All language subtitles for A.Mar.S01E28.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:13,374 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,666 --> 00:00:17,165 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,249 --> 00:00:19,123 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 28 4 00:00:19,249 --> 00:00:24,039 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,123 --> 00:00:28,540 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,916 --> 00:00:30,999 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,332 --> 00:00:35,999 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,165 --> 00:00:42,916 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,999 --> 00:00:47,039 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,540 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,666 --> 00:00:55,540 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,582 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,916 --> 00:01:01,707 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,791 --> 00:01:05,791 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,457 --> 00:01:10,415 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,540 --> 00:01:14,374 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,415 --> 00:01:22,249 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:35,707 --> 00:01:37,290 Încercăm împreună ? 19 00:01:39,249 --> 00:01:41,457 Da, Fabian. Împreună. 20 00:02:06,832 --> 00:02:11,374 Părinte, mă aflu aici luptând cu ispita, 21 00:02:11,540 --> 00:02:13,540 care nu-mi dă pace nici zi, nici noapte. 22 00:02:14,958 --> 00:02:15,958 Trebuie să mărturisesc 23 00:02:16,039 --> 00:02:19,666 că am o mare dorinţă de a gusta fructul oprit. 24 00:02:21,290 --> 00:02:23,290 Iertaţi-mă că vă spun aşa, 25 00:02:24,916 --> 00:02:27,123 dar doresc femeia aproapelui meu. 26 00:02:27,958 --> 00:02:30,707 Deşi oficial nu e a lui, pentru că nu sunt împreună, 27 00:02:30,791 --> 00:02:35,624 dar el a pus primul ochii pe ea şi nu vreau să-l rănesc. 28 00:02:36,874 --> 00:02:40,165 Oricât am încercat, 29 00:02:40,249 --> 00:02:41,916 nu reuşesc să mi-o smulg din inimă. 30 00:02:43,165 --> 00:02:47,332 Vă rog, părinte, spuneţi-mi ce să fac. 31 00:02:48,249 --> 00:02:52,082 Fiul meu, încetează să lupţi împotriva acestei dorinţe 32 00:02:52,457 --> 00:02:54,624 şi urmează-ţi instinctele, 33 00:02:54,958 --> 00:02:56,707 dăruieşte-te iubirii. 34 00:03:12,666 --> 00:03:13,874 Rios ! 35 00:03:14,540 --> 00:03:15,749 Nemesio. 36 00:03:17,457 --> 00:03:18,749 Nemesio... 37 00:03:19,499 --> 00:03:24,040 Salut ! Bem nişte rom la han ? 38 00:03:25,249 --> 00:03:26,332 - Nu... - Poftim ? 39 00:03:26,415 --> 00:03:27,749 Nu ! 40 00:03:40,082 --> 00:03:42,874 Prietene, eşti bine ? 41 00:03:52,499 --> 00:03:54,039 Cu ce te servesc, băiete ? 42 00:03:54,123 --> 00:03:55,749 Nu... 43 00:03:55,874 --> 00:03:59,123 Teresita, vino ! 44 00:03:59,415 --> 00:04:02,749 Băiete, ajută-mă. Nu vezi că e grea ? 45 00:04:06,749 --> 00:04:08,499 Valentin ! 46 00:04:09,082 --> 00:04:10,707 Ce grosolan ! 47 00:04:14,082 --> 00:04:15,958 Cred că plec, e târziu. 48 00:04:16,290 --> 00:04:17,999 Erai foarte ocupat când am venit. 49 00:04:18,040 --> 00:04:21,374 Cred că ai o grămadă de lucruri de pregătit pentru festival. 50 00:04:22,207 --> 00:04:26,082 Aşteaptă, Estrella. Aş vrea să mă aştepţi puţin. 51 00:04:27,040 --> 00:04:29,165 M-ai ajuta mult dacă ai rămâne. 52 00:04:29,916 --> 00:04:31,540 Lucram la discursul meu. 53 00:04:31,832 --> 00:04:34,666 Ca preşedinte al sindicatului, îl voi ţine eu. 54 00:04:35,624 --> 00:04:38,916 Mi-ar plăcea să fiu prima care îl ascultă, dle preşedinte. 55 00:04:40,123 --> 00:04:43,499 Da, anul ăsta vreau să fac ceva complet diferit. 56 00:04:44,082 --> 00:04:45,958 La ce te-ai gândit ? 57 00:04:46,874 --> 00:04:50,499 De când ne-am propus să salvăm Festivalul Huachinango, 58 00:04:50,916 --> 00:04:55,415 evenimentul e o mândrie şi o tradiţie pentru sat. 59 00:04:56,123 --> 00:04:59,832 A devenit şi o oglindă a ceea ce suntem şi preţuim. 60 00:05:00,499 --> 00:05:02,749 Mă bucur să te aud vorbind aşa. 61 00:05:02,832 --> 00:05:04,499 Eşti un localnic autentic. 62 00:05:04,582 --> 00:05:07,249 Bineînţeles. Inima mea e aici, în acest sat. 63 00:05:07,874 --> 00:05:11,874 Le sunt recunoscător oamenilor că m-au primit cu braţele deschise. 64 00:05:13,039 --> 00:05:16,540 Gândindu-mă la asta şi la vremurile noi în care trăim, 65 00:05:16,874 --> 00:05:20,832 cred că e timpul să rupem cu anumite tradiţii învechite. 66 00:05:21,624 --> 00:05:24,624 Anul acesta vreau ca discursul să fie ţinut de o femeie. 67 00:05:25,207 --> 00:05:27,874 - Ce idee minunată ! - Da. 68 00:05:28,039 --> 00:05:30,039 Dar nu orice femeie. 69 00:05:30,582 --> 00:05:33,958 Vreau să fie cineva care să întruchipeze forţa, 70 00:05:34,207 --> 00:05:35,958 hotărârea şi schimbarea. 71 00:05:36,999 --> 00:05:41,958 Cineva care a arătat că abilitatea şi curajul nu ţin de gen. 72 00:05:42,457 --> 00:05:45,624 Estrella, tu te-ai întors aici şi ai schimbat regulile jocului. 73 00:05:46,749 --> 00:05:50,290 I-ai inspirat pe mulţi şi ţi-ai arătat valoarea prin fapte. 74 00:05:51,916 --> 00:05:58,249 Mi-ai face onoarea să fii vocea pescarilor la festival ? 75 00:05:59,499 --> 00:06:03,415 Vreau ca toţi să cunoască femeia minunată pe care o văd zilnic. 76 00:06:16,749 --> 00:06:19,207 Pescarul ăla nu doar că a avut tupeul să te invite în faţa mea, 77 00:06:19,457 --> 00:06:22,958 dar acum mai şi inventează zvonuri ca să ne despartă. 