All language subtitles for A.Mar.S01E12.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,624 --> 00:00:13,582 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,207 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:17,290 --> 00:00:19,791 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 12 4 00:00:19,916 --> 00:00:24,082 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,707 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,207 --> 00:00:31,582 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:36,374 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,499 --> 00:00:42,958 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,082 --> 00:00:46,582 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,791 --> 00:00:51,832 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,916 --> 00:00:55,749 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,499 --> 00:00:59,040 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,207 --> 00:01:02,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,165 --> 00:01:05,666 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,791 --> 00:01:10,624 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,749 --> 00:01:14,249 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,832 --> 00:01:21,749 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,666 Traducerea şi adaptarea ILEANA MANFREDINI 19 00:01:38,040 --> 00:01:41,499 Toate patru aveţi calităţi, 20 00:01:42,332 --> 00:01:44,791 dar şi defecte, 21 00:01:45,039 --> 00:01:48,415 pe care eu, ca mamă şi bunică, 22 00:01:49,207 --> 00:01:51,791 le ştiu foarte bine. 23 00:01:52,624 --> 00:01:55,749 Şi singurul lucru pe care i-L cer lui Dumnezeu în fiecare noapte 24 00:01:55,874 --> 00:02:00,165 e să mă lase să vă văd împlinite, 25 00:02:01,374 --> 00:02:03,666 aşa cum veţi alege voi, 26 00:02:03,958 --> 00:02:07,707 dar mereu unite. 27 00:02:08,916 --> 00:02:10,582 Ei bine... 28 00:02:13,874 --> 00:02:16,832 - Noroc pentru logodnică ! - Noroc ! 29 00:02:17,082 --> 00:02:19,832 Şi pentru toate fetele Contreras ! 30 00:02:22,207 --> 00:02:24,290 Şi pentru micuţele Contreras. 31 00:02:24,832 --> 00:02:27,415 Noroc ! 32 00:02:33,040 --> 00:02:36,415 Ţi-am adus o bere. Te văd cam trist. 33 00:02:37,666 --> 00:02:39,666 Ce-ai păţit, băiete ? 34 00:02:39,749 --> 00:02:42,082 Adevărul e că m-a necăjit ce mi-a spus dl Gonzalo, 35 00:02:42,207 --> 00:02:44,540 că nu sunt de nasul lui Jazmin. 36 00:02:44,666 --> 00:02:46,958 Şi sigur şi dl Fabian crede că unul ca mine 37 00:02:47,039 --> 00:02:49,039 e prea puţin pentru prinţesa lui. 38 00:02:49,082 --> 00:02:51,290 Stai puţin. 39 00:02:52,082 --> 00:02:55,582 Băieţi, îmi daţi un minut ? 40 00:02:56,749 --> 00:03:00,540 În primul rând, condoleanţe pentru sărbătorit ! 41 00:03:03,207 --> 00:03:05,082 Acum serios... 42 00:03:05,415 --> 00:03:07,082 Vreau să închin un pahar pentru un om 43 00:03:07,165 --> 00:03:08,916 pe care îl consider mai mult decât un asociat, un prieten. 44 00:03:09,039 --> 00:03:12,707 - E ca un frate pentru mine. - Şi eu te consider la fel, Fabian. 45 00:03:13,582 --> 00:03:15,874 Îmi amintesc perfect când ne-am cunoscut în capitală. 46 00:03:15,958 --> 00:03:19,582 Viaţa te-a lovit tare. Erai într-o situaţie financiară grea. 47 00:03:20,040 --> 00:03:22,415 Mai ales cu fiul tău, care era foarte mic. 48 00:03:22,540 --> 00:03:25,832 Şi eu aveam greutăţi, dar tu m-ai ajutat. 49 00:03:25,999 --> 00:03:30,290 Aşa am devenit cei mai buni prieteni, apoi, parteneri. 50 00:03:31,165 --> 00:03:34,958 Ne-am ridicat afacerea împreună şi te admir fiindcă eşti un om bun, 51 00:03:35,040 --> 00:03:39,707 harnic, generos şi un tată extraordinar. 52 00:03:40,040 --> 00:03:43,916 Meriţi tot ce-i mai bun în viaţă. Noroc ţie, prietene ! 53 00:03:44,249 --> 00:03:48,666 Fie ca mariajul tău cu Brisa să fie începutul celor mai fericiţi ani ! 54 00:03:48,749 --> 00:03:51,082 - Noroc ! - Noroc ! 55 00:04:04,123 --> 00:04:06,540 Mai pune şampanie. Mă duc să deschid. 56 00:04:07,082 --> 00:04:09,039 Sigur a venit sushiul. 57 00:04:10,791 --> 00:04:12,707 Bună seara, iubitule ! 58 00:04:13,499 --> 00:04:15,749 Unde te duci ? 59 00:04:15,874 --> 00:04:19,624 Am venit să-i spun târfuliţei să plece. Trebuie să vorbim. 60 00:04:21,082 --> 00:04:23,791 Ştii foarte bine că nu-mi plac scenele de gelozie. 61 00:04:24,082 --> 00:04:26,039 Preferi să-i ceri tu să plece ? 62 00:04:26,123 --> 00:04:28,582 Nu sunt geloasă şi n-am venit să-ţi reproşez nimic. 63 00:04:28,707 --> 00:04:31,916 Ştii de ce sunt cu altă femeie ? Pentru că tu nu-mi dai ce am nevoie. 64 00:04:32,999 --> 00:04:37,415 Până nu vin rezultatele analizelor, o să tot încerc cu una, cu alta. 65 00:04:37,707 --> 00:04:39,499 Sunt însărcinată. 66 00:04:43,499 --> 00:04:45,374 Eşti însărcinată ? 67 00:04:46,999 --> 00:04:50,039 Spune-i tipei că a venit viitoarea ta soţie ! 68 00:04:51,874 --> 00:04:55,791 Să iasă în cel mult două minute. Te aştept, iubitule ! 69 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 Hai, Pascual, mai lasă şi altora. 70 00:05:22,999 --> 00:05:26,040 Scuze, Oliver, dar, când sunt nervos, mă apucă mâncatul. 71 00:05:26,123 --> 00:05:29,332 Iar mâine e o zi foarte importantă pentru mine. Nu-i aşa ? 72 00:05:29,707 --> 00:05:33,040 Da, mi-a zis Perlita că ieşiţi împreună. 73 00:05:33,999 --> 00:05:37,999 Văd că eşti pe uscat, băiete. Asta e petrecere. 