni. 193 00:15:30,215 --> 00:15:33,839 - Împreună, putem găsi o soluţie. - Nu... Nu e nevoie. 194 00:15:33,882 --> 00:15:37,174 Cum să nu fie nevoie ? Îţi trebuie mulţi bani. 195 00:15:37,839 --> 00:15:40,507 Dar nu-ţi face griji. Nu e nimic urgent. 196 00:15:40,591 --> 00:15:42,049 - E... - Gabriel ! 197 00:15:42,340 --> 00:15:45,132 Nu e nevoie să-ţi spun să ai încredere în mine, nu ? 198 00:15:46,257 --> 00:15:49,591 Fabian, e o datorie pe care o car după mine de mulţi ani. 199 00:15:49,674 --> 00:15:51,507 Dobânda mă omoară. 200 00:15:51,591 --> 00:15:54,174 Vreau s-o plătesc. Asta-i tot. 201 00:15:54,549 --> 00:15:58,466 Regret că nu am lichidităţi în clipa asta, ca să te ajut. 202 00:15:58,549 --> 00:15:59,965 Nu-i nimic. 203 00:16:00,466 --> 00:16:02,466 Iar individul ăla... 204 00:16:02,923 --> 00:16:04,090 Cine e ? 205 00:16:04,174 --> 00:16:06,257 E tatăl fiicei Estrellei. 206 00:16:07,215 --> 00:16:09,466 Eu plec să-mi iau băiatul. Mulţumesc. 207 00:16:12,923 --> 00:16:17,049 Pentru mine, e important ca lucrurile să fie cât mai clare între noi doi. 208 00:16:17,132 --> 00:16:22,923 Nu mi-ar plăcea ca Azul să spere că vom deveni o familie într-o zi. 209 00:16:23,591 --> 00:16:26,174 Fiindcă asta nu se va întâmpla niciodată. 210 00:16:27,049 --> 00:16:28,965 Cred că eşti prea categorică. 211 00:16:29,674 --> 00:16:32,965 Te pripeşti. Eu, tu, Azul... Nimeni nu ştie ce va fi mâine. 212 00:16:33,340 --> 00:16:37,923 Îţi mulţumesc că-ţi faci timp să stai cu Azul. 213 00:16:38,549 --> 00:16:41,090 Cum poţi vedea, ea e foarte încântată. 214 00:16:41,716 --> 00:16:43,466 Dar să fim sinceri... 215 00:16:43,716 --> 00:16:46,716 Mai devreme sau mai târziu, o să te întorci la viaţa ta... 216 00:16:46,799 --> 00:16:50,839 La firmele tale, la lumea ta care nu are nicio legătură cu acest sat. 217 00:16:50,882 --> 00:16:54,758 Nu e adevărat, Estrella. Ţi-am zis că-mi voi deschide o afacere aici. 218 00:16:55,257 --> 00:16:57,840 În plus, vreau să fiu tată. Ţi-am zis. 219 00:16:57,923 --> 00:17:00,507 Vreau să fiu prezent în viaţa fiicei tale. 220 00:17:00,758 --> 00:17:03,632 Aici nu e vorba de un weekend, de o lună. 221 00:17:03,716 --> 00:17:06,132 E un angajament luat din inimă. Serios ! 222 00:17:06,839 --> 00:17:09,758 Vreau să particip la creşterea şi la educaţia fetei mele. 223 00:17:09,965 --> 00:17:12,716 Şi vreau să te ajut pe tine financiar cu tot ce ai nevoie. 224 00:17:13,132 --> 00:17:15,340 Ştiu că ai nişte probleme. 225 00:17:16,340 --> 00:17:18,716 Nu m-au interesat niciodată banii tăi. 226 00:17:18,799 --> 00:17:20,923 Nici când ne-am cunoscut, nici acum. 227 00:17:21,007 --> 00:17:22,799 De ce nu înţelegi ? 228 00:17:23,090 --> 00:17:26,215 Nu mai scoate tot timpul carnetul de cecuri, te rog. 229 00:17:36,034 --> 00:17:38,200 Marina ! Ce faci ? Îţi place festivalul ? 230 00:17:38,283 --> 00:17:41,742 Da, e tare frumos. M-am dus să văd bărcile. Ce frumuseţe ! 231 00:17:41,826 --> 00:17:44,118 - Da. Vin imediat. - Bine. 232 00:17:44,199 --> 00:17:45,951 Vă mai pot aduce ceva ? 233 00:17:46,784 --> 00:17:48,450 - Bună ziua, Erika ! - Bună ! 234 00:17:48,534 --> 00:17:49,909 Ai o masă ? 235 00:17:50,242 --> 00:17:52,867 Am o listă de aşteptare, căpitane. E plin. 236 00:17:52,951 --> 00:17:56,283 E impresionant cum se umple satul când e festival. 237 00:17:56,742 --> 00:17:58,826 Apropo, ai veşti despre mama ta ? 238 00:17:59,575 --> 00:18:01,951 Nu. Habar n-am unde s-a dus. 239 00:18:02,617 --> 00:18:04,325 De ce vă interesează, căpitane ? 240 00:18:04,409 --> 00:18:07,076 Banii cu care a plecat aparţin sindicatului. 241 00:18:07,159 --> 00:18:09,742 Toată comunitatea de pescari are de suferit. 242 00:18:09,826 --> 00:18:12,742 Aşadar, înainte să ne gândim la o acţiune legală... 243 00:18:12,826 --> 00:18:16,200 Dar Estrella s-a angajat că va plăti în trei luni, nu ? 244 00:18:16,867 --> 00:18:19,742 Sincer să fiu, mă îndoiesc că va reuşi. 