All language subtitles for A.Mar.S01E21.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,666 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,832 --> 00:00:19,666 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 21 4 00:00:19,749 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,082 --> 00:00:27,791 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:35,832 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,916 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,791 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,123 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,749 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,249 --> 00:01:05,540 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,624 --> 00:01:21,457 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:21,624 --> 00:01:25,123 Traducerea şi adaptarea BIANCA BOZDOGESCU 19 00:01:32,374 --> 00:01:36,082 Faptul că mă refuzi nu va schimba lucrurile. 20 00:01:36,165 --> 00:01:38,123 Nu se va schimba nimic, nici sentimentele noastre, 21 00:01:38,207 --> 00:01:40,415 căci nu mă voi întoarce la ea. 22 00:01:40,499 --> 00:01:42,958 Tu eşti femeia de care sunt îndrăgostit. 23 00:01:43,039 --> 00:01:46,791 Nu e vorba doar de Erika, ci şi de fiica ta, Fabian. 24 00:01:47,874 --> 00:01:52,040 Nu. Jazmin înţelege perfect că trebuie să-mi refac viaţa. 25 00:01:52,207 --> 00:01:55,332 Am vorbit cu ea despre asta, iar atunci când te va cunoaşte... 26 00:01:55,499 --> 00:01:57,332 Am vorbit deja cu ea, Fabian. 27 00:01:59,457 --> 00:02:03,040 - Serios ? Când ? - În după-amiaza asta. 28 00:02:04,123 --> 00:02:07,958 Fiica ta m-a căutat şi mi-a cerut să mă îndepărtez de tine. 29 00:02:09,499 --> 00:02:11,040 Nu înţeleg, Estrella. 30 00:02:11,123 --> 00:02:13,374 Încă n-am vorbit cu Jazmin despre ce simt faţă de tine. 31 00:02:13,540 --> 00:02:15,499 - Cum a aflat că... - Erika i-a spus. 32 00:02:18,290 --> 00:02:22,582 Dacă Jazmin a venit să mă vadă înseamnă că e de partea Erikăi. 33 00:02:22,666 --> 00:02:24,832 Da, ele s-au împrietenit, 34 00:02:24,916 --> 00:02:29,039 dar Erika n-avea niciun drept să-i ceară să vorbească cu tine. 35 00:02:29,082 --> 00:02:31,332 Cu atât mai puţin, să te ameninţe ! 36 00:02:31,415 --> 00:02:35,165 Nu ştiu dacă i-a cerut-o Erika sau dacă Jazmin a acţionat singură, 37 00:02:35,249 --> 00:02:37,999 dar fiica ta era foarte nervoasă, foarte bulversată. 38 00:02:38,040 --> 00:02:40,457 Am încercat s-o fac să înţeleagă că suntem doar prieteni. 39 00:02:40,540 --> 00:02:42,582 Am rugat-o să-şi dea şansa de-a mă cunoaşte. 40 00:02:42,749 --> 00:02:44,791 Şi ce ţi-a răspuns ? 41 00:02:44,958 --> 00:02:48,332 Nimic. E evident că o crede mai mult pe Erika. 42 00:02:49,415 --> 00:02:54,540 Mă simt foarte prost din cauza asta, dar jur că nu sunt un om rău ! 43 00:02:54,624 --> 00:02:57,749 Încerc să procedez corect, fără să rănesc pe nimeni. 44 00:02:58,874 --> 00:03:01,707 Te rog, înţelege-mă ! 45 00:03:01,874 --> 00:03:06,874 Îmi pare rău, Estrella ! Nu vreau să te simţi aşa ! 46 00:03:09,874 --> 00:03:11,874 Eu sunt de vină pentru tot. 47 00:03:11,958 --> 00:03:16,832 Vreau să mă înţelegi, Fabian. Am prea multe probleme. 48 00:03:16,916 --> 00:03:20,290 Probleme cu familia mea, acum, cu dna Rosalba, 49 00:03:20,374 --> 00:03:24,415 iar tatăl lui Azul a reapărut din senin în viaţa noastră... 50 00:03:24,582 --> 00:03:27,624 Îmi pare rău, dar e prea mult ! 51 00:03:27,707 --> 00:03:31,749 Aşa că, te rog, nu mai insista cu ce simţi faţă de mine ! 52 00:03:32,874 --> 00:03:38,499 Vreau să accepţi şi să înţelegi că-ţi pot oferi doar prietenia mea. 53 00:03:38,582 --> 00:03:42,832 Te rog, nu-mi mai vorbi de iubire ! Nu mai insista ! 54 00:04:06,582 --> 00:04:08,374 Aşteaptă, Brisa ! 55 00:04:08,457 --> 00:04:12,457 O să-mi explici ceea ce tocmai ai spus, 56 00:04:12,540 --> 00:04:14,999 căci e o acuzaţie foarte gravă. 57 00:04:15,040 --> 00:04:17,874 N-am nimic de explicat. Femeia asta era amanta tatei. 58 00:04:19,749 --> 00:04:23,540 Mamă, e adevărat ? Răspunde-mi ! E adevărat ce spune Brisa ? 59 00:04:24,958 --> 00:04:32,582 Da, fata mea, eram amanta lui Ulises. A tatălui tău. 60 00:04:32,666 --> 00:04:37,791 Dar să nu mă judece nimeni, fiindcă ne iubeam nebuneşte. 61 00:04:37,874 --> 00:04:42,749 Aveam planuri de viitor, dar Dumnezeu e nedrept. 62 00:04:42,916 --> 00:04:45,040 - L-a luat pe Ulises înainte de vreme. - Nenorocito ! 63 00:04:45,207 --> 00:04:47,666 Încetează ! Nu merită ! 64 00:04:47,749 --> 00:04:51,832 Tata era totul pentru mine, iar scorpia asta l-a lăsat să moară. 65 00:04:51,916 --> 00:04:54,958 Nu ! Nu-i adevărat. 66 00:04:55,039 --> 00:04:57,457 Adevărul e că eu n-am putut face nimic. 67 00:04:57,624 --> 00:05:02,165 Eram împreună, ne bucuram unul de celălalt, iar din senin, 68 00:05:02,249 --> 00:05:05,249 el a început să se simtă rău. 69 00:05:12,082 --> 00:05:15,499 S-a stins în braţele mele, printre săruturile mele, 70 00:05:16,707 --> 00:05:20,039 în timp ce-mi spunea că mă iubea. 