All language subtitles for A.Mar.S01E20.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 20 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Minunea s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,666 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,123 --> 00:01:26,874 Traducerea şi adaptarea DESPINA DUMINICĂ 19 00:01:38,707 --> 00:01:40,457 De-asta te-am minţit, Estrella ! 20 00:01:40,540 --> 00:01:43,123 De-asta ţi-am spus că mai suntem împreună. 21 00:01:43,207 --> 00:01:46,666 Ca să te opresc, pentru Dumnezeu ! Dar nici măcar asta n-a mers ! 22 00:01:47,207 --> 00:01:50,874 În momentul acela, nici măcar nu aveam vreo intenţie cu el. 23 00:01:51,582 --> 00:01:55,540 Dar, pe măsură ce au trecut zilele, m-am zăpăcit, Erika. 24 00:01:56,165 --> 00:01:58,457 Însă am ştiut mereu că eşti acolo. 25 00:01:58,540 --> 00:02:01,332 N-o să mă amestec între voi, să-ţi fie clar. 26 00:02:01,749 --> 00:02:05,374 Mă voi concentra asupra muncii, ca să plătesc datoria familiei, 27 00:02:05,874 --> 00:02:10,039 iar apoi îmi voi continua viaţa departe de sat. 28 00:02:12,040 --> 00:02:14,666 Estrella, cum ai vrea să te cred ? 29 00:02:15,582 --> 00:02:17,290 Te rog să ai încredere în mine. 30 00:02:18,916 --> 00:02:23,499 Nu ştiu dacă înţelegi că ai încheiat prietenia noastră, Estrella. 31 00:02:23,582 --> 00:02:26,499 Nu te recunosc. Îmi stârneşti mila. 32 00:02:33,374 --> 00:02:36,039 Am nevoie de încă o pastilă. 33 00:02:50,999 --> 00:02:53,165 Xavi, mă simt foarte rău. 34 00:02:53,249 --> 00:02:55,457 Să ne vedem urgent, ca să-mi dai mai multe. 35 00:02:55,540 --> 00:02:57,415 Jas, relaxează-te. 36 00:02:57,499 --> 00:03:00,332 Ţi-am trimis la Erika pastile pentru toată săptămâna. 37 00:03:00,666 --> 00:03:02,916 Ţi-am dat şi la priveghiul bunicii tale. 38 00:03:02,999 --> 00:03:06,958 Trebuie să le gestionezi mai bine. Nu e simplu să-i fur reţete tatei. 39 00:03:08,165 --> 00:03:10,374 Nu-mi mai trimite nimic la Erika. 40 00:03:11,040 --> 00:03:14,207 Mi le dă cu ţârâita şi o suport tot mai puţin. 41 00:03:14,999 --> 00:03:18,082 Vrea să mă oblige să fac lucruri ca să-mi dea pastilele. 42 00:03:18,374 --> 00:03:21,582 Te implor, vino chiar azi în sat şi dă-mi-le tu. 43 00:03:22,290 --> 00:03:24,123 Acum nu pot. 44 00:03:24,540 --> 00:03:26,457 Trebuie să intru la un examen. 45 00:03:27,039 --> 00:03:28,624 Te rog, vino. 46 00:03:28,707 --> 00:03:30,457 Te implor, nu mai pot. 47 00:03:30,749 --> 00:03:32,624 Ţi-am spus că nu pot, Jas. 48 00:03:32,707 --> 00:03:35,457 Şi te-am avertizat să nu ai încredere în femeia aia. 49 00:03:35,540 --> 00:03:38,999 Acum va trebui să faci ce doreşte, ca să vă înţelegeţi bine. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,332 Cel puţin, până pot ajunge în sat. 51 00:03:42,582 --> 00:03:44,039 Când, Xavier ? 52 00:03:44,082 --> 00:03:45,832 Când vei veni ? 53 00:03:46,332 --> 00:03:47,958 Nu ştiu. 54 00:03:48,874 --> 00:03:50,916 Te anunţ peste câteva zile, bine ? 55 00:03:51,207 --> 00:03:54,791 Trebuie să intru la examen. La revedere ! 56 00:04:03,082 --> 00:04:05,290 Brisa, fetiţa mea... 57 00:04:05,958 --> 00:04:08,039 De ce nu te dai jos din pat ? 58 00:04:08,540 --> 00:04:10,791 Putem ieşi împreună. 59 00:04:10,874 --> 00:04:13,290 Ne plimbăm, facem ceva împreună, 60 00:04:13,374 --> 00:04:16,666 alergăm, respirăm aer curat. 61 00:04:16,749 --> 00:04:19,249 Vreau doar să te simţi bine. 62 00:04:20,207 --> 00:04:22,958 Dar eu vreau să mă împac cu Gabriel, mamă. 63 00:04:24,707 --> 00:04:28,082 Dar nu-ţi poţi petrece toată viaţa în pat, plângând. 64 00:04:28,415 --> 00:04:31,582 Trebuie să preiei controlul asupra vieţii tale, draga mea. 65 00:04:31,666 --> 00:04:34,457 Te rog, nu te lăsa pradă durerii. 66 00:04:36,666 --> 00:04:38,207 Ai dreptate, mamă. 67 00:04:39,707 --> 00:04:41,582 Nu voi rămâne să sufăr. 68 00:04:41,666 --> 00:04:44,290 Şi nici nu voi sta cu braţele încrucişate, 69 00:04:44,374 --> 00:04:47,374 în timp ce individa care mi-a distrus nunta mă învinge. 70 00:04:47,457 --> 00:04:49,958 În niciun caz ! Nu ! 71 00:04:50,039 --> 00:04:52,999 Aşteaptă. Cu calm, Brisa. 72 00:04:53,332 --> 00:04:54,832 Te rog ! 73 00:04:54,916 --> 00:04:57,415 Nu provoca probleme, promite-mi. 74 00:04:57,958 --> 00:05:00,874 O dată în viaţă, controlează-te 75 00:05:00,958 --> 00:05:04,040 şi nu face o nebunie, te rog. 76 00:05:04,290 --> 00:05:07,165 Brisa ! Te implor... 77 00:05:24,582 --> 00:05:26,874 Jasmin, pot să intru ? 78 00:05:27,249 --> 00:05:29,249 Ce vrei ? Lasă-mă în pace ! 79 00:05:29,707 --> 00:05:32,290 Uite ce am găsit... 80 00:05:32,582 --> 00:05:36,749 Vechea ta undiţă, cea pe care am cumpărat-o când ai împlinit 11 ani. 81 00:05:37,123 --> 00:05:40,039 Îţi aminteşti de după-amiezile petrecute împreună ? 82 00:05:40,082 --> 00:05:41,916 Erau zilele noastre speciale. 83 00:05:47,749 --> 00:05:50,415 Jas, aşa cum spui tu, ziua e... 84 00:05:50,874 --> 00:05:52,749 Superbă ! 85 00:05:53,874 --> 00:05:57,791 Sper ca marea să fie generoasă şi să ne dăruiască un peştişor. 86 00:05:58,040 --> 00:06:00,707 Da, tată, dar un peşte mare. 87 00:06:00,791 --> 00:06:04,666 Nu ştiu dacă foarte mare. Altfel, ne trage pe amândoi în larg. 88 00:06:04,749 --> 00:06:08,040 Dar tu eşti foarte puternic, tată. 89 00:06:08,540 --> 00:06:09,958 Păi... 90 00:06:13,374 --> 00:06:16,415 A fost cu câteva săptămâni înainte să moară mama. 91 00:06:16,499 --> 00:06:18,249 Din vina ta. 92 00:06:19,207 --> 00:06:21,958 - Fetiţa mea... - Poţi să mă laşi singură, te rog ? 93 00:06:27,039 --> 00:06:28,457 Sigur. 