245 00:18:21,034 --> 00:18:23,409 Ar trebui să insistaţi, căpitane. 246 00:18:23,992 --> 00:18:26,076 Îl vedeţi pe cel cu care stă de vorbă ? 247 00:18:26,159 --> 00:18:28,700 Îl cheamă Sergio Falcon şi e tatăl fiicei ei. 248 00:18:28,784 --> 00:18:30,784 În plus, e multimilionar. 249 00:18:31,325 --> 00:18:33,118 Nu mai spune... 250 00:18:33,909 --> 00:18:35,199 Mă scuzi. 251 00:18:35,242 --> 00:18:37,534 Să mergem. Cred că Azul e disperată. 252 00:18:47,283 --> 00:18:50,283 Dacă mai vreţi ceviche, veniţi la tarabă. 253 00:18:50,659 --> 00:18:52,659 Mulţumesc, Perla. Dar acum nu pot. 254 00:18:52,742 --> 00:18:55,200 Răspund de siguranţa festivalului. 255 00:18:55,283 --> 00:18:58,450 Dar, când o să am timp, sigur că o să vin. 256 00:18:58,534 --> 00:19:02,492 Sincer, dnei Meche îi iese cel mai bine. 257 00:19:02,575 --> 00:19:03,867 Mulţumim. 258 00:19:04,200 --> 00:19:06,242 Felicitări amândurora ! 259 00:19:06,325 --> 00:19:08,325 Mă bucur mult că v-aţi împăcat. 260 00:19:08,659 --> 00:19:10,909 - Sunteţi un cuplu frumos. - Nu-i aşa ? 261 00:19:14,283 --> 00:19:16,034 Ce să-ţi zic, Perlita... 262 00:19:16,118 --> 00:19:18,617 Când am revăzut-o pe Matildita, 263 00:19:19,992 --> 00:19:21,826 am căzut răpus la picioarele ei. 264 00:19:21,909 --> 00:19:24,283 A fost ceva deosebit, magic. 265 00:19:26,867 --> 00:19:28,534 Şi eu am simţit la fel. 266 00:19:29,534 --> 00:19:34,118 Da. De fapt, nici n-am putut să dorm, cu gândul la... momentul revederii. 267 00:19:35,034 --> 00:19:37,617 - Vorbeşti serios ? - Sigur. 268 00:19:39,283 --> 00:19:41,034 A fost o noapte de neuitat. 269 00:19:43,034 --> 00:19:44,867 Şi eu am simţit la fel. 270 00:19:47,200 --> 00:19:50,034 Trebuie să mă duc la lucru. Ne vedem mai încolo. 271 00:19:50,118 --> 00:19:51,617 Pa, Perlita ! 272 00:19:59,867 --> 00:20:02,784 - Mulţumesc pentru ceviche. - Ce ? Face 100 de pesos. 273 00:20:02,867 --> 00:20:04,617 Te rog să mi-l plăteşti. 274 00:20:07,118 --> 00:20:08,409 Sigur. 275 00:20:14,242 --> 00:20:17,450 Ce bine că ai găsit pe cineva să te ajute ! 276 00:20:17,534 --> 00:20:19,199 Eu mă săturasem deja. 277 00:20:19,242 --> 00:20:20,492 Perlita, nu... 278 00:20:24,826 --> 00:20:26,242 Nu... 279 00:20:26,909 --> 00:20:30,118 Valentin Rios, o faci pentru prietenul tău de suflet. 280 00:20:30,826 --> 00:20:32,909 Pentru Pascualito al tău... 281 00:20:37,534 --> 00:20:40,034 Sunt doi ani de când a venit Fabian la Peñita 282 00:20:40,118 --> 00:20:43,118 şi a devenit preşedintele Sindicatului Pescarilor. 283 00:20:43,199 --> 00:20:45,951 A revigorat un festival tradiţional. 284 00:20:46,034 --> 00:20:49,200 Cum se poate vedea, sărbătoarea i-a cuprins pe toţi. 285 00:20:49,283 --> 00:20:51,909 A devenit un eveniment regional. 286 00:20:51,992 --> 00:20:55,034 Ce frumos e tot ce-aţi făcut cu festivalul, bunicule ! 287 00:20:55,118 --> 00:20:57,076 Tatălui tău îi datorăm totul. 288 00:20:57,159 --> 00:20:59,784 Fără el, tradiţia asta s-ar fi pierdut. 289 00:21:02,951 --> 00:21:04,367 Mulţumesc. 290 00:21:04,450 --> 00:21:07,867 Cu tot ce mi-ai povestit, proiectul meu e aproape gata. 291 00:21:08,199 --> 00:21:10,784 N-ai pentru ce, fetiţo. Eu mă simt mândru 292 00:21:11,199 --> 00:21:14,367 că ai ales pentru proiect tema acestui festival 293 00:21:14,450 --> 00:21:16,867 atât de important pentru noi şi pentru sat. 294 00:21:16,951 --> 00:21:19,325 Crezi că mai trebuie să văd ceva ? 295 00:21:19,575 --> 00:21:21,867 Foarte multe. Dar, pentru asta, 296 00:21:22,200 --> 00:21:26,450 mi-am permis să-ţi găsesc un colaborator unic, deosebit. 297 00:21:27,283 --> 00:21:31,700 Un ilustru consătean, care să-ţi povestească restul detaliilor 298 00:21:31,784 --> 00:21:33,909 despre această tradiţie onorabilă. 299 00:21:37,867 --> 00:21:39,159 Oliver ? 300 00:21:39,200 --> 00:21:43,034 Ghid turistic, dacă îţi doreşti să păstrăm un aer strict profesional. 301 00:21:43,118 --> 00:21:45,367 - Ce-i asta ? - Nimic. 