All language subtitles for A.Mar.S01E04.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:13,457 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:13,707 --> 00:00:16,499 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,874 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 4 4 00:00:19,540 --> 00:00:23,958 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:24,332 --> 00:00:28,624 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,165 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,457 --> 00:00:36,165 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,207 --> 00:00:42,624 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:42,832 --> 00:00:47,123 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,582 --> 00:00:51,582 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,707 --> 00:00:55,165 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:56,165 --> 00:00:58,624 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:58,958 --> 00:01:01,582 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:01,666 --> 00:01:05,457 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,582 --> 00:01:10,374 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,332 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,540 --> 00:01:22,040 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:22,874 --> 00:01:27,290 Traducerea şi adaptarea DESPINA DUMINICĂ 19 00:01:34,791 --> 00:01:38,332 Dar ştii că pescarii de aici sunt teribili ! 20 00:01:38,916 --> 00:01:40,582 Nu te vor lăsa, fetiţa mea. 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,832 Nu va fi uşor, mamă, dar ai încredere în mine. 22 00:01:44,249 --> 00:01:47,540 Am încredere că vom reuşi. Cu siguranţă ! 23 00:01:54,540 --> 00:01:55,874 Aşa, mămico ! 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,582 Salut ! Mă inviţi înăuntru ? 25 00:02:07,374 --> 00:02:11,624 Vreau să sărbătorim sfârşitul tuturor necazurilor tale. 26 00:02:12,540 --> 00:02:15,082 Ai reuşit să rezolvi problema cu sindicatul, 27 00:02:15,165 --> 00:02:18,874 Estrella a plecat în capitală şi, în sfârşit, totul va reveni la normal. 28 00:02:19,040 --> 00:02:22,165 - Ai gheaţă ? - Eşti în urmă cu ştirile. 29 00:02:22,707 --> 00:02:25,499 În primul rând, nu s-a rezolvat problema datoriei. 30 00:02:25,749 --> 00:02:28,540 În al doilea rând, Estrella s-a întors în sat. 31 00:02:28,958 --> 00:02:30,332 Nu mai pleacă. 32 00:02:31,040 --> 00:02:33,791 - Cum ? Cum adică s-a întors ? - Da. 33 00:02:34,624 --> 00:02:36,249 Dna Meche ne dăduse actele 34 00:02:36,332 --> 00:02:38,916 prin care renunţa la casă şi la bărci în favoarea sindicatului, 35 00:02:39,249 --> 00:02:41,374 dar deodată a apărut Estrella 36 00:02:41,457 --> 00:02:45,874 şi a spus că va face ea rost de bani să plătească datoria. 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,332 Să o fi văzut ! 38 00:02:48,624 --> 00:02:52,374 Hotărâtă să ia taurul de coarne, fără teamă de nimic. 39 00:02:53,082 --> 00:02:56,374 Şi aşa, hotărâtă, mi-a smuls actele din mână şi le-a rupt. 40 00:02:56,666 --> 00:02:59,874 A spus că va rămâne în sat să lucreze ca pescar 41 00:02:59,958 --> 00:03:01,249 până ce va strânge toţi banii. 42 00:03:02,415 --> 00:03:06,832 - Estrella, pescar ? Serios, Fabian ? - Aşa cum auzi. 43 00:03:07,082 --> 00:03:10,249 Se pare că e hotărâtă să-i provoace pe toţi bărbaţii din acest sat 44 00:03:10,332 --> 00:03:12,499 ca să demonstreze de ce e în stare. 45 00:03:13,332 --> 00:03:17,374 Iar mie mi se pare admirabil. 46 00:03:17,874 --> 00:03:20,415 Cred că ai o idee greşită despre prietena ta. 47 00:03:20,791 --> 00:03:25,540 Estrella nu e aşa cum spui. E curajoasă, responsabilă. 48 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 Cu siguranţă, n-am mai întâlnit o femeie ca ea. 49 00:03:37,749 --> 00:03:39,791 - Să ieşim duminică ? - Nu ! 50 00:03:39,999 --> 00:03:42,749 Vă rog ! 51 00:03:42,999 --> 00:03:45,916 Dacă vorbiţi toţi odată, nu ne vom înţelege. 52 00:03:46,707 --> 00:03:50,123 Ştiu că e duminică. Vă mulţumesc din inimă că v-aţi părăsit familiile 53 00:03:50,207 --> 00:03:52,666 şi v-aţi găsit timp să veniţi să mă ascultaţi. 54 00:03:53,499 --> 00:03:55,624 Nu înţelegem nimic. 55 00:03:55,791 --> 00:03:58,039 Bărcile nu trebuia să treacă în proprietatea sindicatului ? 56 00:03:58,082 --> 00:03:59,457 Exact. 57 00:03:59,540 --> 00:04:03,040 Schimbare de plan, băieţi. Păstrăm bărcile. 58 00:04:03,207 --> 00:04:06,039 Nu voi lichida afacerea tatei. 59 00:04:09,040 --> 00:04:10,999 Asta înseamnă că deocamdată avem de lucru ? 60 00:04:11,207 --> 00:04:13,749 - Da. - Vedeţi ? Avem de lucru ! 61 00:04:13,832 --> 00:04:16,123 - Da ! - Vă mulţumim mult, dnă Estrella. 62 00:04:16,374 --> 00:04:19,082 - Nu ştiţi cât contează pentru noi. - Trebuie să hotărâm... 63 00:04:19,165 --> 00:04:23,249 Doamnă, care dintre noi se va ocupa de afacere ? 64 00:04:23,374 --> 00:04:26,332 - Iar începe ! - Trebuie să ştim. 65 00:04:26,415 --> 00:04:29,039 Nu tu, Rechinule. Cu faţa ta, nu faci decât să sperii baracudele. 66 00:04:29,082 --> 00:04:30,457 De parcă tu ai fi mai frumos ! 67 00:04:30,540 --> 00:04:33,624 - Ascultă ! - Uite cine vorbeşte ! 68 00:04:33,958 --> 00:04:37,540 O clipă. Eram cel mai bun prieten al domnului Ulises. 69 00:04:37,832 --> 00:04:41,791 E foarte clar că următorul sunt eu. Eu voi fi noul căpitan. 70 00:04:41,874 --> 00:04:43,999 Din nefericire, nu, Nemesio. 71 00:04:44,082 --> 00:04:46,582 Dar, atunci, cine ne va fi căpitan ? 72 00:04:47,332 --> 00:04:50,415 - Da, cine ? Exact. Cine ? - Eu ! 73 00:04:50,707 --> 00:04:52,707 Eu voi fi căpitanul vostru. 74 00:04:53,040 --> 00:04:54,165 Ce ? 75 00:04:54,457 --> 00:04:55,958 E o glumă, nu ? Aşteaptă. 76 00:04:56,082 --> 00:04:58,040 Nu, Rechinule. Voi fi eu. 77 00:04:58,832 --> 00:05:01,290 Înţeleg că poate să vi se pară ciudat, 78 00:05:01,582 --> 00:05:05,457 dar cei care mă cunosc ştiu că, de mică, pescuiam cu tata cu năvodul. 79 00:05:05,832 --> 00:05:09,749 Nu sunt o amatoare şi ştiu foarte bine ce trebuie făcut. 80 00:05:11,958 --> 00:05:13,874 Cu tot respectul, Estrellita, 81 00:05:14,123 --> 00:05:17,499 una e să te plimbi cu tatăl tău în barcă, şi cu totul altceva... 82 00:05:18,916 --> 00:05:22,374 Cine a mai auzit ca o femeie să conducă un echipaj ? 83 00:05:22,791 --> 00:05:27,958 Ia te uită ! Să vină să ne conducă o femeie ? 84 00:05:28,999 --> 00:05:30,832 Doamnă... Nu, aşteaptă. 85 00:05:31,958 --> 00:05:35,999 Suntem pescari profesionişti, nu ne jucăm. 86 00:05:36,624 --> 00:05:38,374 Dacă vreţi să vă jucaţi e treaba dv. 87 00:05:39,290 --> 00:05:41,582 Să mergem, băieţi ! Să mergem ! 88 00:05:46,249 --> 00:05:50,874 Oliver, să mergem ! Sau vrei să râdă lumea de tine ? 89 00:05:51,916 --> 00:05:53,040 Haide ! 90 00:05:54,666 --> 00:05:55,874 Haide, băiete ! 91 00:06:02,624 --> 00:06:04,874 Cum i-o fi mers surorii tale cu pescarii ? 92 00:06:05,457 --> 00:06:08,123 Nu cred că prea bine, mamă. 93 00:06:09,039 --> 00:06:11,457 Doar ştii cum sunt bărbaţii din acest sat. 94 00:06:12,290 --> 00:06:14,832 Nu vor accepta niciodată ca o femeie să le dea ordine. 