74 00:05:38,374 --> 00:05:40,540 - Noroc ! - Noroc ! 75 00:05:41,207 --> 00:05:46,165 Aşa te vreau, Nemesio, vesel, fericit ! 76 00:05:46,582 --> 00:05:51,749 Se spune că doar o bere nu e de ajuns şi că viaţa e doar una. 77 00:05:52,123 --> 00:05:57,123 Căpitane Rojas, ce urmăriţi ? 78 00:05:58,039 --> 00:06:02,540 Să se distreze toţi pescarii, Fabian, asta e tot. 79 00:06:02,958 --> 00:06:06,039 Da, dar oamenii ăştia trebuie să ridice plasele mâine-dimineaţă. 80 00:06:06,123 --> 00:06:09,374 În starea asta o să prindă doar o mahmureală de toată frumuseţea. 81 00:06:09,666 --> 00:06:11,332 Şi ce să fac ? 82 00:06:11,457 --> 00:06:15,332 Nu sunt răspunzător pentru ce beau pescarii doamnelor Contreras. 83 00:06:16,165 --> 00:06:21,540 În calitate de preşedinte de sindicat, trebuie să le duci amenda 84 00:06:21,707 --> 00:06:24,791 pentru că au ieşit pe mare fără autorizaţie. 85 00:06:24,916 --> 00:06:27,374 Voiam chiar să discut cu dv. Ce-ar fi să... 86 00:06:27,457 --> 00:06:31,874 Nu. Regulile sunt pentru toţi şi trebuie respectate. 87 00:06:32,832 --> 00:06:36,039 Vreau să le duci amenda mâine. Ne-am înţeles ? 88 00:06:37,123 --> 00:06:39,582 - Care-i treaba ? Noroc ! - Noroc ! 89 00:06:39,666 --> 00:06:41,791 Nu e asta o petrecere ? 90 00:06:50,332 --> 00:06:53,874 Estrella, m-ai trezit degeaba în zori. 91 00:06:54,499 --> 00:06:58,749 Nemesio şi Oliver ar fi trebuit să ajungă de mult. 92 00:06:58,874 --> 00:07:03,415 Ei sunt mereu punctuali. Cred că au păţit ceva. 93 00:07:06,290 --> 00:07:08,165 Nu pot să cred că se întâmplă asta 94 00:07:08,290 --> 00:07:11,290 tocmai acum, când trebuie să-i livrăm peştele dlui Gerardo. 95 00:07:12,415 --> 00:07:14,874 Şi nu-mi răspunde niciunul, fir-ar să fie ! 96 00:07:15,039 --> 00:07:18,457 - Ştiţi ceva ? Mă duc după ei. - Bine. 97 00:07:18,582 --> 00:07:20,374 - Vă las aici. - Ai grijă. 98 00:07:20,832 --> 00:07:23,540 - Hai, întinde-te, mai e o grămadă. - Brisa... 99 00:07:24,791 --> 00:07:27,457 Hai încoace ! 100 00:07:41,874 --> 00:07:44,707 Nu se poate ! Uită-te la ei ! 101 00:07:44,832 --> 00:07:48,540 Bătrâne... Trezeşte-te ! 102 00:07:49,040 --> 00:07:51,165 Uită-te la ce oră e ! 103 00:07:52,290 --> 00:07:54,582 Oliver, trezeşte-te, fiule. 104 00:07:54,666 --> 00:07:57,540 Treziţi-vă, trebuie să mergeţi la muncă ! 105 00:08:01,165 --> 00:08:04,165 Bună dimineaţa, Teresita ! Scuză-mă că te deranjez. 106 00:08:04,290 --> 00:08:08,374 Ştii unde e soţul tău ? Îl aştept să mergem după plase. 107 00:08:08,499 --> 00:08:11,290 - Estrella... - Ce e ? S-a întâmplat ceva ? 108 00:08:11,415 --> 00:08:13,582 Intră şi vezi... 109 00:08:15,165 --> 00:08:18,832 Au venit în zori şi nu-i mai trezeşte nimeni. 110 00:08:21,082 --> 00:08:24,123 Măiculiţă ! Au băut tot ce era în cârciumă ! 111 00:08:24,207 --> 00:08:26,332 Ştiu, sunt varză. 112 00:08:26,874 --> 00:08:30,457 Dar eu nu pot pleca fără ei. Ce mă fac ? 113 00:08:33,499 --> 00:08:36,832 Uite, voinicule, ia tortilla aşa 114 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 şi pune fasolea înăuntru. 115 00:08:40,123 --> 00:08:42,791 Asta îţi dă energie pentru toată ziua. 116 00:08:47,999 --> 00:08:50,040 Parcă n-ai fi dormit toată noaptea. 117 00:08:51,749 --> 00:08:53,749 Se vede aşa de tare ? 118 00:08:55,249 --> 00:08:58,540 E doar chestiune de răbdare. Ai răbdare. 119 00:09:00,165 --> 00:09:01,999 Deschid eu. 120 00:09:04,165 --> 00:09:05,832 Dle Gonzalo ! 121 00:09:05,916 --> 00:09:07,457 - Se poate ? - Intraţi, vă rog. 122 00:09:08,457 --> 00:09:09,999 Am noutăţi, dragii mei. 123 00:09:10,999 --> 00:09:14,040 Am întrebat câţiva colegi şi mi-au dat nişte informaţii. 124 00:09:14,165 --> 00:09:15,749 Serios ? 125 00:09:15,832 --> 00:09:18,123 Aţi găsit plaja pe care o căutăm ? 126 00:09:18,207 --> 00:09:21,916 Nu vreau să renunţ la unele piste până nu verific altele. 127 00:09:22,457 --> 00:09:24,958 Dar e un golf mic destul de aproape, 128 00:09:25,039 --> 00:09:27,749 unde mi s-a spus că e o singură casă. 129 00:09:27,874 --> 00:09:32,791 Exact cum a descris Marina, cu stânci şi multă vegetaţie. 130 00:09:32,958 --> 00:09:36,707 - E departe de aici ? - Locul e destul de retras. 131 00:09:36,832 --> 00:09:40,457 Dar prietenul meu Guajardo, pescarul de stridii din Barra, 132 00:09:40,540 --> 00:09:44,707 mi-a spus că acolo e o căsuţă cum ai descris tu, Marina. 133 00:09:46,791 --> 00:09:49,582 Ştiam eu ! E plaja ta, sirenă ! 134 00:09:50,499 --> 00:09:53,249 Să nu ne bucurăm prea devreme, băiete. 135 00:09:53,415 --> 00:09:55,457 Dacă nu e aici, 136 00:09:55,582 --> 00:10:00,290 avem şanse foarte mici să găsim casa. 137 00:10:05,749 --> 00:10:08,624 Hai să vedem, la trei. Unu, doi, trei ! 138 00:10:11,749 --> 00:10:13,582 Mai tare ! 139 00:10:14,540 --> 00:10:17,791 E imposibil, nu se mişcă nici măcar un pic. 140 00:10:18,874 --> 00:10:20,874 Mi-am rupt o unghie. 141 00:10:20,999 --> 00:10:23,707 Ţi-au mai rămas nouă. Hai, continuă ! 142 00:10:28,039 --> 00:10:30,332 Trebuie să putem, Contreras ! 143 00:10:30,457 --> 00:10:34,707 Trebuie să luăm plasele, dl Gerardo aşteaptă peştele. 144 00:10:35,958 --> 00:10:39,207 Mai bine sună-l pe dl Gerardo şi spune-i că o să mai aştepte. 145 00:10:39,290 --> 00:10:41,123 Asta nu se clinteşte. 146 00:10:41,249 --> 00:10:45,457 Nu. Doar noi trei, e clar că nu putem. 147 00:10:46,791 --> 00:10:48,499 E prea grea. 148 00:10:48,832 --> 00:10:51,540 Încă o încercare, trebuie să reuşim. 