71 00:05:20,165 --> 00:05:22,499 Taci ! Nu vreau să-ţi aud mizeriile ! 72 00:05:22,582 --> 00:05:23,958 Şi de ce n-ai făcut nimic ? 73 00:05:24,082 --> 00:05:26,039 N-ai chemat ambulanţa. 74 00:05:26,165 --> 00:05:29,499 - Ai fugit ca o criminală. - Nu ! Nu e adevărat. 75 00:05:29,582 --> 00:05:32,040 Eram foarte speriată şi nu ştiam ce să fac. 76 00:05:32,207 --> 00:05:35,707 Eşti o laşă ! Ai distrus viaţa familiei mele ! 77 00:05:35,791 --> 00:05:39,582 - Te urăsc din tot sufletul ! - Gata, Brisa ! 78 00:05:41,040 --> 00:05:43,540 Rosalba ! 79 00:05:43,707 --> 00:05:45,874 O să lămurim asta chiar acum. 80 00:05:54,958 --> 00:05:56,666 - Pascual ! - Perlita ! 81 00:05:56,749 --> 00:05:57,958 Intră ! 82 00:05:58,039 --> 00:06:00,415 Cu permisiunea ta... 83 00:06:00,499 --> 00:06:01,666 Scuze pentru ora târzie, 84 00:06:01,749 --> 00:06:04,082 dar, după tot ce s-a întâmplat cu dna Rosalba, 85 00:06:04,165 --> 00:06:06,040 mi-am făcut griji pentru tine. 86 00:06:06,123 --> 00:06:08,749 Voiam să ştiu cum te simţi şi dacă ai nevoie de ceva. 87 00:06:08,832 --> 00:06:12,749 Am nevoie doar ca acea femeie să spună adevărul, Pascual, 88 00:06:12,832 --> 00:06:14,832 şi să înapoieze banii furaţi. 89 00:06:14,999 --> 00:06:17,290 Dar ea a spus că nu-i mai are. 90 00:06:17,457 --> 00:06:22,582 Minte ! Erau mulţi bani. Nu cred că i-a cheltuit atât de repede. 91 00:06:24,082 --> 00:06:28,582 - Sigur îi ascunde undeva ! - Bine ar fi ! 92 00:06:28,666 --> 00:06:32,249 Dacă pot să ajut cu ceva, ştii că poţi conta pe mine. 93 00:06:32,332 --> 00:06:37,791 - Aş face orice pentru tine, Perlita. - Ştiu, Pascual. Mulţumesc. 94 00:06:38,958 --> 00:06:44,123 Vorbesc serios, Perlita. Voi fi mereu lângă tine. 95 00:06:44,207 --> 00:06:50,540 Dacă ai nevoie de mine, e suficient doar să-mi spui. 96 00:06:52,332 --> 00:06:56,666 Pentru tine, aş merge până la capătul lumii. 97 00:06:58,707 --> 00:07:01,791 Nu, Pascual. Nu te apropia de mine ! 98 00:07:01,874 --> 00:07:03,332 Iartă-mă, Perlita ! 99 00:07:03,415 --> 00:07:05,040 N-am vrut să te jignesc. Promit ! 100 00:07:05,207 --> 00:07:08,374 Nu, iartă-mă tu pe mine ! Îmi pare rău ! 101 00:07:08,457 --> 00:07:09,624 Nu. Te înţeleg. 102 00:07:09,707 --> 00:07:15,039 Înţeleg că-ţi place alt pescar. Eu sigur îţi par neînsemnat. 103 00:07:16,499 --> 00:07:21,290 - Nu, Pascual, nu e vorba de asta ! - Mai bine plec, că mâine lucrez. 104 00:07:22,332 --> 00:07:26,207 Pa, Perlita ! Sper să găseşti ce cauţi ! 105 00:07:27,707 --> 00:07:29,666 Noapte bună ! 106 00:07:37,540 --> 00:07:39,249 Sigur că am încercat să-l ajut. 107 00:07:39,332 --> 00:07:42,874 I-am făcut respiraţie gură la gură, am încercat să-l resuscitez, 108 00:07:42,958 --> 00:07:44,999 dar nu mă pricep să ofer primul ajutor. 109 00:07:45,040 --> 00:07:48,039 Atunci, de ce dracului n-ai chemat o ambulanţă ? 110 00:07:48,082 --> 00:07:51,540 Fiindcă murise, Erika, şi nu mai era nimic de făcut. 111 00:07:51,624 --> 00:07:56,039 Nu puteam permite ca bârfitorii satului să ştie că eram cu el. 112 00:07:56,082 --> 00:07:59,874 - De asta am plecat. - Ai plecat fiindcă eşti laşă. 113 00:07:59,958 --> 00:08:02,624 - Am făcut-o pentru tine. - Pentru mine ? 114 00:08:02,707 --> 00:08:07,165 Ştiam cât te va afecta dacă vei afla totul. 115 00:08:07,249 --> 00:08:11,874 Ai întrecut orice limită ! 116 00:08:11,958 --> 00:08:15,332 Am crescut obişnuită cu abandonul tău an de an 117 00:08:15,415 --> 00:08:17,374 sau de fiecare dată când te îndrăgosteai, 118 00:08:17,457 --> 00:08:21,499 dar asta a întrecut orice limită. Dumnezeule ! 119 00:08:21,582 --> 00:08:23,916 Erika, viaţa mea a fost îngrozitoare ! 120 00:08:24,040 --> 00:08:28,999 A fost un adevărat coşmar. Nu ştii cât am suferit din dragoste. 121 00:08:29,040 --> 00:08:30,749 Fii serioasă ! 122 00:08:30,832 --> 00:08:33,666 Ce dracului aveai în cap ? 123 00:08:33,749 --> 00:08:36,540 Cum să fii cu Ulises Contreras, când ştiai că era însurat ? 124 00:08:36,624 --> 00:08:38,582 Pentru Dumnezeu ! 125 00:08:38,666 --> 00:08:41,290 Inimii nu-i poţi porunci. 126 00:08:41,374 --> 00:08:47,624 Ulises mi-a jurat că va divorţa şi că vom pleca din satul ăsta oribil. 127 00:08:48,707 --> 00:08:56,123 Mamă, tu încă mai crezi în poveşti ? În plus, ce ştii tu despre iubire ? 128 00:08:56,207 --> 00:09:00,332 Dacă mie, fiica ta, nu mi-ai oferit niciodată 129 00:09:00,415 --> 00:09:04,374 pic de iubire, de afecţiune... Fii serioasă ! 130 00:09:06,457 --> 00:09:10,123 - Nu. Nu poţi să-mi spui aşa ceva ! - Te rog ! Ştii ceva ? 131 00:09:11,874 --> 00:09:14,749 Cară-te de aici ! Nu vreau să te mai văd niciodată. 132 00:09:14,832 --> 00:09:17,791 Ia-ţi lucrurile şi pleacă cât mai departe de mine ! 133 00:09:17,874 --> 00:09:21,415 Te rog, nu te mai întoarce ! Te implor ! 134 00:09:24,332 --> 00:09:27,249 Bine, o să plec. 135 00:09:31,332 --> 00:09:35,332 Mai am doar un singur lucru de făcut dimineaţă, 136 00:09:35,415 --> 00:09:40,499 iar după asta, promit că nu te voi mai deranja. 