All language subtitles for A.Mar.S01E24.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,624 --> 00:00:13,290 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,082 --> 00:00:17,457 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,582 --> 00:00:19,832 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 24 4 00:00:19,958 --> 00:00:23,999 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,207 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,123 --> 00:00:31,290 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,415 --> 00:00:36,207 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,499 --> 00:00:43,415 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,540 --> 00:00:46,290 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,707 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,374 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,457 --> 00:00:58,707 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,874 --> 00:01:01,874 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,999 --> 00:01:05,749 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,666 --> 00:01:10,457 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,582 --> 00:01:14,082 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,791 --> 00:01:21,832 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:35,040 --> 00:01:38,749 Avea părul mai lung decât noi. E tot ce-mi aduc aminte. 19 00:01:39,832 --> 00:01:43,499 Ce zici să ieşim ca atunci când eram puştoaice ? 20 00:01:43,791 --> 00:01:45,874 Pun pariu că vom cuceri câţiva bărbaţi, 21 00:01:45,999 --> 00:01:48,332 fiindcă arătăm la fel de bine sau chiar mai bine. 22 00:01:49,123 --> 00:01:51,249 Erika, aveam nevoie de asta. 23 00:01:51,791 --> 00:01:55,082 Ştii de cât timp nu am mai râs cu atâta poftă ? 24 00:01:55,457 --> 00:01:57,707 Şi eu aveam nevoie de asta. 25 00:02:00,874 --> 00:02:02,499 Cine o fi la ora asta ? 26 00:02:02,624 --> 00:02:04,666 - Dacă nu ştii tu... - Imediat ! 27 00:02:10,207 --> 00:02:12,832 Bună seara, Estrella ! Ce faci ? 28 00:02:12,916 --> 00:02:14,832 Sergio ! 29 00:02:56,707 --> 00:02:58,624 Mi-ai promis că nu voi mai avea parte de surprize, 30 00:02:58,707 --> 00:03:01,374 iar fiica ta mi-a trimis un e-mail aseară. 31 00:03:01,499 --> 00:03:04,040 Azul voia să-ţi spună ce simte. 32 00:03:04,123 --> 00:03:07,165 Stai liniştit, nu aşteaptă nimic din partea ta. 33 00:03:07,249 --> 00:03:10,749 Fii serioasă, Estrella. Când faci ceva, aştepţi ceva în schimb. 34 00:03:11,540 --> 00:03:15,207 În lumea ta, poate. Dar Azul e doar o copilă. 35 00:03:15,332 --> 00:03:17,707 Timp de zece ani, nu ai existat în viaţa ei. 36 00:03:17,832 --> 00:03:21,082 Iar acum, dintr-odată, apari. La ce te aşteptai ? Să nu-i pese ? 37 00:03:21,165 --> 00:03:23,540 E normal să vrea să te cunoască. 38 00:03:23,624 --> 00:03:26,707 Sincer, m-am gândit să-i răspund, dar... 39 00:03:27,039 --> 00:03:30,540 Dar nu ai făcut-o. Iar biata mea fată şi-a verificat mailul toată ziua, 40 00:03:30,624 --> 00:03:33,499 aşteptând un răspuns din partea ta. 41 00:03:33,832 --> 00:03:37,040 Nu mi s-a părut corect să-i răspund fără să ştii. 42 00:03:37,499 --> 00:03:39,666 Îmi place să fac totul pe faţă. 43 00:03:39,958 --> 00:03:41,582 De asta am venit să vorbim personal, 44 00:03:41,707 --> 00:03:43,749 ca să ne punem de acord în privinţa situaţiei cu copila. 45 00:03:43,874 --> 00:03:46,707 Nu-ţi cere nimeni să fii un tată pentru fiica mea, Sergio. 46 00:03:46,791 --> 00:03:49,082 Ea vrea doar să-şi ştie originea. 47 00:03:49,874 --> 00:03:53,374 Din partea mea, mai bine nu apăreai, dar nu am ce face. 48 00:03:53,874 --> 00:03:57,791 Dacă vrei, uită de e-mail, de mine şi de Azul. 49 00:03:58,082 --> 00:04:01,039 Vezi-ţi de viaţă ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 50 00:04:02,874 --> 00:04:04,958 Vreau să fac parte din viaţa fiicei mele. 51 00:04:05,791 --> 00:04:07,582 Poftim ? 52 00:04:07,707 --> 00:04:10,749 Vreau să procedez corect, Estrella. Vreau să fiu un tată pentru Azul. 53 00:04:11,374 --> 00:04:13,457 Ce înseamnă asta, Sergio ? 54 00:04:13,582 --> 00:04:16,039 Nu mai vreau apeluri, e-mailuri. 55 00:04:16,123 --> 00:04:19,791 Vreau să o cunosc pe fată aşa cum trebuie, să vorbesc cu ea. 56 00:04:20,123 --> 00:04:23,666 - Mă iei prin surprindere. - Nu sta pe gânduri. 57 00:04:23,874 --> 00:04:26,624 Mai mult, mâine după-amiază sunt liber. 58 00:04:26,749 --> 00:04:29,916 Dacă tu şi fata vreţi, ne putem vedea. 59 00:04:30,207 --> 00:04:32,582 Sergio, e prea rapid. 60 00:04:32,707 --> 00:04:35,332 Nu ştiu. Mai întâi, trebuie s-o întreb pe Azul. 61 00:04:35,457 --> 00:04:39,332 Crede-mă, te înţeleg, dar, dacă tu nu ai o problemă, Azul va accepta. 62 00:04:40,207 --> 00:04:44,165 Vreau s-o cunosc, Estrella, serios. Îmi confirmi ? 63 00:04:45,415 --> 00:04:49,499 - Bine. O seară bună ! - Seară bună ! 64 00:04:55,916 --> 00:04:58,874 Dragă prietenă, sunt şocată. Cum te simţi ? 65 00:04:59,540 --> 00:05:01,582 Nu pot să cred că Sergio a apărut aşa, dintr-odată, 66 00:05:01,707 --> 00:05:04,791 şi că vrea s-o cunoască pe Azul. 67 00:05:05,123 --> 00:05:07,374 Nu ştiu ce să zic, Erika. 68 00:05:08,290 --> 00:05:11,082 Ceva mă face să nu-l cred pe Sergio, Erika. 