149 00:10:51,624 --> 00:10:53,707 Unu, doi, trei ! 150 00:10:55,165 --> 00:10:59,249 Cu forţă, Brisa ! Numai te prefaci că tragi ! 151 00:10:59,415 --> 00:11:02,540 - Hai cu mai mult elan ! - Fac tot ce pot. 152 00:11:02,624 --> 00:11:04,457 Hai, Contreras, se poate ! 153 00:11:07,040 --> 00:11:08,749 Unu... 154 00:11:13,123 --> 00:11:14,832 - Fetelor... - Ce s-a întâmplat ? 155 00:11:14,916 --> 00:11:16,249 Surorile Contreras au nevoie de ajutor. 156 00:11:16,332 --> 00:11:18,415 - Doamne sfinte ! Ce au păţit ? - Nu te speria, e totul bine. 157 00:11:18,749 --> 00:11:22,039 Sunt singure şi nu pot împinge barca în mare. E prea grea. 158 00:11:22,582 --> 00:11:24,666 Hai să le ajutăm ! Vino, Erika ! 159 00:11:24,749 --> 00:11:28,165 Nu, eu nu merg. După ce Estrella i-a furat afacerea lui Fabi ? 160 00:11:28,249 --> 00:11:30,249 Nu vreau să se supere pe mine. Îmi pare rău. 161 00:11:30,332 --> 00:11:32,916 Noi mergem. Ce urât din partea ta ! Hai, repede ! 162 00:11:33,039 --> 00:11:35,707 Unde vă duceţi ? Teresita, nu puteţi pleca aşa pentru că... 163 00:11:40,958 --> 00:11:43,290 Hai, surorilor, tare ! 164 00:11:43,374 --> 00:11:45,791 Hai, fetelor, să vă ajutăm. 165 00:11:45,874 --> 00:11:47,874 - Mulţumim ! - Aşa ! 166 00:11:48,082 --> 00:11:51,582 - Haideţi ! - Am venit şi cu întăriri ! 167 00:11:51,874 --> 00:11:54,415 - Mamă ! - Ce-i ? 168 00:11:54,999 --> 00:11:57,165 Ce cauţi aici ? 169 00:11:57,499 --> 00:12:00,290 Dacă bărbaţii nu vor să ne ajute, 170 00:12:00,415 --> 00:12:03,707 o facem noi ! 171 00:12:04,791 --> 00:12:08,666 Mamă, nu vreau să te răneşti. Te doare spatele. 172 00:12:10,207 --> 00:12:14,999 Ce ? Ce tot spui acolo ? O să mă doară doar în sicriu ! 173 00:12:15,249 --> 00:12:17,916 Hai să împingem ! Hai, împingeţi ! 174 00:12:18,457 --> 00:12:22,791 Căpitane, de ce nu le ajută niciun pescar ? 175 00:12:23,165 --> 00:12:24,916 Pentru că le-am interzis. 176 00:12:24,999 --> 00:12:27,332 Ieri, fetele Contreras au încălcat o regulă. 177 00:12:27,415 --> 00:12:29,165 Dar asta n-are nicio legătură. 178 00:12:29,374 --> 00:12:31,582 - Ştiţi ceva ? Eu o să le ajut. - Stai, Fabian. 179 00:12:31,832 --> 00:12:35,039 Vreau să le dai amenda azi. 180 00:12:35,332 --> 00:12:37,332 Aşa ! 181 00:12:37,791 --> 00:12:39,749 Bravo, fetelor ! 182 00:12:42,457 --> 00:12:47,415 Am reuşit ! Mulţumim, fetelor, mulţumim din suflet ! 183 00:12:49,123 --> 00:12:51,415 Uitaţi aici, sexul slab ! 184 00:12:51,624 --> 00:12:54,958 Estrella e un căpitan desăvârşit. 185 00:13:17,165 --> 00:13:18,999 Oliver... 186 00:13:19,332 --> 00:13:24,499 Am dormit prea mult şi n-am fost să luăm plasele cu Estrellita. 187 00:13:26,749 --> 00:13:30,415 Şefa o să ne spânzure, Nemesio. Ne-am ars ! 188 00:13:33,332 --> 00:13:36,040 S-au trezit domnii. 189 00:13:36,624 --> 00:13:38,457 Taci, nu vorbi aşa, 190 00:13:38,582 --> 00:13:42,039 că vocea ta e ca un motor vechi în capul meu. 191 00:13:42,123 --> 00:13:44,749 Aşa ? Şi cum vrei să-ţi vorbesc ? 192 00:13:45,874 --> 00:13:48,123 Taci şi tu ! Să nu zici nimic ! 193 00:13:48,249 --> 00:13:50,999 Ar trebui să vă fie ruşine ! 194 00:13:51,082 --> 00:13:53,749 Nu pot să cred că sunteţi aşa de iresponsabili ! 195 00:13:53,832 --> 00:13:55,457 Gata... 196 00:13:55,540 --> 00:14:01,540 Ajungeţi acasă ca doi saci şi apoi lipsiţi de la muncă ! 197 00:14:01,874 --> 00:14:03,207 Nu-mi mai spune nimic, 198 00:14:03,290 --> 00:14:06,540 mă simt groaznic că am dezamăgit-o pe Estrellita. 199 00:14:06,624 --> 00:14:11,040 Ştiţi ceva ? În viaţă, iresponsabilitatea se plăteşte scump. 200 00:14:11,415 --> 00:14:15,123 Aşa că terminaţi ciorba asta şi mergeţi să vă cereţi scuze 201 00:14:15,207 --> 00:14:17,874 înainte să vă dea afară. 202 00:14:17,999 --> 00:14:19,457 - Aţi auzit ? - Da... 203 00:14:19,540 --> 00:14:22,040 - M-aţi auzit ? - Da ! Bine. 204 00:14:22,123 --> 00:14:24,040 Şi spălaţi vasele ! 205 00:14:24,123 --> 00:14:25,916 Vasele... 206 00:14:42,749 --> 00:14:46,249 Trebuie să alegem o temă pentru prezentare. 207 00:14:46,832 --> 00:14:49,039 Ce-ar fi să vorbim despre monştrii marini ? 208 00:14:49,082 --> 00:14:51,040 - Monştrii marini ? - Da. 209 00:14:51,123 --> 00:14:54,374 Am văzut un film cu un calamar uriaş care a scufundat o barcă. 210 00:14:55,039 --> 00:14:56,791 Teribil ! 211 00:14:56,874 --> 00:15:00,040 Dar eu n-am auzit de calamari uriaşi pe-aici. 212 00:15:00,457 --> 00:15:05,039 Da, ai dreptate, nici eu. Trebuie să ne gândim la altceva. 213 00:15:08,582 --> 00:15:12,040 Să vedem... nu. Am nevoie de apă să-mi limpezesc ideile. 214 00:15:12,540 --> 00:15:15,582 Dar iar nu e apă la baie. 215 00:15:17,749 --> 00:15:19,999 - Asta ! Hai să vorbim despre asta ! - Despre ce ? 216 00:15:20,082 --> 00:15:22,415 Despre lipsa apei. 217 00:15:22,540 --> 00:15:26,207 Da, tu ştii multe despre ecologie, iar eu pot face desenele şi afişele. 218 00:15:26,874 --> 00:15:32,165 Da, trebuie să începem cercetarea. Am văzut un film despre asta. 219 00:15:32,457 --> 00:15:35,791 Eu am multe creioane colorate şi hârtie să fac desenele. 220 00:15:35,916 --> 00:15:37,499 Da. 221 00:15:44,791 --> 00:15:48,582 M-a terminat. Am nevoie să mă întind. Nu mai pot ! 222 00:15:49,290 --> 00:15:52,290 Nu, Brisa. Avem nevoie de ajutor. 223 00:15:52,582 --> 00:15:55,540 Hai, trebuie să-i livrăm comanda dlui Gerardo. Haide ! 224 00:15:56,749 --> 00:16:00,123 - Ştii că nu fug de muncă, nu ? - Dar ? 