137 00:09:48,540 --> 00:09:50,082 Paloma ? 138 00:09:50,165 --> 00:09:54,123 - Deci pe mama o cheamă Paloma. - Aşa se pare. 139 00:09:54,207 --> 00:09:56,874 Ideea de-a găsi acel lucru în spatele picturii n-a fost a mea. 140 00:09:56,958 --> 00:09:58,916 A fost ideea lui. 141 00:09:58,999 --> 00:10:03,999 Detectivul meu preferat ! Mulţumesc, băiatul meu. 142 00:10:05,415 --> 00:10:07,958 Simt că am mai văzut semnătura asta cândva. 143 00:10:08,039 --> 00:10:09,249 Serios ? 144 00:10:09,332 --> 00:10:11,999 Da, doar că nu-mi amintesc unde anume. 145 00:10:13,332 --> 00:10:16,749 - Îţi sună cunoscut numele Paloma ? - Nu ştiu. 146 00:10:18,039 --> 00:10:21,123 Ceva îmi spune că da, îmi sună cunoscut, 147 00:10:21,207 --> 00:10:25,415 dar nu ştiu dacă mi-l amintesc cu adevărat 148 00:10:25,499 --> 00:10:28,666 sau dacă e doar dorinţa de a o găsi pe mama. 149 00:10:30,332 --> 00:10:35,123 Mă rog la Dumnezeu ca mama să aibă grijă de fiul meu şi să fie împreună. 150 00:10:35,207 --> 00:10:38,540 O să-i găsim. Nu-i aşa, partenere ? 151 00:10:38,624 --> 00:10:41,123 Nu ştim cum o vom face, dar vom găsi o cale 152 00:10:41,207 --> 00:10:43,540 de-a da de mama ta şi de fiul tău. 153 00:10:43,624 --> 00:10:45,040 - Mulţumesc. - Îţi promit ! 154 00:10:46,707 --> 00:10:49,332 Deschid eu. 155 00:10:52,039 --> 00:10:53,707 - Gabriel ! - Ce s-a întâmplat ? 156 00:10:53,791 --> 00:10:58,749 Iartă-mă că dau buzna aşa, dar azi a fost cea mai urâtă zi. 157 00:10:58,832 --> 00:11:03,123 Mai întâi, te desparţi de mine, iar acum, se întâmplă asta. 158 00:11:03,290 --> 00:11:04,540 N-am cu cine să vorbesc. Iartă-mă ! 159 00:11:04,624 --> 00:11:06,666 Brisa, ce s-a întâmplat ? Calmează-te ! 160 00:11:06,749 --> 00:11:08,040 Ce s-a mai întâmplat ? 161 00:11:08,123 --> 00:11:11,457 Ştim cu cine era tata în acel hotel, când a murit. 162 00:11:11,540 --> 00:11:14,958 Se pare că era cu... 163 00:11:15,039 --> 00:11:17,582 Nu se poate ! 164 00:11:17,666 --> 00:11:20,874 Ne-am despărţit de o zi, iar tipa asta e deja aici. 165 00:11:20,958 --> 00:11:23,958 Atât de repede m-ai înlocuit cu naufragiata, Gabriel ? 166 00:11:35,791 --> 00:11:38,374 Mulţumesc că m-ai adus acasă. 167 00:11:38,457 --> 00:11:42,832 N-ai pentru ce, Mercedes. Aşa face un cavaler. 168 00:11:43,958 --> 00:11:48,123 Mulţumesc că ai acceptat să iei cina cu mine. 169 00:11:48,207 --> 00:11:52,582 Să ştii că pentru mine a fost un moment memorabil. 170 00:11:52,666 --> 00:11:58,499 Recunosc că m-am simţit mai bine decât mă aşteptam. 171 00:12:00,040 --> 00:12:02,624 Mulţumesc pentru prietenia ta, Gonzalo. 172 00:12:02,707 --> 00:12:06,374 Şi bărbaţii ştiu să fie prieteni buni cu femeile. 173 00:12:08,707 --> 00:12:11,666 Mă retrag. Mă scuzi ! Noapte bună ! 174 00:12:18,123 --> 00:12:20,249 - Odihneşte-te ! - Mulţumesc. 175 00:12:29,874 --> 00:12:34,666 Speram să mă consolezi de dragul a ce-a fost între noi, 176 00:12:34,749 --> 00:12:35,749 şi uite cum te găsesc ! 177 00:12:35,874 --> 00:12:37,999 Brisa, încetează ! Iker e aici. 178 00:12:38,040 --> 00:12:39,707 Te rog, nu face scandal în faţa copilului ! 179 00:12:40,749 --> 00:12:42,666 De ce toţi îmi spun asta ? 180 00:12:42,749 --> 00:12:45,415 Eu nu fac scandal, doar lupt pentru ce-i al meu. 181 00:12:45,499 --> 00:12:47,999 Dacă sunt călcată pe coadă, reacţionez. 182 00:12:50,666 --> 00:12:52,832 Bine. Nu vă faceţi griji pentru mine ! 183 00:12:52,916 --> 00:12:54,958 Vedeţi-vă de poza de familie ! 184 00:12:55,039 --> 00:12:59,039 Sunteţi tare frumoşi, jucându-vă de-a părinţii. 185 00:12:59,082 --> 00:13:03,832 Nu ne jucăm, Brisa, încercăm să aflăm cine e mama Marinei. 186 00:13:03,999 --> 00:13:07,082 Aşa e, Brisa. Nu mai vreau probleme cu tine. 187 00:13:07,249 --> 00:13:12,040 Nu vorbeam cu tine, naufragiato. Ştii ceva, Gabriel ? 188 00:13:12,123 --> 00:13:15,039 Până la urmă, vei realiza că m-ai schimbat pentru nimic. 189 00:13:16,540 --> 00:13:19,207 Când naufragiata îşi va aminti de viaţa ei 190 00:13:19,290 --> 00:13:21,457 şi se va întoarce în lumea ei, 191 00:13:21,540 --> 00:13:26,624 vei veni în genunchi, implorând să mă întorc la tine, 192 00:13:26,707 --> 00:13:29,457 dar va fi prea târziu. 193 00:13:42,749 --> 00:13:44,249 Vezi cum ţi-a schimbat starea ? 194 00:13:44,332 --> 00:13:46,374 Erai foarte tristă, iar acum o ţii doar într-un râs. 195 00:13:46,457 --> 00:13:47,958 - Ştiu eu care-i cauza. - Şi care-i cauza ? 196 00:13:48,039 --> 00:13:49,082 Eu sunt. 197 00:13:49,165 --> 00:13:52,499 Eu te fac să uiţi de probleme şi să zâmbeşti. Nu ? 198 00:13:52,582 --> 00:13:54,457 Oliver... 199 00:13:54,540 --> 00:13:57,958 Care-i treaba cu femeia care era amanta celuilalt domn ? 200 00:13:58,039 --> 00:14:00,499 E plin satul de nebuni şi de bârfitori. 201 00:14:00,666 --> 00:14:03,999 Îmi pare rău de familia Contreras. Au parte doar de probleme. 202 00:14:04,040 --> 00:14:06,707 Mai ales Estrella, care e pâinea lui Dumnezeu. 