69 00:05:11,999 --> 00:05:15,457 Simt că vrea să scape de problemă şi să-l lăsăm în pace. 70 00:05:15,749 --> 00:05:20,499 O s-o minţi pe fiica ta şi nu-i vei spune că a venit s-o vadă ? 71 00:05:20,624 --> 00:05:23,666 Nu, din contră. De asta îmi fac griji. 72 00:05:23,791 --> 00:05:27,582 Sunt sigură că Azul îşi va face multe speranţe când o să-i spun. 73 00:05:28,082 --> 00:05:32,039 Mă tem că Sergio îi va frânge inima fetei mele. 74 00:05:32,415 --> 00:05:34,874 Mie mi s-a părut sincer. 75 00:05:34,999 --> 00:05:37,791 Ţi-a spus că vrea să facă parte din viaţa fiicei tale. 76 00:05:37,916 --> 00:05:41,624 - Ne-a abandonat o dată, Erika. - Asta a fost demult. 77 00:05:41,749 --> 00:05:44,415 Mai bine vezi latura pozitivă. 78 00:05:44,540 --> 00:05:48,123 Poate Sergio s-a schimbat în toţi aceşti ani 79 00:05:48,249 --> 00:05:50,999 şi nu mai e ticălosul care te-a lăsat singură. 80 00:05:51,082 --> 00:05:52,958 Oamenii ca el nu se schimbă, Erika. 81 00:05:53,040 --> 00:05:55,916 De unde ştii, dacă nu-i dai o şansă ? 82 00:05:57,039 --> 00:05:59,624 La un moment dat, te-ai îndrăgostit lulea de el. 83 00:05:59,749 --> 00:06:02,958 Sigur a mai rămas ceva din acel bărbat care ţi-a plăcut. 84 00:06:04,082 --> 00:06:08,290 Estrella, nu rata şansa asta. Poate viaţa te va surprinde plăcut. 85 00:06:21,374 --> 00:06:24,791 Ce vorbeşti, Pascual ? Tu trebuie doar să ieşi din depresie. 86 00:06:25,039 --> 00:06:27,123 Postul tău o să te aştepte. 87 00:06:27,457 --> 00:06:30,958 Mulţumesc, căpitane. Pentru mine, e o onoare să lucrez cu dv. 88 00:06:31,290 --> 00:06:33,332 Puţini căpitani ştiu atâtea despre mare. 89 00:06:33,415 --> 00:06:35,039 Nu ! Mulţumesc. 90 00:06:35,123 --> 00:06:38,791 Ştiu că aceste momente sunt grele, când totul e dat peste cap, 91 00:06:38,916 --> 00:06:42,707 dar te asigur că o să-ţi revii, fiindcă eşti un băiat bun, Pascual. 92 00:06:43,165 --> 00:06:45,499 În plus, ai o inimă uriaşă. 93 00:06:45,582 --> 00:06:47,374 - Mulţumesc, căpitane. - Nu ai pentru ce. 94 00:06:47,457 --> 00:06:49,624 - Vă anunţ când mă întorc. - Nu trebuie să-mi mulţumeşti. 95 00:06:51,207 --> 00:06:53,707 - Capul sus, Pascual ! - Mulţumesc, căpitane. 96 00:06:56,999 --> 00:06:59,290 Jasmin, nu iei micul-dejun ? 97 00:07:00,082 --> 00:07:01,582 Îmi cumpăr ceva la şcoală. 98 00:07:01,666 --> 00:07:03,540 Nu ! Ce vorbeşti ? Vino ! 99 00:07:03,624 --> 00:07:06,791 Am tăiat fructe şi ţi-am pregătit un mic-dejun delicios. 100 00:07:07,082 --> 00:07:09,457 Nu poţi să pleci cu stomacul gol. Nu ! 101 00:07:09,582 --> 00:07:12,874 Bine. Mănânc nişte fructe şi plec. Nu vreau să întârzii. 102 00:07:12,958 --> 00:07:15,832 Perfect ! Spune-mi cum îţi merge la şcoală. 103 00:07:16,290 --> 00:07:17,832 Bine. 104 00:07:18,332 --> 00:07:20,874 E ultimul an, nu ? 105 00:07:21,290 --> 00:07:24,415 Nu ştiu dacă te simţi presată de decizia pe care trebuie s-o iei. 106 00:07:25,165 --> 00:07:27,123 Mă refer la ce vrei să studiezi... 107 00:07:27,249 --> 00:07:30,290 E prea devreme ca să începi cu interogatoriul. Nu crezi ? 108 00:07:30,749 --> 00:07:32,707 Ba da, ai dreptate. 109 00:07:33,123 --> 00:07:37,499 Nici nu ne-am trezit bine, şi te iau la întrebări legate de viitor. 110 00:07:38,415 --> 00:07:40,749 Putem vorbi despre altceva. 111 00:07:41,707 --> 00:07:46,791 Poţi să-mi vorbeşti despre iubitul tău. Îl cheamă Xavier ? 112 00:07:48,165 --> 00:07:50,999 Serios, Fabian ? Ce enervant ! 113 00:07:51,540 --> 00:07:54,457 Iartă-mă. Nu vreau să te forţez să vorbeşti. 114 00:07:54,540 --> 00:07:58,624 Dar aş vrea să ştiu ce gândeşti, ce te nelinişteşte. 115 00:07:59,123 --> 00:08:01,916 Sau ce te face fericită. Eşti un mister pentru mine, Jasmin. 116 00:08:03,374 --> 00:08:08,249 Bine. Atunci, vom continua discuţia când o să te simţi mai comod. 117 00:08:09,374 --> 00:08:11,874 Ştii că te poţi baza pe mine, orice-ar fi, nu ? 118 00:08:11,958 --> 00:08:14,207 Gata ! E târziu, Fabian ! 119 00:08:16,290 --> 00:08:18,332 Nu ţi-au plăcut fructele ? 120 00:08:24,332 --> 00:08:28,791 Scumpo, aseară a venit Sergio, tatăl tău. 121 00:08:30,165 --> 00:08:32,499 A venit datorită e-mailului trimis de tine. 122 00:08:33,374 --> 00:08:36,290 Ce a zis ? S-a supărat, nu ? 123 00:08:36,832 --> 00:08:41,040 Nu, scumpo, deloc. Mi-a spus că vrea să te vadă. 124 00:08:42,040 --> 00:08:47,249 Dacă vrei să-l cunoşti, e de acord să vă vedeţi. 125 00:08:48,249 --> 00:08:51,165 A zis că poate veni azi după-amiază, ca să vorbiţi. 126 00:08:51,540 --> 00:08:53,999 Şi-l întrebi orice vrei. 127 00:08:54,624 --> 00:08:56,958 Serios, mami ? 128 00:08:58,123 --> 00:08:59,749 Dar nu vreau să fac ceva 129 00:08:59,832 --> 00:09:02,666 ce te întristează sau îţi creează probleme. 130 00:09:03,540 --> 00:09:05,749 Nu vrei să-l văd pe tata ? 131 00:09:06,332 --> 00:09:10,791 Fata mea, mulţumesc. Eşti drăguţă că te gândeşti la mine. 132 00:09:11,791 --> 00:09:13,874 Dar nu contează ce vreau eu. 133 00:09:14,082 --> 00:09:16,332 Ştiu că e ceva important pentru tine. 134 00:09:16,916 --> 00:09:19,916 Şi o să te susţin dacă decizi să-ţi vezi tatăl. 135 00:09:21,332 --> 00:09:24,582 Spune-mi ce vrei. Vrei să te întâlneşti cu Sergio ? 136 00:09:25,832 --> 00:09:27,457 Da. 137 00:09:31,999 --> 00:09:36,832 Luaţi peşte proaspăt ! 138 00:09:38,749 --> 00:09:42,499 Meche, ai putut măcar să dormi ? 