78 00:06:23,415 --> 00:06:26,916 Ar trebui să-i sparg dinţii 79 00:06:26,999 --> 00:06:29,165 şi să-l fac să-i înghită unul câte unul ! 80 00:06:29,249 --> 00:06:32,165 Xavi, gata, a trecut ! Am vorbit cu Oliver. 81 00:06:32,249 --> 00:06:34,039 I-am cerut să nu se bage în relaţia noastră. 82 00:06:34,082 --> 00:06:37,039 Şi crezi că a înţeles ? Mi se pare cam prost pescarul ăla. 83 00:06:37,082 --> 00:06:38,457 Da, a înţeles. 84 00:06:38,749 --> 00:06:41,332 Un tip banal de tot. 85 00:06:42,123 --> 00:06:44,374 Crede că, într-o zi, mă vei lăsa pentru el. 86 00:06:44,457 --> 00:06:47,207 Gata, uită, nu te mai agita. 87 00:06:47,332 --> 00:06:50,123 Bea ceva să te linişteşti. Eşti prea nervos. 88 00:06:50,249 --> 00:06:52,207 Vreau să mă crezi, Jaz. 89 00:06:53,540 --> 00:06:58,040 Tu eşti singura care îmi suceşte minţile. 90 00:06:58,874 --> 00:07:00,791 Nu vreau să fiu decât cu tine 91 00:07:00,874 --> 00:07:04,707 şi de-asta mă enervează că Oliver inventează lucrurile astea. 92 00:07:07,457 --> 00:07:10,040 Tu nu mi-ai face aşa ceva, nu-i aşa ? 93 00:07:11,040 --> 00:07:12,874 Să te vezi cu alta... 94 00:07:14,999 --> 00:07:16,791 Normal că nu, iubito. 95 00:07:17,666 --> 00:07:23,207 De ce aş face-o dacă tu le ai pe toate ? 96 00:07:25,039 --> 00:07:27,540 Nu există altă fată cu care să vreau să fiu în afară de tine. 97 00:07:28,165 --> 00:07:29,999 Celelalte nu contează 98 00:07:30,624 --> 00:07:33,165 şi jur 99 00:07:33,791 --> 00:07:38,499 că niciodată nu-ţi voi fi infidel. 100 00:07:49,499 --> 00:07:50,707 Oliver... 101 00:07:51,832 --> 00:07:53,540 Şi ce ţi-a mai spus ? 102 00:07:54,332 --> 00:07:55,832 Mi-a zis că asta a fost tot. 103 00:07:56,374 --> 00:07:58,666 Prinţesa mea nu mai vrea să aibă de-a face cu mine. 104 00:07:59,123 --> 00:08:02,165 Oliver, îmi pare sincer rău. 105 00:08:02,832 --> 00:08:06,540 Ştii ce e cel mai rău, Perlita ? Că jur că n-am făcut-o cu răutate. 106 00:08:06,832 --> 00:08:10,916 Eu doar am vrut s-o protejez pe Jaz de golanul ăla de doi bani. 107 00:08:11,332 --> 00:08:12,874 Şi de ce nu te-a crezut ? 108 00:08:13,207 --> 00:08:15,082 Pentru că nenorocitul de Xavier a ştiut cum s-o joace. 109 00:08:15,165 --> 00:08:16,624 A fost mai şmecher decât mine. 110 00:08:16,707 --> 00:08:19,582 A întors-o şi m-a făcut să pic prost în faţa ei. 111 00:08:20,832 --> 00:08:23,374 Nu te descuraja. 112 00:08:23,582 --> 00:08:25,874 Poate că e mai bine aşa, Oliver. 113 00:08:25,958 --> 00:08:28,415 Fata asta doar te făcea să suferi. 114 00:08:28,499 --> 00:08:31,165 Ar trebui s-o uiţi, să cunoşti şi alte persoane, 115 00:08:31,624 --> 00:08:33,374 să ieşi cu altcineva. 116 00:08:33,582 --> 00:08:37,666 Cum poţi să-mi ceri asta ? Tu ştii bine că nu e aşa de uşor. 117 00:08:37,916 --> 00:08:40,707 Uită-te de câţi ani eşti îndrăgostită de Valentin 118 00:08:40,791 --> 00:08:44,039 şi, deşi nu te bagă în seamă, tot mai suspini după el. 119 00:08:44,624 --> 00:08:48,040 Ştii... De când a plecat Pascual, 120 00:08:48,207 --> 00:08:52,249 eu şi Valentin ne-am petrecut mult timp împreună. 121 00:08:53,332 --> 00:08:55,874 L-am ajutat de când şi-a rupt mâna 122 00:08:56,958 --> 00:08:59,457 şi îl văd uneori emoţionat. 123 00:09:00,374 --> 00:09:02,039 Se uită la mine şi... 124 00:09:03,290 --> 00:09:04,791 Nu ştiu... 125 00:09:04,874 --> 00:09:08,624 Poate începe să simtă ceva pentru mine. Nu crezi ? 126 00:09:21,332 --> 00:09:22,958 Fără îndoială, 127 00:09:23,249 --> 00:09:26,207 "sat mic, iad mare"... Nu-i aşa, Erika ? 128 00:09:26,415 --> 00:09:28,123 La ce vă referiţi cu asta ? 129 00:09:28,874 --> 00:09:32,832 Pentru că deja peste tot se vorbeşte despre Rosalba. 130 00:09:33,958 --> 00:09:36,666 Voiam să ştiu cum te simţi tu după tot ce s-a întâmplat, 131 00:09:37,123 --> 00:09:38,540 dacă ai nevoie de ceva. 132 00:09:38,666 --> 00:09:40,749 Nu. Tot ce pot să vă spun, dle căpitan, 133 00:09:40,832 --> 00:09:42,666 e că sper să nu se mai întoarcă. 134 00:09:43,082 --> 00:09:47,040 Rosalba nu te-a contactat ? Ai idee unde ar putea fi ? 135 00:09:47,749 --> 00:09:51,123 Nu, nu ştiu absolut nimic de mama mea. 136 00:09:51,707 --> 00:09:55,332 Asta e, Erika. Foarte bună mâncarea, ca de obicei. 137 00:09:55,415 --> 00:09:56,916 Un gust desăvârşit. 138 00:10:11,540 --> 00:10:14,374 Ce-i cu tine ? De eşti aşa de abătut ? 139 00:10:15,999 --> 00:10:19,415 M-am îndrăgostit de Jazmin ca un prost, dar are iubit. 140 00:10:19,999 --> 00:10:22,040 Un mitocan care nu face doi bani, 141 00:10:22,540 --> 00:10:24,749 şi totuşi prinţesa mea îl preferă pe el. 142 00:10:27,039 --> 00:10:28,374 Tu ce ai ? 143 00:10:28,582 --> 00:10:31,624 Eu ? Sunt în pragul nebuniei. 144 00:10:31,874 --> 00:10:33,874 O văd pe Perla peste tot. 145 00:10:33,958 --> 00:10:36,082 O văd până şi în confesional. 146 00:10:37,540 --> 00:10:40,624 Oricât aş încerca, nu pot să mi-o scot din minte. 147 00:10:41,832 --> 00:10:43,666 M-am îndrăgostit, deşi e ceva imposibil. 148 00:10:44,082 --> 00:10:45,749 Măcar sentimentele tale sunt împărtăşite. 149 00:10:45,916 --> 00:10:47,707 Perlita te iubeşte şi ea. 150 00:10:47,791 --> 00:10:51,624 Dar cât Pascual e la mijloc, nu pot încerca nimic cu ea. 151 00:10:51,916 --> 00:10:56,874 Asta mă întristează. Mi-aş trăda fratele de suflet. 152 00:10:57,999 --> 00:10:59,582 Şi acum, cât nu e în sat, 153 00:10:59,666 --> 00:11:02,707 aş fi un ticălos să-i iau fata pe care o iubeşte. 154 00:11:03,039 --> 00:11:08,040 I-ar frânge inima lui Pascual şi nu mi-aş ierta-o niciodată. 