203 00:14:06,791 --> 00:14:10,165 Vorbeşti serios ? Eu n-o plac. Mi se pare foarte nesuferită. 204 00:14:10,332 --> 00:14:13,499 Nici vorbă ! E o tipă pe cinste. 205 00:14:13,582 --> 00:14:16,040 Domnul despre care vorbesc, cel care a murit, era tatăl ei. 206 00:14:16,207 --> 00:14:18,624 Le-a lăsat cu datorii uriaşe. 207 00:14:18,791 --> 00:14:21,666 Estrella a avut curaj să ia barca lui Ulises 208 00:14:21,749 --> 00:14:23,457 şi să meargă la pescuit cu surorile ei, 209 00:14:23,540 --> 00:14:25,624 deşi toţi din sat le batjocoreau. 210 00:14:25,791 --> 00:14:29,374 Estrella e cel mai bun căpitan din câte am cunoscut. 211 00:14:36,666 --> 00:14:39,457 Gata, draga mea ! Mâine ai ore. 212 00:14:39,540 --> 00:14:41,039 E timpul să dormi. 213 00:14:43,832 --> 00:14:46,749 Ce s-a întâmplat ? Ce faci ? 214 00:14:46,832 --> 00:14:52,374 Mă tot gândesc la ce mi-ai spus şi-am avut chef să-i scriu tatei, 215 00:14:52,540 --> 00:14:56,290 ca să-i spun cum mă simt. Voiam să-i trimit un mail. 216 00:14:57,749 --> 00:14:59,499 Am greşit ? 217 00:15:01,123 --> 00:15:03,540 Crezi că asta te va face să te simţi mai bine ? 218 00:15:03,624 --> 00:15:05,290 Da. 219 00:15:05,374 --> 00:15:09,916 Atunci, fă-o, scumpo ! Eu o să te susţin. 220 00:15:09,999 --> 00:15:13,832 Mă gândesc bine ce să-i scriu înainte de a-i trimite e-mailul, 221 00:15:13,916 --> 00:15:15,958 dar nu ştiu cum să încep. 222 00:15:16,039 --> 00:15:19,415 Dacă să-i spun "tată", "domnule" sau "Sergio". 223 00:15:21,039 --> 00:15:25,999 Poţi să laşi asta la final. Spune-i cum te simţi ! 224 00:15:28,039 --> 00:15:33,207 Te rog doar să priveşti totul ca pe o descărcare a ta, 225 00:15:33,290 --> 00:15:37,624 dar să nu-ţi faci iluzii, iubito. Bine ? 226 00:15:37,707 --> 00:15:41,499 - Ce fel de iluzii ? - Nu ştiu. 227 00:15:41,582 --> 00:15:46,332 Că-ţi va răspunde, că o să te sune sau că se va întâmpla altceva. 228 00:15:47,874 --> 00:15:54,749 Mi-ar plăcea s-o facă, dar ştiu că tatei nu-i pasă de mine. 229 00:16:04,040 --> 00:16:06,666 Mulţumesc pentru companie. M-am simţit foarte bine ! 230 00:16:06,832 --> 00:16:09,374 Măcar te-am făcut să zâmbeşti. 231 00:16:09,457 --> 00:16:14,666 Ai un zâmbet tare frumos ! Nu credeam că o să-l mai văd. 232 00:16:14,749 --> 00:16:19,039 Oliver ! Serios, ştii că am iubit ! 233 00:16:19,082 --> 00:16:21,916 Sunt fericită că stăm de vorbă, dar doar ca prieteni. 234 00:16:22,040 --> 00:16:26,707 Dacă vrei să fim prieteni, bine. Deşi nu pentru mult timp. Nu ? 235 00:16:26,791 --> 00:16:29,415 Fiindcă o să sfârşesc prin a mă îndrăgosti de tine. 236 00:16:29,582 --> 00:16:32,666 Oliver, pe bune ! Vreau să înţelegi. 237 00:16:32,749 --> 00:16:35,958 Nu putem fi decât prieteni. Ţi-o spun la modul serios. 238 00:16:37,207 --> 00:16:39,415 În plus, n-o să stau mult aici. 239 00:16:39,499 --> 00:16:43,039 Peste trei luni, când voi fi majoră, voi pleca de aici. 240 00:16:44,415 --> 00:16:47,540 Deci n-am decât trei luni ca să te cuceresc ? 241 00:16:47,624 --> 00:16:49,916 Provocare acceptată ! Ne mai vedem, dragă prietenă ! 242 00:16:50,040 --> 00:16:54,040 - Oli, nu ! - Trei luni ! 243 00:16:54,123 --> 00:16:56,916 Am nevoie de două sau, cine ştie, doar de una. 244 00:16:57,040 --> 00:17:00,916 - Nu ! - Poate, doar două săptămâni. 245 00:17:03,082 --> 00:17:05,582 Pa ! 246 00:17:11,457 --> 00:17:13,791 Serios ? 247 00:17:17,415 --> 00:17:21,707 O să fii câinele meu de pază ? Dacă o să mă urmăreşti zilnic, 248 00:17:21,791 --> 00:17:24,582 mai bine pune-mi un cip, şi, aşa, ştii exact unde sunt. 249 00:17:25,707 --> 00:17:30,540 Jazmin, nu te urmăresc. Doar îmi fac griji pentru tine. 250 00:17:30,624 --> 00:17:34,958 O să fii mereu odios când voi încerca să-mi fac prieteni aici ? 251 00:17:35,039 --> 00:17:38,707 - Nimic nu-ţi convine. - Nu, draga mea, din contră ! 252 00:17:38,791 --> 00:17:42,916 Sunt primul care vrea să te vadă zâmbind şi să ai prieteni. 253 00:17:44,165 --> 00:17:46,540 Meriţi toată fericirea din lume ! 254 00:17:46,624 --> 00:17:51,999 Treci prin lucruri grele, dureroase, şi, sincer, nu te văd bine. 255 00:17:53,249 --> 00:17:55,039 Şi cum ai vrea să fiu ? 256 00:17:55,082 --> 00:17:57,415 Trebuie să locuiesc cu un tată pe care nu-l suport, 257 00:17:57,499 --> 00:18:00,123 care mi-a luat persoanele pe care le iubeam cel mai mult: 258 00:18:00,207 --> 00:18:02,249 pe mama şi pe bunica. 259 00:18:02,332 --> 00:18:05,207 Ştii că-mi lipsesc atât de mult 260 00:18:05,290 --> 00:18:09,332 încât aş vrea să mor, ca să le pot revedea ? 261 00:18:11,207 --> 00:18:12,207 Draga mea, te rog... 262 00:18:12,290 --> 00:18:15,707 Nu pune mâna pe mine ! N-am nevoie de tine ! 263 00:18:15,791 --> 00:18:18,207 Am învăţat să trăiesc singură. 264 00:18:18,290 --> 00:18:22,249 De când mama a murit, am rămas orfană. 265 00:18:22,332 --> 00:18:25,916 Scumpo, nu eşti singură. Nu vei mai fi niciodată ! 266 00:18:25,999 --> 00:18:29,958 De ce nu înţelegi ? Voi fi mereu lângă tine. 267 00:18:30,082 --> 00:18:33,874 Te rog, lasă-mă să te ajut ! Lasă-mă să-ţi fiu tată ! 