94 00:06:36,666 --> 00:06:38,999 Dar îmi promiţi că vom ieşi 95 00:06:39,499 --> 00:06:41,999 să pescuim împreună într-o zi ? 96 00:06:42,165 --> 00:06:44,499 Doar noi doi, Jas, ca înainte. 97 00:06:44,582 --> 00:06:46,958 Când eram atât de fericiţi împreună 98 00:06:47,039 --> 00:06:49,874 şi ne bucuram atât de mult de toate acele momente. 99 00:07:18,707 --> 00:07:22,040 Voi face ce mi-ai cerut. 100 00:07:45,832 --> 00:07:47,791 Draga mea, ce se întâmplă ? 101 00:07:49,791 --> 00:07:51,791 Vino să stăm de vorbă. 102 00:07:53,582 --> 00:07:58,958 Acum, după ce l-am cunoscut, mă înfurie că mă gândesc la el întruna. 103 00:07:59,374 --> 00:08:02,249 Înţeleg să te superi, draga mea. 104 00:08:02,624 --> 00:08:04,874 Dar nu fi atât de dură cu tine. 105 00:08:05,749 --> 00:08:07,457 E logic să te gândeşti la el. 106 00:08:08,332 --> 00:08:11,540 A fost şocant felul în care l-ai cunoscut, draga mea. 107 00:08:11,624 --> 00:08:13,499 Mai bine n-ar fi venit ! 108 00:08:13,874 --> 00:08:16,749 Înainte, nu exista şi nu era nicio problemă. 109 00:08:17,624 --> 00:08:20,332 Acum vreau să-l întreb multe, 110 00:08:21,332 --> 00:08:23,916 dar îmi vine să nu-l mai văd niciodată. 111 00:08:26,249 --> 00:08:28,123 E foarte ciudat ce mi se întâmplă. 112 00:08:28,207 --> 00:08:31,582 Nu, draga mea, e absolut normal. 113 00:08:33,040 --> 00:08:36,499 Tatăl tău a apărut fără să anunţe. N-a fost cea mai bună cale. 114 00:08:37,624 --> 00:08:40,582 Ştiu că trebuie să fie ciudat pentru tine, draga mea. 115 00:08:41,916 --> 00:08:45,123 Dar ştii ce făceam când eram de vârsta ta şi mă simţeam la fel ? 116 00:08:45,207 --> 00:08:48,039 - Ce ? - Scriam mult, draga mea. 117 00:08:48,791 --> 00:08:52,123 - Aveai un jurnal ? - Nu. Scriam scrisori. 118 00:08:52,832 --> 00:08:56,749 Scrisori pe care nu le trimiteam, dar mă ajutau să mă descarc. 119 00:08:58,165 --> 00:09:00,666 Încearcă şi vezi ce se întâmplă, draga mea. 120 00:09:02,582 --> 00:09:06,666 Vei vedea că, încetul cu încetul, toate lucrurile pe care le simţi 121 00:09:07,290 --> 00:09:09,249 se vor clarifica. 122 00:09:12,332 --> 00:09:14,332 Merg să văd cine e, draga mea. 123 00:09:16,290 --> 00:09:17,707 Te iubesc. 124 00:09:26,749 --> 00:09:27,958 Imediat ! 125 00:09:33,207 --> 00:09:35,039 - Tu eşti Estrella ? - Da. 126 00:09:35,999 --> 00:09:38,249 Nu mă cunoşti, dar sunt fiica lui Fabian. 127 00:09:51,052 --> 00:09:52,678 - Salut, Erika ! - Salut ! 128 00:09:53,344 --> 00:09:58,344 Încă nu-ţi dai seama că ai angajat o hoaţă de bărbaţi ? 129 00:09:59,759 --> 00:10:01,719 Da, Marina, despre tine vorbesc. 130 00:10:01,760 --> 00:10:05,135 Să afle tot satul ce fel de femeie eşti cu adevărat. 131 00:10:05,427 --> 00:10:06,885 Ce doreşti, Brisa ? 132 00:10:07,386 --> 00:10:11,760 Te-am avertizat că te va costa foarte scump dacă te încurci cu Gabriel. 133 00:10:11,843 --> 00:10:13,594 Despre ce vorbeşti ? 134 00:10:14,219 --> 00:10:15,594 Erika... 135 00:10:15,885 --> 00:10:18,010 De câtă vreme ne cunoaştem ? 136 00:10:18,094 --> 00:10:20,010 De o viaţă. De ce mă întrebi ? 137 00:10:20,552 --> 00:10:23,511 În numele dragostei pe care ne-o purtăm, te rog... 138 00:10:23,594 --> 00:10:24,802 Nu. 139 00:10:24,885 --> 00:10:28,760 Îţi cer să o concediezi pe femeia care mi-a distrus viaţa ! 140 00:10:33,636 --> 00:10:36,843 Jasmin, ce surpriză ! Îmi face multă plăcere să te cunosc. 141 00:10:37,177 --> 00:10:40,010 Tatăl tău mi-a vorbit mult despre tine. Intră, te rog. 142 00:10:40,094 --> 00:10:42,219 Nu, am venit să-ţi spun un singur lucru. 143 00:10:42,552 --> 00:10:44,344 Sigur. Spune, te ascult. 144 00:10:44,427 --> 00:10:46,302 Vreau să-l laşi în pace pe tata. 145 00:10:46,386 --> 00:10:49,010 Nu vreau să te văd în preajma lui. Niciodată. 146 00:10:51,678 --> 00:10:54,386 Ce mai aştepţi ? Strânge-ţi lucrurile şi pleacă ! 147 00:10:54,469 --> 00:10:58,552 Te-am avertizat că, dacă îi faci ochi dulci lui Gabriel, rămâi fără slujbă. 148 00:10:58,636 --> 00:11:00,843 Hai, întinde-o ! Erika, dă-o afară ! 149 00:11:01,386 --> 00:11:04,719 - Stai puţin... - Brisa, linişteşte-te, te rog. 150 00:11:04,760 --> 00:11:08,177 Brisa, vino să vorbim. Faci scandal în faţa clienţilor. 151 00:11:08,260 --> 00:11:10,094 N-am ce să vorbesc ! 152 00:11:10,177 --> 00:11:14,260 Vreau s-o concediezi, ca să plece o dată pentru totdeauna din sat ! 153 00:11:14,344 --> 00:11:16,843 - Întinde-o ! - Brisa, încetează ! 154 00:11:16,927 --> 00:11:18,969 N-o concediez pe Marina, să fie clar. 155 00:11:19,052 --> 00:11:21,636 - Cum adică nu ? - Marina e angajata mea ! 156 00:11:21,719 --> 00:11:24,427 Nu-mi spui tu ce să fac cu afacerea mea. 157 00:11:24,511 --> 00:11:27,469 Am destule probleme cu sora ta ca să mai adaug încă una. 158 00:11:27,552 --> 00:11:31,552 Dacă ai vreo problemă cu Marina, o discuţi în afara hanului. E clar ? 159 00:11:31,636 --> 00:11:33,052 Da, nu-ţi face griji. 160 00:11:33,135 --> 00:11:36,010 - Nu las asta aşa... Blestemato ! - Încetează, Brisa ! 161 00:11:36,094 --> 00:11:38,469 - Ce se întâmplă ? - Pun eu mâna pe tine ! 162 00:11:38,552 --> 00:11:41,052 - Brisa ! - Uite cine a sosit ! 163 00:11:41,135 --> 00:11:44,678 A venit prinţul să-şi salveze naufragiata ! 164 00:11:44,759 --> 00:11:47,344 Îţi spun şi ţie, Gabriel. Ascultă-mă ! 165 00:11:47,927 --> 00:11:49,885 Nu voi sta cu braţele încrucişate. 166 00:11:49,969 --> 00:11:53,344 Târâtura ne-a stricat relaţia şi va avea de suferit. 167 00:11:53,427 --> 00:11:56,094 Brisa, calmează-te. Hai să vorbim în altă parte ! 168 00:11:58,260 --> 00:12:00,302 Marina, îmi rămâi datoare. 169 00:12:00,386 --> 00:12:03,177 Să nu uiţi niciodată. Treci la treabă ! 