All language subtitles for A.Mar.S01E02.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,499 --> 00:00:12,958 Mâinile mele îţi vor purta visurile, 2 00:00:14,290 --> 00:00:16,457 Paşii ţi-i voi călăuzi, îţi promit ! 3 00:00:16,624 --> 00:00:19,707 MAREA ŞI MAREA IUBIRE Episodul 2 4 00:00:19,791 --> 00:00:25,165 În braţele mele vei descoperi tandreţea. 5 00:00:25,332 --> 00:00:29,249 Îţi voi arăta că încă se poate iubi nebuneşte. 6 00:00:29,415 --> 00:00:31,540 Doi oameni într-un milion... 7 00:00:31,707 --> 00:00:36,791 Miracolul s-a întâmplat, destinul ne-a adus deja împreună. 8 00:00:37,916 --> 00:00:43,457 Îndrăgosteşte-te de mine ca şi cum n-ai fi suferit nicicând. 9 00:00:43,624 --> 00:00:45,999 Împreună vom vindeca rănile trecutului. 10 00:00:47,916 --> 00:00:51,707 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 11 00:00:51,874 --> 00:00:55,749 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 12 00:00:55,916 --> 00:00:58,958 Îndrăgosteşte-te de mine ! 13 00:00:59,082 --> 00:01:01,082 Dacă îmi dai mâna, las totul în urmă, 14 00:01:02,374 --> 00:01:04,832 Singurătatea şi iubirea nu le mai confund. 15 00:01:06,832 --> 00:01:10,332 Ai acel ceva special care mă răscoleşte 16 00:01:10,499 --> 00:01:14,290 Şi te visez cum n-am visat pe nimeni niciodată. 17 00:01:15,707 --> 00:01:22,207 Tu să-mi spui de ne vom iubi până la sfârşitul veacurilor... 18 00:01:37,791 --> 00:01:41,374 Iubirea vieţii mele, viaţa mea... 19 00:02:25,040 --> 00:02:27,165 Bunico... 20 00:02:27,249 --> 00:02:30,249 Cum îndrăzneşti să mă faci să sufăr în felul ăsta ? 21 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 Ce vrei ? 22 00:02:36,749 --> 00:02:39,540 Să mă faci să trec iar prin iadul pe care l-am trăit 23 00:02:39,624 --> 00:02:42,123 când am înmormântat-o pe mama ta ? 24 00:02:42,207 --> 00:02:48,290 Crezi că, la anii mei, pot să îndur iar durerea aceea ? Jazmin ! 25 00:02:50,415 --> 00:02:54,707 Eşti o egoistă, asta eşti. 26 00:02:58,749 --> 00:03:03,040 - Era bunicul tău, nu ? - Da. 27 00:03:03,123 --> 00:03:06,039 Dar îl iubeam de parcă ar fi fost tatăl meu. 28 00:03:07,958 --> 00:03:14,999 Mie tata mi-a spus că oamenii buni se duc în Cer, ca mama. 29 00:03:17,207 --> 00:03:20,916 Bunicul tău era tare bun. Sigur s-a dus la Dumnezeu. 30 00:03:22,332 --> 00:03:28,582 Şi eu cred acelaşi lucru. Dar o să-mi lipsească mult. 31 00:03:31,332 --> 00:03:34,374 Îmi plăcea să ascult poveştile lui de pe mare. 32 00:03:34,457 --> 00:03:36,290 Nu fi tristă ! 33 00:03:36,374 --> 00:03:40,916 Eu ştiu multe poveşti cu sirene şi piraţi. 34 00:03:40,999 --> 00:03:43,290 Pot să ţi le povestesc. 35 00:03:43,374 --> 00:03:46,374 Dacă vrei, într-o zi, putem să mergem pe plajă împreună. 36 00:03:47,999 --> 00:03:51,916 Mulţumesc. Eşti foarte drăguţ. Mă cheamă Azul. 37 00:03:52,999 --> 00:03:54,832 Eu sunt Iker. 38 00:03:56,123 --> 00:03:58,874 - Hai, că pleacă autobuzul ! - Stai, nu ! 39 00:03:58,958 --> 00:04:00,999 Nu ştiu de ce mă iau după tine. 40 00:04:01,040 --> 00:04:03,415 Acum ar trebui să fiu la priveghiul lui Ulises 41 00:04:03,499 --> 00:04:05,999 şi să mă distrez pe seama feţei ipocritei de Meche, 42 00:04:06,123 --> 00:04:10,624 în timp ce plânge neconsolată din cauza infidelităţii soţului ei. 43 00:04:11,707 --> 00:04:13,958 Înţelege că nu e în interesul nostru să te arăţi pe acolo. 