268 00:18:35,165 --> 00:18:40,165 Te iubesc. Eşti cea mai de preţ pentru mine. 269 00:18:40,249 --> 00:18:43,707 Ai idee ce înseamnă asta ? Eşti totul pentru mine, scumpo ! 270 00:18:45,415 --> 00:18:48,707 Noapte bună ! 271 00:19:18,249 --> 00:19:20,415 E atât de greu să fii tată... 272 00:19:22,457 --> 00:19:25,499 Mie-mi spui... Sunt mamă. 273 00:19:27,999 --> 00:19:31,624 Cum faci ca să fii o mamă bună cât e ziua de lungă ? 274 00:19:34,415 --> 00:19:38,540 Cu răbdare, afecţiune, limite, 275 00:19:38,624 --> 00:19:41,582 respiraţii profunde, şi mai multă afecţiune, 276 00:19:41,666 --> 00:19:45,791 şi mai multă răbdare, şi mai multe doze nelimitate de iubire. 277 00:19:47,165 --> 00:19:50,123 Eşti foarte înţeleaptă, Estrella Contreras ! 278 00:19:51,916 --> 00:19:58,374 Dacă ai sfaturi pentru a fi un tată şi mai bun, te rog ! 279 00:19:58,457 --> 00:20:02,249 Te-aş plăti ca să-mi spui cum să vorbesc cu fiica mea 280 00:20:03,457 --> 00:20:06,749 şi să-i pun limite sănătoase, ca să nu mă urască. 281 00:20:08,123 --> 00:20:10,791 Te-aş angaja pe loc. 282 00:20:14,165 --> 00:20:18,290 Mulţumesc, dar, acum, fără cursuri intensive pentru taţi disperaţi. 283 00:20:18,374 --> 00:20:21,540 Trebuie să plătesc o datorie preşedintelui sindicatului, 284 00:20:21,624 --> 00:20:23,666 iar asta îmi ocupă mult timp. 285 00:20:25,624 --> 00:20:29,249 Ce domn dificil, cel de la sindicat ! 286 00:20:30,374 --> 00:20:33,332 Nu-mi aduce aminte ! 287 00:20:33,415 --> 00:20:38,791 Ştii cum se spune. Nu e decât un pas de la ură la... 288 00:21:04,707 --> 00:21:07,499 Oliver era acolo şi, din câte mi-a spus, 289 00:21:07,582 --> 00:21:11,540 Brisa era cât pe ce să se ia la bătaie cu dna Rosalba. 290 00:21:11,624 --> 00:21:14,916 N-o justific pe Brisa, căci violenţa nu e o opţiune, 291 00:21:14,999 --> 00:21:18,666 dar i s-au întâmplat atâtea... 292 00:21:18,749 --> 00:21:21,666 Mai întâi, situaţia cu Gabriel, iar acum, asta... 293 00:21:21,749 --> 00:21:24,624 - Era atât de apropiată de tata... - Ştiu. 294 00:21:25,958 --> 00:21:28,874 Cred că va trebui să ne ocupăm singure de pescuit. 295 00:21:29,039 --> 00:21:32,374 Dacă înainte îi era greu să ne ajute, 296 00:21:32,457 --> 00:21:36,039 acum, fiind atât de deprimată, nu ne mai putem baza pe ea. 297 00:21:36,165 --> 00:21:38,207 Să mergem ! 298 00:21:40,707 --> 00:21:42,040 Plecaţi fără mine ? 299 00:21:43,332 --> 00:21:45,999 Eşti sigură că vrei să vii ? 300 00:21:46,040 --> 00:21:48,874 Foarte sigură ! M-am săturat să plâng. 301 00:21:48,958 --> 00:21:54,082 O să le arăt tuturor că sunt puternică, la fel ca un copac. 302 00:21:55,707 --> 00:21:58,791 Aşa te vreau ! Asta-i atitudinea potrivită ! 303 00:21:58,874 --> 00:22:02,165 Am învăţat de la tine, Perla. Şi de la tine, Estrella. 304 00:22:02,249 --> 00:22:03,999 Şi de la mama. 305 00:22:04,040 --> 00:22:09,039 Am cele mai bune surori din lume şi o mamă foarte puternică. 306 00:22:09,082 --> 00:22:12,123 Nu ne dărâmă nimic ! Să mergem ! Haideţi ! 307 00:22:12,207 --> 00:22:16,249 Stai ! Înainte, avem ceva de făcut. 308 00:22:17,457 --> 00:22:19,415 Trebuie să-i povestim mamei despre dna Rosalba. 309 00:22:19,499 --> 00:22:22,123 Nu, Perla, încă nu ! 310 00:22:22,207 --> 00:22:24,499 Ea voia să vină cu noi la pescuit. 311 00:22:24,582 --> 00:22:29,039 Mai bine o lăsăm să se odihnească înainte de a-i da o astfel de veste. 312 00:22:29,165 --> 00:22:31,332 Da, ai dreptate. 313 00:22:31,415 --> 00:22:33,165 Merg să văd dacă Azul s-a spălat pe dinţi 314 00:22:33,249 --> 00:22:37,039 şi dacă e gata de plecare, căci trebuie s-o duc la şcoală. 315 00:22:37,082 --> 00:22:38,749 Vin şi eu în zece minute. 316 00:22:38,916 --> 00:22:41,540 Spuneţi-le lui Nemesio şi lui Oliver să aibă barca pregătită. 317 00:22:41,707 --> 00:22:44,999 - Bine. - Să mergem ! 318 00:23:01,457 --> 00:23:03,707 Dă-mi-le ! Am nevoie de ele ! 319 00:23:03,791 --> 00:23:04,832 - De asta ai nevoie ? - Te rog ! 320 00:23:04,916 --> 00:23:07,707 Tocmai ce-a murit bunica. Nu mă simt deloc bine. 321 00:23:07,874 --> 00:23:11,874 Îmi trebuie ceva să mă calmez, ca să pot să dorm. 322 00:23:11,958 --> 00:23:14,457 Erika, asta mă ajută să dorm câteva ore bune 323 00:23:14,540 --> 00:23:16,290 şi să nu mă mai gândesc la nimic. 324 00:24:13,039 --> 00:24:16,666 Sper să te ajute să dormi profund ! 325 00:24:20,999 --> 00:24:23,666 Rosalba, ţi-am adus biscuiţii ! 326 00:24:25,207 --> 00:24:28,540 Dacă mănânc câţiva biscuiţi, n-o să mă răzgândesc. 327 00:24:28,624 --> 00:24:30,540 Eşti de neînduplecat ! 328 00:24:31,707 --> 00:24:36,040 Chiar azi vreau să plec de aici. Să nu aud scuze ! Îmi vreau banii ! 329 00:24:37,874 --> 00:24:40,082 Am fost clar cu tine, femeie ! 330 00:24:40,165 --> 00:24:42,374 N-o să risc ca, din cauza ta, 331 00:24:42,457 --> 00:24:45,832 să iasă ceva prost şi să sfârşesc la închisoare. 332 00:25:01,039 --> 00:25:03,082 Eşti gata ? 