155 00:11:10,415 --> 00:11:11,916 Şi-atunci, ce-o să faci ? 156 00:11:12,958 --> 00:11:14,540 N-am de ales. 157 00:11:14,958 --> 00:11:17,874 Trebuie cu orice preţ să mi-o scot pe Perla din minte 158 00:11:18,332 --> 00:11:19,916 şi din inimă. 159 00:11:20,832 --> 00:11:23,999 Şi eu aş vrea s-o uit pe Jazmin, dar nu cred că pot. 160 00:11:24,791 --> 00:11:27,332 Sunt îndrăgostit lulea de prinţesa mea. 161 00:11:29,207 --> 00:11:36,040 Oliver, n-avem de ales. Trebuie să luăm măsuri drastice. 162 00:11:38,916 --> 00:11:41,249 Ridică-te ! Haide odată ! 163 00:11:42,707 --> 00:11:44,040 Mergi. 164 00:11:44,123 --> 00:11:45,582 Pe-aici. 165 00:12:03,415 --> 00:12:06,791 Priveşte, Oliver. Noi suferim după o femeie 166 00:12:06,874 --> 00:12:10,624 şi suntem înconjuraţi de atâta frumuseţe. Bună ! 167 00:12:16,374 --> 00:12:18,123 Niciuna nu se compară cu Jazmin a mea. 168 00:12:20,582 --> 00:12:25,749 Nici cu Perlita, nu te mint, dar trebuie să ne străduim. 169 00:12:26,666 --> 00:12:29,624 Mulţi peşti aşteaptă aceşti pescari. 170 00:12:31,540 --> 00:12:34,666 Mie nu-mi plac măsurile astea drastice, mai bine plec. 171 00:12:34,958 --> 00:12:38,415 Mâine mă întâlnesc devreme cu dna Estrella pentru festival. 172 00:12:39,040 --> 00:12:40,499 - Am plecat. - Nu, stai ! 173 00:12:40,582 --> 00:12:42,332 Nu mă lăsa singur, suntem împreună în treaba asta. 174 00:12:43,999 --> 00:12:46,499 Cât o să mai plângi după Jazmin ? 175 00:12:47,582 --> 00:12:52,958 Şi eu trebuie s-o uit pe Perlita cu orice preţ. 176 00:12:55,499 --> 00:12:57,082 - Hai la dans ! - Ce dans ? 177 00:12:57,165 --> 00:12:58,916 Un dans mic ? E singur. 178 00:13:00,624 --> 00:13:02,249 Vino aici. 179 00:13:12,791 --> 00:13:14,958 Uite cine e acolo, Matilde. Cine ? 180 00:13:15,123 --> 00:13:18,207 - Nu e ăla fostul tău iubit ? - Ba da. 181 00:13:18,916 --> 00:13:20,290 Nu sunt de serviciu, 182 00:13:21,123 --> 00:13:25,207 dar în seara asta fac o arestare mică. 183 00:13:26,374 --> 00:13:30,332 Prietenul nu e chiar rău. Hai ! 184 00:13:31,582 --> 00:13:34,123 Ce surpriză să te găsesc aici, Valentin ! 185 00:13:35,791 --> 00:13:37,624 Dansează cu mine, puiule ! 186 00:13:40,499 --> 00:13:42,999 E aici Matilde a ta. 187 00:13:48,207 --> 00:13:51,332 Cine-ar fi zis că mă voi îndrăgosti iar la vârsta mea ? 188 00:13:52,165 --> 00:13:54,540 - Bunicule... - Nu râde de bunicul tău. 189 00:13:54,624 --> 00:13:57,582 Nu râd, dimpotrivă, îmi place ideea. 190 00:13:58,207 --> 00:14:01,582 - Pot să ştiu cine e norocoasa ? - Mercedes. 191 00:14:02,165 --> 00:14:03,707 Ea a rămas văduvă recent 192 00:14:03,791 --> 00:14:05,916 şi eu sunt singur de când am pierdut-o pe bunica ta. 193 00:14:06,582 --> 00:14:10,039 Destinul ne-a pregătit această minunată surpriză 194 00:14:10,874 --> 00:14:13,916 de a ne întâlni în etapa asta a vieţii. 195 00:14:14,499 --> 00:14:17,165 Bunicule, te-a lovit tare iubirea. 196 00:14:17,457 --> 00:14:21,123 Da, dar la vârsta mea iubirea nu e o flacără 197 00:14:21,332 --> 00:14:23,624 ca atunci când eşti tânăr, ca tine. 198 00:14:24,874 --> 00:14:27,958 E ca razele soarelui la apus, 199 00:14:28,958 --> 00:14:32,123 care nu mai ard, dar încălzesc sufletul. 200 00:14:32,207 --> 00:14:33,582 I-auzi ! 201 00:14:34,123 --> 00:14:37,707 Mă bucur să mă gândesc că pot merge alături de ea 202 00:14:38,374 --> 00:14:42,582 şi să ne însoţim în drumul care ne-a rămas. 203 00:14:43,332 --> 00:14:45,749 Atunci, mergi înainte cu totul, bunicule. 204 00:14:45,874 --> 00:14:50,290 Nu, draga mea. Voi, tinerii, vă grăbiţi mereu. 205 00:14:51,332 --> 00:14:53,165 Vreţi totul imediat. 206 00:14:53,791 --> 00:14:56,499 Poate că de-asta nu apreciaţi atât de mult lucrurile 207 00:14:56,999 --> 00:15:00,123 sau momentele mărunte de fericire pe care ni le oferă viaţa. 208 00:15:01,040 --> 00:15:04,082 La vârsta mea îţi dai seama 209 00:15:04,249 --> 00:15:08,582 că e nevoie de timp să obţii ceea ce vrei cu adevărat. 210 00:15:10,540 --> 00:15:12,624 Mercedes procesează încă pierderea 211 00:15:12,832 --> 00:15:15,999 celui care i-a fost partener de viaţă mulţi ani. 212 00:15:16,749 --> 00:15:21,207 Nu vreau s-o presez, dar vreau să-i fiu sprijin 213 00:15:21,791 --> 00:15:25,832 şi s-o ajut să vadă că viaţa o poate surprinde iar. 214 00:15:26,374 --> 00:15:29,916 Pe mine ar trebui să mă ajuţi cu lucrarea asta pentru liceu. 215 00:15:30,415 --> 00:15:31,958 Nu-ţi face griji. 216 00:15:32,039 --> 00:15:37,082 O să am grijă să devii expertă în Festivalul Huachinango 217 00:15:37,540 --> 00:15:41,499 ca să poţi scrie despre această sărbătoare importantă pentru sat. 218 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 - Probleme cu iubitul ? - Nu. 219 00:15:51,082 --> 00:15:55,290 Credeam că îmi scrie un prieten, dar ne-am certat rău. 220 00:15:57,332 --> 00:16:00,958 - Oliver Parra, pescarul ? - Da. 221 00:16:02,749 --> 00:16:05,540 Văd că asta te-a întristat puţin. 222 00:16:06,540 --> 00:16:08,791 Ne înţelegeam foarte bine. 223 00:16:08,916 --> 00:16:11,039 A fost foarte drăguţ cu mine de când am ajuns aici. 224 00:16:11,457 --> 00:16:16,332 În fiecare seară îmi trimitea mesaje, făcea orice prostie să mă facă să râd. 225 00:16:17,499 --> 00:16:19,039 O să-mi lipsească. 226 00:16:19,123 --> 00:16:25,540 Poate bunicul tău va prelua misiunea să te facă să zâmbeşti. 227 00:16:26,707 --> 00:16:28,332 Eşti un scump, bunicule. 228 00:16:29,165 --> 00:16:31,457 Ştiu că ai trecut prin clipe grele. 