44 00:04:14,039 --> 00:04:16,666 S-ar putea să-i bagi la idei şi să ne acuze de moartea lui Contreras. 45 00:04:16,749 --> 00:04:19,958 - Termină ! Exagerezi, Porfirio. - Nu chiar, femeie. 46 00:04:20,039 --> 00:04:23,332 Mai rămâne datoria pe care i-am pus-o în cârcă răposatului. 47 00:04:23,415 --> 00:04:27,123 Nu cumva să te ia gura pe dinainte când te duci s-o răneşti pe Meche 48 00:04:27,207 --> 00:04:28,791 şi să ne dai de gol ! 49 00:04:28,874 --> 00:04:31,249 Gata ! Bine, plec. 50 00:04:31,332 --> 00:04:35,290 Dacă nu uita să-mi trimiţi partea care îmi revine din toţi banii ăia. 51 00:04:35,457 --> 00:04:37,123 Poftim, ia un avans. 52 00:04:37,207 --> 00:04:38,415 Când o să fie sigur, îţi trimit şi restul. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,540 - Nu-ţi face griji, Rosalba. - Doar atât ? 54 00:04:40,624 --> 00:04:43,874 Doar atât ? Ai face bine să te grăbeşti. 55 00:04:44,039 --> 00:04:46,791 Nu mă face să aştept mult, fiindcă mă ştii, Porfirio. 56 00:04:46,874 --> 00:04:49,791 Nu ştii cât mă bucură gândul 57 00:04:49,874 --> 00:04:55,749 că milionul ăla o să-l plătească toantele alea din familia Contreras. 58 00:04:55,832 --> 00:05:00,249 Mercedes şi fetele o să fie nevoite să trudească pe brânci, 59 00:05:00,415 --> 00:05:02,874 ca să nu rămână pe drumuri. 60 00:05:03,039 --> 00:05:05,082 Gata, am plecat. Un pupic. 61 00:05:15,040 --> 00:05:17,999 - Bucură-te, Marie... - ... cea plină de har ! 62 00:05:18,040 --> 00:05:19,582 Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, 63 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 roagă-te pentru el şi pentru noi, păcătoşii, 64 00:05:21,749 --> 00:05:23,999 acum şi în ceasul morţii noastre. Amin ! 65 00:05:24,040 --> 00:05:27,499 Bucură-te, Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine. 66 00:05:27,582 --> 00:05:29,415 Binecuvântată eşti tu între femei 67 00:05:29,499 --> 00:05:31,874 şi binecuvântat este rodul pântecelui tău, Iisus. 68 00:05:31,958 --> 00:05:33,832 Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, 69 00:05:33,999 --> 00:05:35,916 roagă-te pentru el şi pentru noi, păcătoşii, 70 00:05:35,999 --> 00:05:39,749 acum şi în ceasul morţii noastre. Amin ! 71 00:06:57,332 --> 00:06:59,624 Mă scuzaţi. 72 00:07:01,707 --> 00:07:04,040 Prin ce greutăţi treci, Estrella... 73 00:07:05,791 --> 00:07:08,707 Cum te simţi ? 74 00:07:08,791 --> 00:07:11,457 Mulţumesc. 75 00:07:11,540 --> 00:07:13,374 E o lovitură foarte grea. 76 00:07:14,499 --> 00:07:17,707 Am condus din oraş până aici. 77 00:07:17,791 --> 00:07:20,082 Practic, n-am dormit de când am primit vestea. 78 00:07:21,290 --> 00:07:24,749 Dacă ai nevoie de ceva, orice, nu ezita să mă cauţi ! 79 00:07:31,832 --> 00:07:35,832 Prietena mea, nu ştiam că îl cunoşti pe iubitul meu. 80 00:07:35,916 --> 00:07:38,666 - Fabian e iubitul tău ? - Da, sigur. 81 00:07:38,749 --> 00:07:41,165 Adu-ţi aminte că ţi-am povestit că ies cu cineva. 82 00:07:41,332 --> 00:07:46,249 Da, parcă îmi amintesc ceva, dar nu mai ţineam minte numele. 83 00:07:48,332 --> 00:07:49,624 Chiar în dimineaţa asta, când am ajuns, 84 00:07:49,707 --> 00:07:51,707 m-a cuprins nostalgia 85 00:07:51,791 --> 00:07:55,457 şi m-am oprit un pic, ca să-mi fac curaj. 86 00:07:55,540 --> 00:07:58,707 Marea mi-a adus aminte de tata şi am izbucnit în plâns. 