333 00:25:04,374 --> 00:25:06,499 Scumpo, s-a întâmplat ceva ? 334 00:25:06,582 --> 00:25:11,624 Aseară i-am trimis e-mailul tatei, dar nu mi-a răspuns. 335 00:25:11,707 --> 00:25:14,540 Linişteşte-te, draga mea ! 336 00:25:14,624 --> 00:25:15,999 Poate nu l-a văzut încă. 337 00:25:17,123 --> 00:25:19,457 Adu-ţi aminte ce-am vorbit ! 338 00:25:19,540 --> 00:25:26,207 Ai făcut asta ca să-i spui ce simţi, ca să te descarci, iubita mea. 339 00:25:26,374 --> 00:25:28,791 Şi să nu-mi mai fac iluzii. 340 00:25:28,874 --> 00:25:33,624 Ştiu asta, dar tot mă doare că tata nu mi-a răspuns. 341 00:25:36,958 --> 00:25:39,249 Vino aici ! 342 00:25:39,332 --> 00:25:43,040 Hai să mergem la şcoală ! Nu vrem să întârziem. 343 00:25:43,207 --> 00:25:46,040 Aşa ! Haide ! 344 00:25:56,749 --> 00:25:59,249 Mă simt ameţit. 345 00:26:01,666 --> 00:26:03,624 Ce mi-ai făcut ? 346 00:26:07,123 --> 00:26:10,332 Ce să-ţi fac, Porfirio ? 347 00:26:10,415 --> 00:26:13,749 Respiră ! Ce ai ? Ce simţi ? 348 00:26:14,874 --> 00:26:17,332 Mă simt ameţit. Văd totul în ceaţă. 349 00:26:18,499 --> 00:26:20,707 - Simt... - Linişteşte-te ! 350 00:26:20,791 --> 00:26:23,374 - Simt că... - Aşteaptă ! 351 00:26:23,457 --> 00:26:28,874 - Simt că o să leşin. - Întinde-te ! Respiră ! 352 00:26:35,039 --> 00:26:38,791 Porfirio ! 353 00:27:35,040 --> 00:27:37,249 Sunt bogată ! 354 00:27:45,040 --> 00:27:50,249 În sfârşit, sunt bogată ! 355 00:27:52,332 --> 00:27:55,582 Voiai să mă păcăleşti, Porfirio. 356 00:27:55,666 --> 00:27:59,874 Cine râde la urmă râde mai bine. 357 00:28:02,791 --> 00:28:07,039 Am mulţi bani ! Aşa ! 358 00:28:28,999 --> 00:28:31,874 Bună ! Sergio sau domnule ? 359 00:28:31,958 --> 00:28:35,499 Nu ştiu cum să-ţi spun, căci tu mi-ai dat viaţă. 360 00:28:35,582 --> 00:28:39,749 Asta înseamnă că eşti tatăl meu, deci aşa vreau să-ţi spun. 361 00:28:39,832 --> 00:28:41,832 Sper să nu te deranjeze ! 362 00:28:41,916 --> 00:28:47,040 Îţi scriu căci mama mi-a spus că s-a-ntristat când a murit bunicul. 363 00:28:47,123 --> 00:28:50,916 Şi-a dat seama că nu va mai petrece timp cu tatăl ei. 364 00:28:50,999 --> 00:28:56,415 Nu cred că o să mori, dar aş vrea să te cunosc mai bine. 365 00:28:56,582 --> 00:28:58,999 Chiar dacă tu nu mă iubeşti. Nu contează. 366 00:28:59,040 --> 00:29:03,791 Mama spune că nu eşti un om rău, ci că ai greşit. 367 00:29:03,874 --> 00:29:07,374 Şi bunica spune că toţi greşim. 368 00:29:07,457 --> 00:29:09,958 Ca atunci când fac lucruri rele fără să vreau. 369 00:29:10,039 --> 00:29:12,791 Aşa că te iert pentru tot, tată. 370 00:29:12,874 --> 00:29:17,666 Sper să-mi răspunzi. Fiica ta, Azul 371 00:29:17,749 --> 00:29:21,624 Va fi mai uşor decât am crezut s-o câştig de partea mea pe mucoasă. 372 00:29:26,290 --> 00:29:32,082 Mai întâi de toate, trebuie să mă asigur că e fiica mea. 373 00:29:41,499 --> 00:29:43,332 Bună, Fabian ! 374 00:29:43,415 --> 00:29:45,582 Ce faci, Erika ? Mulţumesc că ai venit. 375 00:29:45,666 --> 00:29:47,374 - Ia loc, te rog ! - Da. 376 00:29:48,707 --> 00:29:51,874 Fabian, n-o să te mint. M-a surprins apelul tău. 377 00:29:51,958 --> 00:29:55,040 - Cum merge totul cu fiica ta ? - Aşa şi aşa. 378 00:29:55,123 --> 00:29:59,415 Fabi, nu uita că nu eşti singur ! Te pot ajuta în continuare. 379 00:29:59,499 --> 00:30:01,874 Ştii că eu şi Jaz ne înţelegem foarte bine. 380 00:30:01,958 --> 00:30:03,290 Cred că m-ai ajutat destul, Erika. 381 00:30:04,457 --> 00:30:07,666 Jur că o fac din suflet, fără să aştept nimic în schimb ! 382 00:30:07,749 --> 00:30:10,290 Vreau să-ţi fie bine, Fabi. 383 00:30:10,374 --> 00:30:12,332 Sunt femeie şi ştiu cum să mă port cu fiica ta. 384 00:30:12,499 --> 00:30:14,249 - Sau cum să o manipulezi. - Poftim ? 385 00:30:14,332 --> 00:30:17,540 Erika, te-ai folosit de fiica mea ca să vorbească cu Estrella 386 00:30:17,624 --> 00:30:18,999 şi să-i ceară să se îndepărteze de mine. 387 00:30:19,123 --> 00:30:20,624 Nu, Fabian ! 388 00:30:20,791 --> 00:30:25,499 Şi Jazmin a negat, dar ştiu că tu eşti în spatele situaţiei. 389 00:30:25,582 --> 00:30:28,040 Aşa vrei să mă ajuţi să câştig iubirea fiicei mele ? 390 00:30:28,207 --> 00:30:32,040 Întorcând-o împotriva mea şi a femeii pe care o iubesc ? 391 00:30:32,123 --> 00:30:34,457 Taci, Fabian ! Nu-ţi dai seama că mă răneşti ? 392 00:30:34,540 --> 00:30:36,540 Sunt sincer cu tine, Erika. 393 00:30:36,624 --> 00:30:39,916 Ţi-am vorbit pe şleau, oricât de mult ar durea. 394 00:30:39,999 --> 00:30:42,039 Şi tu ce faci ? Acţionezi pe la spatele meu. 395 00:30:42,082 --> 00:30:44,040 Cum îndrăzneşti, Fabian ? 396 00:30:44,123 --> 00:30:46,040 Ţi-ai propus să-mi cucereşti cea mai bună prietenă, 397 00:30:46,123 --> 00:30:50,916 în timp ce eu sufeream după tine, iar ipocrita aia stă lipită de tine. 398 00:30:50,999 --> 00:30:52,832 - Eşti foarte nedreaptă ! - Eu, nedreaptă ? 399 00:30:52,916 --> 00:30:54,832 - Eşti foarte nedreaptă cu Estrella. - Culmea, o mai şi aperi ! 400 00:30:54,916 --> 00:30:58,457 Nu o apăr. Doar îţi spun adevărul. 