170 00:12:08,260 --> 00:12:11,344 Iartă-mă, dar nu înţeleg de ce ai venit să-mi spui asta. 171 00:12:11,427 --> 00:12:13,927 Nu te preface. Ştiu că înţelegi perfect. 172 00:12:14,010 --> 00:12:17,135 Între mine şi tatăl tău nu e nimic, Jasmin. Doar prietenie. 173 00:12:17,219 --> 00:12:19,427 - Nu asta e părerea Erikăi. - Erika ? 174 00:12:20,594 --> 00:12:23,760 - Erika ţi-a cerut să vii la mine ? - Nu. 175 00:12:23,843 --> 00:12:26,302 Adică nu te vrea în preajma lui Fabian, dar... 176 00:12:26,386 --> 00:12:28,594 Ea sau tu ? Nu înţeleg, Jasmin. 177 00:12:31,219 --> 00:12:33,427 Te simţi bine ? Te văd neliniştită. 178 00:12:34,094 --> 00:12:37,386 Nu mi-e uşor să trebuiască să vorbesc cu tine. 179 00:12:37,843 --> 00:12:40,636 O spui de parcă n-ai fi de acord. 180 00:12:42,344 --> 00:12:44,010 Spune-mi adevărul, Jasmin. 181 00:12:44,344 --> 00:12:48,052 Ideea de a-mi spune asta e a ta sau te-a rugat Erika ? 182 00:12:48,135 --> 00:12:49,927 N-are importanţă ! 183 00:12:50,759 --> 00:12:52,010 Pentru mine, are. 184 00:12:52,094 --> 00:12:56,177 Nici nu mă cunoşti, şi apari în casa mea cu atitudinea asta... 185 00:12:56,843 --> 00:12:59,219 Nu ştiu ce ţi-a spus Erika despre mine. 186 00:12:59,552 --> 00:13:02,010 Şi înţeleg că ea ar putea fi supărată... 187 00:13:02,094 --> 00:13:04,759 Dar nu avea de ce să te implice. 188 00:13:05,010 --> 00:13:06,969 Îndepărtează-te de Fabian, da ? 189 00:13:07,260 --> 00:13:10,094 Nu vreau să am probleme cu Erika din cauza ta. 190 00:13:13,427 --> 00:13:16,885 Brisa, cum să-i faci scandal Marinei aici ? 191 00:13:16,969 --> 00:13:19,052 Ar putea fi concediată. Nu e bine. 192 00:13:19,135 --> 00:13:22,135 Dar e bine ce face hoaţa de bărbaţi ? 193 00:13:22,219 --> 00:13:23,511 Nu e vina ei ! 194 00:13:24,759 --> 00:13:26,177 Nu e vina ei, Brisa. 195 00:13:26,636 --> 00:13:29,511 Dacă vrei să învinuieşti pe cineva, dă vina pe mine. 196 00:13:29,594 --> 00:13:32,760 Eu te-am cerut în căsătorie şi am dat înapoi. 197 00:13:33,135 --> 00:13:34,719 A fost hotărârea mea. 198 00:13:34,760 --> 00:13:38,427 Nu-mi vine să cred că îţi faci griji mai degrabă pentru ea, 199 00:13:38,678 --> 00:13:42,636 în loc să-ţi pese de durerea cumplită pe care o simt, Gabriel. 200 00:13:43,135 --> 00:13:45,010 Mi-ai frânt inima. 201 00:13:45,552 --> 00:13:48,427 Brisa, aş da orice să nu treci prin asta. Ştiu că e greu. 202 00:13:48,511 --> 00:13:53,052 Spun doar că, dacă vrei să te descarci pe cineva, fă-o cu mine. 203 00:13:53,511 --> 00:13:58,260 Loveşte-mă, insultă-mă, fă ce vrei. Însă pe mine, nu pe altcineva. 204 00:13:59,010 --> 00:14:02,511 Tot nu înţelegi că nu vreau să te lovesc. 205 00:14:02,594 --> 00:14:07,260 Nu vreau să te insult, nu vreau să-ţi fac nimic rău ţie. 206 00:14:07,636 --> 00:14:09,759 Vreau doar să... 207 00:14:10,843 --> 00:14:13,469 Îmi doresc nespus să te sărut, 208 00:14:14,135 --> 00:14:16,552 să uităm totul 209 00:14:16,636 --> 00:14:19,678 şi să-mi petrec restul vieţii cu tine, Gabriel. 210 00:14:21,219 --> 00:14:24,885 Nu mă privi de parcă ţi-aş cere pomană ! 211 00:14:26,177 --> 00:14:28,802 Doare, Gabriel. Doare rău. 212 00:14:42,552 --> 00:14:44,386 Bună ziua, Mercedes ! 213 00:14:45,344 --> 00:14:47,885 Ce surpriză plăcută să vă întâlnesc aici ! 214 00:14:48,344 --> 00:14:49,719 Da. 215 00:14:50,094 --> 00:14:52,969 - Am venit să caut puţină linişte. - Asta e bine. 216 00:14:53,427 --> 00:14:55,885 Toţi avem nevoie de un moment de linişte. 217 00:14:57,052 --> 00:14:59,135 Mergeţi acasă ? Doriţi să vă conduc ? 218 00:14:59,759 --> 00:15:02,177 - Nu ? - Nu-i nevoie. 219 00:15:02,260 --> 00:15:03,969 N-o să mă pierd. 220 00:15:04,302 --> 00:15:06,969 Profit să vă mulţumesc. 221 00:15:07,678 --> 00:15:10,885 Am mâncat un ceviche pregătit de dv. pentru fiul meu. 222 00:15:10,969 --> 00:15:12,719 A fost delicios. 223 00:15:13,969 --> 00:15:16,427 Cu plăcere. L-am preparat 224 00:15:16,511 --> 00:15:20,386 pentru că fiul dv., Fabian, ne-a împrumutat o barcă. 225 00:15:21,052 --> 00:15:22,885 În orice caz, vă mulţumesc mult. 226 00:15:23,177 --> 00:15:26,052 Acum, eu aş dori să fac un gest frumos pentru dv. 227 00:15:27,052 --> 00:15:29,511 V-ar plăcea să luaţi cina cu mine diseară ? 228 00:15:30,552 --> 00:15:34,052 Doar ca buni prieteni, Mercedes. Ca să stăm de vorbă. 229 00:15:35,719 --> 00:15:40,344 Profitaţi că preotul ne spune să ne iubim aproapele 230 00:15:40,759 --> 00:15:42,719 ca pe noi înşine. 231 00:15:46,344 --> 00:15:48,052 Bine, domnule Gonzalo. 232 00:15:50,469 --> 00:15:51,927 Accept. 233 00:15:53,302 --> 00:15:56,927 Cred că o cină nu face rău nimănui. 234 00:15:57,010 --> 00:15:58,594 Doar ca prieteni, desigur. 235 00:15:59,427 --> 00:16:00,802 Perfect, Mercedes ! 236 00:16:00,885 --> 00:16:04,344 Vă promit o seară liniştită şi o conversaţie foarte plăcută. 237 00:16:04,427 --> 00:16:07,636 Voi găti chiar eu. Trec să vă iau pe la opt ? 238 00:16:08,636 --> 00:16:10,260 Nu e o întâlnire. 239 00:16:12,219 --> 00:16:15,219 Suntem doi prieteni care iau cina împreună. 240 00:16:15,802 --> 00:16:18,469 Vin singură, mulţumesc. 241 00:16:20,010 --> 00:16:22,636 Bine, ne vedem acolo. Mulţumesc. 242 00:16:24,802 --> 00:16:27,302 Domnul ăsta mă agită. Ce se întâmplă ? 243 00:16:30,427 --> 00:16:32,511 Te rog, linişteşte-te, Jasmin. 244 00:16:32,885 --> 00:16:35,177 Ce-ar fi să intri şi să discutăm cu calm ? 245 00:16:35,260 --> 00:16:37,719 Nu ! Vreau doar să ne laşi în pace. 246 00:16:38,427 --> 00:16:40,260 Jasmin, ascultă-mă. 247 00:16:40,344 --> 00:16:44,177 De mică, te-ai confruntat cu tragedia cumplită de a-ţi pierde mama. 248 00:16:44,260 --> 00:16:46,759 Eu mi-am pierdut tatăl acum câteva săptămâni. 