302 00:21:46,199 --> 00:21:48,700 Oliver cunoaşte satul mai bine decât oricine. 303 00:21:48,784 --> 00:21:52,200 Sunt sigur că-ţi va fi de mare ajutor pentru proiect. 304 00:21:53,076 --> 00:21:56,450 Aşa, profitaţi şi ca să vă reîmprieteniţi. 305 00:21:57,242 --> 00:22:00,450 Viaţa e prea scurtă ca să vă certaţi mereu. 306 00:22:01,826 --> 00:22:05,450 Orice prieten care te face să zâmbeşti mi-e prieten şi mie. 307 00:22:06,199 --> 00:22:07,784 Ne vedem. 308 00:22:12,199 --> 00:22:14,200 Aşadar, dră Bravo... 309 00:22:14,283 --> 00:22:16,450 Unde doriţi să începem turul ? 310 00:22:22,534 --> 00:22:26,659 Biluţele de cocos iute sunt preferatele mele. 311 00:22:26,742 --> 00:22:28,242 Îţi plac ? 312 00:22:29,200 --> 00:22:33,034 Să zicem că nuca-de-cocos nu-mi place. 313 00:22:33,118 --> 00:22:34,867 Dar arată interesant. 314 00:22:37,992 --> 00:22:41,742 La tarabe se vând multe mâncăruri delicioase. 315 00:22:43,367 --> 00:22:47,242 Au nişte şniţele de calamar geniale. 316 00:22:47,951 --> 00:22:52,492 Vrei să facem o tură împreună şi să descoperim de ce ne e poftă ? 317 00:22:52,575 --> 00:22:54,199 Sigur. Să mergem. 318 00:22:54,826 --> 00:22:59,034 - Dacă e ceva, eu sunt aici. - Nu exagera, mamă ! 319 00:22:59,534 --> 00:23:01,700 Nu plecăm aşa de departe. 320 00:23:02,617 --> 00:23:03,951 Stai liniştită. 321 00:23:04,283 --> 00:23:05,784 Azul e bine. 322 00:23:11,159 --> 00:23:12,367 Bună, iubito ! 323 00:23:12,909 --> 00:23:16,492 - Bună ! - Să stabilim cum ţinem discursul. 324 00:23:16,575 --> 00:23:20,034 Deşi... Precis eşti cu mintea în altă parte. 325 00:23:20,617 --> 00:23:22,784 E totul bine cu tatăl lui Azul ? 326 00:23:24,700 --> 00:23:27,867 Sergio e hotărât să facă parte din viaţa lui Azul. 327 00:23:28,909 --> 00:23:31,283 Şi asta e o veste bună sau proastă pentru tine ? 328 00:23:32,034 --> 00:23:34,409 Ce să zic... Sincer, nu ştiu. 329 00:23:35,118 --> 00:23:38,659 Tocmai am vorbit cu el. Acum face o tură cu Azul, dar... 330 00:23:39,826 --> 00:23:43,034 Mă simt de parcă mi-ar smulge fiica din braţe. 331 00:24:17,076 --> 00:24:18,992 Eşti o proastă ! 332 00:24:20,159 --> 00:24:23,617 Cum ai putut să crezi că Valentin simte ceva pentru tine ? 333 00:24:24,826 --> 00:24:26,242 Uită-te la tine... 334 00:24:26,534 --> 00:24:29,784 Uită-te la tine ! Nu s-ar uita niciodată la cineva ca tine. 335 00:24:47,784 --> 00:24:51,700 Aici, artizanii fac splendori din ceea ce ne dăruieşte natura. 336 00:24:51,784 --> 00:24:54,659 De exemplu, elefănţelul ăsta din frunze de palmier. 337 00:24:54,742 --> 00:24:56,200 E superb, nu-i aşa ? 338 00:24:56,742 --> 00:24:59,325 Mulţumesc. Sau alt exemplu... 339 00:24:59,659 --> 00:25:02,492 Periile astea din lemn. 340 00:25:03,700 --> 00:25:06,992 Tot meşteşugarii creează frumuseţi din lut. 341 00:25:07,076 --> 00:25:09,367 De exemplu, vasele astea. Uite ! 342 00:25:10,742 --> 00:25:13,784 Şi, desigur, ceva ce nu poate lipsi... 343 00:25:13,867 --> 00:25:16,659 O pălărie frumoasă din frunze de palmier ! 344 00:25:20,325 --> 00:25:22,951 Am tot ce-mi trebuie pentru proiect, Oliver. 345 00:25:23,034 --> 00:25:24,617 Dar... Mulţumesc ! 346 00:25:24,700 --> 00:25:26,826 Dar mai avem multe de văzut. 347 00:25:26,909 --> 00:25:28,492 Prefer să merg singură. 348 00:25:28,575 --> 00:25:30,617 Jas, te rog, iartă-mă odată ! 349 00:25:30,700 --> 00:25:34,118 Ştiu că am greşit. Ştiu că am dat-o în bară rău de tot cu Xavier. 350 00:25:34,199 --> 00:25:37,575 Dar ce te costă să-mi dai o şansă ? Măcar una mică... 351 00:25:38,409 --> 00:25:40,534 Nu ştiu, Oliver. 352 00:25:40,617 --> 00:25:43,700 Îţi promit că nu mă mai bag în relaţia ta. 353 00:25:44,076 --> 00:25:47,118 Şi îţi promit că nu-l mai hărţuiesc pe iubitul tău. 354 00:25:47,199 --> 00:25:49,867 Şi că nu mai încerc să te cuceresc. 355 00:25:52,409 --> 00:25:53,909 Îmi dai cuvântul tău ? 356 00:25:53,992 --> 00:25:55,867 Cuvântul meu de pescar ! 