401 00:30:58,540 --> 00:31:02,082 Pentru Estrella, prietenia cu tine e cea mai importantă, 402 00:31:02,165 --> 00:31:03,749 mai importantă decât orice. 403 00:31:03,832 --> 00:31:05,874 M-a refuzat fiindcă nu vrea să te rănească. 404 00:31:05,958 --> 00:31:10,540 Atunci, de ce umbli după ea, dacă ea nu te iubeşte ? 405 00:31:11,666 --> 00:31:15,791 Las-o în pace, Fabi ! Uit-o ! Scoate-ţi capriciul ăsta din cap 406 00:31:15,874 --> 00:31:19,832 şi dă-ţi şansa de-a relua relaţia cu mine. 407 00:31:19,916 --> 00:31:23,332 Erika, nu te-am minţit niciodată şi n-o voi face acum. 408 00:31:23,415 --> 00:31:26,415 Ceea ce simt pentru Estrella e foarte puternic. 409 00:31:26,582 --> 00:31:30,039 Mult prea intens, aşa că voi lupta pentru ea. 410 00:31:40,457 --> 00:31:43,039 De ce m-aţi lăsat să dorm până la ora asta ? 411 00:31:44,457 --> 00:31:46,791 Am multă treabă. 412 00:31:46,874 --> 00:31:49,374 V-am spus că o să vin cu voi. 413 00:31:49,540 --> 00:31:53,457 Mamă, nu e nevoie să pescuieşti cu noi. 414 00:31:53,540 --> 00:31:56,749 Nu vrem să ai din nou probleme cu spatele. 415 00:31:56,832 --> 00:32:02,374 Sunt ca nouă. Dacă nu lucrez, nu avem bani, 416 00:32:02,457 --> 00:32:04,624 iar noi, săracii, nu ne permitem luxul ăsta. 417 00:32:06,374 --> 00:32:11,999 Brisa, mă bucur că te simţi mai bine, scumpo ! 418 00:32:12,123 --> 00:32:17,040 Mă bucur să văd că munceşti, că-ţi vezi de viaţă. 419 00:32:17,123 --> 00:32:18,332 Mulţumesc, mamă. 420 00:32:18,415 --> 00:32:21,999 Apropo, cum a fost aseară, la cină, cu dl Gonzalo ? 421 00:32:23,916 --> 00:32:28,165 Sincer, m-am simţit bine. 422 00:32:29,832 --> 00:32:34,165 E un adevărat cavaler şi un prieten bun. 423 00:32:34,332 --> 00:32:39,123 Să fie clar că e doar un prieten ! 424 00:32:39,207 --> 00:32:41,916 Dragile mele, îmi face bine să am prieteni. 425 00:32:43,082 --> 00:32:45,832 Cred că după-amiază o sun pe Rosalba, 426 00:32:45,916 --> 00:32:50,457 să vină cu mine la piaţă şi să-mi spună cum să mă aranjez. 427 00:32:50,624 --> 00:32:54,707 În ultima perioadă, a fost foarte amabilă cu mine. 428 00:32:54,791 --> 00:32:57,749 Cred că ar trebui să-i spunem că... 429 00:32:57,832 --> 00:33:00,499 Ce aveţi ? 430 00:33:02,332 --> 00:33:05,999 Ce-i cu voi ? De ce vă uitaţi aşa la mine ? 431 00:33:06,040 --> 00:33:08,874 Nu vă convine nimic din ce fac ? 432 00:33:08,958 --> 00:33:12,832 Mamă, vrem să-ţi spunem ceva. 433 00:33:12,916 --> 00:33:17,082 E vorba de tata şi de amanta lui. Femeia care era cu el la hotel e... 434 00:33:17,249 --> 00:33:19,832 Nu ! Gata ! 435 00:33:19,916 --> 00:33:21,958 Mulţumesc. 436 00:33:22,039 --> 00:33:28,415 Nu vreau să ştiu nimic. Vreau să las totul în urmă ! 437 00:33:28,582 --> 00:33:31,791 Mamă, e important să ştii adevărul. 438 00:33:31,958 --> 00:33:34,039 Nu ! Nu vreau să ştiu nimic. 439 00:33:35,040 --> 00:33:42,040 Vreau să-mi amintesc de tatăl vostru 440 00:33:44,916 --> 00:33:47,374 ca de omul minunat cu care am trăit. 441 00:33:48,499 --> 00:33:50,749 V-am mai spus asta, fetelor. 442 00:33:51,958 --> 00:33:54,165 Mamă, ştii ceva ? Gata ! Amanta lui era Rosalba. 443 00:34:00,415 --> 00:34:02,499 Poftim ?! 444 00:34:04,332 --> 00:34:05,707 Rosalba ? 445 00:34:05,874 --> 00:34:08,832 Da. Ea era amanta tatei. 446 00:34:08,916 --> 00:34:11,207 Era cu el la hotel când a murit. 447 00:34:22,874 --> 00:34:25,207 Sunt dispus să lupt pentru ea. 448 00:34:38,457 --> 00:34:41,749 În ce te-ai transformat, Fabian ? 449 00:34:41,832 --> 00:34:45,457 Nici în cele mai urâte vise n-am crezut că vei fi aşa de dur cu mine. 450 00:34:45,540 --> 00:34:47,874 Vreau doar să te lămuresc. 451 00:34:47,958 --> 00:34:50,457 Spunându-mi că eşti dispus să lupţi pentru Estrella 452 00:34:50,540 --> 00:34:53,123 fără să-ţi pese de ce simt ? 453 00:34:53,290 --> 00:34:54,999 Erika, sunt sincer cu tine. 454 00:34:55,123 --> 00:34:59,457 La dracu' cu sinceritatea ta ! Spune-mi, ce să fac cu ea ? 455 00:34:59,624 --> 00:35:01,374 Cel puţin, explică-mi ! 456 00:35:01,540 --> 00:35:03,916 Scuză-mă dacă sunt prea dur, 457 00:35:03,999 --> 00:35:09,082 dar vreau să înţelegi că noi doi nu ne vom împăca. 458 00:35:09,165 --> 00:35:12,290 Fabi, dă-mi o şansă, te rog ! 459 00:35:12,374 --> 00:35:16,540 Nu, Erika, te rog ! Lasă-mă să-mi văd de viaţă ! 460 00:35:16,624 --> 00:35:19,249 Şi nu mai încerca s-o întorci pe fiica mea împotriva mea 461 00:35:19,332 --> 00:35:20,415 ca să încerci să mă îndepărtezi de Estrella. 462 00:35:20,499 --> 00:35:23,791 N-o amesteca în asta, te rog ! Nu e bine ce faci. 463 00:35:23,874 --> 00:35:26,249 - Fabian ! - Ce e ? 464 00:35:26,332 --> 00:35:29,415 Ştii ceva ? Faci pe cinstitul, 465 00:35:30,624 --> 00:35:34,207 dar eşti la fel de cinic ca aşa-zisa mea prietenă. 466 00:35:34,290 --> 00:35:38,415 Mereu mi-ai spus că nu te interesa o relaţie 467 00:35:38,499 --> 00:35:40,874 nici cu mine, nici cu altcineva. 