95 00:06:15,249 --> 00:06:20,249 Perlita, nu ştiu dacă sora ta e foarte optimistă 96 00:06:20,749 --> 00:06:22,874 sau dacă seamănă prea mult cu neamul Contreras. 97 00:06:23,540 --> 00:06:25,332 Cred că e doar încăpăţânată. 98 00:06:26,165 --> 00:06:29,249 În orice caz, trebuie să-i ţinem partea, nu crezi ? 99 00:06:30,457 --> 00:06:34,374 Îţi jur că mă tot gândesc şi nu pricep 100 00:06:35,415 --> 00:06:38,082 ce a putut să facă tatăl tău cu banii. 101 00:06:39,457 --> 00:06:42,123 Ce nevoie avea de un împrumut ? Cu o asemenea sumă ? 102 00:06:42,457 --> 00:06:44,040 Nu ştiu, mamă. 103 00:06:44,457 --> 00:06:48,582 Dar, dacă s-ar găsi banii, toate problemele noastre ar dispărea. 104 00:06:50,749 --> 00:06:56,415 Au răscolit toată casa şi n-au găsit un bănuţ. 105 00:06:56,958 --> 00:07:02,039 Poate că n-am căutat unde ar fi trebuit să căutăm. 106 00:07:05,666 --> 00:07:09,958 - Ies puţin. Vin repede. - Da, draga mea. Bine. 107 00:07:10,874 --> 00:07:12,249 - Salut, Perla ! - Salut ! 108 00:07:13,540 --> 00:07:14,916 - Doamnă Meche... - Salut ! 109 00:07:15,249 --> 00:07:17,123 Trebuie să stau de vorbă cu dv. 110 00:07:23,123 --> 00:07:26,582 Parcă şi văd barca vopsită în roz şi cu floricele. 111 00:07:29,457 --> 00:07:30,540 Vă servesc imediat. 112 00:07:30,999 --> 00:07:32,791 Îţi închipui ? 113 00:07:33,749 --> 00:07:37,249 - Vă distraţi foarte bine. - Căpitanul nostru, o femeie ! 114 00:07:37,707 --> 00:07:42,666 Mă înţeleg foarte bine cu familia lui Ulises, dar, aşa, deodată... 115 00:07:42,916 --> 00:07:45,666 Nemesio, pot sta de vorbă cu tine ? 116 00:07:46,332 --> 00:07:47,832 Desigur, draga mea. 117 00:07:48,165 --> 00:07:52,040 Dar, dacă insişti să ies la pescuit cu sora ta, îţi pierzi timpul. 118 00:07:52,249 --> 00:07:54,791 - Nu, nu e vorba despre asta. - Nu ? 119 00:07:54,958 --> 00:07:58,415 Ştiu că erai unul dintre cei mai buni prieteni ai tatei. 120 00:07:58,582 --> 00:08:00,624 Cel mai bun prieten şi cel mai bun angajat. 121 00:08:00,791 --> 00:08:01,999 Aşa e. 122 00:08:02,415 --> 00:08:04,207 Tocmai de aceea vreau să te întreb ceva. 123 00:08:05,499 --> 00:08:06,624 Ce ? 124 00:08:07,039 --> 00:08:09,249 Cred că ai putea şti cine e individa 125 00:08:09,415 --> 00:08:13,165 care era cu tata în ziua aceea la hotel, atunci când... 126 00:08:13,707 --> 00:08:15,999 Când a... Mă înţelegi. 127 00:08:16,249 --> 00:08:19,916 Draga mea, te voi dezamăgi. 128 00:08:20,332 --> 00:08:23,290 Au fost la fel de uluit ca toată lumea. Nu ştiam nimic. 129 00:08:23,624 --> 00:08:26,415 De unde să ştiu eu ce făcea tatăl tău ? 130 00:08:27,791 --> 00:08:32,457 Eşti sigur, Nemesio ? Sau vrei să-ţi aperi şeful ? 131 00:08:32,749 --> 00:08:38,249 Perlita, tatăl tău, aşa cum spui, era un om dintr-o bucată. 132 00:08:38,874 --> 00:08:40,832 Vorbea întruna despre doamna Meche. 133 00:08:40,958 --> 00:08:44,832 Toată ziua îi rostea numele. Se vedea că o adora pe mama ta. 134 00:08:45,540 --> 00:08:47,415 Se vedea că era îndrăgostit de ea. 135 00:08:48,540 --> 00:08:52,249 Adevărul e că povestea asta cu amanta... 136 00:08:54,374 --> 00:08:56,040 Nici acum nu pot s-o cred. 137 00:08:56,832 --> 00:09:01,666 Iar dacă a avut-o, a ţinut-o foarte ascunsă. 138 00:09:02,165 --> 00:09:05,082 Trebuie să ştiu cât mai repede cine e, unde se găseşte. 139 00:09:06,039 --> 00:09:09,332 Nemesio, femeia aceea poate avea banii de care avem nevoie 140 00:09:09,415 --> 00:09:11,457 ca să plătim datoria către sindicat. 141 00:09:11,832 --> 00:09:12,999 Perlita... 142 00:09:14,874 --> 00:09:17,457 Îţi jur că nu ştiu nimic. 143 00:09:22,207 --> 00:09:23,749 Bine, te cred. 144 00:09:26,039 --> 00:09:27,499 Dar o voi găsi. 145 00:09:28,791 --> 00:09:33,249 - Iartă-mă că nu te-am putut ajuta. - Îţi mulţumesc. 146 00:09:37,207 --> 00:09:39,165 M-a întrebat de tatăl ei. 147 00:09:46,457 --> 00:09:49,165 Perlita ! Iartă-mă că mă amestec, 148 00:09:49,249 --> 00:09:52,999 dar te-am auzit spunându-i lui Nemesio că ai nevoie de ajutor. 149 00:09:53,249 --> 00:09:54,874 Aş vrea să te ajut. 150 00:09:55,040 --> 00:09:57,624 Ştii cine e femeia care era cu tata la hotel ? 151 00:09:58,707 --> 00:10:03,415 Nu, dar, din întâmplare, am un prieten care lucrează la acel hotel. 152 00:10:03,499 --> 00:10:07,582 Poate că a văzut sau ştie ceva. Nu pierdem nimic dacă întrebăm. 153 00:10:10,123 --> 00:10:11,290 Păi... 154 00:10:11,624 --> 00:10:15,040 Perlita, vrei să mergem la hotel ? 155 00:10:18,039 --> 00:10:20,082 - Da, hai ! - Haide ! Să mergem ! 156 00:10:30,540 --> 00:10:33,499 Ştiţi cât de mult ţin la prietena mea, doamnă Meche. 157 00:10:33,707 --> 00:10:35,332 De asta sunt atât de îngrijorată. 158 00:10:35,624 --> 00:10:38,582 Estrella habar n-are în ce se bagă ! 159 00:10:39,040 --> 00:10:41,457 Erika, nu-mi spune mie ! 160 00:10:43,374 --> 00:10:45,499 Şi eu sunt foarte speriată. 161 00:10:45,832 --> 00:10:49,165 Da. Dv. şi Fabian ajunseserăţi la o înţelegere. 162 00:10:49,666 --> 00:10:53,958 Ştim foarte bine că nebunia Estrellei de a se apuca de pescuit 163 00:10:54,039 --> 00:10:55,874 n-are nici cap, nici picioare. 164 00:10:56,540 --> 00:11:03,123 Ştiu că fiica mea face totul cu intenţii bune. 165 00:11:03,666 --> 00:11:08,374 Din nefericire, intenţiile bune nu plătesc datorii. 166 00:11:08,791 --> 00:11:11,624 Ştiţi foarte bine cât de grea e viaţa unui pescar, nu ? 167 00:11:12,123 --> 00:11:17,039 Nu e pentru o femeie, mai ales pentru una care are un post bun în oraş. 168 00:11:19,039 --> 00:11:21,040 Estrella şi-a clădit o viaţă în capitală. 169 00:11:21,999 --> 00:11:25,374 Vreţi să o piardă pentru ceva ce n-are niciun viitor ? 170 00:11:26,666 --> 00:11:29,540 Estrella m-a rugat să am încredere în ea. 171 00:11:30,123 --> 00:11:33,332 - Asta voi face, şi gata. - Da, în regulă. 172 00:11:33,540 --> 00:11:36,874 Ca mamă, trebuie să vă susţineţi fiica, înţeleg. 173 00:11:37,207 --> 00:11:43,499 Dar, uneori, noi, copiii, ne aşteptăm ca părinţii să ne arate greşelile, 174 00:11:43,791 --> 00:11:45,624 chiar dacă ne doare să le recunoaştem. 175 00:11:46,039 --> 00:11:50,624 Mi-ar fi plăcut mult să primesc sfaturi bune de la mama mea, 176 00:11:50,791 --> 00:11:54,791 ca să nu încasez de atâtea lovituri în viaţă. 177 00:11:55,415 --> 00:11:57,207 Gândiţi-vă. 178 00:12:01,707 --> 00:12:05,082 Nu ştiu, Valentin. Sunt cu nervii în piuneze. 179 00:12:06,249 --> 00:12:09,791 Linişteşte-te, Perlita. Totul va fi bine. Ai încredere. Hai ! 180 00:12:10,415 --> 00:12:11,499 Bine. 181 00:12:15,082 --> 00:12:16,290 Aici e. 182 00:12:17,666 --> 00:12:18,749 Vino ! 183 00:12:40,374 --> 00:12:41,540 Vreţi şi voi ? 184 00:12:42,332 --> 00:12:47,039 Nu, mănâncă liniştită. Dacă mai vrei, îţi mai pregătesc. 185 00:12:48,666 --> 00:12:50,374 Cred că face asta pentru că e sirenă. 186 00:12:50,666 --> 00:12:53,165 Ele nu folosesc nici furculiţă, nici cuţit. 187 00:12:53,249 --> 00:12:56,916 De ajuns. Înţeleg că vrei să te joci, dar ea nu e sirenă, ci femeie. 