357 00:25:56,951 --> 00:25:58,826 Da ? Suntem iar prieteni ? 358 00:25:58,909 --> 00:26:00,992 - Prieteni. - Prieteni. 359 00:26:03,199 --> 00:26:05,118 Uite, şi aici sunt diverse... 360 00:26:05,867 --> 00:26:08,325 Gustavo, mulţumesc. Serios, nu-ţi face griji. 361 00:26:08,409 --> 00:26:10,784 Nu. Îmi iese suma. Cum aşa ? 362 00:26:11,159 --> 00:26:15,283 Da. Aştept confirmarea transferului. 363 00:26:16,909 --> 00:26:18,242 Mulţumesc. 364 00:26:19,700 --> 00:26:21,575 De asta erai îngrijorat ? 365 00:26:22,034 --> 00:26:24,826 Nu eram îngrijorat. Vorbeam cu un prieten. 366 00:26:25,575 --> 00:26:28,534 Iubitule, toată ziua ai avut faţa asta... 367 00:26:29,242 --> 00:26:31,242 Dacă ai probleme cu banii, 368 00:26:31,325 --> 00:26:34,450 eu nu am mulţi, dar pot să văd cum să te ajut. 369 00:26:34,534 --> 00:26:38,199 N-am probleme financiare, doar că am... 370 00:26:38,992 --> 00:26:41,700 Trebuie să plătesc nişte datorii, ca toată lumea. 371 00:26:41,784 --> 00:26:43,992 Sunt bine, serios. 372 00:26:44,784 --> 00:26:46,909 - De ce faci asta ? - Ce anume ? 373 00:26:47,617 --> 00:26:50,742 Ce-ai făcut şi când te-am întrebat despre mama lui Iker. 374 00:26:50,826 --> 00:26:53,409 Te închizi când încerc să mă apropii. 375 00:26:53,700 --> 00:26:55,492 Nu m-am închis. 376 00:26:56,118 --> 00:26:57,575 Gabriel... 377 00:26:58,034 --> 00:27:00,700 Nu-mi spui adevărul. Şi îmi dau seama. 378 00:27:02,076 --> 00:27:03,409 Dar... 379 00:27:03,867 --> 00:27:07,159 Tu... Sunt treburi... Sunt treburile mele. 380 00:27:07,826 --> 00:27:09,409 Ale nimănui altcuiva. 381 00:27:14,575 --> 00:27:17,242 Îţi mulţumesc că-ţi faci griji pentru mine, dar... 382 00:27:18,034 --> 00:27:21,659 Ţi-am zis că sunt bine. N-ai de ce să te îngrijorezi, serios. 383 00:27:22,575 --> 00:27:25,283 Ştiu că nu ne cunoaştem de mult timp. 384 00:27:26,450 --> 00:27:27,992 Nu ştiu, eu... 385 00:27:29,034 --> 00:27:32,617 Simt că eşti singurul om în care am încredere oarbă. 386 00:27:33,909 --> 00:27:36,951 Şi e ciudat să văd că nu e la fel pentru amândoi. 387 00:27:37,951 --> 00:27:42,659 Sunt tristă, sunt dezamăgită să văd că preferi să-mi ascunzi lucruri. 388 00:27:43,034 --> 00:27:45,076 Nu-ţi ascund lucruri, dar... 389 00:27:45,325 --> 00:27:48,575 E o chestiune financiară. N-are rost să ţi-o explic. 390 00:27:48,659 --> 00:27:50,742 Asta e, serios. 391 00:27:52,200 --> 00:27:53,951 Tot ce-ţi cer 392 00:27:54,992 --> 00:27:58,118 e să nu mă minţi niciodată, te rog. 393 00:28:12,102 --> 00:28:14,436 Două porţii medii de ceviche. 394 00:28:14,935 --> 00:28:17,102 Şi una fără ceapă. 395 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Spuneţi. 396 00:28:20,060 --> 00:28:21,685 - Cu ceapă ! - Bine. 397 00:28:22,102 --> 00:28:23,769 - Vă rog... - Să vedem... 398 00:28:24,144 --> 00:28:26,102 - Şi picant ? - Foarte picant. 399 00:28:26,186 --> 00:28:28,186 - Mulţumesc. - Avem şi pâine prăjită. 400 00:28:28,269 --> 00:28:30,269 - Bună ! - Unde s-au dus fetele astea ? 401 00:28:30,352 --> 00:28:32,311 - Aveţi multă treabă, nu ? - Ce ? 402 00:28:32,394 --> 00:28:34,602 - Aveţi multă treabă. - M-aţi speriat ! 403 00:28:35,852 --> 00:28:37,852 - Slavă Domnului... - Ce bine ! 404 00:28:38,519 --> 00:28:40,436 Simt că înnebunesc. 405 00:28:40,977 --> 00:28:42,519 Fetele m-au lăsat singură. 406 00:28:42,560 --> 00:28:45,436 Dar nu vă faceţi griji. Eu sunt aici, vă pot ajuta. 407 00:28:45,810 --> 00:28:47,810 - Vă pricepeţi ? - Cum aşa ? 408 00:28:50,935 --> 00:28:54,559 - Va trebui să vă plătesc. - Nu, ce spuneţi ? 409 00:28:55,102 --> 00:28:58,935 Mi-e de ajuns că pot să stau lângă dv. şi să vă ajut. Mă declar mulţumit. 410 00:29:00,186 --> 00:29:03,227 Cuceritorule... 411 00:29:06,685 --> 00:29:09,852 Comision ! Pentru fiecare porţie vândută. 412 00:29:10,559 --> 00:29:13,769 - Staţi aşa. Luaţi şi şerveţele. - Da. 413 00:29:14,643 --> 00:29:16,269 Nu ştiţi să vindeţi. 