87 00:07:58,791 --> 00:08:00,832 Iubitul tău era pe acolo 88 00:08:00,916 --> 00:08:03,457 şi s-a apropiat de mine ca să mă întrebe dacă sunt bine. 89 00:08:03,540 --> 00:08:09,165 Da, aşa e Fabi al meu, un cavaler, e grijuliu cu oricine. 90 00:08:09,249 --> 00:08:11,374 De-asta m-am îndrăgostit de el. 91 00:08:11,540 --> 00:08:13,832 Îţi povestesc altă dată cu lux de amănunte. 92 00:08:13,916 --> 00:08:17,624 Dar pot să-ţi spun că e bărbatul la care am visat atâta... 93 00:08:19,582 --> 00:08:21,999 Am plecat. 94 00:08:27,415 --> 00:08:31,040 Nu încape vorbă, femeile din familia Contreras au un farmec aparte, nu ? 95 00:08:31,123 --> 00:08:32,457 De ce spui asta ? 96 00:08:33,624 --> 00:08:35,540 Să vă meargă bine ! 97 00:08:35,624 --> 00:08:38,290 Mi-a părut bine să vă salut. La revedere ! 98 00:08:38,374 --> 00:08:40,332 - Mulţumesc. - La revedere ! 99 00:08:40,415 --> 00:08:43,540 Sunt ca briza mării, răcoritoare... 100 00:08:45,832 --> 00:08:49,499 Apropo, am văzut că erai foarte atent cu cea mai mare dintre ele. 101 00:08:49,582 --> 00:08:53,916 Tată, nu începe ! Estrella trece printr-un moment groaznic. 102 00:08:53,999 --> 00:08:55,999 Am încercat doar să fiu amabil cu ea. 103 00:08:57,582 --> 00:09:00,332 De când a murit mama ta, au trecut mulţi ani, 104 00:09:00,415 --> 00:09:04,039 şi niciodată nu m-am gândit să-mi refac viaţa cu altă femeie, 105 00:09:04,165 --> 00:09:07,332 până am întâlnit ochii ei... 106 00:09:07,415 --> 00:09:09,582 Ai dnei Meche, tată ? Serios ? 107 00:09:11,666 --> 00:09:15,999 De când am văzut-o pentru prima oară, n-am putut să-mi iau gândul de la ea. 108 00:09:17,457 --> 00:09:20,666 Mi-a trecut prin tot corpul un val de emoţii, 109 00:09:20,749 --> 00:09:24,039 pe care nu i le-am mărturisit din respect faţă de căsnicia ei. 110 00:09:24,165 --> 00:09:28,415 Dacă ştiam că Ulises era un ticălos, îl rupeam în bătaie 111 00:09:28,499 --> 00:09:29,874 şi luptam pentru iubirea ei. 112 00:09:31,039 --> 00:09:33,624 Meche nu merită suferinţa pe care i-a pricinuit-o. 113 00:09:33,791 --> 00:09:37,707 Orice bărbat s-ar simţi mândru s-o aibă ca tovarăşă de viaţă. 114 00:09:37,874 --> 00:09:40,958 Dar de ce îmi spui toate astea ? 115 00:09:41,039 --> 00:09:44,415 Fiindcă de când a murit Laura, soţia ta, 116 00:09:44,499 --> 00:09:48,499 n-am mai văzut strălucirea asta în ochii tăi, băiatul meu. 117 00:09:48,582 --> 00:09:53,415 Hai, aici, în puţine cuvinte, ce simţi pentru Estrella ? 118 00:09:55,374 --> 00:10:01,540 Nu neg că, în dimineaţa asta, când am văzut-o distrusă, plângând... 119 00:10:01,624 --> 00:10:03,540 Îşi îmbrăţişa fiica şi... 120 00:10:03,624 --> 00:10:07,916 S-a întâmplat ceva, nu puteam să-mi iau ochii de la ea. 121 00:10:07,999 --> 00:10:12,082 Am simţit pornirea s-o îmbrăţişez, 122 00:10:12,165 --> 00:10:18,040 s-o protejez, s-o consolez, s-o ţin în braţe... Dar m-am stăpânit, sigur. 123 00:10:19,332 --> 00:10:24,249 Nu ştiu, tată. Estrella are ceva foarte special. 124 00:10:26,415 --> 00:10:30,290 Simt că e... o femeie unică. 125 00:10:30,374 --> 00:10:33,958 Ce bine ! 126 00:10:49,332 --> 00:10:52,832 - Cum te simţi, scumpa mea ? - Mai bine, mami. 127 00:10:52,999 --> 00:10:56,958 Draga mea, vreau să ştii că bunica ta e tare tristă. 128 00:10:59,039 --> 00:11:03,123 Uneori, când ne simţim aşa, putem fi foarte aspri. 129 00:11:04,499 --> 00:11:07,749 Te referi la ce a spus despre bunicul meu ? 