139 00:09:43,082 --> 00:09:46,082 Eu am rămas îngrijorată după ce s-a întâmplat cu Rosalba. 140 00:09:46,374 --> 00:09:48,832 Îmi imaginez cum te simţi tu. 141 00:09:49,040 --> 00:09:52,499 Nu o să te mint, Teresita, nu am putut să dorm deloc. 142 00:09:53,082 --> 00:09:58,874 Mă tot gândesc că blestemata aia a fost amanta soţului meu 143 00:10:01,666 --> 00:10:06,874 cine ştie câţi ani ! Nu ! Mă doare capul. 144 00:10:07,249 --> 00:10:10,540 Am atâtea întrebări şi... 145 00:10:10,874 --> 00:10:14,415 Normal ! Şi eu m-aş simţi aşa, aş gândi aşa. 146 00:10:14,540 --> 00:10:17,540 De ce nu vorbeşti despre asta cu fetele tale ? 147 00:10:17,666 --> 00:10:19,457 Nu ! 148 00:10:20,207 --> 00:10:23,749 Au destule probleme ca să mai... 149 00:10:24,040 --> 00:10:28,582 Ca să-şi facă griji pentru tristeţile mamei lor. 150 00:10:29,916 --> 00:10:31,707 Nu ! 151 00:10:33,457 --> 00:10:35,749 Trebuie să mă descurc singură. 152 00:10:37,499 --> 00:10:41,039 Poftim ! Nu e sfârşitul lumii. 153 00:10:42,332 --> 00:10:45,666 Meche, nu eşti singură. Mă ai pe mine. 154 00:10:47,039 --> 00:10:49,749 Ştiu, Teresita. Stai ! 155 00:10:52,039 --> 00:10:55,457 Mulţumesc. Vin mai târziu să văd ce faci. Curaj ! 156 00:10:56,499 --> 00:10:58,040 Mulţumesc. 157 00:11:03,290 --> 00:11:05,082 Bună dimineaţa, Mercedes ! 158 00:11:06,082 --> 00:11:09,666 Dle Gonzalo, ce cauţi aici aşa de devreme ? 159 00:11:10,165 --> 00:11:14,207 Am venit să te ajut cu vânzarea peştelui şi să-ţi ţin companie. 160 00:11:15,123 --> 00:11:18,165 - Dar, Gonzalo... - Să nu aud ! 161 00:11:18,749 --> 00:11:20,791 Pentru asta sunt prietenii. Nu ? 162 00:11:21,249 --> 00:11:25,582 Veniţi ! Cel mai bun peşte din Peñita ! 163 00:11:26,123 --> 00:11:28,207 Îl dăm la un preţ bun ! 164 00:11:28,374 --> 00:11:31,624 Am primit marfă proaspătă ! Ce vă dăm ? Veniţi ! 165 00:11:32,039 --> 00:11:34,207 - Cu ce vă servim ? - Bună ! 166 00:11:34,290 --> 00:11:36,916 - Un kilogram de peşte-fierăstrău. - File ? 167 00:11:36,999 --> 00:11:38,374 - Da, vă rog. - Aşteptaţi. 168 00:11:38,457 --> 00:11:40,165 Mulţumesc. 169 00:11:41,040 --> 00:11:43,332 Dnă Meche, vrea file. 170 00:11:45,457 --> 00:11:47,916 - Mai doriţi ceva ? - Atât. Mulţumesc. Sunteţi amabil. 171 00:11:51,249 --> 00:11:53,332 Nu uita, gunoierii vin o dată la trei zile. 172 00:11:53,415 --> 00:11:56,791 Hainele negre nu se spală cu cele colorate. 173 00:11:56,874 --> 00:11:59,415 Iar cele colorate nu se spală cu cele albe. 174 00:11:59,499 --> 00:12:01,832 Nu uita să schimbi becul din sufragerie. 175 00:12:01,916 --> 00:12:03,999 Pune unul economic. Dacă nu, o să... 176 00:12:04,082 --> 00:12:08,040 Nu-mi mai da instrucţiuni ! Cât de complicat poate fi să faci curat ? 177 00:12:08,207 --> 00:12:10,249 O să-ţi dai seama, amice. 178 00:12:10,332 --> 00:12:12,707 Tu nu pui mâna pe mătură nici ca să te aperi. 179 00:12:12,791 --> 00:12:15,540 Gata ! O să creadă tot satul că sunt un leneş. 180 00:12:15,791 --> 00:12:17,749 - Doar puţin. - Amice ! 181 00:12:17,832 --> 00:12:21,082 Sigur vrei să pleci fără să-ţi iei rămas-bun de la Perlita ? 182 00:12:21,165 --> 00:12:24,999 Foarte sigur. Cu cât mă îndepărtez mai repede de ea, cu atât mai bine. 183 00:12:26,999 --> 00:12:29,832 Autocarul spre La Cruz ! Ultima chemare ! 184 00:12:29,958 --> 00:12:31,582 - Gata... - Urcaţi ! 185 00:12:31,666 --> 00:12:34,457 - Trebuie să plec. - Drum bun, Pascual ! 186 00:12:34,791 --> 00:12:36,457 Mulţumesc, Oliver. 187 00:12:39,249 --> 00:12:41,165 Mă suni când ajungi. 188 00:12:41,249 --> 00:12:43,832 Te rog, nu uita că te aşteptăm. 189 00:12:44,999 --> 00:12:46,749 Nu o să uit. 190 00:12:52,749 --> 00:12:54,415 Pa, fratele meu ! 191 00:13:07,039 --> 00:13:09,832 - Plângi ? - Cum să plâng ? 192 00:13:10,499 --> 00:13:12,290 Mă simt groaznic. 193 00:13:12,666 --> 00:13:14,874 Prietenul meu pleacă din cauza mea. 194 00:13:15,290 --> 00:13:18,749 Fiindcă eu sunt pescarul care i-a cucerit inima Perlitei. 195 00:13:20,040 --> 00:13:23,582 - Ce o să faci acum ? - Nu ştiu, Oliver. 196 00:13:24,082 --> 00:13:27,707 Pascual călca, gătea, făcea totul. 197 00:13:27,958 --> 00:13:30,415 Nu, prostule ! Ce o să faci cu Perlita ? 198 00:13:30,540 --> 00:13:32,499 Dacă problema era Pascual, că era îndrăgostit de ea, 199 00:13:32,582 --> 00:13:34,123 acum, când a plecat ca s-o uite, 200 00:13:34,207 --> 00:13:37,374 poate tu şi Perlita vă puteţi da o şansă. Nu ? 201 00:13:37,457 --> 00:13:39,832 Nu ! Nu pot, Oliver. Înţelege ! 202 00:13:39,916 --> 00:13:44,332 Chiar dacă Pascual s-a dat bătut, Perlita e interzisă. 203 00:13:44,415 --> 00:13:47,415 E ca un material radioactiv. Nu mă pot atinge de ea. 204 00:13:47,832 --> 00:13:49,791 Nu-i pot face asta fratelui meu. 205 00:13:56,457 --> 00:13:58,415 Prietenul meu... 206 00:13:59,082 --> 00:14:00,916 - O să-mi fie dor de tine. - Ai grijă de tine ! 207 00:14:00,999 --> 00:14:02,457 O să-ţi duc dorul. 208 00:14:02,540 --> 00:14:05,082 Nu uita de haine. Cele albe şi cele colorate... 209 00:14:05,165 --> 00:14:07,540 Să te întorci repede, te rog ! 210 00:14:07,666 --> 00:14:10,874 - O să-mi fie dor de tine. - Prietenul meu... 211 00:14:15,499 --> 00:14:17,415 Ai grijă de tine ! 212 00:14:35,207 --> 00:14:38,707 E perfect să mergem la editură când iese Iker de la şcoală. 