414 00:29:16,352 --> 00:29:18,186 Mai bine mă plătiţi în alt fel. 415 00:29:21,060 --> 00:29:22,643 - Ce ? - Nu vă supăraţi. 416 00:29:23,102 --> 00:29:26,311 Vreau să vă înscriu la cursurile de dans. Ce ziceţi ? 417 00:29:27,186 --> 00:29:29,478 Şi nu-mi spuneţi că nu vă place dansul. 418 00:29:29,559 --> 00:29:31,852 O femeie aşa de frumoasă ca dv. 419 00:29:31,935 --> 00:29:34,559 precis e dintre cele care dansează în valuri. 420 00:29:35,019 --> 00:29:38,144 - Aşadar, ce ziceţi ? - Sunteţi şi poet... 421 00:29:38,227 --> 00:29:40,269 Dansăm ? De acord ? 422 00:29:40,810 --> 00:29:42,352 - Batem palma ? - Bine. 423 00:29:42,436 --> 00:29:45,144 Batem palma, şi nu mai daţi înapoi. Aşa... 424 00:29:46,394 --> 00:29:47,935 Poftiţi ! 425 00:29:48,436 --> 00:29:50,436 Avem ceviche proaspăt ! 426 00:29:52,685 --> 00:29:54,019 Fata mea ! 427 00:29:54,436 --> 00:29:56,102 De ce te-ai schimbat ? 428 00:29:57,478 --> 00:29:59,810 Erai superbă. Ce-i cu tine ? 429 00:29:59,894 --> 00:30:01,769 - Ce ai ? - Nu, mami. 430 00:30:01,852 --> 00:30:03,977 E mai comod să tai peştele aşa. 431 00:30:08,019 --> 00:30:10,352 Toţi prietenii mei sunt în capitală. 432 00:30:10,769 --> 00:30:13,478 Dar mă înţeleg super cu Iker. 433 00:30:14,602 --> 00:30:17,269 Şi cu alţi copii din clasă. 434 00:30:20,102 --> 00:30:23,352 Uite, el e tatăl lui Iker. E foarte cumsecade. 435 00:30:23,977 --> 00:30:26,352 - Ştii ceva ? - Ce e ? 436 00:30:26,852 --> 00:30:28,769 De când am venit aici, 437 00:30:28,852 --> 00:30:31,559 îi văd mereu împreună şi fericiţi. 438 00:30:32,060 --> 00:30:34,894 Sincer, de asta mi-a venit cheful să te sun. 439 00:30:35,227 --> 00:30:38,769 Fiindcă n-am avut ocazia să ne cunoaştem, să stăm împreună. 440 00:30:39,311 --> 00:30:43,060 Dar acum, de câte ori ai chef să mă vezi, mă poţi suna fără frică. 441 00:30:43,643 --> 00:30:45,643 - Bine ? - Mai vreţi o porţie ? 442 00:30:46,102 --> 00:30:48,602 Nu, mulţumesc. Eu sunt sătul. Dar tu, Azul ? 443 00:30:48,685 --> 00:30:51,935 Nu, mulţumesc. Fug să-i zic ceva lui Iker. 444 00:30:52,227 --> 00:30:53,727 Şi mă întorc. 445 00:30:55,019 --> 00:30:57,186 Cred că n-am greşit că te-am sunat. 446 00:30:57,269 --> 00:30:59,769 - Fata e foarte bucuroasă. - Da. 447 00:31:00,769 --> 00:31:03,227 A fost o idee bună. Mulţumesc. 448 00:31:04,559 --> 00:31:06,852 M-a costat prietenia cu Estrella, dar... 449 00:31:06,935 --> 00:31:10,352 Măcar am conştiinţa liniştită... Ştiu că am procedat corect. 450 00:31:10,560 --> 00:31:14,810 Dar Estrella e aşa de dificilă uneori ! Nu iartă nicio greşeală. 451 00:31:15,144 --> 00:31:16,643 Mie-mi spui ? 452 00:31:17,602 --> 00:31:21,519 Dar poate că apropierea de Azul 453 00:31:21,560 --> 00:31:24,186 te va aduce din nou cu ea. Nu crezi ? 454 00:31:25,478 --> 00:31:26,935 Cât îţi datorez ? 455 00:31:27,269 --> 00:31:28,685 E din partea casei. 456 00:31:29,852 --> 00:31:33,311 Suntem pregătiţi să ascultăm discursul tradiţional, 457 00:31:33,394 --> 00:31:36,727 punctul culminant al Festivalului Huachinango. 458 00:31:36,810 --> 00:31:39,352 Hai să mergem ! Mama o să ţină discursul. 459 00:31:39,436 --> 00:31:41,977 Aşteptaţi-mă ! Să-mi iau geanta. Nu plecaţi... 460 00:31:42,394 --> 00:31:43,602 Ce ? 461 00:31:43,935 --> 00:31:45,852 Mama ţine discursul. 462 00:31:48,269 --> 00:31:49,560 Anul trecut, 463 00:31:49,643 --> 00:31:51,894 în calitate de preşedinte al sindicatului, 464 00:31:51,977 --> 00:31:54,643 am avut onoarea să vă vorbesc eu. 465 00:31:54,727 --> 00:31:57,060 Dar vremurile se schimbă. 466 00:31:57,144 --> 00:31:59,643 Vreau să primim cu aplauze 467 00:32:00,102 --> 00:32:03,102 o pescăriţă fantastică din acest sat. 468 00:32:03,560 --> 00:32:05,685 Ea e Estrella Contreras. 469 00:32:12,727 --> 00:32:15,019 Vă mulţumesc tuturor. 470 00:32:15,643 --> 00:32:18,935 De când mă ştiu, visul meu a fost să pescuiesc. 471 00:32:19,352 --> 00:32:22,352 Dar pescuitul e o slujbă pentru bărbaţi. 