188 00:12:57,332 --> 00:12:59,582 E un om obişnuit, pe care nu-l cunoaştem 189 00:12:59,749 --> 00:13:01,415 şi care va rămâne în noaptea asta la noi, 190 00:13:01,499 --> 00:13:05,415 aşa că, dacă vezi ceva ciudat, să-mi spui ! Piratule, mă asculţi ? 191 00:13:05,874 --> 00:13:07,958 Dacă vezi ceva ciudat, îmi spui imediat. 192 00:13:08,082 --> 00:13:10,707 Ceva ciudat ? De exemplu, ăsta... 193 00:13:16,499 --> 00:13:17,624 Ce e ? 194 00:13:18,749 --> 00:13:20,916 Fiului meu i-a atras atenţia tatuajul tău. 195 00:13:22,582 --> 00:13:26,039 - Care tatuaj ? - Cel de pe gleznă. 196 00:13:36,624 --> 00:13:38,207 E foarte frumos. 197 00:13:40,624 --> 00:13:43,832 Nici acum nu mă crezi ? Ţi-am spus că e sirenă. 198 00:13:57,666 --> 00:13:59,499 Pentru asta nu te voi ierta, Estrella. 199 00:14:00,749 --> 00:14:03,290 Aveai de gând să pleci din sat fără să-ţi iei rămas-bun de la mine ? 200 00:14:04,082 --> 00:14:07,457 Iartă-mă, draga mea, dar totul s-a întâmplat foarte repede. 201 00:14:07,707 --> 00:14:10,832 Îmi închipui că ai aflat de la iubitul tău, nu-i aşa ? 202 00:14:11,082 --> 00:14:15,165 Da, mi-a spus Fabi. Dar, chiar şi aşa, ne-am certat. 203 00:14:15,374 --> 00:14:16,540 De ce ? 204 00:14:16,916 --> 00:14:19,540 Pentru că râdea, îşi bătea joc de tine 205 00:14:19,624 --> 00:14:22,749 fiindcă ţi-a intrat în cap ideea de a ieşi la pescuit. 206 00:14:23,457 --> 00:14:26,415 - Chiar şi-a bătut joc de mine ? - A fost oribil, draga mea. 207 00:14:26,666 --> 00:14:29,582 M-am înfuriat foarte tare. Te-am apărat, ca de obicei, 208 00:14:29,916 --> 00:14:34,082 însă cred că ar trebui să te gândeşti mai bine. 209 00:14:34,958 --> 00:14:38,749 Estrella, tu ai plecat de mulţi ani din sat, însă eu am rămas. 210 00:14:38,832 --> 00:14:41,332 Ştiu cum sunt pescarii. Mai ales, Fabian. 211 00:14:41,874 --> 00:14:44,249 Nu ştii cu cine vrei să te lupţi. 212 00:14:44,499 --> 00:14:46,540 Spui asta pentru că sunt femeie, Erika ? 213 00:14:46,958 --> 00:14:49,791 Sau pentru că iubitul tău va continua să-mi facă viaţa imposibilă ? 214 00:14:50,874 --> 00:14:53,082 Sau şi tu crezi că n-o să mă descurc ? 215 00:14:53,916 --> 00:14:56,165 Mă cunoşti de când eram mici, Erika. 216 00:14:56,290 --> 00:14:59,540 Ştii că, atunci când îmi propun ceva, nu mă las până ce nu reuşesc. 217 00:14:59,749 --> 00:15:03,039 Tocmai pentru că te cunosc ştiu cât de încăpăţânată eşti. 218 00:15:03,249 --> 00:15:06,791 Însă trebuie să-ţi spun că femeilor care au încercat să pescuiască 219 00:15:07,457 --> 00:15:09,123 nu le-a mers deloc bine, Estrella. 220 00:15:09,290 --> 00:15:12,499 Noi nu avem forţa de care e nevoie. 221 00:15:12,749 --> 00:15:14,958 Cum ai de gând să împingi bărcile singură ? Spune-mi. 222 00:15:15,249 --> 00:15:18,249 Pun pariu că mâine vom fi mai mulţi care vom împinge barca, vei vedea. 223 00:15:18,374 --> 00:15:20,499 Draga mea, acceptă realitatea ! 224 00:15:20,707 --> 00:15:23,040 Pescarii tatălui tău ţi-au întors spatele. 225 00:15:23,249 --> 00:15:25,582 Nu vor să fie conduşi de o femeie. 226 00:15:25,749 --> 00:15:27,707 Spune-mi de unde o să iei atâţia oameni ! 227 00:15:28,999 --> 00:15:33,415 Oliver, le poţi spune colegilor tăi 228 00:15:33,540 --> 00:15:35,999 că mâine, la prima oră, trebuie să stau de vorbă cu ei ? 229 00:15:36,249 --> 00:15:38,791 - Vreau să le fac o propunere. - Da, doamnă căpitan. 230 00:15:42,165 --> 00:15:45,082 Poftim ! Tuturor celor care n-au încredere în mine 231 00:15:45,499 --> 00:15:47,832 le voi dovedi mâine de ce sunt în stare. 232 00:15:57,123 --> 00:15:59,832 Nu-mi vine să cred că n-am reuşit să aflăm nimic. 233 00:16:01,040 --> 00:16:04,415 Nu înţeleg de ce mai pun camere de supraveghere ieftine. 234 00:16:04,624 --> 00:16:06,749 Sau nu funcţionează, sau nu se vede nimic. 235 00:16:08,165 --> 00:16:10,624 În orice caz, îţi mulţumesc pentru ajutor, Valentin. 236 00:16:11,958 --> 00:16:17,207 Dar se pare că va fi mai greu decât credeam să aflu cu ce femeie era tata. 237 00:16:17,832 --> 00:16:21,207 Nu te descuraja, Perlita. Curaj, ne va veni vreo idee. 238 00:16:23,040 --> 00:16:24,958 Plec. 239 00:16:26,582 --> 00:16:28,791 Dar, mai întâi, vreau să-mi promiţi ceva. 240 00:16:29,582 --> 00:16:31,916 Nu spune nimănui că o caut pe această femeie. 241 00:16:33,082 --> 00:16:34,666 Nu vreau să afle mama. 242 00:16:35,749 --> 00:16:38,290 Sărmana de ea, a durut-o foarte mult trădarea tatei. 243 00:16:39,165 --> 00:16:43,207 Va fi secretul nostru. Nu-l spun nici măcar unui biban mort. 244 00:16:45,874 --> 00:16:46,916 Curaj ! 245 00:17:02,499 --> 00:17:04,457 Neamule, m-ai speriat. 246 00:17:05,249 --> 00:17:06,999 Uite la ce oră vii ! 247 00:17:07,832 --> 00:17:12,791 Domnul Fabian m-a rugat să-l ajut să verifice motoarele bărcilor. 248 00:17:13,082 --> 00:17:18,165 Ce angajat bun eşti ! Cel mai loial şi mai cinstit. 249 00:17:18,791 --> 00:17:20,707 Ce-i cu tine, Pascual ? Ce-ai păţit ? 250 00:17:20,832 --> 00:17:21,916 Cum adică ce-am păţit ? 251 00:17:21,999 --> 00:17:24,207 Chiar dacă arăt ca un prost, nu sunt, Valentin. 252 00:17:24,374 --> 00:17:26,874 N-ai lucrat cu domnul Fabian, mincinosule. 253 00:17:27,207 --> 00:17:29,332 Te-am văzut. Ai dus-o pe Perlita la un hotel. 254 00:17:29,457 --> 00:17:31,039 Pe Perlita mea ! 255 00:17:31,123 --> 00:17:33,499 - Aşteaptă, neamule. - Trădătorule ! 256 00:17:33,666 --> 00:17:36,415 Aşa e. Am fost la hotel cu Perlita. 257 00:17:37,290 --> 00:17:39,499 Dar nu din motivul pe care ţi-l închipui. 258 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 De fapt, îţi interzic să ţi-l închipui. 259 00:17:42,040 --> 00:17:47,123 Nu ? Atunci, de ce v-aţi dus, Valentin Rios ? Ca să vedeţi filme ? 260 00:17:47,249 --> 00:17:49,958 Neamule, ascultă-mă, te rog. 261 00:17:50,123 --> 00:17:53,332 Perlita m-a rugat să nu spun nimănui, dar crede-mă, 262 00:17:53,457 --> 00:17:56,832 nu ne-am dus din motivul pentru care merg alţii la hoteluri dubioase. 263 00:17:57,290 --> 00:18:00,457 Am fost pentru... o formalitate. 264 00:18:01,165 --> 00:18:04,540 Pe deasupra, îmi spui că, pentru tine, a fost doar o formalitate ? 265 00:18:05,040 --> 00:18:08,540 De data asta ai exagerat, Valentin. N-o meriţi pe Perlita mea. 266 00:18:08,624 --> 00:18:12,040 Nu. Nu merit să-mi spui lucruri pe care nu le-am făcut. 267 00:18:12,207 --> 00:18:15,874 Dacă îţi spun că nu s-a întâmplat nimic cu Perlita, crede-mă, că aşa e ! 268 00:18:16,457 --> 00:18:18,874 Poţi să-ţi scoţi din minte ideea asta mizerabilă 269 00:18:18,958 --> 00:18:21,290 şi să ai puţină încredere în mine ? Crede-mă, neamule. 270 00:18:21,374 --> 00:18:26,207 - Nu ! Nu cred o iotă ! - Pascual, sunt prietenul tău ! 271 00:18:26,415 --> 00:18:28,039 - Sunt fratele tău ! - Care frate ? 272 00:18:28,082 --> 00:18:30,499 Nu ţi-aş face niciodată rău. Pascual ! 273 00:18:31,040 --> 00:18:32,082 La naiba ! 274 00:18:43,707 --> 00:18:45,332 Nu ! 275 00:18:53,165 --> 00:18:54,415 Nu ! 276 00:19:14,540 --> 00:19:16,082 De unde vii ? 277 00:19:20,916 --> 00:19:22,123 Cum te numeşti ? 