213 00:14:40,082 --> 00:14:41,999 Lui Iker îi plac cărţile. 214 00:14:42,290 --> 00:14:46,624 Se va distra. Ştie că mergem într-o aventură împreună. 215 00:14:48,374 --> 00:14:50,707 Nu i-am cerut voie Erikăi. 216 00:14:50,916 --> 00:14:53,332 Sper să nu mă concedieze fiindcă lipsesc atât de mult. 217 00:14:53,415 --> 00:14:57,582 Nu cred. Ştie că vrem să găsim răspunsuri despre trecutul tău. 218 00:14:57,666 --> 00:15:00,624 M-am gândit la tine toată noaptea. 219 00:15:01,290 --> 00:15:03,332 Să te am în braţe... 220 00:15:03,415 --> 00:15:05,207 Grăbeşte-te ! 221 00:15:06,039 --> 00:15:08,039 - Vine ! Pune asta acolo. - Sigur. 222 00:15:08,082 --> 00:15:10,499 - În coş. - În coş, desigur. 223 00:15:13,207 --> 00:15:15,039 Vino ! 224 00:15:16,290 --> 00:15:17,999 - Eşti nebun ? - Ce are ? 225 00:15:18,040 --> 00:15:21,039 Ştii ce se va întâmpla dacă ne vede cineva ? 226 00:15:21,082 --> 00:15:24,082 Sunt nebun după tine. Trebuie să mă duc la muncă. 227 00:15:24,207 --> 00:15:27,958 Încă unul, pentru drum. Şi încă unul... 228 00:15:28,958 --> 00:15:30,832 Du-te ! 229 00:15:34,624 --> 00:15:39,624 Marina, nu vreau să mă amestec. Îţi spun asta ca prietenă. 230 00:15:40,958 --> 00:15:45,082 Nu te apropia atât de Gabriel. Ai avut destule probleme cu Brisa. 231 00:15:46,040 --> 00:15:49,415 Nu uita, cine se joacă cu focul... Ştii. 232 00:15:50,207 --> 00:15:51,707 Mulţumesc. 233 00:15:56,123 --> 00:15:58,666 Nu te saturi să faci acelaşi lucru în fiecare zi ? 234 00:15:58,749 --> 00:16:01,666 Arunci plasele, le strângi... 235 00:16:01,749 --> 00:16:04,540 Iar şi iar. E plictisitor, sincer. 236 00:16:04,749 --> 00:16:08,374 Nu, nu e mereu la fel. Marea se schimbă în fiecare zi. 237 00:16:08,999 --> 00:16:11,958 Din asta trăim, Brisa. Ar trebui să fii recunoscătoare. 238 00:16:12,874 --> 00:16:15,999 Perla, când eşti atât de nesuferită, nici nu putem bârfi. 239 00:16:17,249 --> 00:16:19,749 Te-ai trezit motivată, şi uite ! 240 00:16:20,290 --> 00:16:23,666 Iar eşti pesimistă. De ce ţi se schimbă starea aşa ? 241 00:16:24,666 --> 00:16:26,457 Stai puţin. Gabriel ! 242 00:16:27,165 --> 00:16:29,540 Ce coincidenţă să ne întâlnim aici ! 243 00:16:29,791 --> 00:16:33,540 Ce mai faceţi tu şi Iker ? Vă e tare dor de mine ? 244 00:16:34,374 --> 00:16:36,999 Bine, Brisa. Suntem bine. Mulţumesc. 245 00:16:37,040 --> 00:16:38,874 Şi eu sunt foarte bine. 246 00:16:38,958 --> 00:16:42,707 Sunt pregătită să ies pe mare şi să dau tot ce am mai bun. 247 00:16:43,290 --> 00:16:46,332 Şi... Cum merg lucrurile cu Marina ? 248 00:16:46,749 --> 00:16:50,249 Şi-a amintit ceva sau aţi aflat ceva despre trecutul ei ? 249 00:16:51,040 --> 00:16:53,374 De când eşti atât de interesată de Marina, Brisa ? 250 00:16:54,082 --> 00:16:57,666 Gabo, îmi pasă de toată lumea, chiar şi de Marina. 251 00:16:57,749 --> 00:17:00,249 Nu sunt o femeie insensibilă, cu inima de gheaţă. 252 00:17:00,374 --> 00:17:04,249 Dacă aveţi nevoie de ajutor şi pot să fac ceva, să-mi spuneţi. 253 00:17:04,374 --> 00:17:06,958 Mulţumesc, Brisa. Trebuie să mă duc la muncă. 254 00:17:07,207 --> 00:17:09,457 Brisa, ce pui la cale ? 255 00:17:10,415 --> 00:17:13,582 Nici tu nu crezi că-ţi pasă de Marina. 256 00:17:14,374 --> 00:17:16,207 Ţi-am spus ce vreau, Perla, 257 00:17:16,415 --> 00:17:19,374 s-o alung definitiv pe naufragiata aia din sat. 258 00:17:19,457 --> 00:17:21,415 Ştii care e cea mai bună soluţie ? 259 00:17:21,666 --> 00:17:24,290 S-o ajut să afle cine e. 260 00:17:24,624 --> 00:17:27,832 Poate are cinci copii şi un soţ. 261 00:17:27,916 --> 00:17:30,123 Şapte câini şi un papagal. 262 00:17:30,207 --> 00:17:34,249 Iar când se va întoarce la viaţa ei, o s-o uităm toţi. 263 00:17:44,287 --> 00:17:46,038 Numai bine ! Să mai veniţi. 264 00:17:46,119 --> 00:17:47,787 Mulţumesc, dle Gonzalo. O zi frumoasă ! 265 00:17:47,912 --> 00:17:49,454 - Şi dv. Mulţumesc. - Mulţumesc. 266 00:17:49,537 --> 00:17:51,370 Veniţi ! 267 00:17:52,662 --> 00:17:55,329 - Totul e în regulă, Mercedes ? - Da. 268 00:17:56,038 --> 00:18:00,119 Mă gândeam că mă simt... Nu ştiu. 269 00:18:00,996 --> 00:18:02,787 Puţin pierdută. 270 00:18:02,912 --> 00:18:06,495 Mi-am făcut viaţa în funcţie de soţul meu. 271 00:18:08,038 --> 00:18:10,119 El lua deciziile. 272 00:18:10,954 --> 00:18:13,996 El ştia ce e mai bine pentru noi. 273 00:18:14,412 --> 00:18:18,912 Acum, când nu mai e, nu ştiu cum să-mi continui viaţa. 274 00:18:22,120 --> 00:18:24,871 Poate îmi poţi da un sfat. 275 00:18:26,579 --> 00:18:31,079 Doamnă frumoasă, pentru asta trebuie să-ţi asculţi inima. 276 00:18:31,912 --> 00:18:34,119 Trebuie să afli singură. 277 00:18:35,912 --> 00:18:40,412 Dar mi-ar prinde bine puţin ajutor. 278 00:18:41,329 --> 00:18:46,079 Nu ai nevoie de un bărbat care să stabilească ritmul vieţii 279 00:18:46,245 --> 00:18:49,203 sau să-ţi spună pe unde s-o iei. 280 00:18:49,746 --> 00:18:53,954 Timp de 35 de ani ţi-ai pus destinul în mâinile soţului. 281 00:18:55,454 --> 00:18:59,038 E timpul să treci la cârma propriei vieţi, Mercedes. 282 00:18:59,537 --> 00:19:01,370 Fă-o ! 283 00:19:07,329 --> 00:19:10,370 Uite ce delicatesă, fata mea ! Cum ţi-a mers la şcoală ? 284 00:19:10,954 --> 00:19:12,537 Ca de obicei... 285 00:19:12,871 --> 00:19:15,620 E mâncare semipreparată, dar a ieşit delicioasă. 