229 00:16:32,165 --> 00:16:36,916 Dar profită că eşti aproape de oameni care te iubesc. 230 00:16:37,582 --> 00:16:41,415 Eu, tatăl tău şi, evident, Oliver. 231 00:16:43,123 --> 00:16:46,666 Am face orice să te vedem zâmbind mai des. 232 00:16:48,374 --> 00:16:50,874 Cel mai tare la casa asta e că te am pe tine. 233 00:16:51,457 --> 00:16:52,999 Te iubesc mult 234 00:16:53,040 --> 00:16:56,415 şi sunt sigură că dna Mercedes se va îndrăgosti lulea de tine. 235 00:16:59,457 --> 00:17:01,290 Bunicule... 236 00:17:04,415 --> 00:17:07,791 - Nu vreau să pleci. - Nici eu nu vreau să plec... 237 00:17:07,874 --> 00:17:09,916 - Rămâi. - Dar trebuie să muncesc. 238 00:17:09,999 --> 00:17:11,791 Rămâi... Rămâi puţin. 239 00:17:14,039 --> 00:17:17,707 Nu, Erika a spus că trebuie să deschidem devreme mâine. 240 00:17:17,916 --> 00:17:20,749 Dar de ce nu mai stai un pic ? Ne simţim aşa de bine. 241 00:17:21,457 --> 00:17:23,999 Noapte bună, iubitule ! 242 00:17:24,082 --> 00:17:28,082 Noapte bună, iubito ! Rămâi... 243 00:17:29,707 --> 00:17:31,916 - Nu. - Bine, fie. 244 00:17:32,749 --> 00:17:34,999 - Nu cred. - Hai ! 245 00:17:35,249 --> 00:17:37,666 Ai mai rămas şi am fost cuminte, nu-i aşa ? 246 00:17:38,415 --> 00:17:42,874 Îţi promit că şi în seara asta, mai ales, o să fiu foarte cuminte. 247 00:17:43,039 --> 00:17:44,999 Nici tu nu crezi asta. 248 00:17:45,249 --> 00:17:48,082 Bine, pleacă. Du-te, o să întârzii. 249 00:17:48,165 --> 00:17:50,624 Da, şi-mi e ruşine de Erika, îmi dă atâtea învoiri... 250 00:17:50,707 --> 00:17:53,332 Da, nu te opresc. Cum să te opresc ? 251 00:17:53,499 --> 00:17:54,958 Unde te duci ? 252 00:17:55,039 --> 00:17:56,749 - Gata. - Bine. 253 00:18:01,832 --> 00:18:04,624 Tocmai voiam să bat la uşă. Ce faceţi ? 254 00:18:06,039 --> 00:18:07,207 Bună seara ! 255 00:18:07,624 --> 00:18:11,123 Victor, ai aflat ceva despre trecutul meu ? Ai vreo veste ? 256 00:18:12,040 --> 00:18:16,540 Nu, Marina, încă nu, mai dă-mi puţin timp. 257 00:18:17,123 --> 00:18:18,999 Atunci, ce cauţi aici, Victor ? 258 00:18:20,123 --> 00:18:23,040 Cum aşa ? Ţi-am zis că dau o tură prin sat, 259 00:18:23,707 --> 00:18:28,582 să bem o bere şi să mai vorbim. 260 00:18:42,039 --> 00:18:45,374 Ce simt pentru Estrella e ceva puternic, intens 261 00:18:46,582 --> 00:18:48,207 şi sunt hotărât să lupt pentru ea. 262 00:18:48,707 --> 00:18:50,123 Îmi pare rău, Erika. 263 00:18:50,916 --> 00:18:55,582 Cel mai probabil Estrella şi Fabian vor fi împreună până la urmă 264 00:18:55,958 --> 00:18:58,666 şi nu mai poţi face nimic ca să-i împiedici. 265 00:19:07,749 --> 00:19:10,999 Ai ales rochia pentru discursul de mâine ? 266 00:19:13,874 --> 00:19:17,958 Mă gândesc la o rochie foarte mulată. 267 00:19:19,749 --> 00:19:25,082 Tu arăţi minunat orice ai purta. Îmi placi la nebunie. 268 00:19:27,332 --> 00:19:30,540 Nici tu nu arăţi rău, ai farmecul tău, frumosule. 269 00:19:31,916 --> 00:19:33,666 Doar frumos ? 270 00:19:34,832 --> 00:19:37,582 Bine... Foarte frumos ! 271 00:19:38,874 --> 00:19:41,666 Ard de nerăbdare să te sărut din nou. 272 00:19:46,123 --> 00:19:47,749 Şi ce mai aştepţi ? 273 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 Nu mai zic nimic, vin la tine. 274 00:20:00,707 --> 00:20:02,165 Frumoasă casa... 275 00:20:03,999 --> 00:20:05,499 Şi destul de mare. 276 00:20:06,290 --> 00:20:08,457 Te-ai descurcat bine pentru un pescar. 277 00:20:09,415 --> 00:20:14,039 Mă gândeam că stai într-o cocină, dar văd că nu. 278 00:20:15,958 --> 00:20:18,123 Şi mobila e bună. 279 00:20:18,874 --> 00:20:20,999 Casa e a ta sau o închiriezi ? 280 00:20:21,332 --> 00:20:22,791 E închiriată. 281 00:20:24,499 --> 00:20:25,916 Ce vrei, Victor ? 282 00:20:26,666 --> 00:20:28,999 Să împart norocul cu prietenii. 283 00:20:29,707 --> 00:20:32,249 Sunt lefter, am venit să mă ajuţi. 284 00:20:32,624 --> 00:20:34,582 Şi ai impresia că eu sunt bancher sau ce ? 285 00:20:34,666 --> 00:20:38,666 Nu, deloc. Eşti o persoană pe care am ajutat-o mai demult 286 00:20:39,039 --> 00:20:41,165 şi care ar putea fi mai recunoscătoare. 287 00:20:41,540 --> 00:20:44,582 Mi-ai spus că ajutorul a fost dezinteresat, Victor. 288 00:20:45,666 --> 00:20:47,832 Asta a fost atunci, Gabriel. 289 00:20:48,832 --> 00:20:51,457 N-aveai nici după ce bea apă. Cum să-ţi fi cerut bani ? 290 00:20:51,582 --> 00:20:53,040 Prietenii nu fac aşa ceva. 291 00:20:53,332 --> 00:20:57,791 Dar să zicem că a fost ca o investiţie pe termen lung 292 00:20:57,916 --> 00:21:00,249 şi acum vreau s-o recuperez cu dobândă. 293 00:21:00,457 --> 00:21:02,499 Şi dacă nu-ţi dau nimic, ce-o să faci ? 294 00:21:04,582 --> 00:21:08,540 Nu e în interesul tău. O fac pentru tine, ca să nu ieşi prost. 295 00:21:08,624 --> 00:21:10,040 Îmi fac griji pentru tine. 296 00:21:10,123 --> 00:21:15,123 Dacă spun ce ştiu despre fiul tău, o să ai de suferit. Ţi-e clar, nu ? 297 00:21:15,457 --> 00:21:16,749 N-am bani. 298 00:21:17,457 --> 00:21:20,874 "N-am bani"... Uite aici ! Crezi că nu m-am interesat ? 299 00:21:21,165 --> 00:21:24,039 - Ai afacerea ta. - Nu, am un asociat. 300 00:21:24,082 --> 00:21:26,874 Nu pot scoate nimic fără acordul lui. 301 00:21:29,165 --> 00:21:33,624 Prostii... Numai vorbe. Cu asta, nu rezolvi nimic. 302 00:21:34,749 --> 00:21:36,916 Arată mai multă bunăvoinţă. 303 00:21:37,040 --> 00:21:38,958 Tată, mi-e sete. 304 00:21:39,666 --> 00:21:41,415 Iker, mergi în cameră. 305 00:21:41,499 --> 00:21:44,791 Stai puţin ! Iker ! E fiul tău ! 306 00:21:45,666 --> 00:21:47,457 Salut, Ikerin ! 