225 00:16:00,290 --> 00:16:04,207 Pot pleca un pic mai devreme ? Am un angajament. 226 00:16:05,332 --> 00:16:08,290 Doar dacă repari un frigider, că tu... 227 00:16:08,374 --> 00:16:11,624 E adevărat. Ies cu cineva. 228 00:16:12,707 --> 00:16:17,457 Mă bucur. E bine că îţi dai ocazia să ieşi la o întâlnire. 229 00:16:18,207 --> 00:16:22,415 Ce întâlnire ? E doar o scuză ca să plece mai devreme. E nebună. 230 00:16:22,791 --> 00:16:24,540 Brisa, te rog. 231 00:16:25,290 --> 00:16:27,207 O să-ţi prindă bine să te destinzi. 232 00:16:27,290 --> 00:16:30,123 Să cunoşti lume, să ieşi, să vorbeşti. 233 00:16:30,249 --> 00:16:32,499 Da. Mulţumesc, draga mea. 234 00:16:32,582 --> 00:16:37,749 Mi-a spus şi dna doctor Alejandra să-mi reiau viaţa fără teamă. 235 00:16:39,415 --> 00:16:42,332 - Nu toţi bărbaţii sunt la fel. - Aşa este. 236 00:16:45,666 --> 00:16:48,082 Hai să ne grăbim, ca să nu întârziem. 237 00:16:48,207 --> 00:16:50,457 - Nu... - Haide ! 238 00:16:52,624 --> 00:16:54,791 Bună seara, domnilor ! 239 00:16:56,999 --> 00:16:59,874 Iartă-ne, Estrellita, te rog. 240 00:16:59,958 --> 00:17:02,165 Te rugăm, nu ne lăsa fără loc de muncă, şefa. 241 00:17:02,249 --> 00:17:04,415 Ştim că am greşit şi suntem de neiertat. 242 00:17:04,540 --> 00:17:07,082 Dar ştiţi că suntem cei mai fideli pescari ai voştri. 243 00:17:07,165 --> 00:17:11,457 Ştiaţi că azi aveam o comandă mare pentru dl Gerardo. 244 00:17:12,040 --> 00:17:15,791 Ne-aţi lăsat singure. Cum aţi putut să mergeţi la petrecere ? 245 00:17:17,290 --> 00:17:20,290 Eu sunt şefa voastră. Aveţi o datorie faţă de mine. 246 00:17:20,499 --> 00:17:23,082 Trebuie doar să vă faceţi treaba. 247 00:17:27,040 --> 00:17:29,916 Vă dau o şansă. Doar una. 248 00:17:32,374 --> 00:17:34,582 - Mulţumim. - Nu ! 249 00:17:34,749 --> 00:17:39,499 Nu sunt deloc mulţumită de voi. La muncă ! Descărcaţi peştele ! 250 00:17:40,207 --> 00:17:42,039 Mulţumim, şefa. 251 00:17:42,374 --> 00:17:45,415 Acum ! Azi, hai ! 252 00:17:47,666 --> 00:17:49,290 - I-a pus la punct ! - Să mergem. 253 00:17:51,207 --> 00:17:54,207 Grăbeşte-te, să nu întârzii la întâlnire. 254 00:17:59,415 --> 00:18:01,332 Ce ai păţit ? 255 00:18:03,874 --> 00:18:09,540 Treizeci şi opt şi jumătate ! Am febră, mor ! 256 00:18:10,999 --> 00:18:14,374 Toată dimineaţa am stat în baie, de-aia n-am fost la muncă. 257 00:18:15,332 --> 00:18:16,707 Să vedem... 258 00:18:16,832 --> 00:18:20,582 Cum altfel, dacă ai înfulecat singur toate fructele de mare aseară ? 259 00:18:21,039 --> 00:18:24,039 Nu, eu cred că m-am îmbolnăvit din cauza nervilor. 260 00:18:24,249 --> 00:18:26,207 Nu e prima oară când păţesc aşa. 261 00:18:26,290 --> 00:18:27,791 Când eram mic, m-am simţit la fel 262 00:18:27,916 --> 00:18:30,457 în ziua în care trebuia să joc în Patimile Domnului. 263 00:18:30,582 --> 00:18:32,332 Îmi amintesc perfect. 264 00:18:32,457 --> 00:18:34,499 Şi întâlnirea cu Perlita ? Ce faci ? 265 00:18:34,582 --> 00:18:39,165 Nu pot să mă duc aşa. Şi sigur mă aşteaptă deja. 266 00:18:39,457 --> 00:18:41,707 Ajută-mă, te rog ! 267 00:18:48,039 --> 00:18:49,874 Numai bine ! 268 00:18:53,165 --> 00:18:55,457 - Hai, Nemesio ! - Vin, şefa ! 269 00:18:55,791 --> 00:18:57,832 - Gata ! - Aşa ! 270 00:18:57,999 --> 00:19:00,624 Perfect, Nemesio, mulţumesc. 271 00:19:01,666 --> 00:19:03,791 Gata, dle Gerardo, asta e toată comanda. 272 00:19:03,874 --> 00:19:06,999 N-a fost uşor de pe o zi pe alta, dar am reuşit. 273 00:19:07,540 --> 00:19:11,123 - Mă bucur că ai fost de cuvânt. - Mulţumesc. 274 00:19:11,249 --> 00:19:14,749 Să rămână aşa. Transferul a fost făcut. 275 00:19:15,123 --> 00:19:17,791 - Mulţumesc din suflet. - Eu îţi mulţumesc. 276 00:19:22,415 --> 00:19:24,040 Estrella... 277 00:19:24,749 --> 00:19:27,249 - Uite ce a venit acasă ! - Ce e ? 278 00:19:27,916 --> 00:19:31,791 Amenda pentru că ai ieşit la pescuit fără autorizaţie. 279 00:19:45,832 --> 00:19:47,457 Bună ! 280 00:19:50,457 --> 00:19:56,165 Nu pot să-mi iau ochii de la hartă. E ca şi cum mi-ar da răspunsuri. 281 00:19:56,999 --> 00:20:00,415 Răspunsurile sunt acolo, afară, şi o să le găsim. 282 00:20:00,832 --> 00:20:05,332 L-ai auzit pe dl Gonzalo. E puţin probabil să fie locul acela. 283 00:20:06,791 --> 00:20:09,332 Era puţin probabil şi ca, acum o săptămână, 284 00:20:09,415 --> 00:20:11,958 să găsesc o femeie plutind pe mare. 285 00:20:12,666 --> 00:20:16,249 Era puţin probabil să nu moară în braţele mele. 286 00:20:16,749 --> 00:20:20,749 Şi chiar mai puţin probabil să-şi revină. 287 00:20:21,999 --> 00:20:25,874 Şi totuşi e aici, în faţa mea, vie, sănătoasă şi zâmbitoare. 288 00:20:25,999 --> 00:20:27,999 Aşa că eu n-aş mai sta să mă gândesc la probabilităţi. 289 00:20:28,040 --> 00:20:31,332 Cum spune şi dl Gonzalo, hai să lămurim totul ! 290 00:20:32,332 --> 00:20:35,749 - Hai să mergem în golful acela. - Hai ! 291 00:20:41,249 --> 00:20:43,415 Mătuşă Perla, te caută cineva. 292 00:20:47,290 --> 00:20:49,582 Nu. Perla, ajută-te puţin. 293 00:20:49,707 --> 00:20:52,999 Nu poţi ieşi aşa, de parcă te-ai duce să repari frigidere ! Eşti nebună ? 294 00:20:53,123 --> 00:20:56,290 Mătuşa mea e foarte frumoasă aşa cum e. 295 00:20:57,958 --> 00:21:02,165 Noi două suntem diferite. Nu totul e despre exterior. 296 00:21:05,999 --> 00:21:09,749 Asta... În fine. 297 00:21:12,457 --> 00:21:16,832 Pascual, nu trebuia să-mi aduci flori. Gesturile astea... 