278 00:19:24,540 --> 00:19:25,958 Ce-ai păţit ? 279 00:19:29,999 --> 00:19:31,540 Cine eşti, femeie ? 280 00:19:34,958 --> 00:19:36,082 Cine eşti ? 281 00:20:08,730 --> 00:20:09,980 Ce s-a întâmplat, bunico ? 282 00:20:15,439 --> 00:20:17,314 Tocmai am vorbit cu avocatul. 283 00:20:18,022 --> 00:20:20,980 Ticălosul care ţi-e tată a redobândit tutela ta. 284 00:20:22,272 --> 00:20:25,814 - Va trebui să te muţi la el, Jazmin. - Nu ! Nu, bunico. Nu ! 285 00:20:26,563 --> 00:20:31,356 După prostia pe care ai făcut-o, n-am mai avut cum să-l împiedic. 286 00:20:31,980 --> 00:20:33,897 Dar îl ai pe prietenul tău, avocatul. Vorbeşte cu el. 287 00:20:34,064 --> 00:20:36,022 Nu mai avem bani, Jazmin. 288 00:20:36,522 --> 00:20:40,689 În ultimii cinci ani, am cheltuit totul pe demersuri legale 289 00:20:40,772 --> 00:20:45,398 ca să încerc să te ţin în siguranţă, departe de criminal, mă înţelegi ? 290 00:20:47,231 --> 00:20:49,272 Iar acum, după ce ne-a răpit-o pe mama ta, 291 00:20:49,647 --> 00:20:52,814 Fabian a reuşit în sfârşit să te smulgă de lângă mine. 292 00:20:56,730 --> 00:21:02,189 Această casă e prea mare pentru mine, singură, Jazmin. 293 00:21:02,689 --> 00:21:06,563 Fără tine, sunt sigură că voi muri. 294 00:21:08,356 --> 00:21:12,605 Fabian mă va ucide, la fel ca pe mama ta. 295 00:21:13,522 --> 00:21:15,479 Nu vreau să mă mut la el. Îl urăsc. 296 00:21:20,022 --> 00:21:24,189 Aminteşte-ţi mereu de răul pe care ni l-a făcut. 297 00:21:25,314 --> 00:21:30,939 Aminteşte-ţi mereu de felul în care mizerabilul ne-a distrus vieţile. 298 00:21:31,522 --> 00:21:34,231 El ar fi trebuit să moară în ziua aceea, 299 00:21:34,356 --> 00:21:36,398 nu mama ta. Nu fiica mea ! 300 00:21:37,106 --> 00:21:39,814 Iar eu am obosit. 301 00:21:40,231 --> 00:21:44,106 - Nu mai am forţa de altădată. - Nu spune asta, bunico. 302 00:21:46,605 --> 00:21:50,855 Tu trebuie să continui lupta, mă înţelegi ? Continuă răzbunarea ! 303 00:21:51,106 --> 00:21:55,480 Promite-mi că îl vei face să plătească absolut tot 304 00:21:55,605 --> 00:22:00,356 şi că vei stinge în inima lui orice licărire de fericire. 305 00:22:01,439 --> 00:22:05,897 Jură-mi, Jazmin, că îl vei ucide cu zile ! Jură-mi ! 306 00:22:09,189 --> 00:22:10,522 Îţi jur, bunico. 307 00:22:13,480 --> 00:22:14,772 Îţi jur ! 308 00:22:21,231 --> 00:22:23,563 Cu siguranţă, Gertrudis, ramolita aia înăcrită, 309 00:22:24,106 --> 00:22:26,522 încă refuză să-ţi dea tutela lui Jazmin, 310 00:22:27,855 --> 00:22:30,231 cu toate că o putem reclama pentru neglijenţă. 311 00:22:30,479 --> 00:22:31,855 După cele întâmplate, 312 00:22:32,189 --> 00:22:35,022 e un pericol ca nepoata mea să rămână la ea. 313 00:22:35,563 --> 00:22:38,605 Ştiu, tată, dar am veşti bune. 314 00:22:39,480 --> 00:22:42,022 Judecătorul a ordonat ca Jazmin să se întoarcă la mine. 315 00:22:42,147 --> 00:22:44,772 Serios ? E minunat, dragul meu. 316 00:22:45,479 --> 00:22:48,980 În sfârşit, se liniştesc apele. Ar trebui să sărbătorim, nu ? 317 00:22:51,480 --> 00:22:53,647 Nu înţeleg de ce o spui pe tonul acesta. 318 00:22:54,106 --> 00:22:56,480 Sigur că sunt fericit, tată. 319 00:22:57,022 --> 00:23:00,231 Dar mă doare că fiica mea va veni în această casă obligată, 320 00:23:00,563 --> 00:23:02,189 împotriva voinţei sale. 321 00:23:02,563 --> 00:23:06,022 Mi-ar plăcea ca Jazmin să se întoarcă pentru că aşa doreşte, 322 00:23:06,189 --> 00:23:08,605 să fie convinsă că e cel mai bine pentru ea, 323 00:23:09,189 --> 00:23:12,189 că o iubesc din toată inima, că am nevoie de ea. 324 00:23:13,855 --> 00:23:18,356 Nu ştii cât mi-aş dori să se bucure şi ea de noua şansă de a fi o familie. 325 00:23:19,064 --> 00:23:22,939 Îmi pare foarte rău că trebuie să merg cu mandat 326 00:23:23,106 --> 00:23:25,106 şi cu poliţia, dacă va fi nevoie. 327 00:23:26,563 --> 00:23:32,147 Mi-aş dori din tot sufletul să o facă din dragoste, nu forţată. 328 00:23:32,855 --> 00:23:37,689 Dar, în sfârşit, voi avea ocazia să-i dovedesc fiicei mele 329 00:23:38,398 --> 00:23:41,980 cât de dor mi-a fost de ea şi cât de mult o iubesc. 330 00:23:50,814 --> 00:23:52,064 Iartă-mă, Xavi. 331 00:23:52,189 --> 00:23:55,605 Iartă-mă ! A trebuit s-o calmez pe bunica înainte să pot veni. 332 00:23:55,689 --> 00:23:57,772 Linişteşte-te, Jaz. Sunt aici. 333 00:23:58,064 --> 00:24:00,480 - Ţi-a fost dor de mine ? - Da. Ai adus ceva ? 334 00:24:06,064 --> 00:24:07,897 Xavi, mi-a confirmat bunica. 335 00:24:08,272 --> 00:24:10,147 Tata mă va obliga să locuiesc alături de el. 336 00:24:10,356 --> 00:24:11,356 Nu vreau ! 337 00:24:11,479 --> 00:24:14,772 Nu pot să mă mut în satul acela şi să pierd singurele mele bucurii. 338 00:24:14,939 --> 00:24:16,106 Pe tine... 339 00:24:17,022 --> 00:24:18,106 Şi asta. 340 00:24:18,272 --> 00:24:20,439 Jaz, ai aproape 18 ani, nu ? 341 00:24:20,814 --> 00:24:25,064 Mai rezistă puţin şi vei fi liberă. Absolut liberă. 342 00:24:25,439 --> 00:24:27,356 - Vei veni să mă vezi ? - Evident. 343 00:24:27,563 --> 00:24:29,772 - Îmi promiţi ? - Îţi promit. 344 00:24:33,314 --> 00:24:36,147 Când tata mă va lua la el, îl voi face să regrete. 345 00:24:36,356 --> 00:24:38,897 Va avea alături de el cea mai rea fiică. 346 00:24:39,605 --> 00:24:42,022 Îi voi face viaţa un infern. Nu mă va recunoaşte. 347 00:24:54,189 --> 00:24:58,398 Vă mulţumesc că aţi venit, băieţi. Vă promit că nu vă răpesc mult timp. 348 00:24:58,730 --> 00:25:00,855 Nu vă săturaţi să tot insistaţi, nu ? 349 00:25:01,479 --> 00:25:03,439 Aşa suntem noi, unele femei. 350 00:25:03,647 --> 00:25:06,563 Nu ne liniştim până ce nu obţinem ce dorim. 351 00:25:06,855 --> 00:25:09,189 Sau vrei să spui că nu ai şi tu una acasă ? 352 00:25:10,479 --> 00:25:13,272 Nu, pe Rechin nu-l suportă nimeni. 353 00:25:13,480 --> 00:25:15,522 De ajuns ! Gata ! 354 00:25:16,480 --> 00:25:18,147 Nu faceţi pe amuzanta, doamnă. 355 00:25:18,231 --> 00:25:20,398 Nu ne veţi convinge să ieşim cu dv. pe mare. 356 00:25:20,814 --> 00:25:24,231 Pentru că sunt femeie, iar femeile nu sunt făcute pentru pescuit, nu ? 357 00:25:24,314 --> 00:25:25,939 Exact. 358 00:25:26,022 --> 00:25:32,231 Perfect. Vă propun o afacere în care doar voi veţi avea de câştigat. 359 00:25:32,939 --> 00:25:37,022 Puneţi-vă la încercare. Ieşiţi cu mine, lăsaţi-mă să vă fiu căpitan. 360 00:25:37,855 --> 00:25:40,939 Dacă nu mă descurc, adică, după voi, cel mai probabil caz, 361 00:25:42,939 --> 00:25:44,689 unul dintre voi va prelua conducerea. 362 00:25:46,189 --> 00:25:47,730 O clipă. 363 00:25:48,189 --> 00:25:50,855 Ne spui că, dacă nu te descurci, te vei da la o parte 364 00:25:51,022 --> 00:25:54,356 şi vei numi pe unul dintre noi căpitan ? 365 00:25:55,772 --> 00:25:56,939 Aşa e, Nemesio. 366 00:25:58,398 --> 00:26:01,106 Ce spuneţi ? Vă încumetaţi sau nu ? 367 00:26:02,398 --> 00:26:04,479 - Aşteaptă. - Ce spuneţi ? 368 00:26:07,064 --> 00:26:10,272 - Nu cred că e o idee rea. - Aşteaptă. 369 00:26:10,772 --> 00:26:13,814 Nu avem de lucru. 