130 00:11:09,123 --> 00:11:14,039 Da. Nu vreau să te îngrijorezi. O să lămurim lucrurile între adulţi. 131 00:11:15,958 --> 00:11:20,290 Da, mămico. Ştii... Nu mă mai simt aşa de tristă, 132 00:11:20,457 --> 00:11:24,207 pentru că Iker mi-a spus că oamenii buni se duc la Cer. 133 00:11:25,415 --> 00:11:30,374 - Ştiu că bunicul meu era foarte bun. - E adevărat, draga mea. 134 00:11:30,457 --> 00:11:32,374 Cine e Iker ? 135 00:11:32,457 --> 00:11:37,207 E băiatul iubitului mătuşii Brisa. Mi-a plăcut foarte mult. 136 00:11:37,290 --> 00:11:41,207 Bine. O să-i spunem să-l invite ca să vă jucaţi. Vrei ? 137 00:11:42,582 --> 00:11:47,039 Acum, hai să ne rugăm pentru odihna veşnică a bunicului tău. Da ? 138 00:11:49,707 --> 00:11:55,082 Doamne, acum că bunicul meu Ulises a ajuns în împărăţia Ta, 139 00:11:56,707 --> 00:12:02,457 te rog să-l strângi tare în braţe cum mă îmbrăţişa el pe mine. 140 00:12:04,039 --> 00:12:06,582 Te mai rog ca, în fiecare seară, 141 00:12:08,123 --> 00:12:13,039 să le ai în pază pe mama, pe mătuşile mele şi pe bunica mea. 142 00:12:15,165 --> 00:12:20,749 Mă rog şi pentru tatăl meu oriunde s-ar afla. Amin ! 143 00:12:34,707 --> 00:12:36,207 Am avut o zi cumplită. 144 00:12:36,290 --> 00:12:38,332 E epuizant să organizez degustarea de vinuri 145 00:12:38,415 --> 00:12:40,916 în beneficiul muzeului de artă. 146 00:12:41,040 --> 00:12:45,499 Toată dimineaţa am căutat platouri de brânze ca să le combin şi... 147 00:12:45,582 --> 00:12:48,249 O să-ţi cedez controlul absolut asupra Alpha Pacifico 148 00:12:48,332 --> 00:12:51,666 când o să te aşezi la casa ta şi o să întemeiezi o familie. 149 00:12:51,832 --> 00:12:54,123 Erau multe vinuri, dar nu erau ce ceream eu. 150 00:12:54,207 --> 00:12:58,624 Vreau să te căsătoreşti cu mine, şi nu doar atât. 151 00:12:59,666 --> 00:13:01,916 Vreau să avem un copil cât mai repede. 152 00:13:05,874 --> 00:13:07,207 Serios, Sergio ? 153 00:13:09,290 --> 00:13:12,916 Când am început să ieşim, mi-ai spus că nu crezi în căsătorie. 154 00:13:12,999 --> 00:13:15,540 Chiar şi aşa, am acceptat să fiu cu tine. 155 00:13:15,624 --> 00:13:16,832 Ce s-a schimbat ? 156 00:13:16,916 --> 00:13:20,374 Iubito, mi-am dat seama că viaţa e prea scurtă. 157 00:13:22,290 --> 00:13:23,707 Nu vreau să mai treacă nici măcar o zi 158 00:13:23,791 --> 00:13:26,791 fără să mă asigur că o să fii a mea pentru totdeauna. 159 00:13:26,874 --> 00:13:30,415 Eşti ce am căutat mereu. O să fii mama perfectă pentru copiii mei. 160 00:13:33,165 --> 00:13:37,666 De când ne cunoaştem, n-a trecut o zi fără să visez că o să devin soţia ta. 161 00:13:39,624 --> 00:13:42,499 Da, iubitul meu. De mii de ori, da. 162 00:14:01,666 --> 00:14:05,749 Nu vă frământaţi, fetele mele ! O să trecem peste toate astea. 163 00:14:05,832 --> 00:14:08,207 Mamă, ce o să facem fără tata ? 164 00:14:08,374 --> 00:14:10,624 Trebuie să ne vină vreo idee. 165 00:14:10,707 --> 00:14:14,039 Iar după mica lui surpriză, trebuie să fim şi mai tari. 166 00:14:16,457 --> 00:14:19,916 Cu toate astea... Nici nu mai vreau să mă gândesc la el. 167 00:14:19,999 --> 00:14:21,874 Mă îndoiesc că ţinea la noi aşa de mult cum jura el. 168 00:14:22,039 --> 00:14:26,415 Nu spune asta, Perla ! Tata ne adora. 169 00:14:26,499 --> 00:14:29,039 Nu, Estrella, sora ta are dreptate. 