249 00:16:47,052 --> 00:16:48,636 Era ancora mea. 250 00:16:48,719 --> 00:16:52,843 Mi-a fugit pământul de sub picioare, ştiind că nu-l voi mai vedea nicicând. 251 00:16:53,594 --> 00:16:55,885 Ştiu cât doare să-ţi iei rămas-bun 252 00:16:55,969 --> 00:16:58,511 de la cineva atât de important în viaţa ta. 253 00:16:58,969 --> 00:17:02,302 Moartea unui tată sau a unei mame ne umple de tristeţe. 254 00:17:02,969 --> 00:17:07,260 Îmi închipui că pierderea mamei tale ţi-a adus multă tristeţe în viaţă. 255 00:17:08,469 --> 00:17:12,511 N-a fost deloc uşor să trăieşti aşa ceva. Crede-mă, îţi înţeleg durerea. 256 00:17:12,594 --> 00:17:14,843 Nu-mi vorbi de parcă ţi-ar păsa. 257 00:17:14,927 --> 00:17:17,302 - Nu mă cunoşti. - Nici tu, pe mine. 258 00:17:17,386 --> 00:17:20,260 - Dar în ochii tăi citesc... - Lasă discursurile ! 259 00:17:20,759 --> 00:17:24,719 Una e să-ţi placă tata şi să faci imposibilul să te ia în seamă, 260 00:17:25,344 --> 00:17:28,927 şi cu totul altceva, să crezi că ai dreptul să-mi vorbeşti 261 00:17:29,010 --> 00:17:31,094 de parcă ai fi mama. 262 00:17:31,802 --> 00:17:33,636 Nu asta mi-e intenţia. 263 00:17:33,719 --> 00:17:36,260 Nimeni n-o poate înlocui pe mama ta, Jasmin. 264 00:17:36,344 --> 00:17:40,302 Dar sunt sigură că ar vrea să te vadă fericită, puternică, susţinută. 265 00:17:40,760 --> 00:17:43,927 O mamă îşi doreşte mereu ce e mai bun pentru copiii ei. 266 00:17:44,386 --> 00:17:48,759 Dacă îmi dai voie, mi-ar plăcea să fiu persoana în care poţi avea încredere, 267 00:17:48,802 --> 00:17:51,759 la care poţi apela dacă ai vreo problemă, 268 00:17:51,802 --> 00:17:55,427 vreo îndoială sau, pur şi simplu, vrei să vorbeşti cu cineva. 269 00:17:55,802 --> 00:17:59,302 Îţi ofer un loc în inima mea pentru tot ce ai nevoie. 270 00:18:01,636 --> 00:18:03,386 O luăm de la capăt ? 271 00:18:04,010 --> 00:18:05,843 Îţi cer doar să-mi dai o şansă, 272 00:18:06,885 --> 00:18:10,177 să mă cunoşti, ca să-ţi dovedesc cine sunt cu adevărat. 273 00:18:10,260 --> 00:18:12,636 Nu prin ochii Erikăi sau ai celorlalţi, 274 00:18:13,260 --> 00:18:14,969 ci prin ochii tăi. 275 00:18:21,719 --> 00:18:23,427 Estrella ! 276 00:18:23,885 --> 00:18:27,802 - Estrella, trebuie să vorbim urgent. - Ce e, Perla ? Ce e atât de urgent ? 277 00:18:28,219 --> 00:18:32,552 Femeia care era cu tata în ziua în care a murit e Rosalba. 278 00:18:45,664 --> 00:18:47,079 Ce-i cu tine ? 279 00:18:47,497 --> 00:18:50,372 De ce eşti atât de entuziast ? 280 00:18:52,079 --> 00:18:56,122 Măcar nu mai arăţi ca un căţel trist şi părăsit, ca înainte ! 281 00:18:56,205 --> 00:18:59,998 Sunt mai liniştit, Nemesio. Acum vreau să-mi văd de treabă. 282 00:19:02,122 --> 00:19:06,497 Ţi-am spus că, atunci când o vei uita pe Jasmin aia, o să treacă problemele. 283 00:19:06,580 --> 00:19:08,664 - Nu-i aşa ? - Jasmin ? 284 00:19:09,080 --> 00:19:11,664 - Care Jasmin ? - Aşa te vreau ! 285 00:19:12,079 --> 00:19:16,539 Vei vedea că va apărea cineva care te va iubi. 286 00:19:17,497 --> 00:19:19,205 Fără îndoială, Nemesio. 287 00:19:19,289 --> 00:19:22,247 Sunt mulţi peşti în mare dornici să-mi intre în plasă. 288 00:19:23,372 --> 00:19:25,122 Ştii ceva ? Ea are de pierdut. 289 00:19:25,747 --> 00:19:28,497 - Nu-i aşa ? - Sigur. E vina ei. 290 00:19:33,455 --> 00:19:34,956 Salut, Jas ! 291 00:19:35,706 --> 00:19:37,289 Eşti bine ? 292 00:19:37,622 --> 00:19:39,205 Cât de cât. 293 00:19:40,414 --> 00:19:43,163 Am aflat că ţi-a murit bunica. Îmi pare rău. 294 00:19:45,580 --> 00:19:49,163 Nu ştiu dacă ai văzut, dar ţi-am trimis un mesaj de condoleanţe. 295 00:19:49,497 --> 00:19:50,914 Da, l-am văzut. 296 00:19:50,998 --> 00:19:53,664 Iartă-mă că nu ţi-am răspuns. Îţi mulţumesc. 297 00:19:54,079 --> 00:19:56,956 O să spui că sunt băgăcios, 298 00:19:57,372 --> 00:19:59,706 dar nu-mi place să te văd tristă. 299 00:20:01,080 --> 00:20:05,247 Ce ? Nu mă inviţi la o îngheţată sau la floricele, ca data trecută ? 300 00:20:06,080 --> 00:20:09,914 Jas, pentru tine sunt în stare să urc până la cer şi să-ţi cobor stelele, 301 00:20:09,998 --> 00:20:11,497 ca să te văd zâmbind. 302 00:20:11,580 --> 00:20:13,664 Nu-i nevoie să mergi atât de departe. 303 00:20:13,747 --> 00:20:16,497 Dar ai putea să mă însoţeşti până la han. 304 00:20:16,831 --> 00:20:18,289 Cu siguranţă. 305 00:20:18,372 --> 00:20:19,872 Cu siguranţă ! 306 00:20:21,080 --> 00:20:22,330 Vă rog. 307 00:20:34,914 --> 00:20:37,205 Şi banii ? Rosalba ţi-a spus ceva de bani ? 308 00:20:37,289 --> 00:20:39,580 Da, că i-a cheltuit pe nişte datorii. 309 00:20:39,664 --> 00:20:42,122 Dar cred că spune doar minciuni. 310 00:20:42,205 --> 00:20:43,706 Sigur că minte ! 311 00:20:43,789 --> 00:20:47,122 Eu nu înţeleg de ce tata a scos banii de la sindicat. 312 00:20:47,455 --> 00:20:49,706 Rosalba ţi-a spus de ce avea nevoie de ei ? 313 00:20:49,789 --> 00:20:54,706 Da. Susţine că tata voia să înceapă o viaţă nouă alături de ea. 314 00:20:54,789 --> 00:20:55,998 - Ce ? - Da. 315 00:20:56,079 --> 00:20:59,247 Că plănuiseră să plece împreună din sat şi să ne părăsească. 316 00:20:59,330 --> 00:21:03,079 Nu-mi vine să cred că femeia aia a avut ticăloşia să vină aici 317 00:21:03,122 --> 00:21:06,205 şi să-i transmită condoleanţe mamei după ce a făcut. 318 00:21:06,455 --> 00:21:08,497 I-a oferit mamei prietenia ei, 319 00:21:09,039 --> 00:21:11,872 iar ea s-a simţit mai bine după ce au stat de vorbă. 320 00:21:12,455 --> 00:21:14,289 Muiere ipocrită ! 