286 00:19:16,203 --> 00:19:19,912 Bine. Mulţumesc. Mănânc în camera mea. 287 00:19:20,412 --> 00:19:22,746 Te rog, Jas. De ce nu mâncăm împreună ? 288 00:19:23,162 --> 00:19:24,954 O putem face în linişte. 289 00:19:25,038 --> 00:19:29,203 Nu te voi întreba de şcoală sau de iubitul tău. Ce enervant ! 290 00:19:31,079 --> 00:19:33,370 Vreau doar să iau masa cu tine. Haide ! 291 00:19:35,038 --> 00:19:36,704 Te rog... 292 00:19:47,746 --> 00:19:51,704 - Are carne ? - Nu, din câte ştiu. 293 00:19:51,787 --> 00:19:54,287 Pe ambalaj scria că sunt rulouri cu spanac. 294 00:19:54,829 --> 00:19:56,746 - Au carne ! - Da ? 295 00:19:56,829 --> 00:20:00,119 Sunt pescetariană, Fabian ! Mănânc doar ce vine din mare. 296 00:20:00,287 --> 00:20:02,370 Iartă-mă, nu am vrut. 297 00:20:02,495 --> 00:20:04,079 E simplu, îţi fac altceva. 298 00:20:04,120 --> 00:20:06,162 Nu, las-o baltă ! Nu-mi mai e foame. 299 00:20:06,370 --> 00:20:09,871 Jasmin, te rog, ascultă-mă ! 300 00:20:09,954 --> 00:20:12,954 Am făcut tot ce am putut ca să te simţi bine, comod. 301 00:20:13,038 --> 00:20:15,954 Dar efortul meu te supără mai tare. 302 00:20:16,119 --> 00:20:17,996 Sincer, nu ştiu ce să mai fac. 303 00:20:18,079 --> 00:20:19,871 Nu faci nimic. 304 00:20:19,954 --> 00:20:23,579 Tot ce vreau e să ne înţelegem, să nu ne certăm tot timpul. 305 00:20:23,662 --> 00:20:25,245 Cer prea mult ? 306 00:20:25,329 --> 00:20:28,203 Ce vrei, să-ţi ridic o statuie că m-ai primit în casa ta, 307 00:20:28,287 --> 00:20:31,412 după ce m-ai abandonat atâta timp cu bunica ? 308 00:20:31,537 --> 00:20:32,954 Iar începi cu asta ! 309 00:20:33,038 --> 00:20:35,704 Acum eşti tatăl anului, fiindcă mi-ai făcut nişte paste blestemate ? 310 00:20:35,787 --> 00:20:39,245 Gata ! Respectă-mă ! Sunt tatăl tău ! 311 00:20:39,329 --> 00:20:41,662 Nu trebuie să-mi vorbeşti aşa. 312 00:20:41,746 --> 00:20:45,119 Ştii ceva ? Nu ştiu de ce ai insistat să locuiesc cu tine, 313 00:20:45,162 --> 00:20:49,579 dacă e un efort şi un sacrificiu pentru tine. 314 00:20:49,662 --> 00:20:51,996 Nu, nu e vorba de asta, Jas... 315 00:21:13,329 --> 00:21:16,079 Mi-e atât de dor de tine, mamă... 316 00:21:28,454 --> 00:21:30,954 Surori ! Vă las ! Trebuie să plec. 317 00:21:31,454 --> 00:21:33,746 Am verificat vestele de salvare şi le-am pus la uscat. Bine ? 318 00:21:33,829 --> 00:21:35,119 Da. 319 00:21:35,162 --> 00:21:37,829 De dimineaţă te grăbeşti. Eşti bine ? 320 00:21:37,912 --> 00:21:40,704 Sergio trebuie să ajungă la han, ca să se întâlnească cu Azul. 321 00:21:40,829 --> 00:21:44,537 De când îi pasă lui Sergio de ea sau de voi, Estrella ? 322 00:21:44,662 --> 00:21:48,579 Nu ştiu, Perla. Nici nu ştiu ce simt. 323 00:21:48,704 --> 00:21:50,746 Totul e foarte ciudat. 324 00:21:50,996 --> 00:21:53,787 Curaj, soră ! Poate totul iese bine. 325 00:21:53,912 --> 00:21:57,162 În plus, nu e rău că Sergio se interesează de Azul. Poate vă ajută. 326 00:21:58,120 --> 00:22:01,162 Dacă nu iese bine, te poţi baza pe noi, soră. 327 00:22:02,787 --> 00:22:04,704 - Am plecat. - Du-te ! 328 00:22:05,370 --> 00:22:07,079 Haide ! 329 00:22:09,038 --> 00:22:13,203 Perlita, am o veste uimitoare despre Pascual. 330 00:22:13,329 --> 00:22:16,203 - Ce mai e acum ? - A plecat din sat. 331 00:22:16,579 --> 00:22:18,704 Poftim ? Cum adică ? 332 00:22:18,829 --> 00:22:22,038 Pur şi simplu. A luat autocarul spre satul lui de dimineaţă. 333 00:22:22,912 --> 00:22:25,287 Adevărul e că vrea să te uite. 334 00:22:26,704 --> 00:22:30,579 Nu ! Şi Valentin ? Cum se simte ? 335 00:22:30,704 --> 00:22:33,537 Cum să se simtă ? E prietenul lui cel mai bun, fratele lui. 336 00:22:33,620 --> 00:22:35,996 A şi plâns când l-a văzut plecând. 337 00:22:43,662 --> 00:22:45,370 Jas ! 338 00:22:45,495 --> 00:22:47,245 Jas ! 339 00:22:58,579 --> 00:23:00,704 Unde eram, frumoaso ? 340 00:23:04,954 --> 00:23:08,038 Xavier, de ce nu-mi răspunzi ? Am nevoie de tine. 341 00:23:08,119 --> 00:23:10,579 Nu mă simt bine. Te rog, sună-mă. 342 00:23:18,579 --> 00:23:21,287 - De ce ai feţişoara asta ? - Nu contează. 343 00:23:22,119 --> 00:23:25,038 Mi se frânge inima când văd ochii ăştia trişti. 344 00:23:26,038 --> 00:23:28,120 Iar te-ai certat cu tatăl tău ? 345 00:23:28,245 --> 00:23:31,329 Nu vreau să vorbesc despre viaţa mea, cu atât mai puţin, despre Fabian. 346 00:23:33,787 --> 00:23:37,038 Unde te duci ? Dacă vrei, te însoţesc cu drag. 347 00:23:38,120 --> 00:23:39,829 Eram... 348 00:23:40,245 --> 00:23:43,662 Nu ştiu. Căutam un loc unde să arunc cenuşa bunicii. 349 00:23:43,954 --> 00:23:47,038 - Ştiu locul perfect. - Unde ? 350 00:23:47,704 --> 00:23:50,662 Vino ! Ai încredere în mine ? 351 00:23:59,787 --> 00:24:03,120 O recunoşti ? Îşi caută familia. Se oferă recompensă. 352 00:24:40,620 --> 00:24:44,245 Dacă eşti de acord, aici putem să aruncăm cenuşa bunicii tale. 353 00:24:46,245 --> 00:24:48,038 E perfect. 354 00:24:48,996 --> 00:24:52,329 Când a murit mama, i-am aruncat cenuşa tot în mare. 355 00:24:53,038 --> 00:24:55,119 Aşa, vor fi împreună. 356 00:25:37,120 --> 00:25:39,120 Îmi stă bine cu rochia asta ? 357 00:25:39,203 --> 00:25:41,537 Eşti superbă, scumpo. 358 00:25:42,370 --> 00:25:44,120 Mamă, vorbesc serios. 