472 00:32:22,643 --> 00:32:25,436 Ce-ar spune tatăl meu dacă ne-ar vedea acum ? 473 00:32:26,685 --> 00:32:28,894 Din păcate, nu vom şti asta niciodată. 474 00:32:28,977 --> 00:32:31,144 Dar, pentru mine şi surorile mele, 475 00:32:31,227 --> 00:32:33,436 a fost foarte greu la început. 476 00:32:33,519 --> 00:32:35,852 A fost cât pe ce să mă dau bătută. 477 00:32:36,436 --> 00:32:40,727 Dar fiica mea mi-a dat putere să mă străduiesc cât de mult am putut. 478 00:32:41,602 --> 00:32:44,894 Şi, încetul cu încetul, lucrurile au mers mai bine. 479 00:32:45,269 --> 00:32:50,478 Femeile Contreras au arătat că şi femeile pot pescui. 480 00:32:51,269 --> 00:32:54,560 Că, dacă femeile şi bărbaţii se unesc, 481 00:32:55,102 --> 00:32:57,810 marea ne primeşte pe toţi la fel. 482 00:32:58,227 --> 00:33:01,352 Acesta este un sat pescăresc. 483 00:33:02,102 --> 00:33:04,559 Şi satul e alcătuit din noi toţi. 484 00:33:07,060 --> 00:33:09,436 Estrella ! 485 00:33:10,019 --> 00:33:11,935 - Estrella ! - Pe mine... 486 00:33:12,436 --> 00:33:15,102 Pe mine, pescuitul m-a făcut să simt 487 00:33:15,519 --> 00:33:20,478 căldura timpului petrecut zilnic alături de mama şi de surorile mele. 488 00:33:20,894 --> 00:33:22,643 Şi, de ce să n-o spun, 489 00:33:22,727 --> 00:33:25,559 am găsit chiar noi iubiri. 490 00:33:27,643 --> 00:33:29,727 De curând, cineva mi-a spus 491 00:33:30,060 --> 00:33:33,019 că, din nenorociri, pot ieşi lucruri bune. 492 00:33:33,935 --> 00:33:37,559 Uneori, în locurile cele mai neaşteptate, 493 00:33:37,894 --> 00:33:40,602 poţi găsi iubire, afecţiune 494 00:33:41,560 --> 00:33:45,144 şi putere pentru a te ridica şi a o lua de la capăt. 495 00:33:45,894 --> 00:33:48,519 Malul mării şi pescuitul 496 00:33:48,810 --> 00:33:50,894 au fost exact aşa pentru mine. 497 00:33:50,977 --> 00:33:55,560 Un dar la care nu m-am aşteptat şi pentru care sunt recunoscătoare. 498 00:33:56,643 --> 00:34:00,352 Vă invit să preţuiţi peştele de pe masa dv. 499 00:34:01,144 --> 00:34:05,227 Fiindcă, pentru asta, cineva s-a trezit în zori, 500 00:34:05,311 --> 00:34:07,769 cineva a vâslit cu putere, 501 00:34:07,852 --> 00:34:10,394 cineva a stat în soare, 502 00:34:10,810 --> 00:34:12,810 cineva poate că a plâns puţin... 503 00:34:13,394 --> 00:34:15,559 Cineva a ajuns târziu acasă. 504 00:34:16,060 --> 00:34:19,186 Cu asta, vă mulţumesc tuturor. 505 00:34:19,685 --> 00:34:23,144 Să ne bucurăm în continuare de Festivalul Huachinango ! 506 00:34:24,643 --> 00:34:28,519 Estrella ! 507 00:34:29,144 --> 00:34:31,102 Mă surprinzi mereu, Estrella. 508 00:34:32,019 --> 00:34:33,394 Mulţumesc. 509 00:34:35,269 --> 00:34:37,810 Sunt nişte aplauze meritate. 510 00:34:37,894 --> 00:34:39,810 Mulţumesc. 511 00:34:40,227 --> 00:34:43,643 Estrella Contreras, mulţumesc pentru discursul emoţionant. 512 00:34:43,727 --> 00:34:46,311 Şi acum, ceea ce aşteptaţi cu toţii ! 513 00:34:46,394 --> 00:34:48,352 Să înceapă muzica ! 514 00:35:12,894 --> 00:35:15,560 Tati, mi-e poftă de îngheţată de cocos ! 515 00:35:15,643 --> 00:35:17,144 Îmi iei una ? 516 00:35:17,227 --> 00:35:19,186 Îţi fac eu cinste, Iker. Poftim ! 517 00:35:19,559 --> 00:35:20,977 Pot ? 518 00:35:21,559 --> 00:35:23,478 Da, doar să nu lipseşti mult. 519 00:35:23,559 --> 00:35:25,519 Nu, tati. Merg la taraba din faţă. 520 00:35:25,560 --> 00:35:27,269 Foarte bine, micuţule. 521 00:35:28,810 --> 00:35:31,852 - Eşti bine ? - Da, Brisa. De ce mă întrebi ? 522 00:35:32,269 --> 00:35:34,060 Te cunosc foarte bine. 523 00:35:34,144 --> 00:35:36,019 Ştiu că te îngrijorează ceva. 524 00:35:36,436 --> 00:35:38,935 Nu-mi spune ! Te-ai certat cu noua iubită. 525 00:35:39,311 --> 00:35:41,519 Termină, Brisa... N-am chef de aşa ceva. 526 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Nu te supăra ! Era o glumă. 527 00:35:44,559 --> 00:35:46,560 Ştiu că ai ceva, Gabriel. 528 00:35:46,935 --> 00:35:48,352 Ce anume ? 