298 00:21:17,666 --> 00:21:20,832 - Bună, Perlita ! - Valentin ! 299 00:21:30,832 --> 00:21:32,165 Am venit să plătesc această amendă. 300 00:21:32,249 --> 00:21:34,707 Estrella, căpitanul portului ţi-a dat amenda. 301 00:21:34,832 --> 00:21:39,165 Crezi că m-am născut ieri ? Ştiu bine că tu eşti în spate. 302 00:21:39,290 --> 00:21:43,082 Ai vrut să mă încurci ca să nu pot livra marfa dlui Gerardo. 303 00:21:43,207 --> 00:21:45,540 Dar ce să vezi ? Am livrat-o pe toată. 304 00:21:45,874 --> 00:21:47,290 Am venit să plătesc amenda 305 00:21:47,374 --> 00:21:49,582 şi să-ţi dau banii pe care i-ai împrumutat mamei. 306 00:21:49,666 --> 00:21:53,207 Te înşeli în privinţa mea. Nu sunt cum crezi tu. 307 00:21:53,332 --> 00:21:56,582 Singura care minte şi joacă murdar aici eşti tu. 308 00:21:56,666 --> 00:21:57,999 - Poftim ? - Da, tu ! 309 00:21:58,040 --> 00:22:00,249 Şi sincer, nici nu ştiu de ce mă mai mir. 310 00:22:00,332 --> 00:22:03,249 Eşti leită tatăl tău, care mi-a falsificat semnătura 311 00:22:03,374 --> 00:22:05,082 ca să scoată bani din sindicat. 312 00:22:05,165 --> 00:22:06,749 - Nu ! - Ba da. 313 00:22:06,832 --> 00:22:09,249 Nu ! Până când ai să-mi faci viaţa un coşmar, Fabian ? 314 00:22:09,332 --> 00:22:13,039 Tu îmi faci mie viaţa grea, furându-mi contractele. 315 00:22:13,123 --> 00:22:14,749 Eu nu ţi-am furat nimic. 316 00:22:14,832 --> 00:22:16,707 Nu e vina mea că ai pierdut acel contract 317 00:22:16,791 --> 00:22:18,582 pentru că n-ai livrat la timp. 318 00:22:18,666 --> 00:22:20,415 De ce nu recunoşti că ai jucat murdar ? 319 00:22:20,499 --> 00:22:22,207 Eu nu ţi-am făcut nimic. 320 00:22:22,290 --> 00:22:25,374 Te-am ajutat, şi tu m-ai trădat. Asumă-ţi ce ai făcut. 321 00:22:25,499 --> 00:22:27,374 Nu mai îndruga poveşti, Fabian. 322 00:22:27,457 --> 00:22:30,916 Ba da, pentru că sunt supărat, şi tu eşti de vină. 323 00:22:31,039 --> 00:22:32,624 Tu mă faci să mă simt aşa. 324 00:22:32,707 --> 00:22:36,123 - Ce ai cu mine ? - Nu ştiu ce am. 325 00:22:36,249 --> 00:22:40,374 Dar nu mi te pot scoate din minte. Mă gândesc întruna la tine. 326 00:22:50,666 --> 00:22:52,707 Ce vrei să spui ? 327 00:22:53,123 --> 00:22:55,832 Eşti atât de diferită de toate femeile pe care le-am cunoscut... 328 00:22:56,332 --> 00:22:59,999 Mă zăpăceşti, Estrella. Nu te înţeleg. 329 00:23:00,207 --> 00:23:03,874 Nu ştiu niciodată la ce să mă aştept. Eşti imprevizibilă. 330 00:23:03,958 --> 00:23:08,123 Fabian, dacă tu aştepţi ceva de la mine e problema ta. 331 00:23:08,249 --> 00:23:10,666 Eu sunt aşa cum sunt. 332 00:23:10,791 --> 00:23:13,624 Şi tocmai asta mă dă peste cap, asta mă derutează. 333 00:23:13,958 --> 00:23:17,791 Mi-am făcut o imagine despre tine, a unei femei indestructibile, 334 00:23:18,415 --> 00:23:21,624 care rămâne în picioare chiar şi pe marginea prăpastiei. 335 00:23:22,290 --> 00:23:24,624 Care nici nu ştie ce e frica. 336 00:23:25,040 --> 00:23:28,165 Şi, dintr-odată, eşti altcineva. 337 00:23:29,457 --> 00:23:31,540 O femeie care are şi o latură fragilă. 338 00:23:32,374 --> 00:23:37,249 Şi când te văd, simt o dorinţă de... 339 00:23:37,457 --> 00:23:39,207 De ce ? 340 00:23:49,582 --> 00:23:53,040 Şi tu ce cauţi aici ? Unde e Pascual ? 341 00:23:53,123 --> 00:23:54,958 Nu te bucura aşa de tare că mă vezi... 342 00:23:55,540 --> 00:23:59,874 Prietenul meu s-a îmbolnăvit rău. A făcut febră, şi tot tacâmul. 343 00:24:00,415 --> 00:24:03,999 M-a rugat să-ţi spun că nu vine la întâlnire. 344 00:24:04,582 --> 00:24:06,707 Şi ţi-a trimis şi florile astea. 345 00:24:08,249 --> 00:24:11,666 Mulţumesc, Valentin. 346 00:24:13,040 --> 00:24:14,916 O să-l sun pe Pascual să văd cum se simte 347 00:24:15,039 --> 00:24:17,582 şi să-i mulţumesc pentru flori. 348 00:24:18,707 --> 00:24:24,123 - Dar nu te întrista aşa. - Nu, nu e nimic. 349 00:24:24,249 --> 00:24:28,499 Doar că acum trebuie să-i suport ironiile Brisei. 350 00:24:29,039 --> 00:24:33,582 Ea nu credea că răţuşca urâtă a familiei avea o întâlnire. 351 00:24:35,207 --> 00:24:38,958 Dar nu contează, sunt obişnuită. Pe curând ! 352 00:24:39,707 --> 00:24:41,499 Stai, Perlita. 353 00:24:41,707 --> 00:24:45,165 Brisa n-o să râdă de tine. Ştii de ce ? 354 00:24:46,374 --> 00:24:49,332 Pentru că o să ieşi cu cel mai chipeş 355 00:24:49,457 --> 00:24:52,039 şi mai râvnit pescar de pe coastă. 356 00:24:53,415 --> 00:24:55,165 Valentin Rios. 357 00:24:55,249 --> 00:24:58,290 Ce zici ? Măncâm nişte tacos cu creveţi sau cum facem ? 358 00:25:08,999 --> 00:25:14,040 Simt nevoia să te ajut, 359 00:25:15,499 --> 00:25:18,749 să-ţi întind o mână şi să-ţi spun că totul o să fie bine. 360 00:25:20,374 --> 00:25:23,040 Dar apoi apare cealaltă. 361 00:25:23,540 --> 00:25:26,290 - Care cealaltă ? - Cealaltă Estrella. 362 00:25:26,415 --> 00:25:30,874 Femeia care nu ezită să-mi înfigă cuţitul pe la spate. 363 00:25:30,958 --> 00:25:33,249 - Pentru că eşti cu două feţe. - Poftim ? 364 00:25:33,332 --> 00:25:37,207 Nu, Fabian. Iartă-mă, dar, dacă vorbim de ipocrizie, 365 00:25:37,290 --> 00:25:39,039 tu eşti pe primul loc ! 366 00:25:39,082 --> 00:25:40,499 Poftim ? 367 00:25:40,582 --> 00:25:42,165 Da, într-o zi vrei să mă laşi fără casă, 368 00:25:42,290 --> 00:25:44,415 şi a doua zi îmi spui că totul o să fie bine. 369 00:25:44,666 --> 00:25:46,666 Într-o zi mă ajuţi cu medicamente pentru mama, 370 00:25:46,749 --> 00:25:50,123 şi a doua zi îmi dai amendă că vreau să muncesc cinstit. 