370 00:26:16,730 --> 00:26:17,855 Bine. 371 00:26:18,022 --> 00:26:21,314 Oricum, doamna nu va rezista mai mult de o ieşire. 372 00:26:22,772 --> 00:26:24,272 În regulă, Estrellita. 373 00:26:24,479 --> 00:26:29,147 Gândeşte-te pe cine numeşti căpitan, pentru că ieşim chiar azi la pescuit. 374 00:26:32,356 --> 00:26:33,897 A reuşit ! 375 00:26:34,480 --> 00:26:39,479 I-a convins ! Eşti incredibilă, Estrella. 376 00:26:49,356 --> 00:26:51,605 Teresita, fă-mi o cafea, te rog. 377 00:26:51,730 --> 00:26:53,106 - Desigur, ţi-o aduc imediat. - Mulţumesc mult. 378 00:26:53,189 --> 00:26:56,730 Domnule, înainte să comandaţi, trebuie să staţi la coadă. 379 00:26:57,398 --> 00:27:01,522 - Eu am sosit prima. - Iertaţi-mă, domnişoară, vă rog. 380 00:27:01,605 --> 00:27:04,398 Eram grăbit şi nu v-am văzut. Fiţi bună şi iertaţi-mă. 381 00:27:05,647 --> 00:27:07,897 - Draga mea, poftim ciocolata ! - Mulţumesc ! 382 00:27:07,980 --> 00:27:10,855 - Ţi-o aduc imediat. - Da. Iartă-mă şi tu, Teresita. 383 00:27:15,730 --> 00:27:19,064 Probabil că eşti foarte mândră de mama ta. 384 00:27:19,479 --> 00:27:20,480 Evident. 385 00:27:21,106 --> 00:27:26,022 Sunt întotdeauna mândră de mama mea. Nu are egal ! 386 00:27:27,064 --> 00:27:31,272 - Mulţumesc. - Nu ca alţii, care sar rândul. 387 00:27:33,439 --> 00:27:34,563 Vrei să-ţi spun ceva ? 388 00:27:34,730 --> 00:27:37,398 Îmi aminteşte mult de fiica mea, Jazmin, când era de vârsta ta. 389 00:27:37,772 --> 00:27:39,479 Spunea mereu tot ce gândea. 390 00:27:40,106 --> 00:27:41,772 Aveţi o fiică ? 391 00:27:43,022 --> 00:27:45,439 E mai mare decât tine. Se numeşte Jazmin. 392 00:27:46,398 --> 00:27:49,689 - N-am văzut-o pe aici. - Pentru că locuieşte cu bunica ei. 393 00:27:50,147 --> 00:27:51,563 Dar o vei cunoaşte curând, 394 00:27:51,647 --> 00:27:56,398 pentru că de multă vreme lupt să locuiască aici, în sat, 395 00:27:56,647 --> 00:27:57,980 şi să fim din nou împreună. 396 00:27:59,480 --> 00:28:03,855 E foarte frumos, domnule, că doriţi să fiţi cu fiica dv. 397 00:28:04,522 --> 00:28:05,563 Crezi ? 398 00:28:05,647 --> 00:28:10,479 Cel mai mare vis al meu ar fi ca tata să lupte şi el pentru mine 399 00:28:11,189 --> 00:28:13,439 şi să vrea să mă cunoască. 400 00:28:36,106 --> 00:28:37,980 Eu şi Beatriz suntem foarte emoţionaţi, tată. 401 00:28:38,106 --> 00:28:39,980 Dacă ar fi după mine, m-aş căsători chiar mâine. 402 00:28:41,314 --> 00:28:43,939 Ne vom căsători, dar nu vrem să ne pripim. 403 00:28:44,022 --> 00:28:45,272 Vrem să planificăm totul bine. 404 00:28:46,064 --> 00:28:49,772 Mă bucur foarte mult să vă văd mulţumiţi şi îndrăgostiţi, 405 00:28:50,231 --> 00:28:52,814 foarte siguri de hotărârea pe care aţi luat-o. 406 00:28:53,398 --> 00:28:55,479 Eşti o femeie minunată, Beatriz. 407 00:28:56,147 --> 00:28:58,730 Sergio, trebuie să o apreciezi pe această femeie. 408 00:28:59,147 --> 00:29:02,022 Să găseşti pe cineva care împărtăşeşte aceste valori 409 00:29:02,855 --> 00:29:04,563 înseamnă să găseşti o comoară. 410 00:29:05,980 --> 00:29:07,772 Da. Ştiu, tată. 411 00:29:08,479 --> 00:29:11,480 Tată-socrule, în toţi aceşti ani în care am fost iubiţi, 412 00:29:11,563 --> 00:29:13,522 nu mi-am pierdut speranţa în fiul dv. 413 00:29:13,855 --> 00:29:16,772 Ştiam că va veni momentul în care va hotărî să fie cu mine. 414 00:29:17,480 --> 00:29:22,147 Poate nu ştiţi, dar suntem încântaţi de ideea de a deveni părinţi. 415 00:29:22,605 --> 00:29:25,814 Mărturisesc că am făcut presiuni asupra fiului meu, 416 00:29:26,480 --> 00:29:29,480 dar nu regret. A fost o hotărâre corectă. 417 00:29:30,398 --> 00:29:34,106 Vă sfătuiesc să păstraţi mereu respectul reciproc, 418 00:29:34,439 --> 00:29:37,814 iar dragostea să fie temelia căminului 419 00:29:38,064 --> 00:29:39,814 pe care încercaţi să-l construiţi. 420 00:29:40,480 --> 00:29:41,730 Aşa să fie. 421 00:29:47,855 --> 00:29:50,022 Eu plec, pentru că trebuie să primesc nişte investitori. 422 00:29:50,147 --> 00:29:52,189 - Fiule... - Tată, nici măcar n-ai mâncat. 423 00:29:52,939 --> 00:29:54,022 La revedere, fiule ! 424 00:29:54,231 --> 00:29:55,480 Prinţesa mea... 425 00:29:56,272 --> 00:29:58,479 - Felicitări ! - Mulţumesc. Mi-a părut bine... 426 00:29:58,647 --> 00:30:01,479 - La revedere ! Scuză-mă, dragul meu. - Ne vedem mai târziu, tată. 427 00:30:03,272 --> 00:30:06,398 - M-ai împuns cu furculiţa, proasto ! - Mă durea ! Ce voiai ? 428 00:30:06,730 --> 00:30:08,064 Nu face pe isteaţa ! 429 00:30:08,814 --> 00:30:10,439 "Dacă ar fi după mine, m-aş căsători chiar mâine." 430 00:30:10,522 --> 00:30:13,147 Ştii bine că, fără copil, nu facem nicio nuntă. 431 00:30:13,855 --> 00:30:16,689 Mi-a întârziat puţin ciclul, iar la mine e ceas. 432 00:30:18,605 --> 00:30:21,439 - Crezi că s-a întâmplat ? - Nu ştiu, dar sper că da. 433 00:30:21,980 --> 00:30:24,022 - Atât de curând ? - Facem testul ? 434 00:30:25,855 --> 00:30:26,980 Da. 435 00:30:28,189 --> 00:30:30,147 - Totul e în regulă, draga mea ? - Da, mămico. 436 00:30:30,272 --> 00:30:34,189 Domnul Fabian îmi povestea că are o fiică numită Jazmin. 437 00:30:34,314 --> 00:30:35,356 Aşa e. 438 00:30:35,730 --> 00:30:37,647 Azul, te rog să rămâi aici. 439 00:30:37,939 --> 00:30:40,064 Să nu le dai bătaie de cap Erikăi şi Teresitei. 440 00:30:40,479 --> 00:30:42,647 - Eu ies la pescuit. - Da, mămico. 441 00:30:44,147 --> 00:30:48,022 Se pare că pescarii tatălui tău şi-au găsit un nou căpitan. 442 00:30:48,314 --> 00:30:52,480 Din fericire, în sat sunt şi oameni care ţin la familia mea şi mă susţin. 443 00:30:53,189 --> 00:30:55,814 - Fiica ta îţi seamănă leit. - În ce sens ? 444 00:30:56,106 --> 00:30:58,814 E la fel de puternică şi de hotărâtă ca tine. 445 00:30:59,314 --> 00:31:02,356 Din partea ta, nu ştiu dacă e o laudă sau o insultă, Fabian. 446 00:31:02,980 --> 00:31:05,939 Eşti foarte norocoasă. Fiica ta e încă un copil. 447 00:31:06,647 --> 00:31:10,356 Jazmin e în plină adolescenţă, aşa că îţi poţi închipui. 448 00:31:11,064 --> 00:31:14,772 Jazmin e un nume foarte frumos. Seamănă cu tine ? 449 00:31:15,855 --> 00:31:17,314 Din nefericire, da. 450 00:31:19,772 --> 00:31:24,522 Fie ca marea să fie generoasă şi să-ţi umple năvoadele. 451 00:31:25,231 --> 00:31:27,730 Mulţumesc. Poţi fi sigur că aşa va fi. 452 00:31:28,563 --> 00:31:33,480 Însă nu uita că pescuitul e ca viaţa. Există zile bune şi zile proaste. 453 00:31:35,272 --> 00:31:36,814 Fie ca apele să-ţi fie prielnice. 454 00:31:44,647 --> 00:31:46,814 - Ce s-a întâmplat ? - E negativ, Sergio. 455 00:31:46,980 --> 00:31:49,231 Nu se poate ! 456 00:31:49,563 --> 00:31:51,563 Linişteşte-te, vom încerca în continuare. 457 00:31:51,980 --> 00:31:53,480 Am nevoie de asta, Beatriz. 458 00:31:53,730 --> 00:31:56,356 Controlul companiei Alpha Pacifico depinde de acest copil. 459 00:31:56,480 --> 00:31:59,647 Fac tot posibilul. Iau vitamine, urmez toate sfaturile. 460 00:31:59,730 --> 00:32:01,272 Ce altceva pot face, Sergio ? 