170 00:14:30,290 --> 00:14:33,999 Cine ştie dacă tatăl tău nu mai are vreo familie pe undeva ? 171 00:14:35,332 --> 00:14:38,916 Mamă... 172 00:14:38,999 --> 00:14:41,999 Iartă-mă, dar ăsta e adevărul, fata mea. 173 00:14:43,582 --> 00:14:50,624 Obişnuiţi-vă ! Acum am rămas doar noi cinci în lupta asta. 174 00:14:55,123 --> 00:14:59,624 Moartea lui Ulises trebuie să ne unească mai mult ca oricând. 175 00:14:59,707 --> 00:15:01,540 Aţi înţeles ? 176 00:15:01,624 --> 00:15:05,165 - Bunico, nu fi tristă... - Nu, draga mea. 177 00:15:05,332 --> 00:15:08,123 Suntem aici, cu tine, mamă. 178 00:15:08,290 --> 00:15:11,082 Femeile Contreras ştiu să găsească tărie în sufletul lor. 179 00:15:12,749 --> 00:15:17,082 Suntem femei luptătoare şi putem trage ca să ne continuăm vieţile. 180 00:15:18,207 --> 00:15:20,666 Mă bazez pe voi ? Pe toate ? 181 00:15:21,707 --> 00:15:23,791 Da. 182 00:15:33,332 --> 00:15:37,249 Te rog, nu spune că nu ştii despre ce vorbesc, Fabian. 183 00:15:37,332 --> 00:15:41,415 Acum câteva zile i-am dat lui Ulises un milion de pesos de la sindicat, 184 00:15:41,499 --> 00:15:44,374 în contul împrumutului pe care l-ai aprobat tu. 185 00:15:44,457 --> 00:15:47,290 Despre ce împrumut vorbeşti, căpitane ? Eu n-am aprobat nimic. 186 00:15:48,624 --> 00:15:51,624 Aici sunt semnăturile tale, pe hârtii, Fabian. 187 00:15:53,040 --> 00:15:55,791 Nu... Asta nu e semnătura mea, căpitane Rojas. 188 00:16:00,707 --> 00:16:05,832 - Crezi că Ulises a falsificat-o ? - Păi... Nu, nu ştiu. 189 00:16:05,916 --> 00:16:09,582 Nu cred că dl Ulises a fost în stare de aşa ceva. 190 00:16:09,666 --> 00:16:14,374 Tot ce ştiu sigur e că eu n-am autorizat niciun împrumut. 191 00:16:14,457 --> 00:16:17,749 Documentul ăsta nu e semnat de mine. 192 00:16:17,832 --> 00:16:21,874 Se pare că Ulises Contreras n-a trădat doar încrederea soţiei lui, 193 00:16:22,958 --> 00:16:24,582 ci şi pe cea a sindicatului. 194 00:16:24,666 --> 00:16:27,540 Ne-a furat cu neruşinare, Fabian. E limpede ca lumina zilei. 195 00:16:27,707 --> 00:16:29,582 Nu ştiu, căpitane. 196 00:16:29,666 --> 00:16:32,749 Înainte să-l acuzăm, avem nevoie de mai multe dovezi. 197 00:16:32,832 --> 00:16:35,999 Dacă greşim şi pătăm numele unui om nevinovat ? 198 00:16:37,082 --> 00:16:39,249 De ce dovezi mai ai nevoie, Fabian ? 199 00:16:39,332 --> 00:16:40,999 Ne-a luat un milion de pesos. 200 00:16:41,040 --> 00:16:46,040 Pe mine m-a păcălit ca să i-i dau în mână. Aici nu e nicio greşeală. 201 00:16:46,123 --> 00:16:48,039 Contreras a furat banii ăia, 202 00:16:48,082 --> 00:16:52,290 şi datoria noastră e să rezolvăm problema cât mai repede. 203 00:16:52,374 --> 00:16:56,039 Ulises a garantat cu casa şi cu ambarcaţiunile lui. 204 00:16:56,082 --> 00:16:58,540 Trebuie să evacuăm imediat familia Contreras. 205 00:16:58,707 --> 00:17:01,540 Stai... Trebuie să aştepţi, căpitane. 206 00:17:01,624 --> 00:17:04,958 Vorbeşti de o familie îndurerată de moartea dlui Ulises. 207 00:17:06,415 --> 00:17:10,249 În toiul acestei tragedii, nu putem să ne ducem şi să le luăm tot. 208 00:17:10,332 --> 00:17:13,832 Fabian, înţeleg că eşti bun la suflet, 209 00:17:13,916 --> 00:17:16,249 dar eşti preşedintele sindicatului pescarilor. 210 00:17:16,415 --> 00:17:18,999 Trebuie să-ţi păstrezi calmul. 211 00:17:19,040 --> 00:17:22,457 Cum bine ai zis, căpitane, sunt preşedintele sindicatului. 