307 00:21:47,624 --> 00:21:50,832 Sunt Victor, sunt prieten cu el, cu tatăl tău. 308 00:21:52,207 --> 00:21:54,123 Ce mare eşti, băiete ! 309 00:21:55,082 --> 00:22:00,039 Nu semeni deloc cu Gabriel. 310 00:22:00,707 --> 00:22:02,582 Eşti total diferit de tatăl tău. 311 00:22:17,249 --> 00:22:20,040 - Mulţumesc că m-ai adus, Matildita. - Cu plăcere. 312 00:22:21,165 --> 00:22:24,916 Dar nu trebuia să mă aduci până acasă. 313 00:22:25,457 --> 00:22:28,082 Cum să nu ? Eşti rănit, săracul de tine... 314 00:22:28,332 --> 00:22:31,249 Datoria mea de poliţist e să ajut pe cine are nevoie. 315 00:22:31,958 --> 00:22:36,123 Ce-ar fi să punem muzică şi să bem ceva ? 316 00:22:36,707 --> 00:22:40,082 Nu, nu vreau să-l trezesc pe prietenul meu. 317 00:22:40,415 --> 00:22:43,374 Ce prieten ? Pascual e plecat la mama lui în sat. 318 00:22:45,999 --> 00:22:49,332 Deci casa e a noastră ! Îmi place ! 319 00:22:49,749 --> 00:22:53,039 Mă duc să văd ce ai în frigider ca să pregătesc o gustare. 320 00:22:53,082 --> 00:22:55,707 Până atunci, pune nişte muzică. 321 00:22:56,039 --> 00:23:00,457 Nu-ţi face griji, Valentin. Îmi amintesc perfect unde sunt toate. 322 00:23:03,039 --> 00:23:06,666 - Eu cred că mai bine plec, Valentin. - Nu, stai. 323 00:23:07,290 --> 00:23:09,749 Mâine trebuie să fim odihniţi pentru Festivalul Huachinango. 324 00:23:10,290 --> 00:23:12,374 Nu pleca, Oliver ! 325 00:23:13,415 --> 00:23:15,832 - Chiar sunt foarte obosit. - Te rog ! 326 00:23:16,415 --> 00:23:18,082 Nu mă lăsa singur cu ea. 327 00:23:19,123 --> 00:23:21,958 - Cum ? N-aţi pus încă muzică ? - Nu. 328 00:23:22,374 --> 00:23:27,499 Ştiu ce melodie o să pun. Ia să vedem... 329 00:23:28,916 --> 00:23:30,582 Aici e... 330 00:23:42,123 --> 00:23:45,415 - I-auzi ! - Aştepţi pe cineva ? 331 00:23:47,039 --> 00:23:48,791 - Bună, Valentin ! - Perlita ! 332 00:23:52,082 --> 00:23:55,457 Nu credeam că eşti aici cu fosta ta iubită. 333 00:23:56,290 --> 00:23:58,082 Bună, Perla ! Mă bucur că te văd. 334 00:23:59,082 --> 00:24:00,749 Şi nu spune "fosta", 335 00:24:00,916 --> 00:24:04,624 fiindcă, după seara asta, eu şi Valentin ne împăcăm. 336 00:24:17,540 --> 00:24:18,874 Imediat ! 337 00:24:23,499 --> 00:24:25,540 Draga mea, te rog, lasă-l în pace pe Fabian. 338 00:24:25,749 --> 00:24:30,707 Te rog, nu-mi face asta, Estrella. Nu-mi lua bărbatul pe care-l iubesc. 339 00:24:39,916 --> 00:24:42,666 Dar ia loc, Perlita. Cu ce te servesc ? 340 00:24:42,749 --> 00:24:47,165 Îmi pare rău că te-am deranjat. Trebuia să-ţi dau mesaj înainte. 341 00:24:47,958 --> 00:24:50,374 Dar nu credeam că eşti aşa de ocupat. 342 00:24:50,749 --> 00:24:54,040 Nu, Matilde doar m-a adus acasă. 343 00:24:54,415 --> 00:24:57,374 Şi nu suntem singuri, deşi aşa pare. Oliver e aici. 344 00:24:57,999 --> 00:25:01,415 Rămâi puţin, Perla, ca să-i ţii companie lui Oliver, 345 00:25:01,749 --> 00:25:04,999 fiindcă eu voi fi ocupată cu Valentin. 346 00:25:05,457 --> 00:25:11,958 Nu, eu doar am venit să iau tăvile pe care ţi le-am lăsat după-amiază. 347 00:25:12,207 --> 00:25:15,624 Mai ştii ? Ai grijă de ele. Vin după ele altă dată. Pa ! 348 00:25:15,832 --> 00:25:19,165 Eu plec, Valentin, trebuie să mă trezesc devreme. 349 00:25:19,415 --> 00:25:21,374 Noapte bună ! Petrecere frumoasă ! 350 00:25:21,540 --> 00:25:22,832 Pa ! 351 00:25:23,415 --> 00:25:25,707 Se pare că am rămas singuri. 352 00:25:26,039 --> 00:25:30,540 Noaptea e a noastră ca să retrăim vremurile de pasiune. 353 00:25:30,874 --> 00:25:32,082 Nu-i aşa, Valentin ? 354 00:25:37,582 --> 00:25:39,582 Erika, te rog, opreşte-te. 355 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 Ştiu că am greşit cu Sergio, 356 00:25:42,707 --> 00:25:45,582 dar Fabian e iubirea vieţii mele şi tu ştii asta. 357 00:25:45,666 --> 00:25:49,582 Nu-mi face asta, te rog. Nu mi-l lua. Te rog, lasă-l în pace. 358 00:25:49,666 --> 00:25:50,958 Te implor ! 359 00:25:52,207 --> 00:25:57,832 Erika, am vorbit despre asta. Nu forţa o relaţie care s-a terminat. 360 00:25:58,791 --> 00:26:00,832 Fabian, te rog, lasă-ne puţin singure. 361 00:26:00,999 --> 00:26:04,749 Nu, nu e nevoie să pleci, Fabian. 362 00:26:06,207 --> 00:26:08,540 E clar că eu sunt cea în plus. 363 00:26:09,039 --> 00:26:12,165 Ştiu că pentru voi ar fi mai bine să nu exist. 364 00:26:14,249 --> 00:26:15,958 Ce întorsături ia viaţa... 365 00:26:16,666 --> 00:26:19,207 Am fost trădată de bărbatul pe care îl iubesc 366 00:26:19,290 --> 00:26:21,165 şi de prietena mea de-o viaţă. 367 00:26:21,332 --> 00:26:25,999 Erika, nu am terminat de vorbit. Fabian, aşteaptă afară, te rog. 368 00:26:26,040 --> 00:26:28,290 Da. Dacă e ceva, sunt afară. 369 00:26:32,832 --> 00:26:35,123 Nu câştigi nimic dacă te victimizezi. 370 00:26:35,374 --> 00:26:37,791 Nu mai accept şantajele şi minciunile tale. 371 00:26:38,249 --> 00:26:39,707 Minciuni ? 372 00:26:40,082 --> 00:26:43,916 E o minciună că prietena mea l-a furat pe bărbatul vieţii mele ? 373 00:26:45,958 --> 00:26:48,207 Ai trădat prietenia noastră ! 374 00:26:48,290 --> 00:26:53,624 Nu ! Faptul că l-ai adus pe Sergio a fost o trădare. 375 00:26:54,039 --> 00:26:57,958 Eu şi fiica mea nu eram pregătite. Ai acţionat cu răutate. 376 00:26:58,207 --> 00:27:00,165 Şi asta are consecinţe. 377 00:27:01,582 --> 00:27:04,040 Mă ameninţi că mi-l iei pe Fabian. Asta e ? 378 00:27:04,123 --> 00:27:07,040 Nu-ţi iau nimic, el nu-ţi aparţine. 379 00:27:07,666 --> 00:27:10,707 Fabian n-avea nicio obligaţie când l-am cunoscut. 