461 00:32:01,647 --> 00:32:03,939 Nu ştiu. Poate că ar trebui să luăm în calcul alte variante, 462 00:32:04,064 --> 00:32:07,189 tratamente de fertilitate. Orice va fi nevoie. 463 00:32:17,939 --> 00:32:20,814 - Matilde, aţi găsit ceva ? - Nicio noutate. 464 00:32:21,689 --> 00:32:23,605 Amprentele dv. sunt foarte deteriorate. 465 00:32:23,980 --> 00:32:25,980 Nu se văd suficient de bine 466 00:32:26,064 --> 00:32:30,439 ca să stabilim compatibilitatea cu cele din registrele noastre. 467 00:32:31,647 --> 00:32:33,189 Vi le-aţi ars cumva ? 468 00:32:35,147 --> 00:32:36,398 Nu ştiu. 469 00:32:36,480 --> 00:32:41,064 Matilde, n-aţi putut găsi nimic ? Absolut nimic ? 470 00:32:41,814 --> 00:32:43,356 În ultimele luni n-au fost reclamate 471 00:32:43,439 --> 00:32:46,647 persoane dispărute care să se potrivească descrierii ei. 472 00:32:46,897 --> 00:32:49,689 Nu, Matilde ! Trebuie să se poată face ceva. Nu poate rămâne aici. 473 00:32:49,855 --> 00:32:50,897 Brisa. 474 00:32:51,064 --> 00:32:53,689 Vreau să spun că e pierdută, departe de familia ei. 475 00:32:53,772 --> 00:32:55,272 Îţi dai seama, sărăcuţa ? 476 00:32:56,480 --> 00:32:59,022 Va trebui să aşteptaţi ca domnişoara să-şi amintească ceva 477 00:32:59,106 --> 00:33:00,730 şi să ne dea mai multe informaţii. 478 00:33:01,272 --> 00:33:05,772 Deocamdată, nu putem face nimic altceva. Îmi pare rău. 479 00:33:21,147 --> 00:33:22,563 Neamule, mă ajuţi cu frânghia ? 480 00:33:25,231 --> 00:33:27,897 Nu poţi sta supărat. 481 00:33:28,022 --> 00:33:30,939 Ţi-am explicat foarte clar ce s-a întâmplat cu Perla. 482 00:33:31,439 --> 00:33:35,106 - Nu-ţi pot da amănunte despre... - Nu mă interesează amănuntele. 483 00:33:35,605 --> 00:33:36,814 Porcule ! 484 00:33:41,272 --> 00:33:44,272 Uite cine a reuşit ! 485 00:33:46,147 --> 00:33:49,022 Estrella Contreras are o busolă foarte exactă, neamule. 486 00:33:49,605 --> 00:33:51,147 Ştie bine unde se îndreaptă. 487 00:33:51,231 --> 00:33:52,272 Cum ordonaţi, doamnă căpitan. 488 00:33:53,689 --> 00:33:57,814 Băieţi, vă mulţumesc că începeţi această nouă etapă alături de mine. 489 00:33:58,064 --> 00:34:02,022 Vreau să vă spun că nu contează dacă suntem bărbaţi sau femei. 490 00:34:02,231 --> 00:34:06,147 Succesul îl obţinem doar dacă muncim împreună, în echipă. 491 00:34:06,772 --> 00:34:11,730 Succes tuturor ! Marea ne aşteaptă ! Haide ! Să dăm barca la apă ! 492 00:34:12,064 --> 00:34:14,855 Haide ! Unu, doi, trei ! 493 00:34:19,356 --> 00:34:22,439 Ia priviţi-o pe doamna căpitan ! 494 00:34:23,855 --> 00:34:26,398 Se vede că marea a respins-o înainte să pună piciorul în apă. 495 00:34:27,439 --> 00:34:28,689 Nu-l luaţi în seamă, doamnă. 496 00:34:28,772 --> 00:34:31,272 Ştiu că aveţi puterea şi curajul tatălui dv. 497 00:34:31,814 --> 00:34:33,272 - Haide ! - Mulţumesc, Oliver. 498 00:34:33,479 --> 00:34:34,605 Mă descurc singură. 499 00:34:35,980 --> 00:34:39,980 Domnilor, dacă te împiedici, te ridici şi mergi mai departe, nu ? 500 00:34:40,939 --> 00:34:45,314 Nu mă voi da bătută. Marea nu discriminează şi nici eu. 501 00:34:45,897 --> 00:34:50,231 Azi vă voi dovedi ce fel de om sunt. Să împingem barca ! Haideţi ! 502 00:35:03,600 --> 00:35:07,725 Doamnă Meche, cât o mai lăsaţi pe prietena mea să se umilească ? 503 00:35:07,850 --> 00:35:09,351 Nu credeţi că e de ajuns ? 504 00:35:09,476 --> 00:35:13,017 Tocmai am văzut-o împingând bărcile, iar pescarii râdeau de ea. 505 00:35:16,267 --> 00:35:21,267 Nu ştii cât mă doare că fiica mea trebuie să îndure atâtea umilinţe 506 00:35:22,559 --> 00:35:24,892 din cauza greşelilor soţului meu, Ulises. 507 00:35:25,559 --> 00:35:29,267 Nu vă necăjiţi. Dacă doriţi, vorbesc cu Fabian 508 00:35:29,351 --> 00:35:31,975 şi îl întreb când poate fi gata noul contract, 509 00:35:32,059 --> 00:35:34,017 ca să mergeţi la notariat. Ce spuneţi ? 510 00:35:34,518 --> 00:35:39,267 Nu, Erika. Nu-ţi cer să intervii. 511 00:35:39,642 --> 00:35:44,600 Estrella le-a dat deja maşina ei în contul datoriei. 512 00:35:45,850 --> 00:35:47,392 Am încredere în fiica mea. 513 00:35:47,850 --> 00:35:51,600 Din copilărie a învăţat să pescuiască alături de tatăl ei. 514 00:35:52,518 --> 00:35:59,017 În ciuda încercărilor vieţii, Estrella nu s-a dat niciodată bătută. 515 00:35:59,226 --> 00:36:00,226 Da. 516 00:36:01,934 --> 00:36:06,267 - Merită o şansă, nu crezi ? - Da, sunt complet de acord. 517 00:36:06,559 --> 00:36:09,392 Vă înţeleg, doamnă Meche. Nu vreau să fiu pesimistă, 518 00:36:09,476 --> 00:36:11,599 pentru că şi eu doresc tot ce e mai bun pentru Estrella. 519 00:36:11,683 --> 00:36:15,267 Dar e imposibil să-i meargă bine într-un sat ca acesta, 520 00:36:15,351 --> 00:36:18,351 în care noi, femeile, nu facem decât să curăţăm şi să gătim peştele, 521 00:36:18,518 --> 00:36:21,600 însă nu îl pescuim. Iar dv. ştiţi foarte bine. 522 00:36:23,184 --> 00:36:27,100 Mi-am uitat telefonul. Dnă Meche, mi-l împrumutaţi puţin pe al dv. ? 523 00:36:27,226 --> 00:36:30,017 L-am lăsat pe al meu la han şi, dacă tot sunt aici, 524 00:36:30,142 --> 00:36:32,642 vreau să o întreb pe Teresita dacă mai avem nevoie de peşte. 525 00:36:33,267 --> 00:36:37,267 - Desigur, ia-l ! - Mulţumesc mult. 526 00:36:38,559 --> 00:36:41,017 - Ţi-i aleg pe cei mai proaspeţi. - Vă rog. 527 00:36:45,518 --> 00:36:48,518 Meche: Fabian, nu cred că Estrella se va descurca, 528 00:36:48,599 --> 00:36:51,975 aşa că te rog să faci o nouă programare la notar... 529 00:37:14,600 --> 00:37:16,184 Nemesio, ce s-a întâmplat cu Rechinul ? 530 00:37:16,351 --> 00:37:18,351 A spus că azi nu vine cu noi. 531 00:37:18,892 --> 00:37:20,100 Ne descurcăm, şefa. 532 00:37:20,267 --> 00:37:22,767 Năvoadele sunt la locul lor, aproape ancorate de fund. 533 00:37:24,434 --> 00:37:26,683 Uitasem cât de frumoasă e marea. 534 00:37:27,599 --> 00:37:30,267 Asta o fac pentru tine, tăticule. Pentru tine ! 535 00:37:34,725 --> 00:37:36,975 - Să-i dăm drumul, băieţi ! - Haide ! 536 00:37:42,184 --> 00:37:44,850 Sireno, n-ai plecat ! 537 00:37:47,642 --> 00:37:51,142 Nu, piratule. Va mai rămâne cu noi o vreme. 538 00:37:53,642 --> 00:37:56,767 Nu mă simt prea bine. Iertaţi-mă. 539 00:37:57,309 --> 00:38:00,309 Tată, poate sta cât vrea în camera mea. 540 00:38:00,518 --> 00:38:01,850 Nu mă deranjează deloc. 541 00:38:02,059 --> 00:38:04,559 Nu te entuziasma excesiv, micule pirat. 542 00:38:04,600 --> 00:38:07,226 Nu poate rămâne definitiv aici. Nu, dragul meu. 543 00:38:07,850 --> 00:38:09,850 Vrei s-o alungi din casa tăticului ? 544 00:38:10,309 --> 00:38:12,267 Cum aşa, micuţule ? Nu. 545 00:38:12,351 --> 00:38:14,599 Vreau doar ca naufragiata să-şi amintească cine e, 546 00:38:14,725 --> 00:38:17,767 ca să se poată întoarce la viaţa ei. Îţi dai seama, sărăcuţa ? 547 00:38:18,226 --> 00:38:20,559 Nu-i aşa că e mai bine ca Iker să nu se ataşeze de individă, 548 00:38:20,600 --> 00:38:22,142 pentru că trebuie să plece ? 549 00:38:22,518 --> 00:38:27,599 Nu. De fapt, tu n-o suferi pe sirenă, de asta vrei să plece. 550 00:38:31,309 --> 00:38:34,642 Dragul meu, vreau doar ca Iker să nu prindă drag de individă, 551 00:38:34,725 --> 00:38:37,518 pentru că trebuie să plece. Nu-i aşa, dragul meu ? 