321 00:21:14,664 --> 00:21:17,706 Cred că ne ascunde ceva. Probabil, nimic bun. 322 00:21:18,998 --> 00:21:21,330 Mama va fi foarte tristă când va afla. 323 00:21:21,664 --> 00:21:25,079 Tocmai când începea să depăşească cele întâmplate... 324 00:21:25,122 --> 00:21:27,998 Credeţi că e bine să-i spunem mamei ? 325 00:21:28,079 --> 00:21:30,539 Nu cumva să-i spunem, iar apoi... 326 00:21:30,622 --> 00:21:32,330 Ce să-mi spuneţi ? 327 00:21:42,497 --> 00:21:45,079 Nu se poate, Rosalba ! Ai înnebunit ? 328 00:21:45,455 --> 00:21:48,039 De ce naiba i-ai spus Perlei Contreras 329 00:21:48,080 --> 00:21:50,079 că erai cu Ulises când a murit ? 330 00:21:50,414 --> 00:21:52,205 Pentru că n-am avut de ales. 331 00:21:52,289 --> 00:21:54,205 Puştoaica m-a înfruntat 332 00:21:54,289 --> 00:21:58,372 şi n-am mai avut cum s-o evit. 333 00:21:59,330 --> 00:22:03,289 Am hotărât s-o fac să creadă că eu eram amanta lui Ulises, 334 00:22:03,372 --> 00:22:06,247 pentru ca, atunci când va afla Meche, 335 00:22:06,872 --> 00:22:11,079 să se zvârcolească de inimă rea. 336 00:22:12,079 --> 00:22:14,247 Cu toate că e o minciună... 337 00:22:14,330 --> 00:22:18,122 Nu înţelegi că ne pui în pericol ? 338 00:22:18,706 --> 00:22:23,205 După asta, te pot bănui că ai avut un amestec în moartea lui. 339 00:22:23,497 --> 00:22:25,872 Relaxează-te, vrei ? Gata ! 340 00:22:26,747 --> 00:22:30,539 Nimeni nu se îndoieşte că Ulises a murit de infarct. 341 00:22:31,289 --> 00:22:34,664 Dacă Meche crede că a dat colţul 342 00:22:34,747 --> 00:22:39,080 pentru că eu chiar l-am înnebunit de plăcere, 343 00:22:40,205 --> 00:22:41,747 cu atât mai bine. 344 00:22:42,372 --> 00:22:46,289 Sper doar că n-ai făcut prostia 345 00:22:46,372 --> 00:22:48,039 să-mi pomeneşti numele. 346 00:22:48,080 --> 00:22:49,497 Nu. 347 00:22:51,079 --> 00:22:54,080 Dar situaţia se va complica 348 00:22:54,455 --> 00:22:57,205 şi trebuie să plec urgent din sat. 349 00:22:57,580 --> 00:23:00,039 Am nevoie să-mi dai toţi banii mei. Acum ! 350 00:23:04,372 --> 00:23:06,039 Nu vă mai uitaţi aşa. 351 00:23:07,122 --> 00:23:08,998 Ce trebuie să-mi spuneţi ? 352 00:23:10,079 --> 00:23:11,622 Vorbiţi ! 353 00:23:13,079 --> 00:23:15,580 Bine. Să nu mai zăbovim. 354 00:23:16,455 --> 00:23:18,080 - Mămico, uite... - Nu. 355 00:23:18,163 --> 00:23:19,706 Aşteaptă, Perla. 356 00:23:20,289 --> 00:23:22,414 Unde te duci atât de frumoasă, mamă ? 357 00:23:22,789 --> 00:23:24,079 Păi... 358 00:23:25,330 --> 00:23:28,079 Şi eu am ceva să vă spun. 359 00:23:28,122 --> 00:23:31,831 Sper să nu mi-o luaţi în nume de rău sau să mă judecaţi. 360 00:23:33,330 --> 00:23:34,664 De fapt... 361 00:23:36,664 --> 00:23:38,831 Dl Gonzalo m-a invitat la cină. 362 00:23:38,914 --> 00:23:40,998 Ca între prieteni. 363 00:23:42,079 --> 00:23:46,122 A insistat atât de mult, încât nu l-am putut refuza. 364 00:23:46,580 --> 00:23:48,247 Înţelegeţi, nu ? 365 00:23:48,831 --> 00:23:51,080 Şi ce ai făcut ? Ai acceptat ? 366 00:23:52,455 --> 00:23:53,998 Mamă, nu se poate ! 367 00:23:54,079 --> 00:23:57,455 Tata nici nu s-a răcit în mormânt, iar tu ieşi cu alţi domni ? 368 00:23:59,247 --> 00:24:01,079 Pe mine să mă respecţi, fetiţo ! 369 00:24:02,289 --> 00:24:04,914 Ţi-am spus că ne întâlnim ca doi prieteni. 370 00:24:05,789 --> 00:24:07,539 Eu te susţin, mămico. 371 00:24:07,914 --> 00:24:10,247 E bine să ieşi, să te simţi bine. 372 00:24:10,747 --> 00:24:13,497 Dl Gonzalo e un bărbat foarte respectuos, 373 00:24:13,914 --> 00:24:19,247 iar la vârsta asta, îmi doresc doar... 374 00:24:19,330 --> 00:24:22,455 Mami, nu trebuie să ne dai nicio explicaţie. 375 00:24:22,872 --> 00:24:25,872 Te rog, simte-te bine, distrează-te. 376 00:24:26,289 --> 00:24:27,872 Meriţi asta. 377 00:24:30,163 --> 00:24:32,998 Mulţumesc, fetiţa mea. 378 00:24:35,789 --> 00:24:38,455 Dar voi aveaţi ceva să-mi spuneţi, nu ? 379 00:24:38,747 --> 00:24:40,831 Nimic important, mămico. 380 00:24:41,163 --> 00:24:44,122 Probleme de la muncă. Mai bine vorbim mâine. 381 00:24:46,247 --> 00:24:48,747 Nu întârzii. Aveţi grijă de voi ! 382 00:24:50,998 --> 00:24:52,580 Cum arăt ? 383 00:24:52,998 --> 00:24:54,539 Foarte frumoasă. 384 00:24:54,622 --> 00:24:57,080 - Eşti superbă, mămico. - Arăţi minunat. 385 00:24:58,079 --> 00:25:00,080 Mulţumesc. La revedere ! 386 00:25:15,039 --> 00:25:17,372 De ce n-ai lăsat-o pe Perla să-i spună ? 387 00:25:17,706 --> 00:25:22,079 Ştiţi cât a suferit mama de la moartea tatei. 388 00:25:22,330 --> 00:25:27,163 Cum să-i stricăm prima seară în care hotărăşte să lase deoparte tristeţea ? 389 00:25:27,998 --> 00:25:29,414 Ştiu. 390 00:25:29,497 --> 00:25:31,414 Dar mâine îi spunem. 391 00:25:31,497 --> 00:25:33,872 Trebuie s-o prevenim în privinţa Rosalbei. 392 00:25:33,956 --> 00:25:36,747 N-o vreau în preajma mamei, darămite a noastră. 393 00:25:41,455 --> 00:25:43,289 Ai poftă de ceva de mâncare ? 394 00:25:43,372 --> 00:25:45,622 Ştiu, o friptură în stil Tampico. 395 00:25:46,079 --> 00:25:47,747 Sunt pescetariană. 396 00:25:48,706 --> 00:25:51,247 - Ce înseamnă asta ? - Nu mănânc deloc carne. 397 00:25:51,831 --> 00:25:53,914 Doar produse care provin din mare. 398 00:25:53,998 --> 00:25:55,580 Dar o salată e în regulă. 399 00:25:56,330 --> 00:25:57,831 Mă întorc imediat. 400 00:26:04,330 --> 00:26:06,163 Pot să ştiu ce faci, Oliver ? 401 00:26:06,914 --> 00:26:09,831 Te avertizez, o să iasă prost. 402 00:26:10,163 --> 00:26:12,122 Fata are iubit. 403 00:26:12,831 --> 00:26:16,580 Nemesio, cine poate refuza ce-i oferă destinul ? 