468 00:35:40,958 --> 00:35:43,874 Că fiica ta e o prioritate pentru tine, 469 00:35:43,958 --> 00:35:48,039 dar Estrellei îi oferi tot ce mi-ai negat mie. 470 00:35:48,165 --> 00:35:51,707 De ce, Fabian ? De ce ei ? Te rog, explică-mi, că nu înţeleg ! 471 00:35:51,791 --> 00:35:53,165 - Îţi explic. - Te ascult. 472 00:35:53,332 --> 00:35:58,249 Ea a înţeles ceva ce tu n-ai înţeles, şi anume că sunt tată. 473 00:36:00,999 --> 00:36:03,039 Acum pot să văd exact care sunt sentimentele mele. 474 00:36:03,082 --> 00:36:04,916 Te-am iubit mult, Erika, 475 00:36:06,040 --> 00:36:08,624 dar niciodată n-am fost îndrăgostit cu adevărat. 476 00:36:13,039 --> 00:36:17,832 Eşti un imbecil, Fabian ! Asta eşti ! 477 00:36:36,332 --> 00:36:39,540 Te-am avertizat, slăbuţule. 478 00:36:39,624 --> 00:36:46,249 Ţi-am spus să nu fii rău cu mine, dar eşti încăpăţânat ca un catâr, 479 00:36:46,415 --> 00:36:49,165 iar astea sunt consecinţele. 480 00:36:50,207 --> 00:36:52,874 Adio, prostule ! 481 00:37:09,415 --> 00:37:12,624 Jur că nu suport s-o văd pe Brisa suferind din cauza mea ! 482 00:37:12,707 --> 00:37:14,249 Îmi frânge inima ! 483 00:37:15,332 --> 00:37:17,916 Ştiu, Gabriel, dar trebuie să te linişteşti. 484 00:37:17,999 --> 00:37:19,582 Ai luat decizia corectă. 485 00:37:19,749 --> 00:37:22,832 Oricât ar fi de greu, e de preferat adevărul. 486 00:37:24,039 --> 00:37:27,374 Cine ar fi zis că amândoi vom trece prin acelaşi lucru ? 487 00:37:27,457 --> 00:37:30,999 Când am văzut-o pe femeia asta plutind pe mare, 488 00:37:31,040 --> 00:37:35,040 nu m-am gândit că mă voi îndrăgosti nebuneşte de ea. 489 00:37:35,123 --> 00:37:41,207 - Viaţa te schimbă într-o secundă. - Da, te înţeleg. Eu am ştiut. 490 00:37:41,290 --> 00:37:43,582 Când am văzut-o pe Estrella pe plajă, 491 00:37:43,666 --> 00:37:46,040 era distrusă din cauza morţii tatălui ei, 492 00:37:46,123 --> 00:37:47,582 dar se ţinea pe picioare. 493 00:37:47,666 --> 00:37:51,916 Atunci mi-am dorit s-o îmbrăţişez, să-i spun că totul va fi bine. 494 00:37:52,958 --> 00:37:57,040 De atunci, am ştiut că acea femeie îmi va pătrunde în suflet. 495 00:37:57,123 --> 00:38:01,624 Jur că am încercat să evit asta cu orice preţ, dar n-am reuşit ! 496 00:38:01,707 --> 00:38:05,666 Dacă eşti sigur că o iubeşti, nu te da bătut ! 497 00:38:05,749 --> 00:38:07,791 N-o voi face. 498 00:38:07,874 --> 00:38:11,999 Deşi ea neagă, pot vedea în ochii ei că mă iubeşte. 499 00:38:12,040 --> 00:38:15,207 - Nu-i aşa că asta se vede ? - Da. 500 00:38:17,707 --> 00:38:22,415 - Frate, fă ce-ţi spune inima ! - O să-ţi urmez sfatul, Gabriel ! 501 00:38:22,582 --> 00:38:24,916 În cazul meu, simt că e puţin mai complicat, 502 00:38:24,999 --> 00:38:30,290 căci iubirea a venit dintr-odată, iar recent m-am despărţit de Brisa. 503 00:38:30,374 --> 00:38:33,457 Dar relaţia ta cu Erika s-a terminat de multă vreme. 504 00:38:33,540 --> 00:38:40,165 Da. Să ştii că, deşi lumea se împotriveşte, 505 00:38:40,249 --> 00:38:45,123 mereu merită să lupţi pentru iubire. 506 00:38:50,999 --> 00:38:54,499 Femeia aia şi Ulises ? 507 00:38:55,874 --> 00:38:57,249 Nu ! 508 00:38:57,332 --> 00:39:02,666 Nu, nu se poate ! 509 00:39:03,832 --> 00:39:06,624 Niciodată nu mi-aş fi imaginat că... 510 00:39:06,707 --> 00:39:12,249 Mamă, ştiu că vestea te-a şocat, însă trebuia să-ţi spunem. 511 00:39:12,415 --> 00:39:17,039 Scorpia aia nu s-a gândit niciodată că vom afla adevărul, mamă, 512 00:39:17,082 --> 00:39:19,874 dar am prins-o mergând la tata la mormânt. 513 00:39:19,958 --> 00:39:24,958 Când am înfruntat-o, n-a avut de ales şi a trebuit să-mi spună adevărul. 514 00:39:25,039 --> 00:39:28,290 Şi, atunci, de ce m-a căutat ? 515 00:39:30,666 --> 00:39:34,039 Ea spunea că era îngrijorată. 516 00:39:36,123 --> 00:39:40,582 De ce a venit la mine acasă, spunând că vrea să fim prietene ? 517 00:39:40,666 --> 00:39:44,415 Spune că se simte vinovată că tata a înşelat-o cu tine, 518 00:39:45,457 --> 00:39:48,082 dar eu n-o cred pe femeia asta. 519 00:39:48,249 --> 00:39:50,332 Şi banii ? 520 00:39:51,916 --> 00:39:58,374 Rosalba v-a spus ceva despre banii ceruţi la sindicat ? 521 00:39:58,457 --> 00:40:01,082 Mamă, nu te mai gândi la asta acum ! 522 00:40:01,165 --> 00:40:04,958 Spune-mi, Estrella ! Perla, Brisa, 523 00:40:07,916 --> 00:40:10,707 spuneţi-mi, vă rog ! 524 00:40:11,999 --> 00:40:13,624 Va fi mai rău dacă aflu de la alţii. 525 00:40:16,207 --> 00:40:17,499 Mult mai rău ! 526 00:40:18,582 --> 00:40:24,707 Rosalba mi-a spus că ea şi tata aveau multe planuri. 527 00:40:24,791 --> 00:40:28,332 Şi că voiau să plece din sat cu banii ăia, mamă, 528 00:40:28,415 --> 00:40:31,207 ca să înceapă o viaţă nouă împreună. 529 00:40:31,290 --> 00:40:33,666 Ulises ? 530 00:40:33,749 --> 00:40:39,415 Ulises avea de gând să mă lase pentru femeia aia ? 531 00:40:40,582 --> 00:40:43,791 Nu se poate ! Cum aşa ? 532 00:40:48,624 --> 00:40:51,999 Redactor SIMONA VUCICU 533 00:40:52,040 --> 00:40:54,791 SFÂRŞITUL EPISODULUI 21 44650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.