359 00:25:44,203 --> 00:25:47,120 Vreau să fiu frumoasă pentru tata. 360 00:25:47,704 --> 00:25:52,454 Fata mea, important e să-l cunoşti pe Sergio şi să-i spui ce simţi. 361 00:25:53,287 --> 00:25:55,495 Nu o să te evalueze nimeni, scumpo. 362 00:25:57,119 --> 00:26:00,287 Dacă mă crede inteligentă sau simpatică, 363 00:26:00,412 --> 00:26:03,203 poate o să mai vrea să mă vadă. 364 00:26:05,079 --> 00:26:08,829 Scumpo, trebuie să fii tu însăţi. 365 00:26:09,162 --> 00:26:11,370 Eşti o fetiţă incredibilă. 366 00:26:11,787 --> 00:26:14,871 Nu trebuie să te schimbi ca să te placă cineva. 367 00:26:14,996 --> 00:26:17,370 Cu atât mai puţin, ca să te iubească. 368 00:26:19,038 --> 00:26:22,079 Crezi că o să mă placă tata ? 369 00:26:23,287 --> 00:26:25,996 E imposibil să nu te placă cineva. 370 00:26:26,746 --> 00:26:28,871 Ideea e... 371 00:26:30,662 --> 00:26:34,203 E o situaţie necunoscută pentru toţi, şi pentru Sergio. 372 00:26:36,329 --> 00:26:38,996 Când eşti într-o situaţie nouă, 373 00:26:40,038 --> 00:26:42,287 trebuie s-o iei treptat. 374 00:26:43,954 --> 00:26:46,620 E ca atunci când mergi prima oară să pescuieşti. 375 00:26:46,871 --> 00:26:49,787 Inima îţi bate cu putere, din cauza emoţiilor. 376 00:26:50,245 --> 00:26:53,120 Dar trebuie să-ţi păstrezi calmul, 377 00:26:53,245 --> 00:26:55,329 fiindcă abia începi să cunoşti marea. 378 00:26:55,454 --> 00:26:58,370 Şi nu ştii bine peste ce poţi da. 379 00:27:00,162 --> 00:27:01,954 Am înţeles. 380 00:27:06,871 --> 00:27:08,495 E deschis. Intră ! 381 00:27:11,704 --> 00:27:14,662 - Bună, Valentin ! - Bună, Perlita ! 382 00:27:15,829 --> 00:27:17,871 Vrei să te ajut cu ceva ? 383 00:27:18,120 --> 00:27:21,829 Nu, am totul sub control. 384 00:27:22,537 --> 00:27:26,287 Schimb becul, dar cred că e desprins un cablu. Nu se aprinde. 385 00:27:27,329 --> 00:27:31,954 Am aflat că a plecat Pascual şi voiam să ştiu cum te simţi. 386 00:27:33,370 --> 00:27:35,495 Sunt bine, liniştit. 387 00:27:38,579 --> 00:27:42,119 Perlita, nu vreau să fiu rău, dar acum sunt ocupat. 388 00:27:43,370 --> 00:27:46,287 - Bine. Vorbim mai târziu. - Bine. 389 00:27:51,746 --> 00:27:54,537 Ai oprit curentul înainte să schimbi becul, nu ? 390 00:27:54,620 --> 00:27:56,120 Dacă nu, te poţi electrocuta... 391 00:27:58,370 --> 00:28:01,495 Valentin, eşti bine ? 392 00:28:02,662 --> 00:28:05,370 - Stai... - Am căzut pe mână. Stai ! 393 00:28:06,412 --> 00:28:08,579 Lasă-mă să-ţi văd mâna. 394 00:28:10,119 --> 00:28:14,871 Nu ! Cred că e grav, Valentin. 395 00:28:35,603 --> 00:28:38,520 - Bună ziua ! - Bună ! 396 00:28:40,187 --> 00:28:42,603 Sunt Erika Mendez. Presupun că-ţi aduci aminte de mine. 397 00:28:42,729 --> 00:28:45,146 Da. Tu m-ai sunat. 398 00:28:45,312 --> 00:28:48,645 Da. Te rog să fii discret. 399 00:28:48,770 --> 00:28:52,519 Estrella nu ştie că eu te-am sunat. 400 00:28:52,603 --> 00:28:54,438 M-ar omorî dacă ar afla. 401 00:28:54,520 --> 00:28:57,479 Stai ! Mi-ai spus că eşti prietena ei cea mai bună. 402 00:28:57,729 --> 00:28:59,895 Da, aşa e, dar am făcut asta pentru Azul. 403 00:28:59,979 --> 00:29:01,937 E ca o nepoată pentru mine. 404 00:29:02,062 --> 00:29:04,937 M-a rugat şi nu am avut de ales. 405 00:29:05,020 --> 00:29:08,396 - Pot să-ţi cer favoarea asta, nu ? - Da, stai liniştită. 406 00:29:08,687 --> 00:29:11,520 Aşază-te unde vrei. Îţi aduc imediat un meniu. 407 00:29:11,645 --> 00:29:14,354 - Bine. Mulţumesc. - Şi eu. 408 00:29:16,312 --> 00:29:17,979 Am auzit totul, Erika. 409 00:29:18,519 --> 00:29:21,812 L-ai sunat pe tatăl copilei pe la spatele Estrellei ? 410 00:29:27,229 --> 00:29:32,354 - Eşti bine ? - Da. Mulţumesc. 411 00:29:37,687 --> 00:29:41,895 Dacă simţi nevoia, poţi să vorbeşti despre orice cu mine. 412 00:29:44,187 --> 00:29:45,979 Nu ştiu... 413 00:29:48,020 --> 00:29:50,937 Simt că s-au întâmplat multe lucruri foarte repede. 414 00:29:51,979 --> 00:29:54,479 A murit bunica, m-am mutat, 415 00:29:55,312 --> 00:29:57,603 trebuie să-l suport pe Fabian... 416 00:30:00,020 --> 00:30:02,979 O să-ţi spun ceva despre mine, dar nu o fac ca să inspir milă. 417 00:30:03,146 --> 00:30:05,937 Poate te ajută cu ceva. 418 00:30:09,187 --> 00:30:12,479 Mai ştii ce ţi-am spus, că mi-am pierdut părinţii când eram mic ? 419 00:30:13,479 --> 00:30:17,687 Adevărul e că a murit mama. Nu l-am cunoscut pe tata. 420 00:30:18,729 --> 00:30:23,812 Mama nu mi-a vorbit despre el niciodată. Era ca o fantasmă. 421 00:30:25,354 --> 00:30:28,520 Dar îmi aduc de o noapte, când aveam şase ani. 422 00:30:28,854 --> 00:30:30,854 Ploua cu găleata. 423 00:30:31,146 --> 00:30:33,979 Tunete, fulgere... Era furtună. 424 00:30:35,229 --> 00:30:37,312 Muream de frică. 425 00:30:37,396 --> 00:30:40,729 Îmi imaginam că intra tata în camera mea, 426 00:30:41,519 --> 00:30:44,271 mă îmbrăţişa şi-mi spunea că totul va fi bine. 427 00:30:45,562 --> 00:30:48,271 Apoi m-am dus la mama şi am rugat-o să-l sune, 428 00:30:48,438 --> 00:30:50,687 ca să vină să mă vadă. 429 00:30:52,562 --> 00:30:54,519 Şi te-a căutat vreodată ? 430 00:30:58,479 --> 00:31:01,396 Nu. Ideea e 431 00:31:02,312 --> 00:31:05,062 că tot ce-mi doream era să-l am aproape. 