212 00:17:22,540 --> 00:17:25,332 Te rog, lasă-mă să rezolv problema asta în felul meu. 213 00:17:26,749 --> 00:17:29,624 Bine. Las totul în mâinile tale. 214 00:17:29,707 --> 00:17:32,832 Dar avem nevoie de rezultate, Fabian, şi repede. 215 00:17:32,916 --> 00:17:35,749 Altfel, o să ne trezim cu pescarii pe cap. 216 00:17:43,958 --> 00:17:45,290 Ce crezi, Jazmincita ? 217 00:17:45,457 --> 00:17:48,499 Am profitat că bunica ta a ieşit şi ţi-am adus pe cineva în vizită. 218 00:17:48,582 --> 00:17:52,290 Doar să nu staţi foarte mult, ca să nu dau de necazuri, da ? 219 00:17:52,374 --> 00:17:54,666 Imediat îl aduc aici. 220 00:17:54,749 --> 00:17:56,374 Intră ! 221 00:17:59,082 --> 00:18:02,123 Jaz, frumoasa mea... 222 00:18:02,207 --> 00:18:05,958 Mi-am făcut multe griji pentru tine. Ce s-a întâmplat ? 223 00:18:06,039 --> 00:18:10,165 Nu, nimic. Eram cu mintea în altă parte şi am luat prea multe pastile. 224 00:18:10,249 --> 00:18:12,040 De ce ? 225 00:18:12,123 --> 00:18:17,791 Nu ştiu, eram stresată, supărată... Pentru că m-a sunat Fabian. 226 00:18:19,123 --> 00:18:20,249 - Tatăl tău... - Nu-i spune aşa ! 227 00:18:20,415 --> 00:18:22,290 - Şi ce voia ? - Nu contează. 228 00:18:22,457 --> 00:18:24,249 De câte ori mă sună, se întâmplă acelaşi lucru. 229 00:18:24,332 --> 00:18:28,249 Mă deprimă, mă derutează, mă buimăceşte... 230 00:18:28,332 --> 00:18:32,332 Voiam doar să nu mă mai gândesc la nimic, de-asta am luat calmantele. 231 00:18:32,415 --> 00:18:36,624 Când m-am trezit, eram aici, cu perfuzia pusă 232 00:18:36,707 --> 00:18:39,374 şi cu bunica lângă mine, cu atitudinea ei plină de ură... 233 00:18:40,791 --> 00:18:44,666 A început să-mi vorbească despre mama. Ştii că mă doare subiectul ăsta. 234 00:18:45,707 --> 00:18:47,290 Dar ştii ce e mai rău ? 235 00:18:47,374 --> 00:18:49,999 Crede că am încercat să mă sinucid, când nici vorbă de aşa ceva. 236 00:18:50,040 --> 00:18:53,165 E de o mie de ori mai bine să creadă asta 237 00:18:53,249 --> 00:18:55,874 decât să-şi dea seama că îţi plac prea mult benzodiazepinele, Jaz. 238 00:18:55,958 --> 00:19:00,499 Baba aia şi Fabian ar fi în stare să te interneze. 239 00:19:00,666 --> 00:19:03,207 Nu, nu spune asta ! 240 00:19:03,290 --> 00:19:06,540 Ştii ceva, Xavi ? Mai bine dă-mi ceva ca să mă ridic. 241 00:19:06,707 --> 00:19:07,916 Vreau să mă simt bine. 242 00:19:07,999 --> 00:19:11,707 Atunci, scoatem chestia asta 243 00:19:11,874 --> 00:19:15,374 şi mergem să luăm nişte pastiluţe magice. 244 00:19:15,457 --> 00:19:18,374 Nu pot să ies. Bunica mă ţine prizonieră. 245 00:19:20,290 --> 00:19:23,207 Evadează cu mine, Jaz, doar un pic. 246 00:19:30,332 --> 00:19:33,916 Te rog, Gonzalo, ajută-mă, convinge-l pe Fabian să-mi dea încă o şansă. 247 00:19:33,999 --> 00:19:37,707 Ştii că îl iubesc şi că sunt dispusă să fac orice pentru el. 248 00:19:37,791 --> 00:19:41,582 Ca să prinzi cel mai mare peşte, n-ai nevoie de cel mai ascuţit harpon, 249 00:19:41,749 --> 00:19:46,165 ci de răbdare ca să te apropii la momentul potrivit. 250 00:19:46,249 --> 00:19:49,707 Nu-l presa pe băiatul meu. Lasă-i spaţiu ! 251 00:19:49,874 --> 00:19:51,832 Şi mai mult ? 252 00:19:53,916 --> 00:19:56,666 Băiatul meu, eşti bine ? Ce se petrece ? 253 00:19:56,749 --> 00:19:58,666 Se pare că, acum câteva zile, 254 00:19:58,749 --> 00:20:01,415 Ulises Contreras a luat un milion de pesos de la sindicat, 255 00:20:01,499 --> 00:20:05,039 printr-un împrumut în care mi-a falsificat semnătura. 