380 00:27:11,457 --> 00:27:13,249 Suportă consecinţele faptului 381 00:27:13,332 --> 00:27:17,123 că l-ai chemat pe tatăl fiicei mele fără ştirea mea, ca să-mi faci rău. 382 00:27:17,749 --> 00:27:20,540 Din acest moment, nu mai suntem prietene, Erika. 383 00:27:25,707 --> 00:27:31,123 Nu semeni deloc, nici măcar puţin, cu tatăl tău. 384 00:27:31,332 --> 00:27:34,499 Şi ce ? Poate semăn mai mult cu mama. 385 00:27:35,123 --> 00:27:36,582 Poate. 386 00:27:37,540 --> 00:27:40,749 Victor, Iker trebuie să meargă la culcare. 387 00:27:40,999 --> 00:27:42,207 Da. 388 00:27:42,499 --> 00:27:44,040 Fiule, mergi în cameră. 389 00:27:44,540 --> 00:27:46,624 - Dar mi-e sete. - Poftim ! 390 00:27:49,415 --> 00:27:52,958 Păstrează-ţi energia. Mâine e Festivalul Huachinango. 391 00:27:53,457 --> 00:27:55,082 - Ia paharul cu tine. - Da, tată. 392 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 - Noapte bună. - Somn uşor, băiete ! 393 00:27:58,290 --> 00:28:02,499 Stai ! Cred că ai dreptate. Precis semeni cu mama ta. 394 00:28:02,958 --> 00:28:05,082 Ai avut noroc. 395 00:28:06,791 --> 00:28:08,415 Hai, fiule, la culcare ! 396 00:28:10,332 --> 00:28:12,499 Dacă te mai apropii de fiul meu... 397 00:28:13,624 --> 00:28:16,874 Poftim ? Ai zis "fiul meu" ? 398 00:28:18,457 --> 00:28:20,374 Ieşi din casa mea, Victor. 399 00:28:21,207 --> 00:28:25,499 Cinci sute de mii de pesos în numerar. Ai timp până mâine. 400 00:28:32,664 --> 00:28:36,039 Nu pot să cred că eşti atât de rece şi condiţionezi prietenia noastră 401 00:28:36,205 --> 00:28:39,622 pentru o greşeală pe care am făcut-o, după ce mi-am cerut iertare, Estrella. 402 00:28:39,706 --> 00:28:41,247 Eu sunt rece, Erika ? 403 00:28:41,831 --> 00:28:43,872 Te-am ascultat, am încercat să te înţeleg, 404 00:28:44,122 --> 00:28:45,706 să lămuresc lucrurile cu Fabian 405 00:28:45,789 --> 00:28:47,414 şi m-am dat la o parte pentru tine. 406 00:28:47,580 --> 00:28:50,831 Am pus prietenia noastră mai presus de ce simţeam. 407 00:28:51,122 --> 00:28:53,289 Mi-o spui de parcă ar trebui să-ţi mulţumesc, 408 00:28:53,372 --> 00:28:55,539 când eu voiam doar... 409 00:28:55,622 --> 00:28:57,664 Voiai să mă îndepărtezi de Fabian cu orice preţ. 410 00:28:57,998 --> 00:29:03,414 L-ai băgat pe Sergio în asta, ai trecut peste mine şi Azul, 411 00:29:03,497 --> 00:29:06,956 fără să te gândeşti deloc la consecinţele care vor exista 412 00:29:07,080 --> 00:29:10,872 pentru o fetiţă care voia doar să îşi cunoască tatăl. 413 00:29:11,622 --> 00:29:14,664 Ai trecut o linie foarte sensibilă, şi asta e de neiertat. 414 00:29:15,998 --> 00:29:18,497 Iartă-mă, Estrella, te rog ! 415 00:29:18,914 --> 00:29:20,956 Ai perfectă dreptate. 416 00:29:21,079 --> 00:29:23,205 O să regret mereu ce am făcut. 417 00:29:23,330 --> 00:29:26,079 E prea târziu pentru regrete, Erika. 418 00:29:26,414 --> 00:29:28,872 Şi nu-ţi mai plânge de milă. 419 00:29:29,039 --> 00:29:30,956 Nu eşti o victimă aici. 420 00:29:31,289 --> 00:29:35,497 - Ştiu. Dar te rog doar... - Nu, nu-mi cere nimic. 421 00:29:36,039 --> 00:29:40,580 Îmi pare rău, dar nu voi rata o şansă de a fi fericită 422 00:29:40,914 --> 00:29:44,330 pentru o prietenie pe care tu n-ai preţuit-o şi ai distrus-o. 423 00:29:47,497 --> 00:29:49,622 Aşa vor sta lucrurile, nu ? 424 00:29:50,372 --> 00:29:53,580 Vei schimba prietenia noastră de o viaţă pentru un bărbat. 425 00:29:54,372 --> 00:29:57,789 Fabian nu e doar un bărbat, e un om extraordinar. 426 00:29:58,079 --> 00:30:00,247 Şi da, vreau să fie în viaţa mea. 427 00:30:13,622 --> 00:30:15,079 Foarte rău, Erika. 428 00:30:15,122 --> 00:30:16,831 - Dă-te la o parte ! - Ştii că ai greşit. 429 00:30:17,039 --> 00:30:18,622 Şi tu vii cu aceeaşi poveste, Fabian ? 430 00:30:18,789 --> 00:30:20,539 Nu trebuia să te bagi în viaţa Estrellei. 431 00:30:20,664 --> 00:30:24,914 M-am băgat crezând că Sergio o s-o ajute cu problemele financiare 432 00:30:25,163 --> 00:30:28,163 şi pentru că fiica ei îşi dorea cu ardoare să-şi cunoască tatăl. 433 00:30:28,414 --> 00:30:30,247 Aşa cum m-am băgat şi în viaţa ta 434 00:30:30,330 --> 00:30:33,079 şi am convins-o pe Jazmin să locuiască din nou cu tine, 435 00:30:33,122 --> 00:30:34,706 pentru că, atunci când iubeşti, 436 00:30:34,831 --> 00:30:38,330 faci orice pentru ca cei dragi să fie fericiţi. 437 00:30:38,455 --> 00:30:39,956 Nu ca tine, Fabian. 438 00:30:40,039 --> 00:30:43,622 Ţi-a plăcut Estrella şi te-ai băgat între cele două prietene. 439 00:30:43,872 --> 00:30:46,622 Asta ai făcut, Fabian. Mai bine dă-te din drum. 440 00:31:02,247 --> 00:31:06,039 Perlita... Perlita, aşteaptă ! 441 00:31:07,747 --> 00:31:09,956 - Eşti bine ? - Nemaipomenit ! 442 00:31:10,455 --> 00:31:12,914 Tocmai când credeam că Valentin simte ceva pentru mine, 443 00:31:13,747 --> 00:31:15,998 îl găsesc în plin proces de împăcare cu fosta lui iubită. 444 00:31:16,205 --> 00:31:19,163 Linişteşte-te, Perlita. Te asigur că nu se împacă. 445 00:31:19,455 --> 00:31:20,539 Ce s-a întâmplat... 446 00:31:20,664 --> 00:31:22,747 Nu. Gata, Oliver, nu le mai lua apărarea. 447 00:31:24,539 --> 00:31:28,163 Sincer, cred că e mai bine să nu-ţi mai faci iluzii cu Valentin. 448 00:31:28,706 --> 00:31:30,664 Chiar dacă Pascual a plecat o vreme, 449 00:31:30,789 --> 00:31:33,414 el n-ar putea să-şi rănească prietenul. 450 00:31:34,079 --> 00:31:37,247 Pentru el eşti o femeie interzisă, înţelegi ? 451 00:31:38,622 --> 00:31:41,998 Da. Şi eu, ca proasta, m-am dus la el acasă. 