432 00:31:05,354 --> 00:31:08,020 Cred că asta îmi doresc şi azi. 433 00:31:08,729 --> 00:31:12,562 Mă uit la tine şi ai un tată care vrea să fie aproape de tine, 434 00:31:12,645 --> 00:31:14,645 iar tu nu-l apreciezi, Jas. 435 00:31:15,062 --> 00:31:16,895 Sincer, nu te înţeleg. 436 00:31:17,603 --> 00:31:21,479 Oliver, îl iubeam pe Fabian din toată inima. Era eroul meu. 437 00:31:22,519 --> 00:31:25,187 Dar m-a abandonat când aveam mai mare nevoie de el. 438 00:31:25,854 --> 00:31:28,520 Dar azi e aici, lângă tine. 439 00:31:28,895 --> 00:31:32,062 Poate a greşit în trecut, dar acum vrea să-şi îndrepte greşeala. 440 00:31:33,020 --> 00:31:35,603 Pe mine tata m-a abandonat cu adevărat. 441 00:31:35,854 --> 00:31:39,687 Chiar şi aşa, dacă s-ar întoarce azi şi mi-ar cere iertare, jur... 442 00:31:46,020 --> 00:31:51,062 Vreau să spun că trebuie să profiţi de faptul că ai un tată 443 00:31:51,146 --> 00:31:53,020 care vrea să fie aproape de tine. 444 00:31:54,645 --> 00:31:57,687 Asta înseamnă mult, Jas. Foarte mult. 445 00:32:06,438 --> 00:32:09,396 Cum ai putut face aşa ceva fără să-i spui Estrellei ? 446 00:32:09,645 --> 00:32:13,146 Îţi dai seama ce problemă ai creat fiindcă a venit acel domn ? 447 00:32:13,354 --> 00:32:16,854 Te rog, nu vorbim despre asta aici. Îţi explic mai târziu, cu calm. 448 00:32:16,979 --> 00:32:20,687 Nu se face aşa ceva, Erika. Nu te joci cu asta. 449 00:32:20,770 --> 00:32:23,187 E vorba despre binele unei copile. 450 00:32:23,479 --> 00:32:26,562 Dacă nu-i spui Estrellei, îi spun eu. 451 00:32:27,854 --> 00:32:29,854 Nu. 452 00:32:56,519 --> 00:33:00,562 Jas, ţi-am făcut altceva de mâncare. E 100% pescetarian. 453 00:33:01,271 --> 00:33:03,603 Am lăsat mâncarea pe blat, în bucătărie. 454 00:33:03,729 --> 00:33:05,770 Eu trebuie să mă duc la sindicat. Ne vedem mai târziu. 455 00:33:05,895 --> 00:33:09,354 Dacă e ceva, mă suni pe mobil. Bine ? 456 00:33:10,979 --> 00:33:13,562 Bine... Aşa rămâne, Jas. 457 00:33:14,229 --> 00:33:17,312 - Ascultă ! - Da, Jas. 458 00:33:19,146 --> 00:33:23,645 Nimic. Voiam să-ţi cer scuze. 459 00:33:26,812 --> 00:33:28,562 Ai dreptate, 460 00:33:28,645 --> 00:33:31,479 am fost nerecunoscătoare şi needucată cu tine. 461 00:33:31,687 --> 00:33:34,062 Dar tot ce s-a întâmplat... 462 00:33:34,396 --> 00:33:37,062 A ieşit la suprafaţă tot ce e mai urât în mine. 463 00:33:37,187 --> 00:33:40,146 Iar tu ai suportat totul, fără să-mi spui nimic. 464 00:33:40,229 --> 00:33:42,895 Se vede că-ţi pasă de mine şi că-ţi faci griji pentru mine. 465 00:33:43,271 --> 00:33:45,187 Îţi cer scuze. 466 00:33:45,603 --> 00:33:49,519 Jas, ceea ce spui e foarte frumos, scumpo. 467 00:33:50,020 --> 00:33:53,062 - Frumos. - Lasă-mă să termin, te rog. 468 00:33:53,438 --> 00:33:55,020 Bine. 469 00:33:55,104 --> 00:33:57,937 Deşi apreciez că te porţi frumos, 470 00:33:58,062 --> 00:34:01,354 am trăit fără tine mult timp. 471 00:34:01,895 --> 00:34:06,020 Te-am urât fiindcă mama a murit din cauza ta. 472 00:34:06,895 --> 00:34:09,645 Şi fiindcă m-ai abandonat la bunica. 473 00:34:10,312 --> 00:34:14,062 De asta s-a rupt ceva şi nu mai poate fi reparat. 474 00:34:15,603 --> 00:34:19,770 Îmi pare rău, dar nu te mai iubesc ca pe un tată. 475 00:34:22,020 --> 00:34:23,519 Poftim ? 476 00:34:23,603 --> 00:34:26,020 Nu-ţi spun asta ca să te rănesc. 477 00:34:26,146 --> 00:34:28,895 Ştiu că ţi-e greu să o auzi, dar... 478 00:34:29,229 --> 00:34:31,479 Dar e mai bine să ştii adevărul. 479 00:34:32,812 --> 00:34:36,104 Nu te mai iubesc, dar nici nu te urăsc. 480 00:34:36,519 --> 00:34:40,062 Adevărul e că nu-mi pasă. 481 00:34:42,937 --> 00:34:47,062 Jasmin, nu-mi poţi spune asta. Mă distrugi. 482 00:34:47,146 --> 00:34:49,562 Nu mi-o lua în nume de rău, te rog. 483 00:34:49,729 --> 00:34:52,396 Cred că e mai bine ca lucrurile să fie clare. 484 00:34:52,937 --> 00:34:56,062 Aşa, nu-ţi faci iluzii, dar nici griji. 485 00:34:56,479 --> 00:34:59,229 Nu trebuie să-mi pregăteşti micul-dejun sau prânzul. 486 00:34:59,519 --> 00:35:01,645 Doar trăim în aceeaşi casă. 487 00:35:01,770 --> 00:35:03,812 Cu cât ne vedem mai puţin, cu atât mai bine. 488 00:35:03,895 --> 00:35:07,645 Fata mea, nu-mi poţi cere aşa ceva, să nu-mi fac griji pentru tine. 489 00:35:08,562 --> 00:35:11,187 E imposibil, scumpo. Eşti viaţa mea. Eşti fiica mea. 490 00:35:11,271 --> 00:35:14,479 Timp de cinci ani nu ţi-a păsat de mine. 491 00:35:15,479 --> 00:35:18,312 Asta îţi cer şi sper să-mi respecţi dorinţa. 492 00:35:18,520 --> 00:35:21,479 M-am săturat să mă cert cu tine, serios. 493 00:35:22,271 --> 00:35:24,438 Apreciez că mă laşi să stau în casa ta, 494 00:35:24,519 --> 00:35:29,062 dar, în afară de asta, nu vreau şi nu am nevoie de nimic de la tine. 495 00:35:41,671 --> 00:35:43,920 Serios, Marina, mă simt bine. 496 00:35:44,045 --> 00:35:47,295 Nu, scumpule. De când te-am luat de la şcoală eşti răcit. 497 00:35:48,129 --> 00:35:50,629 Dar am stabilit cu tata să mergem la editură, 498 00:35:50,754 --> 00:35:52,754 ca să ne interesăm de mama ta. 499 00:35:52,879 --> 00:35:55,129 Ea a făcut desenele din cartea mea. 500 00:35:55,212 --> 00:35:58,295 Şi e un indiciu foarte bun, detectivule. 501 00:35:58,420 --> 00:36:00,629 Dar putem merge mâine, când o să te simţi mai bine. 502 00:36:00,754 --> 00:36:05,045 Acum trebuie să te odihneşti, ca să-ţi treacă răceala. 