529 00:35:49,144 --> 00:35:50,643 N-am nimic. 530 00:35:51,559 --> 00:35:53,102 Nu te cred. 531 00:35:57,519 --> 00:36:01,311 Brisa, rămâi tu puţin cu Iker ? 532 00:36:01,810 --> 00:36:03,602 - Da. - Rămâi cu Brisa, fiule. 533 00:36:06,602 --> 00:36:10,144 Iker, cine e domnul de lângă tatăl tău ? 534 00:36:11,643 --> 00:36:13,810 E Victor. Sunt prieteni. 535 00:36:13,894 --> 00:36:17,144 Prieteni ? De când ? Eu nu-l cunosc. 536 00:36:17,727 --> 00:36:19,394 Nici eu. 537 00:36:19,478 --> 00:36:21,685 Dar e mai ciudat. 538 00:36:22,019 --> 00:36:24,311 Tatei nu-i place prea mult. 539 00:36:24,852 --> 00:36:26,769 Devine serios când e cu el. 540 00:36:26,852 --> 00:36:28,269 Aşa... 541 00:36:36,478 --> 00:36:38,519 Ai fost incredibilă, mami ! 542 00:36:38,560 --> 00:36:41,102 Mulţumesc mult, fata mea. Mergem la petrecere ? 543 00:36:41,186 --> 00:36:43,060 - Da. Hai, tati ! - Hai ! 544 00:36:43,144 --> 00:36:45,144 Frumoasă festivitate, nu ? 545 00:36:45,643 --> 00:36:48,602 Căpitanul Porfirio Rojas, la dispoziţia dv. 546 00:36:48,685 --> 00:36:50,186 Sergio Falcon. 547 00:36:50,977 --> 00:36:53,394 - Aşadar, căpitan. - Căpitanul portului. 548 00:36:53,478 --> 00:36:56,394 Eu gestionez portul, pescuitul... 549 00:36:56,478 --> 00:36:59,311 Toate activităţile maritime şi pescăreşti. 550 00:36:59,685 --> 00:37:01,478 Ce coincidenţă fericită ! 551 00:37:02,227 --> 00:37:04,602 Mă gândesc să deschid o companie de pescuit. 552 00:37:04,685 --> 00:37:07,311 Poate că satul ăsta ar fi locul potrivit. 553 00:37:07,643 --> 00:37:10,559 E o idee nemaipomenită, dar pot apărea probleme. 554 00:37:10,602 --> 00:37:13,186 Aici, pescuitul e mai ales artizanal. 555 00:37:13,560 --> 00:37:15,019 Nu la scară mare. 556 00:37:15,102 --> 00:37:18,352 O companie de pescuit cum îmi închipui că v-o doriţi dv. 557 00:37:18,436 --> 00:37:21,269 poate face ca mulţi pescari să rămână fără slujbe. 558 00:37:21,352 --> 00:37:24,060 Sigur. Înţeleg. 559 00:37:24,352 --> 00:37:27,977 Dar, dacă aveţi nevoie de cineva care să vă simplifice lucrurile, 560 00:37:28,060 --> 00:37:30,727 care să vă obţină autorizaţiile, care să vă ajute, 561 00:37:30,810 --> 00:37:33,269 aveţi în faţa dv. persoana potrivită. 562 00:37:33,352 --> 00:37:35,144 Foarte bine, căpitane. 563 00:37:35,602 --> 00:37:37,269 Vă dau cartea mea de vizită. 564 00:37:38,144 --> 00:37:40,935 Cu siguranţă, noi doi ne vom revedea curând. 565 00:37:44,685 --> 00:37:46,144 S-a făcut. 566 00:37:46,559 --> 00:37:48,019 Mulţumesc, căpitane. 567 00:37:53,019 --> 00:37:56,352 Oamenii din zonă au pregătit nenumărate feluri de mâncare. 568 00:37:56,436 --> 00:37:59,769 Huachinango, gustări, ceviche, sendvişuri, peşte... 569 00:37:59,852 --> 00:38:04,478 E un deliciu. Dar nimic n-ar fi posibil fără tehnica tăierii. 570 00:38:04,977 --> 00:38:06,559 Veniţi cu mine ! 571 00:38:10,144 --> 00:38:13,560 Aici o putem observa în plină activitate pe dna Meche. 572 00:38:13,643 --> 00:38:16,685 E cea mai pricepută persoană în tăierea peştelui. 573 00:38:17,727 --> 00:38:19,478 De ce mă filmaţi ? 574 00:38:19,559 --> 00:38:22,643 E nepoata mea, dnă Meche. Face o temă pentru şcoală. 575 00:38:23,560 --> 00:38:26,311 - Aşadar, ea e Mercedes ? - Exact. 576 00:38:26,560 --> 00:38:27,852 Uite ! 577 00:38:28,227 --> 00:38:29,977 Oliver are dreptate. 578 00:38:30,352 --> 00:38:32,602 Uite ce bine arată fileul de peşte ! 579 00:38:32,685 --> 00:38:34,559 Tăietura e perfectă. 580 00:38:34,602 --> 00:38:36,394 Dna Meche e expertă. 581 00:38:37,559 --> 00:38:38,935 Uite, fata mea... 582 00:38:39,810 --> 00:38:42,019 După ce tai aripioarele 583 00:38:42,769 --> 00:38:44,977 şi cureţi solzii, 584 00:38:45,560 --> 00:38:47,144 tai capul. 585 00:38:49,478 --> 00:38:51,685 Ca să separi apoi fileul, 586 00:38:52,102 --> 00:38:56,394 trebuie să bagi cuţitul 587 00:38:57,060 --> 00:38:59,019 în coloana vertebrală. 588 00:38:59,102 --> 00:39:01,227 Staţi aşa, dnă Meche. 