452 00:31:42,956 --> 00:31:45,622 Când eşti îndrăgostit, îţi faci multe iluzii. 453 00:31:45,914 --> 00:31:48,205 Te înţeleg. Şi eu trec prin asta cu Jaz. 454 00:31:48,497 --> 00:31:51,330 După ce ne-am certat, nu-mi mai răspunde nici la mesaje. 455 00:31:51,831 --> 00:31:54,664 Mai bine plec acum, altfel, o să stăm să plângem amândoi. 456 00:31:54,789 --> 00:31:58,079 Nu, Perlita, aşteaptă. Nu vrei să te conduc ? 457 00:31:58,831 --> 00:32:01,414 Nu, Oliver. Prefer să fiu singură. 458 00:32:02,289 --> 00:32:05,080 Stai, Perlita, nu pleca aşa. Linişteşte-te. 459 00:32:14,622 --> 00:32:15,789 Mulţumesc. 460 00:32:17,914 --> 00:32:20,122 Bună, Adriana ! Ce mai faci ? 461 00:32:21,706 --> 00:32:23,080 Ia loc, te rog. 462 00:32:26,372 --> 00:32:28,079 Poţi să-mi spui ce era aşa de urgent ? 463 00:32:29,080 --> 00:32:31,205 În ce încurcătură te-ai băgat de data asta, Sergio ? 464 00:32:31,789 --> 00:32:34,122 Nu poate omul să-şi cheme frumoasa sa avocată, 465 00:32:34,330 --> 00:32:35,831 să-i trimită un avion privat 466 00:32:36,079 --> 00:32:38,330 doar pentru plăcerea de a lua cina împreună ? 467 00:32:38,998 --> 00:32:42,289 Cu mine nu merge masca asta de seducător irezistibil. 468 00:32:44,080 --> 00:32:47,872 De câte ori trebuie să-ţi spun că sunt fericită în căsnicia mea ? 469 00:32:49,372 --> 00:32:51,914 - Iartă-mă... - Te iert. 470 00:32:54,998 --> 00:32:56,330 Ca de obicei ? 471 00:32:57,372 --> 00:32:59,497 Un Martini fără gheaţă cu trei măsline 472 00:32:59,956 --> 00:33:01,622 şi eu vreau încă un whisky, vă rog. 473 00:33:05,039 --> 00:33:06,998 Cum te simţi după treaba cu Beatriz ? 474 00:33:07,122 --> 00:33:08,455 Îţi sunt foarte recunoscător. 475 00:33:08,664 --> 00:33:10,372 Ai ştiut să gestionezi bine problema. 476 00:33:11,622 --> 00:33:15,414 Ţi-am spus din prima zi că ea voia doar averea ta. 477 00:33:16,414 --> 00:33:18,539 Dar nu am venit aici să vorbim despre morţi. 478 00:33:18,664 --> 00:33:20,080 O să trec direct la subiect. 479 00:33:20,956 --> 00:33:23,497 Tocmai am descoperit că am o fiică de zece ani. 480 00:33:24,122 --> 00:33:26,330 Mâine primesc rezultatele testului ADN. 481 00:33:28,080 --> 00:33:32,831 Ce şanse am să păstrez fata, în caz că aş decide asta ? 482 00:33:34,247 --> 00:33:38,414 Foarte mici. Legea apără în primul rând mama. 483 00:33:40,622 --> 00:33:46,914 Dar mă ai pe mine ca avocată, şi asta schimbă totul în favoarea ta. 484 00:33:56,163 --> 00:33:57,872 Victor, ţi-am zis, 485 00:33:58,080 --> 00:34:01,122 nu am cum să fac rost de banii ăia într-o zi. Eşti nebun ? 486 00:34:02,205 --> 00:34:03,747 Viaţa e grea. 487 00:34:04,289 --> 00:34:07,205 Dacă nu vrei să vorbesc, 500 000 în numerar. 488 00:34:07,414 --> 00:34:12,122 - De unde să-i scot ? - Nu ştiu, foloseşte-ţi imaginaţia. 489 00:34:13,039 --> 00:34:16,079 Şi nu te uita aşa la mine, e pentru binele tău. 490 00:34:16,706 --> 00:34:19,539 Să nu primească poliţia un apel anonim 491 00:34:19,998 --> 00:34:24,372 şi să afle că cineva a înregistrat un copil ca fiind al lui, deşi nu era. 492 00:34:24,872 --> 00:34:28,079 Tu m-ai ajutat să scriu certificatul. 493 00:34:28,163 --> 00:34:30,122 Dacă vorbeşti, te anchetează. 494 00:34:31,789 --> 00:34:33,372 Ce urât, Gabriel ! 495 00:34:33,497 --> 00:34:36,122 Ameninţi pe cineva care te-a ajutat... 496 00:34:37,205 --> 00:34:41,539 Crezi că există vreo dovadă că am fost implicat în asta ? 497 00:34:42,747 --> 00:34:44,580 Nu fi idiot, Gabriel ! 498 00:34:45,247 --> 00:34:48,455 Chiar crezi că poţi să vii la mine acasă să mă ameninţi ? 499 00:34:49,079 --> 00:34:50,664 Chiar crezi asta ? 500 00:34:51,039 --> 00:34:54,455 Lasă-mă, înainte să te bagi într-o belea mai mare. 501 00:34:58,079 --> 00:34:59,414 Dacă nu faci ce-ţi spun, 502 00:34:59,539 --> 00:35:02,872 îl vei pierde pe Iker şi vei ajunge la închisoare. 503 00:35:03,622 --> 00:35:05,831 Falsificarea unui act public e gravă. 504 00:35:06,289 --> 00:35:09,914 Şi să păstrezi un minor care nu era al tău 505 00:35:10,831 --> 00:35:12,789 se numeşte răpire. 506 00:35:13,706 --> 00:35:17,205 Câţi ani de puşcărie crezi că îţi dau ? 507 00:35:18,664 --> 00:35:20,122 Şi copilul ? 508 00:35:20,247 --> 00:35:22,497 Ce-o să se întâmple cu el ? 509 00:35:25,122 --> 00:35:28,289 Ne vedem mâine, prietene. 510 00:35:43,872 --> 00:35:46,079 Din câte am văzut, nu s-au terminat prea bine lucrurile. 511 00:35:46,539 --> 00:35:49,122 Nu, chiar n-o mai recunosc pe Erika. 512 00:35:49,998 --> 00:35:51,580 Totul e foarte complicat. 513 00:35:51,706 --> 00:35:54,580 Ţi-am zis, nimic valoros nu e uşor. 514 00:35:55,080 --> 00:36:01,122 Ne-am cunoscut în momente tulburi, dar suntem împreună 515 00:36:01,914 --> 00:36:05,247 şi împreună vom avea puterea să trecem prin orice furtună. 516 00:36:08,039 --> 00:36:09,539 Mi-e jenă să-ţi spun, 517 00:36:09,789 --> 00:36:16,122 dar m-am dat cu toată sticla de parfum ca să vin la tine. 518 00:36:17,330 --> 00:36:20,789 Şi ar trebui să mă simt onorată pentru asta ? 519 00:36:22,497 --> 00:36:24,414 Nu, ştii bine de ce am venit. 520 00:36:25,330 --> 00:36:27,497 Pentru mesajul pe care ţi l-am scris ? 521 00:36:28,831 --> 00:36:31,789 Pentru că ard de nerăbdare să te sărut, Estrella. 522 00:36:38,914 --> 00:36:41,205 La ora asta se vine ca să încasezi bani ? 523 00:36:41,831 --> 00:36:43,247 Vrei să stau cu tine, draga mea ? 524 00:36:43,372 --> 00:36:45,330 Nu, mă ocup eu. Mulţumesc. 525 00:36:46,122 --> 00:36:47,956 Nu ştiu cum îl suporţi. 