256 00:20:05,082 --> 00:20:06,999 Nenorocitul... 257 00:20:07,040 --> 00:20:09,916 După ce i-a făcut lui Mercedes, acum se dovedeşte că e şi escroc ? 258 00:20:10,958 --> 00:20:12,582 Nu mai ştiu ce să cred. 259 00:20:12,666 --> 00:20:15,749 Căpitanul Rojas mă presează să rezolv problema asta. 260 00:20:15,832 --> 00:20:18,290 Dar cum să vorbesc despre asta cu dna Meche şi cu fetele ei, 261 00:20:18,374 --> 00:20:21,499 când abia l-au îngropat pe dl Ulises ? 262 00:20:22,582 --> 00:20:25,457 Eu şi Estrella ne cunoaştem de când eram mici. 263 00:20:25,540 --> 00:20:27,874 De fapt, suntem cele mai bune prietene. 264 00:20:27,958 --> 00:20:31,832 Dacă vrei, pot să vorbesc cu ea şi să-i explic ce se întâmplă, 265 00:20:31,916 --> 00:20:35,791 desigur, tratând chestiunea cu cea mai mare discreţie. 266 00:20:35,874 --> 00:20:38,457 - Nu ştiu... - E o idee foarte bună, băiatul meu. 267 00:20:38,624 --> 00:20:40,249 - Nu-i aşa ? - Da. 268 00:20:41,499 --> 00:20:48,457 Bine. Dacă aşa credeţi... Măcar să ştie ce necaz mare le aşteaptă. 269 00:20:49,916 --> 00:20:51,499 Mulţumesc, Erika. 270 00:20:53,123 --> 00:20:55,874 Nu e nimic ce n-aş face pentru tine, Fabi. 271 00:21:02,332 --> 00:21:05,624 Nu, mamă, sunt lucrurile tatălui meu. Te rog ! 272 00:21:07,290 --> 00:21:11,123 O să arunc toate porcăriile astea. Nu le vreau în casa mea ! 273 00:21:11,207 --> 00:21:13,874 - Aţi înţeles ? - Mamă, aşteaptă, te rog ! 274 00:21:13,958 --> 00:21:16,666 Uite... Ăsta e trofeul de pescuit al tatei. 275 00:21:16,749 --> 00:21:19,039 Era aşa de bucuros când l-a câştigat ! 276 00:21:19,082 --> 00:21:22,332 Nu poţi să te descotoroseşti de lucrurile lui aşa, te rog. 277 00:21:22,415 --> 00:21:25,791 Ce vrei ? Să le ţină ca amintire, după ce a făcut ? 278 00:21:25,874 --> 00:21:28,207 Înţelege că tata n-a înşelat-o doar pe mama ! 279 00:21:28,290 --> 00:21:30,499 Şi-a bătut joc de noi toate. 280 00:21:30,666 --> 00:21:35,415 Mamă, ce-ar fi să ne calmăm ? Hai să vorbim liniştite ! 281 00:21:36,832 --> 00:21:38,415 N-am de gând să mă calmez. 282 00:21:38,499 --> 00:21:41,582 Dacă lui nu i-a păsat de cei 35 de ani de căsnicie, 283 00:21:41,666 --> 00:21:45,082 mie de ce ar trebui să-mi pese de porcăriile lui ? De ce ? 284 00:21:45,249 --> 00:21:48,832 Ascultă-mă, mamă ! Poate că e o neînţelegere. 285 00:21:48,916 --> 00:21:51,540 Dacă tata te-ar fi înşelat, ţi-ai fi dat seama. 286 00:21:51,707 --> 00:21:53,624 Niciodată n-ai bănuit aşa ceva. 287 00:21:55,624 --> 00:22:01,791 Estrella, asta mă omoară: cât de oarbă şi de proastă am fost. 288 00:22:04,707 --> 00:22:07,040 E momentul să deschidem ochii. 289 00:22:08,374 --> 00:22:13,499 Era într-o cameră de hotel, şi-a scos verigheta 290 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 ca să mă înşele cu alta. 291 00:22:16,832 --> 00:22:20,415 Avea chiar şi un semn pe gât, lăsat de ea. 292 00:22:21,874 --> 00:22:25,499 De-asta era aşa de misterios în ultima vreme. 293 00:22:26,582 --> 00:22:30,165 Apoi, zicea că ne pregăteşte o surpriză. 294 00:22:32,249 --> 00:22:37,457 Priviţi ce surpriză ne-a făcut ! Ne-a nenorocit viaţa. 295 00:22:39,999 --> 00:22:42,582 Dnă Meche... Trebuie să vorbesc urgent cu Estrella. 