589 00:39:01,311 --> 00:39:03,602 Acum se învaţă mai bine făcând. 590 00:39:03,685 --> 00:39:06,019 Îmi permiteţi s-o instruiesc pe elevă ? 591 00:39:07,852 --> 00:39:11,769 Bine. Năzdrăvanule ! 592 00:39:14,060 --> 00:39:16,311 Copiii ăştia... 593 00:39:18,560 --> 00:39:20,394 Plecaţi cu şorţul ? 594 00:39:28,019 --> 00:39:31,935 Aşa... Bine ai venit la prima ta experienţă de tăiat peştele ! 595 00:39:32,560 --> 00:39:35,060 Să continuăm cu prezentarea dnei Meche. 596 00:39:35,144 --> 00:39:38,602 - Separarea fileului de oase. - Bine. 597 00:39:42,394 --> 00:39:45,311 Nu ! Stai aşa. Scoatem fileul, nu-l masacrăm. 598 00:39:45,394 --> 00:39:48,436 Scuze. Nu ştiu cum se face. N-am mai făcut niciodată. 599 00:39:48,519 --> 00:39:49,935 De asta înveţi. 600 00:39:50,019 --> 00:39:52,102 O să te ajut să ţii cuţitul. 601 00:39:54,436 --> 00:39:57,394 Mai întâi, faci o tăietură lungă. 602 00:39:57,685 --> 00:39:59,559 Ce frumos vă stă împreună ! 603 00:40:00,935 --> 00:40:04,060 Îmi poţi explica ce naiba făceai de mână cu idiotul ăsta ? 604 00:40:14,977 --> 00:40:17,227 Poftim ! E tot ce-am putut aduna. 605 00:40:18,394 --> 00:40:21,019 Lipsesc bani. Unde e restul ? 606 00:40:21,102 --> 00:40:23,602 Victor, îţi zic că atât am reuşit să adun. 607 00:40:23,685 --> 00:40:25,685 Atunci, de ce m-ai pus să vin ? 608 00:40:25,769 --> 00:40:28,935 Victor, de unde să scot jumătate de milion de pesos într-o zi ? 609 00:40:29,019 --> 00:40:30,685 Vrei să jefuiesc o bancă ? 610 00:40:31,935 --> 00:40:34,769 Faptul că o faci pe clovnul nu te ajută, Gabriel. 611 00:40:35,478 --> 00:40:37,519 O să-mi dai restul banilor. 612 00:40:37,977 --> 00:40:40,060 Vreau să fie 600 000. 613 00:40:41,019 --> 00:40:44,352 Ai două zile, ca să nu te mai plângi că n-ai timp. 614 00:40:44,436 --> 00:40:46,810 Cum adică 600, Victor ? Ai adăugat 100 000. 615 00:40:46,894 --> 00:40:50,394 Da. E dobânda pentru deranj. 616 00:40:50,810 --> 00:40:54,894 Nu te plânge ! Sunt la un pas să-mi pierd răbdarea cu tine. 617 00:40:55,852 --> 00:40:59,478 Ori asta, ori spun poliţiei că Iker nu e fiul tău. 618 00:41:00,394 --> 00:41:02,019 E clar ? 619 00:41:04,186 --> 00:41:07,102 Nu, Victor, stai ! Victor ! 620 00:41:08,478 --> 00:41:11,602 A fost foarte distractiv festivalul, dar trebuie să plec. 621 00:41:11,685 --> 00:41:13,311 Nu ! Deja ? 622 00:41:13,810 --> 00:41:16,810 Da, scumpo. Dar m-am bucurat să te văd şi să stau cu tine. 623 00:41:16,894 --> 00:41:18,935 Mulţumesc pentru ziua asta frumoasă. 624 00:41:19,019 --> 00:41:20,769 Azul ! Perlita ! 625 00:41:20,852 --> 00:41:23,852 - Du-te la mătuşa Perla. Vin şi eu. - Da, mami. 626 00:41:25,560 --> 00:41:27,894 - Frumos discurs ! - Mulţumesc. 627 00:41:28,394 --> 00:41:30,685 M-am tot gândit la ceea ce ai spus. 628 00:41:30,769 --> 00:41:33,269 Că dintr-o nenorocire pot ieşi lucruri bune. 629 00:41:33,352 --> 00:41:37,352 Poate crezi că e o nenorocire că am reapărut în vieţile voastre. 630 00:41:38,060 --> 00:41:40,727 Sper să crezi şi că poate ieşi ceva bun din asta. 631 00:41:41,186 --> 00:41:42,852 Da, sper. 632 00:41:44,060 --> 00:41:47,560 Azul e o fetiţă deosebită, Estrella. Îţi seamănă mult. 633 00:41:50,019 --> 00:41:52,102 Ce zici să luăm cina împreună diseară ? 634 00:41:52,186 --> 00:41:54,685 Sergio, serios... Să nu confundăm lucrurile. 635 00:41:54,769 --> 00:41:57,311 - Te rog, lasă-mă. - Vă întrerup ? 636 00:41:57,769 --> 00:41:59,269 Iar tipul ăsta... 637 00:41:59,643 --> 00:42:01,727 Mă laşi să vorbesc cu mama fetiţei mele ? 638 00:42:01,810 --> 00:42:04,602 - Sergio pleacă. - De ce îi dai explicaţii ? 639 00:42:05,186 --> 00:42:07,269 Spune-mi ce e între voi. 640 00:42:08,019 --> 00:42:11,852 Estrella e femeia pe care o iubesc. Ai vreo problemă cu asta ? 641 00:42:20,019 --> 00:42:24,436 Redactor IOANA DAIA 642 00:42:26,436 --> 00:42:30,560 SFÂRŞITUL EPISODULUI 29 49881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.