526 00:36:51,372 --> 00:36:53,664 Se pare că destinul nu vrea să fie uşor. 527 00:36:54,205 --> 00:36:57,622 Noroc că suntem obişnuiţi cu problemele. Nu-i aşa ? 528 00:36:58,747 --> 00:37:00,289 Aşa e. 529 00:37:02,330 --> 00:37:04,831 Trebuie să intru. Noapte bună, Fabian ! 530 00:37:05,789 --> 00:37:08,122 Noapte bună, iubita mea ! 531 00:37:27,914 --> 00:37:30,747 - Nu... - Ce-i ? Ce s-a întâmplat ? 532 00:37:31,330 --> 00:37:33,372 Credeam că ne simţeam foarte bine. 533 00:37:34,039 --> 00:37:39,079 Adevărul e că sunt frânt, cred că e mai bine să pleci. 534 00:37:39,664 --> 00:37:43,330 Cum aşa ? Credeam că mă inviţi să rămân la tine, 535 00:37:44,039 --> 00:37:47,414 ca să retrăim momentele frumoase pe care le-am avut, Vale. 536 00:37:47,789 --> 00:37:50,079 Mai ştii că aşa îţi spuneam, nu ? 537 00:37:52,330 --> 00:37:57,414 Matilde, mi-a făcut plăcere să te văd, să ne distrăm puţin, 538 00:37:58,039 --> 00:38:01,998 dar sper că îţi e clar că noi doi n-o să ne împăcăm. 539 00:38:02,372 --> 00:38:04,039 Cum aşa ? De ce nu ? 540 00:38:05,039 --> 00:38:09,205 Pentru că, la fel ca în filme, partea a doua nu e niciodată bună. 541 00:38:10,622 --> 00:38:14,497 Adevărul e că nu te-am uitat 542 00:38:14,622 --> 00:38:17,163 şi relaţia noastră a fost foarte intensă. 543 00:38:17,372 --> 00:38:20,872 N-am înţeles de ce te-ai îndepărtat de mine dintr-odată. 544 00:38:21,372 --> 00:38:24,622 M-ai lăsat încătuşat două zile în casa ta. 545 00:38:24,998 --> 00:38:26,789 Ţi se pare puţin lucru ? 546 00:38:27,079 --> 00:38:29,205 De ce aminteşti mereu ce-i rău ? 547 00:38:29,330 --> 00:38:31,789 A fost o neatenţie. Credeam că ţi-am lăsat cheia. 548 00:38:32,079 --> 00:38:36,247 M-am dus la familia mea şi la întoarcere ţi-am cerut iertare. 549 00:38:36,330 --> 00:38:37,789 Nu aşa au stat lucrurile. 550 00:38:37,998 --> 00:38:41,247 Ţi-am spus că nu eram sigur de relaţia noastră, 551 00:38:41,455 --> 00:38:44,455 iar tu m-ai încătuşat ca să mă gândesc mai bine. 552 00:38:44,998 --> 00:38:46,789 Ce exagerat eşti ! 553 00:38:47,330 --> 00:38:49,956 Apoi ai început să mă urmăreşti peste tot. 554 00:38:50,080 --> 00:38:51,956 - Aşa e. - Nu mă lăsai nici o clipă. 555 00:38:52,080 --> 00:38:54,163 Te ascundeai de mine. 556 00:38:55,163 --> 00:38:59,706 Nu vreau să te supăr, dar eşti foarte posesivă, 557 00:39:00,330 --> 00:39:04,580 iar eu sunt mai degrabă un spirit liber. 558 00:39:07,122 --> 00:39:11,247 Bine. Ca să-ţi arăt că m-am schimbat, plec. 559 00:39:11,872 --> 00:39:14,914 Dar îmi dai un pupic de noapte bună, nu-i aşa ? 560 00:39:14,998 --> 00:39:16,455 Ce să-ţi dau ? 561 00:39:18,998 --> 00:39:21,122 Ce sărut delicios ! 562 00:39:22,289 --> 00:39:24,414 Ne vedem mâine. 563 00:39:25,122 --> 00:39:29,539 Să mă visezi. Eu sigur te voi visa. Pa ! 564 00:39:42,205 --> 00:39:44,247 Ce prostuţă eşti, Perla ! 565 00:39:44,330 --> 00:39:46,039 Cum să pleci de la Valentin ? 566 00:39:46,289 --> 00:39:47,872 Şi ce voiai să fac ? 567 00:39:47,998 --> 00:39:50,414 Să stau acolo să-l văd împăcându-se cu Matilde ? 568 00:39:50,664 --> 00:39:54,330 Nu... Dar trebuia rămâi ca să lupţi pentru bărbatul tău. 569 00:39:54,747 --> 00:39:59,039 Crezi că pe Gabriel nu-l urmăreau alte femei când l-am cucerit ? 570 00:39:59,330 --> 00:40:01,789 A trebuit să alung câteva, să fi văzut ! 571 00:40:02,247 --> 00:40:04,872 Nu mi-o lua în nume de rău, 572 00:40:05,122 --> 00:40:07,497 dar nu eşti cel mai bun exemplu pentru o relaţie perfectă. 573 00:40:08,205 --> 00:40:10,747 Uite cum s-au terminat lucrurile cu Gabriel... 574 00:40:11,079 --> 00:40:16,831 În primul rând, am fost cu el doi ani, mai mult decât în cazul tău. 575 00:40:17,289 --> 00:40:18,831 Şi, în al doilea rând, 576 00:40:18,914 --> 00:40:20,998 relaţia mea cu el nu s-a terminat încă. 577 00:40:21,289 --> 00:40:22,664 Ce spui ? 578 00:40:22,789 --> 00:40:26,706 N-a vrut să se însoare cu tine şi ţi-a dat papucii. 579 00:40:27,497 --> 00:40:29,664 Eşti pe dinafară, Perla. 580 00:40:29,956 --> 00:40:33,914 Dragostea e un război, câştigi şi pierzi bătălii, 581 00:40:34,079 --> 00:40:36,247 dar războiul nu s-a terminat. 582 00:40:36,580 --> 00:40:39,372 Lupta mea pentru Gabriel e departe de a se fi terminat. 583 00:40:39,664 --> 00:40:43,163 Iar războiul tău pentru Valentin abia începe. 584 00:40:44,247 --> 00:40:47,539 Nu ştiu. Nu-mi place să mă rog de bărbaţi. 585 00:40:48,414 --> 00:40:54,122 Mâine, la festival, am eu grijă să fii frumoasă, ca o prinţesă. 586 00:40:54,205 --> 00:40:56,706 Nu, Brisa ! Gata, încetează. 587 00:40:57,039 --> 00:40:58,706 Eu nu sunt ca tine. 588 00:40:58,789 --> 00:41:02,831 Nu-mi place să mă aranjez, să-mi pun chestii pe faţă. 589 00:41:03,163 --> 00:41:06,455 Ideea de a mă îmbrăca pentru un bărbat nu-mi place deloc. 590 00:41:06,914 --> 00:41:09,956 Perla, te rog, fă ce-ţi spun măcar o dată ! 591 00:41:10,539 --> 00:41:13,872 Când o să te vadă Valentin aşa de frumoasă, 592 00:41:14,163 --> 00:41:16,372 o să se gândească întruna la tine. 593 00:41:17,122 --> 00:41:18,831 Îţi garantez ! 594 00:41:44,414 --> 00:41:45,664 Tată... 595 00:41:47,039 --> 00:41:50,497 - Am visat-o pe mama. - Atunci, culcă-te la loc. 596 00:41:51,247 --> 00:41:53,622 - A plecat prietenul tău ? - Da. 597 00:41:54,706 --> 00:41:56,956 Mă bucur. Nu mi-a plăcut deloc. 598 00:41:57,914 --> 00:42:01,831 Nu-ţi face griji. Dormi, fiule, odihneşte-te. 599 00:42:11,998 --> 00:42:17,622 Redactor OLIVIA PRIMEJDIE 600 00:42:17,747 --> 00:42:22,664 SFÂRŞITUL EPISODULUI 28 48629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.