503 00:36:05,379 --> 00:36:07,587 - Marina... - Nu. 504 00:36:10,420 --> 00:36:13,420 E tatăl tău. Gabriel ! 505 00:36:14,754 --> 00:36:19,420 Stai ! Am ascultat mesajul tău. Cum se simte micul pacient ? 506 00:36:20,170 --> 00:36:22,337 E în patul său. 507 00:36:22,420 --> 00:36:26,045 Din fericire, nu are febră, dar e puţin răcit. 508 00:36:27,212 --> 00:36:29,671 Eu aproape am terminat. Vin acasă. 509 00:36:29,754 --> 00:36:31,962 Mulţumesc că ai grijă de el. 510 00:36:33,920 --> 00:36:37,629 M-am gândit întruna la tine. 511 00:36:39,212 --> 00:36:42,129 La săruturile tale, la parfumul părului tău... 512 00:36:46,129 --> 00:36:49,379 Nu, nu cred că e nevoie să chemăm un doctor. 513 00:36:50,295 --> 00:36:52,379 Siropul pe care i l-ai dat de dimineaţă îl ajută. 514 00:36:53,712 --> 00:36:56,212 Cred că e timpul să mai ia o linguriţă. Nu ? 515 00:36:56,546 --> 00:36:58,462 Ţi-l dau repede pe Iker. 516 00:36:58,587 --> 00:37:01,671 Vorbeşte cu tatăl tău cât timp caut eu siropul. E pe... 517 00:37:01,919 --> 00:37:04,212 - E în camera tatei. - Bine. 518 00:37:05,462 --> 00:37:09,671 Tati, ai aruncat în mare scrisoarea pentru mama ? 519 00:37:11,919 --> 00:37:14,337 Ce bine ! Mulţumesc. 520 00:37:15,420 --> 00:37:17,754 Nu mă judeca, Teresita. Vino ! Există o explicaţie. 521 00:37:22,254 --> 00:37:24,129 - Bună ! - Bună ! 522 00:37:24,379 --> 00:37:25,920 Bună, Azul ! 523 00:37:28,462 --> 00:37:30,838 Nu ştii cât mă bucur să te revăd. 524 00:37:34,671 --> 00:37:38,045 - Mulţumesc că ai adus-o. - Eu îţi mulţumesc că ai venit. 525 00:37:39,838 --> 00:37:42,045 Da, mulţumesc din suflet. 526 00:37:54,504 --> 00:37:58,003 Am făcut-o pentru Azul. Biata de ea era atât de tristă... 527 00:37:58,129 --> 00:38:01,462 Să fi văzut cum plângea... Mi-a zis că vrea să-şi cunoască tatăl. 528 00:38:01,879 --> 00:38:04,629 Mi s-a frânt inima, Teresita. Şi eu am trecut prin asta. 529 00:38:04,754 --> 00:38:09,003 Ştii câtă nevoie am avut de un tată, cât am suferit. 530 00:38:09,254 --> 00:38:13,796 Nici măcar nu ştiu numele lui, fiindcă mama nu a vrut să-mi spună. 531 00:38:14,212 --> 00:38:16,087 Cum să nu o ajut pe fată ? 532 00:38:16,212 --> 00:38:19,045 Sigur ! Crezi că m-am născut ieri ? 533 00:38:19,337 --> 00:38:22,337 Nu, Erika ! Intenţiile tale sunt altele. 534 00:38:22,462 --> 00:38:25,838 Ai făcut-o ca să-l aduci pe acel individ din nou în viaţa Estrellei. 535 00:38:26,337 --> 00:38:30,546 Şi ca să se îndepărteze mai mult de Fabian. Nu ? 536 00:38:31,087 --> 00:38:33,671 Nu, am făcut-o pentru binele tuturor. 537 00:38:33,879 --> 00:38:37,170 Pentru numele lui Dumnezeu ! Eşti egoistă. 538 00:38:37,462 --> 00:38:40,087 Nici măcar nu-ţi pasă cine are de suferit. 539 00:38:40,379 --> 00:38:42,170 Tocmai ai văzut cum mama ta 540 00:38:42,254 --> 00:38:44,920 a distrus o familie cu minciuni şi păcăleli. 541 00:38:45,045 --> 00:38:48,337 De la ea ne aşteptăm la orice. Dar de la tine ? 542 00:38:49,170 --> 00:38:51,879 Teresita, mă răneşti cu acuzaţiile tale. 543 00:38:52,129 --> 00:38:55,420 Estrella n-a trădat niciodată prietenia ta. 544 00:38:56,420 --> 00:38:59,754 L-a respins pe Fabian, deşi voi eraţi despărţiţi de mult. 545 00:39:00,087 --> 00:39:02,754 Ştii de ce ? Din loialitate faţă de tine. 546 00:39:03,420 --> 00:39:05,504 Aşa e o adevărată prietenă. 547 00:39:05,629 --> 00:39:07,712 Iar tu o răsplăteşti aşa ? Nu ! 548 00:39:07,796 --> 00:39:12,087 Dar o ajut. Te asigur că e spre binele ei. 549 00:39:12,170 --> 00:39:16,045 Sergio Falcon e tatăl fiicei sale şi are mulţi bani. 550 00:39:16,170 --> 00:39:18,919 În plus, el poate plăti datoria pe care o are la sindicat. 551 00:39:19,254 --> 00:39:23,337 Sigur ! Aşa, Estrella va pleca din sat, nu ? 552 00:39:23,462 --> 00:39:26,295 Iar tu ai drumul liber cu Fabian. 553 00:39:28,045 --> 00:39:31,254 Greşeşti, Erika. Iar ceea ce ai făcut e groaznic. 554 00:39:31,754 --> 00:39:34,295 Teresita, te rog, nu-i spune nimic Estrellei. 555 00:39:34,420 --> 00:39:36,629 Te rog, nu-mi face asta. Te implor. 556 00:39:36,754 --> 00:39:41,087 Nu mă obliga s-o fac. Spune-i adevărul prietenei tale. 557 00:39:41,254 --> 00:39:44,462 Îţi dau cuvântul meu. O să-i spun chiar eu. 558 00:39:44,546 --> 00:39:47,462 Jur ! Dar dă-mi puţin timp. Bine ? 559 00:40:14,212 --> 00:40:17,170 E o scrisoare pentru mama. Am pus-o într-o sticlă, 560 00:40:17,254 --> 00:40:20,504 ca tata s-o arunce în mare când se duce la pescuit, 561 00:40:20,629 --> 00:40:23,838 în acelaşi loc în care i-a împrăştiat cenuşa. 562 00:40:32,546 --> 00:40:36,254 Sunt tare fericit... A fost frumos să-i scriu mamei. 563 00:40:36,629 --> 00:40:40,254 Am scris ce-mi place să fac, ca să mă cunoască. 564 00:40:42,129 --> 00:40:46,420 Da, ne vedem aici. Şi eu te iubesc, tati. 565 00:40:49,420 --> 00:40:51,754 Ce a spus tatăl tău despre scrisoare ? 566 00:40:52,129 --> 00:40:54,003 Că a aruncat-o în mare. 567 00:40:55,045 --> 00:41:00,045 Crezi că mama sau spiritul ei o poate citi ? 568 00:41:01,379 --> 00:41:03,629 Bineînţeles, scumpule. De ce nu ? 569 00:41:03,962 --> 00:41:06,003 Trebuie să ai încredere. 570 00:41:07,129 --> 00:41:08,920 Ia siropul, micuţule. 571 00:41:16,671 --> 00:41:18,754 Redactor DELIA SIMONIS 572 00:41:18,879 --> 00:41:21,295 SFÂRŞITUL EPISODULUI 24 46685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.