371 00:25:50,207 --> 00:25:51,916 Iar o iei de la capăt ? 372 00:25:51,999 --> 00:25:54,499 Aia n-a fost decizia mea, ci a căpitanului portului. 373 00:25:54,624 --> 00:25:56,874 Da, sigur. Găseşte-ţi ce scuză vrei, 374 00:25:56,999 --> 00:25:59,916 dar nu mai da vina pe mine pentru tot ce ţi se întâmplă. 375 00:25:59,999 --> 00:26:02,999 - Exact asta îţi spun şi eu. - Eu cel puţin îmi asum greşelile. 376 00:26:03,290 --> 00:26:06,082 Şi n-am venit aici ca să-ţi ascult reproşurile, 377 00:26:06,207 --> 00:26:08,958 ci ca să plătesc o amendă pentru că te-am ofensat, 378 00:26:09,040 --> 00:26:11,457 pe tine şi pe toţi bărbaţii din sat, 379 00:26:11,540 --> 00:26:14,707 pentru că am ieşit la pescuit ca să-mi întreţin familia. 380 00:26:15,415 --> 00:26:18,832 Poftim amenda şi banii pe care mi i-ai împrumutat ! 381 00:26:32,332 --> 00:26:35,707 Eu plec acum. Erika a fost foarte înţelegătoare cu mine. 382 00:26:35,791 --> 00:26:37,999 M-a lăsat să lucrez mâine în tura de seară. 383 00:26:38,040 --> 00:26:42,874 Perfect. Atunci, eu vorbesc cu Fabian, să-l anunţ că iau o barcă. 384 00:26:43,374 --> 00:26:46,666 Ideea e să plecăm devreme mâine, fiindcă drumul e lung. 385 00:26:46,749 --> 00:26:48,999 Ne întoarcem după-amiază. 386 00:26:49,415 --> 00:26:51,832 Crezi că e plaja cu casa pe care mi-o amintesc ? 387 00:26:53,039 --> 00:26:55,249 Nu vreau să-mi fac iluzii, dar... 388 00:26:55,916 --> 00:26:59,290 Nu ştiu. Tot ce ştiu e că va ieşi ceva bun din călătoria asta, 389 00:26:59,415 --> 00:27:01,165 indiferent ce. 390 00:27:01,958 --> 00:27:03,666 Unde mergeţi ? 391 00:27:03,791 --> 00:27:07,123 Dacă pot să ştiu, că mie nu mi-a zis nimeni nimic. 392 00:27:21,540 --> 00:27:24,374 Perlita, sosul ăla e iute ca naiba ! 393 00:27:24,582 --> 00:27:26,707 Crezi că nu ştiu ? 394 00:27:31,249 --> 00:27:35,082 Uite-o pe Perlita Contreras, cea mai curajoasă din tot satul ! 395 00:27:35,457 --> 00:27:38,582 Nu, aia e Estrella, sora mea. 396 00:27:39,249 --> 00:27:41,165 Şi tu ai ceva special. 397 00:27:41,332 --> 00:27:44,958 La cât de dură pari, nu credeam că îţi plac florile. 398 00:27:46,082 --> 00:27:47,832 De ce nu ? 399 00:27:47,916 --> 00:27:51,290 Doar pentru că sunt serioasă nu înseamnă că n-am inimă. 400 00:27:56,082 --> 00:27:59,415 Mulţumesc că m-ai invitat. A fost frumos din partea ta. 401 00:27:59,958 --> 00:28:02,039 N-ai pentru ce. 402 00:28:02,123 --> 00:28:05,582 Ştiu că nu e întâlnirea romantică pe care o aşteptai, 403 00:28:05,749 --> 00:28:10,999 dar cu Valentin Rios nu e loc pentru tristeţe. 404 00:28:21,039 --> 00:28:24,039 Brisa, tocmai voiam să vin la tine să-ţi spun. 405 00:28:25,207 --> 00:28:29,624 Trebuie să mă întorc la restaurant. Mă scuzaţi. Vă las să vorbiţi. 406 00:28:32,415 --> 00:28:34,832 Ce-am stabilit, Gabriel ? 407 00:28:34,999 --> 00:28:38,749 Te-am rugat... ba nu, ţi-am cerut să o dai afară pe tipa asta din casă. 408 00:28:38,832 --> 00:28:42,249 Şi tu ce faci ? Planifici o excursie cu ea ! 409 00:28:42,666 --> 00:28:45,290 Tu chiar crezi că plec în vacanţă sau ce ? 410 00:28:45,415 --> 00:28:48,332 E o ocazie să-şi amintească de unde vine. 411 00:28:48,415 --> 00:28:50,499 - Nu asta voiai, Brisa ? - Ba da. 412 00:28:50,582 --> 00:28:52,249 Şi atunci ? 413 00:28:52,332 --> 00:28:56,832 Da, dar ideea că voi doi o să fiţi singuri pe barcă, 414 00:28:56,958 --> 00:29:02,415 cu stropii de mare pe muşchii tăi, tu în faţa ei... 415 00:29:02,666 --> 00:29:04,916 Nu-mi place ! Nu vreau ! 416 00:29:05,540 --> 00:29:07,832 Ce ? Nu râde, Gabriel ! 417 00:29:07,958 --> 00:29:12,082 Şi mai ştiu şi cum te porţi în excursiile alea romantice cu barca. 418 00:29:12,624 --> 00:29:16,082 Asta, doar cu tine. Stai liniştită, nu se va întâmpla nimic. 419 00:29:16,874 --> 00:29:18,332 Jură, Gabriel ! 420 00:29:18,415 --> 00:29:20,832 Brisa, vorbeşti serios ? 421 00:29:20,958 --> 00:29:22,749 Foarte serios. 422 00:29:22,874 --> 00:29:25,332 Promite-mi că nu se va întâmpla nimic între tine şi ea, 423 00:29:25,457 --> 00:29:30,457 nici în casa asta, nici pe barcă, niciodată. Hai, jură ! 424 00:29:30,999 --> 00:29:33,624 Gata, linişteşte-te. 425 00:29:36,999 --> 00:29:40,165 - Du-te liniştită. - Nu ştiu... 426 00:29:40,249 --> 00:29:42,290 N-o să se întâmple nimic. 427 00:29:44,082 --> 00:29:46,123 Cum te simţi, Pascual ? Mai bine ? 428 00:29:46,582 --> 00:29:49,666 Da. Slavă Domnului, mi-a mai scăzut puţin febra. 429 00:29:50,415 --> 00:29:54,791 Cum a fost cu Perlita ? S-a întristat că n-am ajuns ? 430 00:29:55,082 --> 00:29:57,207 I-au plăcut florile ? 431 00:29:57,374 --> 00:30:01,707 Mai mult, a fost în culmea fericirii. 432 00:30:02,916 --> 00:30:05,207 Nu ştiu ce i-a plăcut mai mult, florile sau sosul iute 433 00:30:05,290 --> 00:30:07,249 pe care şi l-a pus pe tacos. 434 00:30:08,082 --> 00:30:14,039 Pe tacos? Ai fost tu la întâlnirea mea cu Perlita ? 435 00:30:14,749 --> 00:30:20,374 Nu. Doar am invitat-o la masă, ca să testez puţin terenul. 436 00:30:21,749 --> 00:30:25,123 Stai, nu închide ! Ascultă cum îţi rezolvă prietenul tău treaba. 437 00:30:26,707 --> 00:30:29,666 Sigur că da. Ne vedem mai încolo. 438 00:30:30,999 --> 00:30:33,999 Am vorbit cu Pascual. Se simte puţin mai bine. 439 00:30:34,082 --> 00:30:38,165 Şi crezi că, deşi are febră, s-a apucat de curăţenie în casă ? 