404 00:26:17,330 --> 00:26:19,914 Crezi în mine. Când Jas mă va cunoaşte mai bine, 405 00:26:19,998 --> 00:26:22,080 individul va deveni istorie. 406 00:26:23,580 --> 00:26:25,205 Copiii din ziua de azi... 407 00:26:31,622 --> 00:26:33,497 - Doamne ! - Am făcut ce mi-ai cerut. 408 00:26:33,789 --> 00:26:37,289 Am vorbit cu Estrella. Acum poţi să-mi dai ce mi-a trimis Xavier. 409 00:26:37,372 --> 00:26:40,372 I-ai spus clar că nu vrei s-o vezi în preajma tatălui tău ? 410 00:26:40,455 --> 00:26:41,706 Da, i-am spus. 411 00:26:41,789 --> 00:26:44,706 Dar, dacă nu mă ia în seamă, n-o pot obliga. 412 00:26:44,789 --> 00:26:46,706 Dă-mi pastilele. 413 00:26:53,122 --> 00:26:54,372 Poftim ! 414 00:26:55,622 --> 00:26:58,247 Nu, astea sunt celelalte. Lipsesc cele verzi. 415 00:26:59,205 --> 00:27:00,622 E tot ce am, Jas. 416 00:27:00,706 --> 00:27:02,872 Lipsesc ! Xavier mi-a trimis mai multe. 417 00:27:02,956 --> 00:27:05,079 Puştoaico, nu mă privi aşa. 418 00:27:05,122 --> 00:27:07,122 Eu nu folosesc mizeriile tale. 419 00:27:07,205 --> 00:27:09,747 E tot ce am, pricepe. Scuză-mă. 420 00:27:24,027 --> 00:27:25,610 Vrei să guşti pastele ? 421 00:27:26,652 --> 00:27:29,652 - Poate mai trebuie puţin piper. - Nu, mulţumesc. 422 00:27:30,360 --> 00:27:32,860 Îţi vine să crezi că Jas are telefonul închis ? 423 00:27:32,944 --> 00:27:35,610 N-am văzut-o toată ziua. Ştii ceva ? Merg să o caut. 424 00:27:35,694 --> 00:27:38,236 - Probabil e la han. - Nu, linişteşte-te. 425 00:27:38,694 --> 00:27:41,652 Trebuie să avem încredere în ea, să-i oferim libertate. 426 00:27:41,735 --> 00:27:46,735 Nu înseamnă că, dacă întârzie, nepoata mea face vreo nebunie. 427 00:27:47,069 --> 00:27:49,027 Las-o să iasă, să se relaxeze. 428 00:27:49,111 --> 00:27:52,902 Dar mă deranjează că nici măcar nu anunţă unde se duce sau cu cine e. 429 00:27:52,986 --> 00:27:56,443 Îţi aminteşti când te-am căutat la prietenii tăi, la Poncho ? 430 00:27:56,527 --> 00:27:59,069 Da. Cum să nu-mi amintesc ? 431 00:27:59,152 --> 00:28:02,027 M-ai făcut de râs în faţa tuturor. 432 00:28:02,485 --> 00:28:04,944 M-ai tras de perciuni şi m-ai scos afară. 433 00:28:05,485 --> 00:28:07,236 Atunci, învaţă. 434 00:28:07,319 --> 00:28:09,569 Dacă vrei să sperii fata, du-te să o cauţi 435 00:28:09,652 --> 00:28:12,359 şi fă greşeala pe care am făcut-o eu pe vremuri. 436 00:28:12,819 --> 00:28:16,944 Atunci chiar îi vei da motive să plece când împlineşte 18 ani. 437 00:28:17,027 --> 00:28:19,610 Vezi, tată ? Tocmai ai spus-o. 438 00:28:19,694 --> 00:28:22,194 Am doar trei luni s-o câştig. 439 00:28:22,694 --> 00:28:25,527 Dacă nu reuşesc, va pleca şi o voi pierde definitiv. 440 00:28:25,610 --> 00:28:28,569 - Nu gândi aşa, dragul meu. - Tocmai mi-ai spus. 18 ani. 441 00:28:28,652 --> 00:28:31,819 Uite... O vom face să simtă 442 00:28:31,902 --> 00:28:34,236 că acesta e locul căruia îi aparţine, 443 00:28:34,319 --> 00:28:37,236 pentru ca nepoata mea să aleagă să rămână cu familia ei. 444 00:28:37,319 --> 00:28:40,152 - Cu tine, cu mine. - Ştii ceva, tată ? Merg să o caut. 445 00:28:40,236 --> 00:28:42,278 - Vreau doar să ştiu că e bine. - Dar... 446 00:28:42,359 --> 00:28:44,111 Îţi promit că voi avea grijă. 447 00:28:48,236 --> 00:28:50,902 De asta nu voiam să te întorci în sat. 448 00:28:51,359 --> 00:28:53,902 Eşti foarte impulsivă, nu te stăpâneşti. 449 00:28:54,194 --> 00:28:58,069 Dacă mai faci asemenea lucruri, am putea sfârşi la închisoare. 450 00:28:58,819 --> 00:29:00,360 Îţi amintesc, Porfirio. 451 00:29:00,443 --> 00:29:02,485 N-am plecat din acest sat mizerabil, 452 00:29:02,569 --> 00:29:05,069 pentru că nu mi-ai dat ce mi se cuvine. 453 00:29:05,986 --> 00:29:10,902 Poţi fi fericit. O să plec, dar nu cu mâinile goale. 454 00:29:11,278 --> 00:29:13,777 - În niciun caz. Vreau totul. - Nu ! 455 00:29:14,194 --> 00:29:18,319 Mai mult ca oricând, nu-ţi voi da niciun ban. 456 00:29:18,652 --> 00:29:21,485 Aştept să se liniştească apele. Uită de bani. 457 00:29:22,319 --> 00:29:25,236 Pentru că ai gura spartă şi inventezi tot felul de lucruri, 458 00:29:25,319 --> 00:29:27,902 vei ajunge subiectul de bârfă al întregului sat. 459 00:29:28,360 --> 00:29:31,610 Ochii tuturor vor fi aţintiţi asupra ta. 460 00:29:33,359 --> 00:29:36,236 Vrei doar să păstrezi banii mei, Porfirio. 461 00:29:36,319 --> 00:29:39,360 Dar te avertizez că nu vei reuşi. 462 00:29:40,152 --> 00:29:43,902 Pe mine o să mă omori de infarct, Rosalba ! 463 00:29:44,402 --> 00:29:48,111 Mai bine nu-mi da idei. 464 00:29:49,569 --> 00:29:51,359 Mâine plec. 465 00:29:52,319 --> 00:29:55,360 Şi îmi vreau toţi banii. 466 00:29:55,443 --> 00:29:58,194 Altfel, jur că vei regreta ! 467 00:30:22,111 --> 00:30:25,027 Mercedes ! Poftiţi, vă rog ! Bine aţi venit ! 468 00:30:25,111 --> 00:30:26,360 Mulţumesc. 469 00:30:26,443 --> 00:30:27,902 Poftiţi ! 470 00:30:33,527 --> 00:30:35,569 Sunteţi foarte frumoasă. 471 00:30:36,944 --> 00:30:39,735 Dacă începeţi cu asemenea comentarii, mai bine plec. 472 00:30:39,819 --> 00:30:42,652 Nu, Mercedes. Nu plecaţi. 473 00:30:42,986 --> 00:30:47,360 Aţi venit să vă relaxaţi, să profitaţi de compania plăcută a unui om 474 00:30:47,944 --> 00:30:53,027 care nu are alte intenţii decât să vă ofere prietenia sa sinceră. 475 00:30:53,694 --> 00:30:58,069 Credeţi-mă, Mercedes, sunteţi la locul potrivit, cu persoana indicată. 476 00:30:58,443 --> 00:31:03,652 Pe deasupra, am gătit cu mult drag pentru dv. 477 00:31:04,152 --> 00:31:05,694 - Aţi gătit ? - Sigur. 478 00:31:06,152 --> 00:31:08,111 Nu puteţi pleca fără să gustaţi. 479 00:31:08,944 --> 00:31:10,236 Ce spuneţi ? 