552 00:38:37,850 --> 00:38:39,351 Unde să plece, Brisa ? 553 00:38:39,934 --> 00:38:43,476 Unde ? Femeia aceea n-are pe nimeni. Nici nu ştie cine e. 554 00:38:43,725 --> 00:38:46,351 Atunci, ce faci ? O adopţi ca pe un căţel ? 555 00:38:46,434 --> 00:38:50,017 Nu vorbi aşa, Brisa. Ce-i cu tine ? Credeam că şi tu îi vrei binele. 556 00:38:50,267 --> 00:38:52,850 Sigur că vreau să-i fie bine, dar să plece. 557 00:38:53,100 --> 00:38:55,100 Dragul meu, de când a intrat în vieţile noastre, 558 00:38:55,226 --> 00:38:57,559 vorbim numai despre doamna adusă de mare. 559 00:38:57,642 --> 00:39:01,184 Nici măcar nu mai stăm împreună fără să ne certăm din cauza ei. 560 00:39:01,476 --> 00:39:04,892 Dragul meu, n-ai nicio legătură cu ea. N-ai de ce să fii răspunzător de ea. 561 00:39:04,975 --> 00:39:08,809 Brisa, eu am găsit-o şi vreau s-o ajut. Calmează-te, te rog ! 562 00:39:08,892 --> 00:39:11,226 Nu ! Nu vreau să mă calmez şi nu mă calmez ! 563 00:39:11,309 --> 00:39:14,434 Cât timp individa e în casa ta, nu mă calmez ! 564 00:39:14,599 --> 00:39:18,600 Situaţia nu mai poate continua aşa. Sau ea, sau eu, Gabriel. Hotărăşte ! 565 00:39:18,683 --> 00:39:20,309 - Brisa, cum crezi că... - Hotărăşte ! 566 00:39:20,392 --> 00:39:21,725 - Aşteaptă. - Nu ! 567 00:39:28,100 --> 00:39:31,809 Fabian, promisiunea făcută, datorie curată. Poftim cecul ! 568 00:39:31,934 --> 00:39:34,518 Perfect, domnule Gerardo. Ne-am înţeles. 569 00:39:34,683 --> 00:39:38,100 Ştiţi că, unde e Fabian Bravo, acolo sare şi peştele. 570 00:39:38,226 --> 00:39:40,934 - Sper. La revedere ! - Vă rog. 571 00:39:41,809 --> 00:39:43,226 - O zi bună ! - Mă scuzaţi. 572 00:39:43,434 --> 00:39:44,725 Tată... 573 00:39:45,100 --> 00:39:49,975 Din câte văd, ţi-a mers destul de bine cu proprietarul restaurantelor. 574 00:39:50,142 --> 00:39:53,892 Foarte bine. Mâine îi dăm toată captura de doradă şi peşte-spadă. 575 00:39:54,267 --> 00:39:59,017 Am stabilit o cantitate săptămânală. Am încheiat afacerea anului, tată. 576 00:39:59,226 --> 00:40:01,309 - Felicitări, dragul meu ! - Şi ţie. Îţi mulţumesc. 577 00:40:01,392 --> 00:40:02,642 - Iartă-mă. - Te rog. 578 00:40:03,017 --> 00:40:06,184 Ia te uită ! Mi-a trimis dna Meche un mesaj, tată. 579 00:40:06,309 --> 00:40:07,476 - Să-l vedem. - Ce spune ? 580 00:40:08,059 --> 00:40:12,267 Zice că e sigură că Estrella va eşua în încercarea de a deveni pescar 581 00:40:13,059 --> 00:40:15,434 şi mă roagă să stabilesc o întâlnire la notar, 582 00:40:15,599 --> 00:40:17,850 pentru că e dispusă să lichideze datoria 583 00:40:18,100 --> 00:40:20,725 şi să cedeze casa şi bărcile sindicatului. 584 00:40:21,559 --> 00:40:22,683 Cunoscând-o pe Mercedes, 585 00:40:22,767 --> 00:40:25,017 mi se pare foarte ciudat că nu e de partea fiicei ei. 586 00:40:25,100 --> 00:40:26,434 - Nu-i aşa ? - Da. 587 00:40:26,850 --> 00:40:29,725 E abia prima zi în care Estrella a ieşit la pescuit. 588 00:40:30,392 --> 00:40:31,892 N-ar trebui să se dea bătută atât de uşor. 589 00:40:31,975 --> 00:40:34,351 Aşa e. Ce ai de gând să faci ? 590 00:40:34,934 --> 00:40:37,017 Îi vei accepta proprietăţile ? 591 00:40:39,392 --> 00:40:40,725 Estrella... 592 00:40:43,392 --> 00:40:44,975 Merită o şansă. 593 00:40:46,184 --> 00:40:49,559 Îi voi trimite un mesaj dnei Meche şi îi voi cere să aşteptăm trei luni. 594 00:40:49,767 --> 00:40:53,850 Să nu se pripească să ia o hotărâre pe care să o regrete mai târziu. 595 00:40:54,017 --> 00:40:55,309 Bine. 596 00:40:58,100 --> 00:41:01,892 Dnă Meche, bună ziua ! Am primit mesajul dv. 597 00:41:01,975 --> 00:41:06,434 Înainte să fac programare la notariat, mi-ar plăcea să stau de vorbă cu dv. 598 00:41:10,850 --> 00:41:12,518 Am sosit ! 599 00:41:17,600 --> 00:41:19,642 - Mămico ! - Draga mea ! 600 00:41:19,850 --> 00:41:23,267 Cum ţi-a mers ? Ai prins mulţi peşti ? 601 00:41:23,892 --> 00:41:25,767 Sper să fie aşa, draga mea. 602 00:41:25,975 --> 00:41:29,767 Năvoadele au rămas în mare. Abia mâine vom afla. 603 00:41:29,934 --> 00:41:33,975 Cum e să lucrezi pe o barcă ? Ai ameţit ? 604 00:41:35,017 --> 00:41:36,267 La început, puţin, 605 00:41:36,476 --> 00:41:38,599 pentru că de mult nu mai mersesem cu barca. 606 00:41:38,975 --> 00:41:40,975 Dar am uitat când m-a prins febra pescuitului. 607 00:41:41,934 --> 00:41:45,559 Cum ţi-a mers cu pescarii ? Te-au necăjit ? 608 00:41:46,725 --> 00:41:48,850 Am ţinut situaţia sub control, mamă. 609 00:41:49,142 --> 00:41:52,059 Dar puţin a lipsit să nu-l arunc în apă pe Rechin. 610 00:41:52,518 --> 00:41:56,059 Nu ştie să lucreze în echipă. E invidios şi bădăran. 611 00:41:56,892 --> 00:41:59,683 E ceva ce îmi spune că nu trebuie să am încredere în el. 612 00:42:01,809 --> 00:42:07,017 - Tu, Brisa, nu mă întrebi nimic ? - Ai spus totul, surioară. 613 00:42:13,142 --> 00:42:15,476 - Ai primit un mesaj, bunico. - Eu ? 614 00:42:16,599 --> 00:42:17,934 De la Fabian Bravo. 615 00:42:18,599 --> 00:42:19,850 De la Fabian ? 616 00:42:25,476 --> 00:42:28,392 Doamnă Meche, bună ziua ! V-am primit mesajul. 617 00:42:28,518 --> 00:42:30,809 Înainte să fac programare la notariat, 618 00:42:30,934 --> 00:42:32,683 mi-ar plăcea să stau de vorbă cu dv. 619 00:42:37,892 --> 00:42:40,059 Perlita, m-am mai gândit şi... 620 00:42:40,351 --> 00:42:42,100 Trebuie să-l rugăm pe Pascual să ne ajute. 621 00:42:42,476 --> 00:42:45,642 Nu. Cu cât ştiu mai puţini, cu atât mai bine, Valentin. 622 00:42:45,975 --> 00:42:50,850 Nu vreau ca lumea din sat să afle că mă interesez de amanta tatei. 623 00:42:51,184 --> 00:42:53,184 Dar Pascual e de încredere. 624 00:42:53,559 --> 00:42:55,434 Şi cum a fost băiat de altar când era mic, 625 00:42:55,518 --> 00:42:57,518 mulţi îl folosesc drept confesor. 626 00:42:58,683 --> 00:43:01,100 Poate că ştie el cu ce femeie umbla tatăl tău. 627 00:43:02,642 --> 00:43:04,642 Cum a putut să ne facă asta ? 628 00:43:06,850 --> 00:43:10,142 N-a dezamăgit-o doar pe mama, ci întreaga familie. 629 00:43:10,892 --> 00:43:14,850 Credeam că ne iubeşte, că suntem cele mai importante pentru el. 630 00:43:15,809 --> 00:43:18,683 De ce bărbaţii se poartă atât de urât cu femeile ? 631 00:43:19,142 --> 00:43:20,518 Nu plânge. 632 00:43:21,184 --> 00:43:23,059 Nu toţi bărbaţii sunt la fel. 633 00:43:23,518 --> 00:43:24,850 Uneori suntem mai proşti, 634 00:43:25,059 --> 00:43:28,100 dar unii dintre noi cunosc adevărata valoare a unei femei, 635 00:43:28,434 --> 00:43:30,559 le respectă şi le adoră. 636 00:43:31,559 --> 00:43:33,267 Credeam că aşa e tata, 637 00:43:33,434 --> 00:43:36,767 dar am ajuns s-o caut pe femeia cu care a înşelat-o pe mama. 638 00:43:38,476 --> 00:43:42,059 Perlita, indiferent de greşelile lui, 639 00:43:42,476 --> 00:43:44,767 sunt sigur că domnul Ulises te iubea foarte mult. 640 00:43:45,184 --> 00:43:47,017 - Crezi asta ? - Desigur. 641 00:43:47,518 --> 00:43:52,226 Eşti atât de amuzantă, de amabilă, de muncitoare... 