440 00:30:38,999 --> 00:30:42,958 E cel mai ordonat, mai curat şi mai muncitor bărbat pe care-l cunosc. 441 00:30:43,499 --> 00:30:45,332 E un tip grozav. 442 00:30:45,666 --> 00:30:48,624 Şi foarte generos, să ştii. Ai văzut ce buchet ţi-a trimis ? 443 00:30:50,039 --> 00:30:53,624 Nici de ziua mea n-am primit aşa. 444 00:30:53,832 --> 00:30:57,874 Când o să aibă iubită, o s-o răsfeţe. 445 00:30:58,165 --> 00:31:01,874 Ştii ceva ? Tu şi Pascual aţi forma un cuplu tare frumos. 446 00:31:01,958 --> 00:31:03,749 Gata, Valentin. 447 00:31:03,874 --> 00:31:08,457 Înţeleg că vrei să-l ajuţi, dar mie nu-mi place Pascual. 448 00:31:09,457 --> 00:31:12,123 Prietene... 449 00:31:15,332 --> 00:31:19,165 De fapt, când m-a invitat, i-am spus că e doar între prieteni, atât. 450 00:31:22,290 --> 00:31:24,415 Putem vorbi despre altceva ? 451 00:31:28,082 --> 00:31:30,540 Mulţumesc, Valentin. Ţine-o tot aşa. 452 00:31:35,040 --> 00:31:38,082 Îmi dai sosul ? Mulţumesc, Perlita. 453 00:31:40,165 --> 00:31:43,249 Nu-l înţeleg pe Fabian Bravo, mamă. 454 00:31:43,582 --> 00:31:45,874 Uneori e prostdispus şi e gata să ne lase pe drumuri, 455 00:31:45,958 --> 00:31:49,332 alteori pare un înger, plin de bunătate. 456 00:31:49,415 --> 00:31:51,249 Este atât de... 457 00:31:51,374 --> 00:31:53,290 Atât de ce ? 458 00:31:53,374 --> 00:31:57,039 Atât de incoerent, mamă ! E imposibil să discuţi cu el. 459 00:31:57,123 --> 00:32:00,707 Şi ştii ceva ? A avut tupeul să-mi spună că sunt duplicitară. 460 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 Mie ! Îţi vine să crezi ? 461 00:32:05,165 --> 00:32:07,207 Şi ce te interesează ce crede Fabian despre tine ? 462 00:32:07,290 --> 00:32:09,749 Nu mă interesează ! 463 00:32:10,165 --> 00:32:13,707 Atunci, calmează-te. De ce eşti aşa ? 464 00:32:13,999 --> 00:32:15,666 Aşa cum ? 465 00:32:15,999 --> 00:32:19,540 Aşa, agitată. 466 00:32:19,874 --> 00:32:25,666 Printre toate prostiile pe care mi le-a spus, 467 00:32:25,791 --> 00:32:28,999 mi-a zis că se gândeşte întruna la mine. 468 00:32:31,666 --> 00:32:33,415 Sfântă Fecioară... 469 00:32:33,540 --> 00:32:38,040 Atunci, voia să spună ceva cu asta ? 470 00:32:38,332 --> 00:32:42,374 Nu... Nu cred. Sper că nu. 471 00:32:43,374 --> 00:32:46,374 - Şi tu ? - Eu ce ? 472 00:32:50,123 --> 00:32:52,582 Tu simţi ceva 473 00:32:52,707 --> 00:32:55,666 pentru Fabian Bravo ? 474 00:32:56,624 --> 00:32:59,082 Mamă, cum îţi vin asemenea idei ? 475 00:32:59,791 --> 00:33:02,707 Nu... Eu doar întreb. 476 00:33:03,832 --> 00:33:06,332 Nu mai spune nimic, mamă. 477 00:33:07,874 --> 00:33:10,082 După ce mi-a fost frântă inima, 478 00:33:10,540 --> 00:33:12,916 am înţeles că n-am nevoie de un bărbat ca să fiu fericită. 479 00:33:13,874 --> 00:33:16,749 Fiica mea e totul pentru mine, 480 00:33:17,499 --> 00:33:19,540 e singura mea prioritate. 481 00:33:20,874 --> 00:33:23,457 Dar nici nu e bine să rămâi singură. 482 00:33:23,582 --> 00:33:28,749 Poate va apărea cineva care vrea să fie lângă tine, 483 00:33:29,540 --> 00:33:31,874 să te sprijine pas cu pas, 484 00:33:31,958 --> 00:33:36,332 un tovarăş de viaţă care să nu vrea să înlocuiască ceea ce ai, 485 00:33:36,582 --> 00:33:39,624 ci să-ţi aducă în plus iubire 486 00:33:40,415 --> 00:33:44,374 şi fericire în viaţa ta şi a fiicei tale. 487 00:33:45,123 --> 00:33:48,290 Da, mamă, dar nu Fabian Bravo, Doamne fereşte ! 488 00:33:48,374 --> 00:33:51,082 Şi-apoi, Erika e cea mai bună prietenă a mea. 489 00:33:51,165 --> 00:33:55,039 Ea e iubita lui, şi eu n-aş trăda-o niciodată. 490 00:34:04,810 --> 00:34:09,394 Ţin mult la Estrella, dar a fost mereu cam ipocrită. 491 00:34:10,019 --> 00:34:12,186 Mi se pare arogantă şi încăpăţânată. 492 00:34:12,311 --> 00:34:13,643 Vine să mă acuze pentru amendă, 493 00:34:13,727 --> 00:34:18,894 deşi căpitanul Rojas decide când se poate ieşi pe mare. 494 00:34:19,019 --> 00:34:21,685 Ea a încălcat un ordin direct. 495 00:34:22,102 --> 00:34:25,269 Fabi, mă îngrijorezi. De când a venit Estrella, 496 00:34:25,352 --> 00:34:28,227 te văd doar nervos, şi nu vreau să te văd aşa. 497 00:34:28,311 --> 00:34:31,144 Jur că femeia asta mă scoate din minţi ! 498 00:34:31,436 --> 00:34:33,727 Atunci, nu te mai gândi la Estrella 499 00:34:33,852 --> 00:34:36,852 şi la toate problemele pe care ţi le-a făcut. 500 00:34:37,060 --> 00:34:41,519 Poate ar trebui să te relaxezi puţin. 501 00:34:41,560 --> 00:34:43,894 Nu, Erika. Sunt bine. 502 00:34:43,977 --> 00:34:46,977 Eşti foarte tensionat, spatele tău spune totul. 503 00:34:47,102 --> 00:34:49,602 - Uite, ai nişte noduri pe aici... - Da, acolo. 504 00:34:49,727 --> 00:34:52,894 - Şi urcă până aici... - Nu, Erika... 505 00:34:53,019 --> 00:34:54,394 De ce ? 506 00:34:54,478 --> 00:34:57,227 Sunt bine, nu face asta. Mai bine ne oprim aici. 507 00:34:57,311 --> 00:35:02,894 Fabian, eu te iubesc. Ţi-am arătat că sunt cu tine la bine şi la rău. 508 00:35:03,977 --> 00:35:07,144 Fiica ta mă place, ţi-a spus că ar accepta să fim împreună. 509 00:35:07,478 --> 00:35:10,060 De ce refuzi să ne dai o a doua şansă ? 510 00:35:10,602 --> 00:35:13,019 Nu mă presa, te rog, Erika. 511 00:35:13,311 --> 00:35:15,060 Bine, dar spune-mi măcar 512 00:35:15,144 --> 00:35:17,227 că o să te gândeşti la ce ţi-am spus. 513 00:35:17,311 --> 00:35:19,559 Bine, o să mă gândesc. 514 00:35:29,311 --> 00:35:32,019 Îl ajut cu fiica lui, îl sprijin mereu. 515 00:35:32,144 --> 00:35:36,478 Fabian îşi dă seama că de mine are nevoie. 