480 00:31:16,152 --> 00:31:20,236 Nemesio arunca plasele şi nu şi-a dat seama că mi-a prins piciorul. 481 00:31:22,152 --> 00:31:24,485 Cică e vina mea. 482 00:31:24,569 --> 00:31:27,027 Apoi a aruncat plasa, 483 00:31:27,111 --> 00:31:29,152 iar Oliver s-a trezit cu capul în apă. 484 00:31:30,610 --> 00:31:32,569 Mă doare burta de atâta râs. 485 00:31:32,652 --> 00:31:34,819 A fost cea mai mare captură a noastră. 486 00:31:35,944 --> 00:31:37,860 Da, aşa a fost. 487 00:31:38,236 --> 00:31:42,236 - Închipuie-ţi... - Nu... S-a sfârşit cu veselia. 488 00:31:42,694 --> 00:31:45,069 Ce faci, Jas ? Nu mi-ai spus că ieşi. 489 00:31:45,152 --> 00:31:48,777 Sunt foarte aproape de casă. Să-ţi cer voie să merg până la colţ ? 490 00:31:48,860 --> 00:31:51,569 Nu să-mi ceri voie, dar ar fi bine să mă anunţi. 491 00:31:51,652 --> 00:31:55,319 Poţi să pleci, te rog ? Mă simt foarte bine, îmi fac prieteni. 492 00:31:55,360 --> 00:31:57,777 Nu veni din nou să-mi strici momentul ! 493 00:31:57,860 --> 00:32:00,402 Jas, te rog, nu-mi vorbi aşa. 494 00:32:00,819 --> 00:32:04,986 De ce nu ? Te temi că ei toţi o să-şi strice părerea despre tine ? 495 00:32:05,069 --> 00:32:08,236 Domnul pe care îl vedeţi aici m-a părăsit şi a ucis-o pe mama ! 496 00:32:08,319 --> 00:32:10,902 - De ajuns ! Te rog, încetează. - Fabian ! 497 00:32:10,986 --> 00:32:13,944 Calmează-te, da ? Las-o să mai rămână puţin. 498 00:32:14,027 --> 00:32:16,527 O să fiu cu ochii pe ea, nu te teme. 499 00:32:16,610 --> 00:32:19,819 E mai bine să nu faci presiuni. Aşa, ai îndepărta-o şi mai mult. 500 00:32:19,902 --> 00:32:21,236 Ascultă-mă. 501 00:32:21,319 --> 00:32:23,944 - Mulţumesc, Erika. Ţi-o las în grijă. - Da. 502 00:32:29,777 --> 00:32:31,236 Linişteşte-te, fetiţo. 503 00:32:33,278 --> 00:32:34,569 Ia loc. 504 00:33:03,694 --> 00:33:07,485 Am aflat cine era cu tata când a suferit infarctul la hotel. 505 00:33:08,027 --> 00:33:09,360 Cine ? 506 00:33:10,027 --> 00:33:11,694 Mama Erikăi, Fabian. 507 00:33:12,069 --> 00:33:14,402 Dna Rosalba ? Eşti sigură ? 508 00:33:14,777 --> 00:33:17,069 Chiar ea i-a mărturisit Perlei. 509 00:33:17,402 --> 00:33:20,777 În tot acest timp, am sperat că a fost o neînţelegere, 510 00:33:20,860 --> 00:33:24,069 că tata n-a fost niciodată în stare să o trădeze aşa pe mama. 511 00:33:24,402 --> 00:33:28,278 Acum aflu că el şi Rosalba plănuiau să plece împreună din sat, 512 00:33:28,359 --> 00:33:31,194 cine ştie unde, ca să înceapă o viaţă nouă împreună. 513 00:33:32,319 --> 00:33:37,359 Voia să-şi bată joc de noi. De mama, de fiica mea, de noi, de... 514 00:33:37,902 --> 00:33:40,236 Trebuie să fie o minciună a acelei femei. 515 00:33:41,402 --> 00:33:44,319 Eu n-aş avea încredere în ce spune dna Rosalba. 516 00:33:44,944 --> 00:33:48,319 Erika mi-a povestit de multe ori că mama ei a dezamăgit-o. 517 00:33:48,569 --> 00:33:51,902 Tata era un om bun, Fabian. Ne iubea. 518 00:33:52,152 --> 00:33:54,777 Cel mai mult mă doare că mama va afla 519 00:33:54,860 --> 00:33:56,735 şi se va prăbuşi iar. 520 00:33:57,359 --> 00:34:00,944 Îţi jur că vreau să fiu puternică, să-mi ajut familia să răzbească, 521 00:34:01,027 --> 00:34:03,319 dar lucrurile se complică tot mai mult. 522 00:34:04,194 --> 00:34:07,027 Dacă simţi vreodată că îţi lipsesc puterile, 523 00:34:07,359 --> 00:34:08,944 ţi le împrumut pe ale mele. 524 00:34:09,860 --> 00:34:11,735 Nu eşti singură, Estrella. 525 00:34:16,111 --> 00:34:17,694 Nu eşti singură. 526 00:34:18,777 --> 00:34:20,569 Poţi conta pe mine. 527 00:34:39,860 --> 00:34:41,359 Ce faci, piratule ? 528 00:34:41,735 --> 00:34:43,902 M-am gândit să postez fotografiile. 529 00:34:43,986 --> 00:34:46,360 Poate recunoaşte cineva tabloul 530 00:34:46,443 --> 00:34:49,194 şi, aşa, o putem găsi pe mama sirenei. 531 00:34:49,569 --> 00:34:51,986 Dar ies întunecate. 532 00:34:52,069 --> 00:34:54,569 Sigur, pentru că nu e locul potrivit. 533 00:34:56,152 --> 00:34:58,443 Vino, te ajut. Coboară de acolo. 534 00:34:58,944 --> 00:35:00,694 O să-l punem aici. 535 00:35:02,652 --> 00:35:04,652 Folosim asta. 536 00:35:05,236 --> 00:35:06,986 Îl punem aici. 537 00:35:09,152 --> 00:35:10,278 Vezi ? 538 00:35:10,777 --> 00:35:12,236 Da. 539 00:35:12,485 --> 00:35:15,777 Te gândeşti mereu cum s-o ajuţi pe sirena ta, nu ? 540 00:35:16,278 --> 00:35:18,694 Pentru că o iubesc mult, la fel ca tine. 541 00:35:19,485 --> 00:35:22,111 Acum că te-ai despărţit de Brisa, 542 00:35:22,402 --> 00:35:24,360 vei fi iubitul Marinei ? 543 00:35:24,944 --> 00:35:26,443 De unde ai scos asta ? 544 00:35:26,777 --> 00:35:29,152 Tată, ţi-a plăcut mereu. 545 00:35:29,236 --> 00:35:30,944 Nu poţi să negi. 546 00:35:31,027 --> 00:35:34,569 Iker, nu-ţi schimbi femeia de la o zi la alta. 547 00:35:35,111 --> 00:35:38,278 Iar singura persoană cu care vreau cu adevărat să fiu acum 548 00:35:38,359 --> 00:35:41,194 e un pirat simpatic şi curios. 549 00:35:43,236 --> 00:35:45,027 Fă fotografia. 550 00:35:47,027 --> 00:35:51,027 Tată, de ce tabloul n-are semnătura mamei Marinei ? 551 00:35:51,527 --> 00:35:55,402 La şcoală, am învăţat că artiştii îşi semnează mereu creaţiile. 552 00:35:55,819 --> 00:35:57,986 N-am idee. Cine ştie ? 553 00:36:03,278 --> 00:36:04,610 Ce faci ? 554 00:36:04,694 --> 00:36:07,777 - Ai grijă, o să-l rupi. - Poate că e semnat pe spate. 555 00:36:07,860 --> 00:36:11,610 Când vrei să găseşti o comoară, trebuie să cauţi bine peste tot, tată. 556 00:36:11,694 --> 00:36:15,027 Foarte bine, dar mai uşor. Nu-l rupe. Te ajut. 557 00:36:17,194 --> 00:36:19,944 Cu grijă, piratule... 