642 00:43:52,476 --> 00:43:53,809 Cum să nu te iubească ? 643 00:44:00,100 --> 00:44:03,683 Perlita, iartă-mă. N-am vrut să te jignesc. 644 00:44:05,934 --> 00:44:10,600 Păi... E foarte greu. 645 00:44:11,767 --> 00:44:14,683 Uneori nu ştiu cum de mă mai ţin pe picioare. 646 00:44:15,351 --> 00:44:19,809 În fiecare zi îl port în minte şi nimic nu mă poate consola. 647 00:44:38,725 --> 00:44:40,392 Ascultă-mă, pentru Dumnezeu ! 648 00:44:40,599 --> 00:44:44,309 Nu înţeleg de ce mi-a trimis Fabian acest mesaj. 649 00:44:44,934 --> 00:44:48,476 Nu i-am cerut să facă nicio programare. 650 00:44:49,683 --> 00:44:51,100 Estrella, priveşte-mă. 651 00:44:52,059 --> 00:44:55,809 Eu am cea mai mare încredere în tine. Ştii prea bine ! 652 00:44:55,892 --> 00:44:59,184 Mamă, atunci, de ce pomeneşte Fabian de notariat ? 653 00:44:59,434 --> 00:45:00,975 Nu ştiu. 654 00:45:03,142 --> 00:45:06,100 - Poate că Erika a vorbit cu el. - Erika ? 655 00:45:07,518 --> 00:45:11,683 Prietena ta ţine foarte mult la tine şi e foarte îngrijorată. 656 00:45:12,725 --> 00:45:19,142 Mi-a spus că, în satul ăsta, o femeie n-are cum să reuşească pe mare. 657 00:45:20,142 --> 00:45:25,559 A vrut să mă convingă să fac o nouă înţelegere cu iubitul ei, 658 00:45:25,934 --> 00:45:28,309 dar eu n-am acceptat. 659 00:45:33,809 --> 00:45:37,309 - Deranjez ? - Nu, eu tocmai plecam. 660 00:45:38,142 --> 00:45:39,351 Mă scuzaţi. 661 00:45:39,683 --> 00:45:42,309 - Perlita, aşteaptă-mă. - O clipă, neamule. 662 00:45:42,725 --> 00:45:45,850 Negi în continuare că ai de-a face cu Perlita mea ? 663 00:45:46,142 --> 00:45:48,559 Nu, nu e ce crezi. 664 00:45:48,892 --> 00:45:51,809 Dumnezeu le vede pe toate, Valentin. 665 00:45:52,142 --> 00:45:56,850 Îşi dă seama cum îţi trădezi cel mai bun prieten. Iudă ! 666 00:45:57,351 --> 00:45:59,559 - Pascual ! Nu ! - Să nu te aud ! 667 00:46:10,267 --> 00:46:12,809 - Erika, trebuie să stăm de vorbă. - Dragă prietenă... 668 00:46:12,934 --> 00:46:16,600 Prietenă ? O prietenă nu face ce faci tu, Erika. 669 00:46:16,892 --> 00:46:21,476 Cum îndrăzneşti să o alarmezi pe mama şi să încerci s-o convingi să cedeze ? 670 00:46:21,767 --> 00:46:22,767 Crezi că e bine ? 671 00:46:22,850 --> 00:46:24,683 Estrella, îţi jur că voiam doar să ajut. 672 00:46:25,059 --> 00:46:26,642 Găseşte altă cale ! 673 00:46:26,809 --> 00:46:29,017 Sprijină-mi familia, nu pe iubitul tău ! 674 00:46:29,351 --> 00:46:32,434 Mă simt prinsă între ciocan şi nicovală. Înţelege-mă, te rog. 675 00:46:32,600 --> 00:46:34,934 A fost numai ideea lui Fabian. 676 00:46:35,142 --> 00:46:39,351 El m-a trimis să vorbesc cu mama ta. Mi-a spus chiar şi ce să-i spun. 677 00:46:39,767 --> 00:46:42,809 Însă cred că îşi închipuie că am convins-o, 678 00:46:42,892 --> 00:46:45,809 pentru că nu i-am spus clar că doamna Meche a refuzat. 679 00:46:45,934 --> 00:46:49,476 - Dar de ce faci toate astea, Erika ? - Pentru că îl iubesc. 680 00:46:49,559 --> 00:46:51,559 E bărbatul vieţii mele. Şi îl înţeleg. 681 00:46:51,600 --> 00:46:55,267 Poate pierde preşedinţia sindicatului, dacă nu recuperează banii. 682 00:46:55,599 --> 00:46:59,850 Ştiu că e iubitul tău, Erika, dar încetează ! 683 00:47:00,059 --> 00:47:03,267 Te implor să nu te mai amesteci. Ai înţeles ? 684 00:47:09,683 --> 00:47:13,309 Proasto ! Te voi face să pleci din sat. 685 00:47:20,372 --> 00:47:25,372 Băieţi, azi am dovedit că putem naviga împreună, bărbaţi şi femei. 686 00:47:25,580 --> 00:47:27,956 Sunt foarte mândră de echipajul meu. 687 00:47:30,330 --> 00:47:34,872 Prieteni pescari, marea a fost generoasă cu noi, 688 00:47:35,080 --> 00:47:39,497 dar am muncit fără cusur în echipă şi sper să continuăm tot aşa. 689 00:47:50,163 --> 00:47:51,706 Ce s-a întâmplat, Erika ? 690 00:47:52,622 --> 00:47:56,455 Fabian, aseară m-am certat cu Estrella. 691 00:47:56,539 --> 00:47:58,330 - A strigat la mine. - Iarăşi ? 692 00:47:58,414 --> 00:48:01,622 Da, mi-a spus o grămadă de lucruri oribile. 693 00:48:01,998 --> 00:48:04,079 Fabian, Estrella s-a schimbat foarte mult. 694 00:48:04,289 --> 00:48:05,998 Nu merit să se poarte aşa cu mine. 695 00:48:06,079 --> 00:48:09,163 Tot ce vreau e să o ajut, dar se pare că mă urăşte. 696 00:48:09,831 --> 00:48:12,872 Nu ştii cât mă doare să trebuiască să aleg 697 00:48:13,079 --> 00:48:15,497 între cea mai bună prietenă din copilărie şi iu... 698 00:48:18,622 --> 00:48:20,580 Şi tu, Fabian. Doar ştii cât de mult te iubesc. 699 00:48:20,956 --> 00:48:23,414 Erika, îţi mulţumesc pentru sprijin, 700 00:48:23,747 --> 00:48:28,706 dar nu trebuie să suferi, mai ales pentru ceva ce nu te priveşte. 701 00:48:28,789 --> 00:48:31,455 Te rog, nu te mai amesteca în probleme care nu sunt ale tale. 702 00:48:31,580 --> 00:48:35,163 Cum să-mi ceri asta, Fabian ? Îmi pasă de tine. 703 00:48:35,289 --> 00:48:37,205 - Îmi fac griji pentru tine... - Îţi mulţumesc, Erika, dar... 704 00:48:37,289 --> 00:48:40,956 Mi-e teamă că Estrella îţi poate face rău. 705 00:48:41,039 --> 00:48:43,080 Despre ce vorbeşti, Erika ? Te rog ! 706 00:48:43,247 --> 00:48:45,706 Mi-a spus că vrea să se răzbune pe tine. 707 00:48:46,163 --> 00:48:47,497 - Cum... - Şefule ! 708 00:48:47,747 --> 00:48:48,998 - Şefule ! - Ce s-a întâmplat ? 709 00:48:49,079 --> 00:48:50,497 Avem o mare problemă. 710 00:48:50,789 --> 00:48:52,914 - O problemă ? Ce anume ? - Vă explic imediat. Veniţi ! 711 00:48:52,998 --> 00:48:55,622 - Ce s-a mai întâmplat ? - Să mergem la bărci. 712 00:48:56,330 --> 00:48:58,163 - Eşti sigur că erau rupte ? - Da. 713 00:48:58,289 --> 00:49:00,789 Ne-aţi scos nici măcar un peşte-spadă pentru comanda dlui Gerardo ? 714 00:49:00,872 --> 00:49:03,122 N-am putut. Le-au distrus pe toate. 715 00:49:03,205 --> 00:49:05,956 - La naiba ! - Ia priviţi ! 716 00:49:08,289 --> 00:49:10,497 Nu se poate ! S-a pierdut toată captura ! 717 00:49:10,622 --> 00:49:13,247 Aşa e, şefule. Cine ne-o fi făcut aşa ceva ? 718 00:49:13,414 --> 00:49:14,789 Nu s-a întâmplat de la sine. 719 00:49:14,956 --> 00:49:17,664 N-au fost rechini, după cum sunt sfâşiate pânzele. 720 00:49:17,872 --> 00:49:20,455 A fost mâna unui ticălos care a vrut să ne facă rău. 721 00:49:21,455 --> 00:49:25,122 Fabian, ea a fost ! Cu siguranţă Estrella le-a rupt ! 722 00:49:25,664 --> 00:49:28,205 - Nu. - Nu fi naiv, te rog ! 723 00:49:28,414 --> 00:49:33,622 Doar vezi cu ochii tăi de ce în stare ca să se răzbune pe tine, Fabian. 724 00:49:34,872 --> 00:49:37,914 Şefule, nu vreau să vă dau încă o veste proastă, 725 00:49:38,039 --> 00:49:41,039 dar trebuie să vină dl Gerardo după peşte. Ce facem ? 726 00:49:42,247 --> 00:49:46,205 Nu voi pierde afacerea din cauza unei femei care se joacă de-a pescăriţa. 727 00:49:46,330 --> 00:49:48,205 - Nu. - E foarte simplu. 728 00:49:48,580 --> 00:49:51,330 Dacă Estrella Contreras rupe, Estrella Contreras plăteşte. 729 00:49:51,497 --> 00:49:52,622 Da, şefule. 730 00:50:00,664 --> 00:50:03,539 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4 62079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.