516 00:35:36,685 --> 00:35:40,352 Mă bucur mult pentru tine. Dar totuşi, ai grijă. 517 00:35:40,478 --> 00:35:41,935 De ce spui asta ? 518 00:35:42,060 --> 00:35:46,060 Să nu-l presezi prea mult. Bărbaţilor nu le place asta. 519 00:35:46,186 --> 00:35:49,935 - Şi ştiu cum eşti tu. - "Ştiu cum eşti"... 520 00:35:50,060 --> 00:35:53,019 - Ia uite ce-a adus mareea ! - Mamă ? 521 00:35:55,269 --> 00:35:58,227 Ce e ? N-o îmbrăţişezi pe mama ta ? 522 00:36:05,227 --> 00:36:06,894 Bună, Jaz ! Ce mai faci ? 523 00:36:06,977 --> 00:36:10,977 Oliver ! Bine. M-am înscris la liceu, şi mâine e prima zi. 524 00:36:11,102 --> 00:36:12,519 Tu ce mai faci ? 525 00:36:12,560 --> 00:36:16,269 Era cam înnorat, dar te-am văzut şi a ieşit soarele. 526 00:36:17,311 --> 00:36:21,602 Eşti grozav. Eram puţin tristă, dar m-ai făcut să zâmbesc. 527 00:36:22,269 --> 00:36:26,019 Ştii ce mai ajută să-ţi revii ? O îngheţată. Mergem ? 528 00:36:26,685 --> 00:36:28,977 Nu, n-am poftă, mulţumesc. 529 00:36:29,311 --> 00:36:32,643 Ştii ce mai merge ? Nişte porumb fiert. 530 00:36:33,478 --> 00:36:35,560 Scuze, nu e genul meu. 531 00:36:36,186 --> 00:36:39,394 Nu mă pricep la ghicit. Dar ceva tot îţi place. 532 00:36:39,894 --> 00:36:43,810 Ştii ceva ? Chiar n-am poftă de nimic acum. Vorbim mai târziu ? 533 00:36:46,186 --> 00:36:48,311 Vrei doar să te însoţesc la o plimbare ? 534 00:36:49,478 --> 00:36:51,144 Bine. 535 00:36:51,311 --> 00:36:52,894 Mergem ? 536 00:36:53,977 --> 00:36:56,394 Pot să ştiu ce naiba cauţi aici, Rosalba ? 537 00:36:56,559 --> 00:36:59,519 Aşa îţi primeşti mama ? 538 00:36:59,685 --> 00:37:02,810 Ai văzut, Teresita ? Copiii sunt nerecunoscători. 539 00:37:02,894 --> 00:37:04,519 De ce ai venit ? 540 00:37:04,602 --> 00:37:09,436 De ce oare ? Să te văd, draga mea. Dar tu, rece ca gheaţa. 541 00:37:09,727 --> 00:37:13,019 Nu m-ai sunat, nu mi-ai dat măcar un mesaj, un biet meme. 542 00:37:13,144 --> 00:37:15,102 Un meme ? 543 00:37:15,186 --> 00:37:17,727 Chiar mi-a fost dor de tine, drăguţa mea. 544 00:37:18,144 --> 00:37:21,102 Ţi-e dor doar când te lasă un bărbat sau rămâi fără bani. 545 00:37:21,227 --> 00:37:23,311 Care e cazul ? 546 00:37:23,894 --> 00:37:27,602 Nu merit vorbele astea jignitoare. 547 00:37:27,810 --> 00:37:31,560 - Recunosc, am greşit un pic cu tine. - Un pic ? 548 00:37:31,685 --> 00:37:36,559 Da. Oricum, vina e mereu împărţită. 549 00:37:36,810 --> 00:37:41,144 Dar eu îmi recunosc vina şi fac eu primul pas. 550 00:37:42,685 --> 00:37:44,560 Şi tu, Tere, de ce stai aşa ? 551 00:37:44,643 --> 00:37:46,810 Ia-mi bagajul şi du-l în camera mea. 552 00:37:46,894 --> 00:37:49,227 Cum ? Stai aici ? Cât timp ? 553 00:37:49,352 --> 00:37:53,436 Cât e nevoie ca să rezolv nişte treburi neterminate. 554 00:37:53,727 --> 00:37:58,810 Perfect. Uite tarifele pentru camere, mâncarea se plăteşte separat. 555 00:37:59,186 --> 00:38:02,894 Nu, nu se poate. Nu-mi faci o mică reducere ? 556 00:38:03,144 --> 00:38:06,727 Zi mersi că nu te dau afară cu tot cu bagaj ! 557 00:38:07,269 --> 00:38:09,602 Teresita, ocupă-te, că eu am treabă 558 00:38:09,685 --> 00:38:12,102 şi trebuie să plec înainte să răbufnesc. 559 00:38:12,227 --> 00:38:14,810 - Camera simplă, da ? - Cea simplă, oricare. 560 00:38:15,478 --> 00:38:17,144 Pe aici, vă rog. 561 00:38:22,643 --> 00:38:26,436 Desenaţi-l atletic, musculos. 562 00:38:26,769 --> 00:38:29,478 Da, să semene cu mine. 563 00:38:29,685 --> 00:38:33,352 Marina o să leşine când o să-i dau portretul lui Valentin Rios. 564 00:38:34,478 --> 00:38:36,602 Da, sigur, o să-i placă. 565 00:38:36,810 --> 00:38:38,311 E gata. 566 00:38:38,436 --> 00:38:40,102 - E gata. - Mulţumim. 567 00:38:40,436 --> 00:38:42,977 - Pregătit ? - Da. 568 00:38:44,894 --> 00:38:48,144 - Ăla nu-s eu ! - Cum să nu ? E leit. 569 00:38:48,394 --> 00:38:50,102 Desenez mai bine decât tine, da ? 570 00:38:50,186 --> 00:38:53,559 Nu te supăra, e doar o caricatură. 571 00:38:54,519 --> 00:38:57,311 Ba chiar te-a făcut mai suplu, cu talie. 572 00:38:57,394 --> 00:39:00,352 Perlita, nu râde de mine, nu fi aşa de răutăcioasă ! 573 00:39:01,394 --> 00:39:05,685 Uite ce nas mic ţi-a făcut, mai mic decât fundiţa aia ! 574 00:39:06,269 --> 00:39:08,559 Aşa ne înţelegem noi ? 575 00:39:08,852 --> 00:39:11,060 Gata. Ţine-l. E al tău. 576 00:39:12,102 --> 00:39:14,186 Te-a făcut chipeş, serios. 577 00:39:14,311 --> 00:39:17,144 Parcă te-ar fi desenat un chirurg plastician. 578 00:39:17,977 --> 00:39:21,602 N-aş fi zis că eşti aşa de haioasă. Poftim ! 579 00:39:22,394 --> 00:39:25,227 Mai puţin, că n-ai gust. 580 00:39:26,602 --> 00:39:29,478 Ţine, păstrează-l. 581 00:39:32,352 --> 00:39:34,685 Sunt multe lucruri pe care nu le ştii despre mine. 582 00:39:40,060 --> 00:39:41,935 Ai dreptate. 583 00:39:42,060 --> 00:39:46,102 Dar azi te descopăr şi mă simt excelent. 584 00:39:50,977 --> 00:39:53,144 De ce te uiţi aşa la mine ? 585 00:39:53,810 --> 00:39:58,560 Cine-ar fi zis, Perla Contreras... Eşti o tipă specială. 586 00:39:59,559 --> 00:40:02,519 Un pic ciudată, dar sensibilă, 587 00:40:03,727 --> 00:40:06,643 simpatică, drăguţă... 588 00:40:08,685 --> 00:40:10,602 Ai toate calităţile. 589 00:40:33,144 --> 00:40:35,102 Redactor DELIA SIMONIS 590 00:40:35,186 --> 00:40:37,478 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12 47836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.