558 00:36:24,986 --> 00:36:26,443 Paloma. 559 00:36:27,027 --> 00:36:30,944 Mama sirenei se numeşte Paloma. 560 00:36:44,860 --> 00:36:47,652 M-am dedicat mereu familiei 561 00:36:48,194 --> 00:36:49,777 şi soţului meu. 562 00:36:51,278 --> 00:36:54,236 Acum sunt atâtea lucruri pe care le-aş putea face, 563 00:36:54,319 --> 00:36:56,735 încât nici nu ştiu de unde să încep. 564 00:36:57,152 --> 00:36:58,819 Înţeleg, Mercedes. 565 00:36:59,152 --> 00:37:01,777 Ştiu ce înseamnă să-ţi pierzi partenerul. 566 00:37:02,319 --> 00:37:05,944 Eu şi soţia mea visam să îmbătrânim împreună. 567 00:37:06,402 --> 00:37:08,485 Când a murit mama lui Fabian, 568 00:37:09,443 --> 00:37:11,194 lumea întreagă s-a prăbuşit. 569 00:37:12,152 --> 00:37:14,485 Nu vreau să par prea iscoditoare, 570 00:37:15,027 --> 00:37:16,735 dar de ce a murit ? 571 00:37:17,152 --> 00:37:20,402 S-a îmbolnăvit de rinichi, iar starea ei s-a agravat. 572 00:37:20,735 --> 00:37:22,902 A avut o agonie foarte lungă. 573 00:37:23,360 --> 00:37:26,402 Se stingea de la zi la zi, ca o lumânare. 574 00:37:27,194 --> 00:37:29,902 I-am fost alături în tot acel timp. 575 00:37:29,986 --> 00:37:32,319 N-am lăsat-o singură nici măcar un minut. 576 00:37:32,819 --> 00:37:35,527 Mă rugam Domnului să n-o ia. 577 00:37:35,986 --> 00:37:38,319 Să mă ia pe mine, dar nu pe ea. 578 00:37:40,986 --> 00:37:44,111 Destinul mi-a răpit iubirea, tovarăşa de viaţă. 579 00:37:44,610 --> 00:37:47,527 Când a murit, a fost foarte greu 580 00:37:47,610 --> 00:37:51,194 să înfrunt realitatea de a-mi continua drumul singur. 581 00:37:52,443 --> 00:37:56,569 Dar nu mi-am pierdut speranţa de a găsi o persoană specială 582 00:37:57,236 --> 00:38:00,652 cu care să împart apusul vieţii. 583 00:38:01,610 --> 00:38:04,152 Poate că pentru dv. e mai simplu, Gonzalo, 584 00:38:04,777 --> 00:38:06,902 pentru că au trecut mulţi ani. 585 00:38:06,986 --> 00:38:10,652 Dar, în cazul meu, abia am rămas văduvă. 586 00:38:12,111 --> 00:38:15,527 Nici nu mi-a trecut prin minte posibilitatea 587 00:38:16,278 --> 00:38:18,402 de a mă îndrăgosti iar. 588 00:38:18,485 --> 00:38:20,194 De ce vă temeţi ? 589 00:38:20,777 --> 00:38:23,194 Chiar trebuie să vă răspund ? 590 00:38:26,236 --> 00:38:28,443 N-aş fi în stare să vă fac rău, Mercedes. 591 00:38:30,152 --> 00:38:31,443 Jur. 592 00:38:44,569 --> 00:38:47,986 Deci dumneata eşti femeia care l-a lăsat pe tata să moară ! 593 00:38:49,902 --> 00:38:52,236 Din câte văd, au dat fuga să-ţi spună. 594 00:38:52,319 --> 00:38:55,359 Da, doar că lipsesc nişte pagini. 595 00:38:55,402 --> 00:38:57,860 Am venit să-mi spui povestea până la sfârşit. 596 00:38:58,152 --> 00:39:01,986 Puştoaico, nici ţie, nici surorilor tale nu vă datorez explicaţii. 597 00:39:02,610 --> 00:39:06,694 Dacă vreţi răspunsuri, să mă caute mămica ta. 598 00:39:08,236 --> 00:39:11,278 Nu pleci nicăieri, blestemato ! Stai să mă asculţi ! 599 00:39:11,359 --> 00:39:14,527 Brisa, calmează-te ! Nu e posibil. Ce te-a apucat ? 600 00:39:15,152 --> 00:39:18,152 - Explică-mi. - Gata... Nimic, fata mea. 601 00:39:18,236 --> 00:39:19,527 Ba da. 602 00:39:19,610 --> 00:39:23,777 Femeia asta era cu tata când a suferit infarctul 603 00:39:23,860 --> 00:39:26,152 şi l-a lăsat să moară ca pe un câine ! 604 00:39:26,236 --> 00:39:29,860 N-ai făcut nimic ca să-l salvezi ! Din cauza ta, tata e mort ! 605 00:39:37,902 --> 00:39:41,777 Crezi că Erika ştia ce e între mama ei şi tatăl meu ? 606 00:39:42,194 --> 00:39:45,485 Nu, nu cred că i-ar fi spus dna Rosalba. 607 00:39:45,902 --> 00:39:47,944 N-au avut niciodată o relaţie bună. 608 00:39:48,027 --> 00:39:50,443 Toate astea o vor răni pe Erika 609 00:39:50,527 --> 00:39:52,319 şi ne vor îndepărta şi mai mult. 610 00:39:52,360 --> 00:39:55,610 De ce trebuie să fie totul atât de complicat ? La naiba ! 611 00:39:56,652 --> 00:39:59,610 Sau putem să acceptăm lucrurile aşa cum sunt, 612 00:39:59,694 --> 00:40:02,236 fără să ne complicăm atât de mult, Estrella. 613 00:40:02,860 --> 00:40:05,485 Nu suntem de vină pentru sentimentele noastre. 614 00:40:05,944 --> 00:40:08,236 Fabian, te implor. 615 00:40:08,485 --> 00:40:10,359 Nu mă tulbura şi mai mult. 616 00:40:10,569 --> 00:40:13,152 De ce nu poţi să recunoşti ce simţi pentru mine ? 617 00:40:13,236 --> 00:40:17,443 Ce contează dacă recunosc sau nu, Fabian ? Totul ne desparte. 618 00:40:17,902 --> 00:40:19,360 Ce înseamnă "totul" ? 619 00:40:20,319 --> 00:40:23,902 Înţeleg că nu vrei ca Erika să sufere, dar nu putem împiedica asta. 620 00:40:24,319 --> 00:40:27,402 Faptul că mă respingi în continuare nu va schimba nimic. 621 00:40:27,485 --> 00:40:31,194 Nu ne va schimba sentimentele, pentru că nu mă voi întoarce la ea. 622 00:40:31,278 --> 00:40:33,735 Tu eşti femeia de care sunt îndrăgostit. 623 00:40:33,819 --> 00:40:35,819 Nu e vorba doar despre Erika. 624 00:40:36,360 --> 00:40:39,194 - E la mijloc şi fiica ta, Fabian. - Nu. 625 00:40:39,610 --> 00:40:42,236 Jasmin înţelege perfect că, la un moment dat, 626 00:40:42,319 --> 00:40:44,902 va trebui să-mi refac viaţa. Am vorbit despre asta. 627 00:40:44,986 --> 00:40:48,319 - Sunt sigur că te va cunoaşte... - Am vorbit cu ea, Fabian. 628 00:40:50,111 --> 00:40:52,652 Adevărat ? Când ? 629 00:40:53,236 --> 00:40:54,902 În după-amiaza asta. 630 00:40:54,986 --> 00:40:57,152 Fiica ta m-a căutat, Fabian. 631 00:40:57,236 --> 00:40:59,735 Mi-a cerut să stau departe de tine. 632 00:41:08,569 --> 00:41:12,569 Redactor IOANA DAIA 633 00:41:14,986 --> 00:41:19,152 SFÂRŞITUL EPISODULUI 20 50708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.