296 00:22:42,749 --> 00:22:46,499 - Erika, nu e momentul, te rog. - Asta nu suportă amânare. 297 00:22:46,582 --> 00:22:49,165 Pe cuvânt, Erika, te caut eu mai târziu, prietena mea, te rog ! 298 00:22:49,332 --> 00:22:51,707 Fabian îl acuză pe tatăl tău 299 00:22:51,791 --> 00:22:54,832 că a furat un milion de pesos de la sindicat. 300 00:22:56,791 --> 00:22:58,749 Ce ? 301 00:22:58,832 --> 00:23:01,249 Mamă... 302 00:23:12,165 --> 00:23:14,916 În sfârşit, am reuşit să-l conving pe dinozaurul de tata să se retragă 303 00:23:14,999 --> 00:23:18,040 şi să-mi lase controlul absolut al Alpha Pacifico. 304 00:23:18,123 --> 00:23:21,082 Dar, dacă sărbătorim, de ce ai faţa asta ? 305 00:23:21,165 --> 00:23:25,207 Fiindcă n-o să fie aşa de simplu, Juanjo. Mi-a pus o condiţie. 306 00:23:25,290 --> 00:23:28,415 Idiotul de tata vrea să am un copil. 307 00:23:28,499 --> 00:23:32,874 Şi asta nu e tot. Vrea să întemeiez o familie bazată pe iubire şi respect. 308 00:23:32,958 --> 00:23:35,457 - Moş caraghios... - Ce te îngrijorează ? 309 00:23:35,540 --> 00:23:37,624 O ai pe Beatriz la picioarele tale. 310 00:23:37,707 --> 00:23:40,123 Femeia aia încearcă de mulţi ani să-ţi pună funia de gât. 311 00:23:40,207 --> 00:23:43,207 Da, deja am cerut-o în căsătorie pe proasta aia. 312 00:23:43,290 --> 00:23:45,374 Dar o să merg pas cu pas. 313 00:23:45,457 --> 00:23:48,540 Dacă nu rămâne gravidă, nu facem nunta. 314 00:23:48,624 --> 00:23:51,374 Ce o să faci dacă nu reuşeşte să rămână gravidă ? 315 00:23:51,457 --> 00:23:54,207 Îmi caut alta, Juanjo, am multe. 316 00:23:54,290 --> 00:23:58,457 Aleg una care să-mi poată da urmaşul pe care mi-l cere tata. 317 00:24:07,415 --> 00:24:10,039 - Un milion de pesos ? - Da. 318 00:24:10,165 --> 00:24:14,624 E o glumă, nu ? Cum adică tata a furat un milion de pesos ? Sigur că nu ! 319 00:24:14,707 --> 00:24:17,374 Nu, Erika, pentru Dumnezeu ! Tu l-ai cunoscut pe tata. 320 00:24:17,457 --> 00:24:19,290 Ştii că nu era în stare să pună mâna pe un peso care nu era al lui. 321 00:24:19,457 --> 00:24:24,666 Ştiu şi... I-am spus lui Fabian că tatăl tău era un om onest. 322 00:24:24,749 --> 00:24:27,832 - Aşa, cu toate cuvintele. - Şi nu te-a crezut ? 323 00:24:27,999 --> 00:24:30,749 Nu. Era foarte furios, prietena mea. 324 00:24:30,832 --> 00:24:35,290 Tocmai a descoperit că tatăl tău a primit suma aia în numerar. 325 00:24:35,457 --> 00:24:40,415 El asigură că dl Ulises chiar i-a falsificat semnătura ca să-i fure. 326 00:24:42,415 --> 00:24:47,916 - Cu ce fel de om m-am căsătorit ?! - Linişteşte-te, mamă, te rog. 327 00:24:47,999 --> 00:24:49,039 Erika, ce s-a întâmplat ? 328 00:24:49,165 --> 00:24:52,499 Nu-ţi închipui, a fost oribil. Nu l-am mai văzut aşa pe Fabian. 329 00:24:52,582 --> 00:24:56,040 Nu-ţi dai seama ce a trebuit să fac ca să-l calmez, ca să-l opresc. 330 00:24:56,207 --> 00:24:59,707 Voia să trimită o patrulă ca să vă scoată din casă. 331 00:24:59,791 --> 00:25:02,123 Vrea să vă ia şi bărcile de pescuit. 332 00:25:03,290 --> 00:25:07,457 Nu... Ajunge. Opreşte-te, te rog. 333 00:25:07,540 --> 00:25:10,039 Doamne, Te rog, ajută-mă. 334 00:25:10,165 --> 00:25:11,874 Mamă, respiră. 335 00:25:12,039 --> 00:25:13,582 Erika, spune-mi unde e Fabian. 336 00:25:13,666 --> 00:25:16,374 Spune-mi unde pot să-l găsesc, ca să dea ochii cu mine. 337 00:25:24,040 --> 00:25:25,624 Jazmin... 338 00:25:27,123 --> 00:25:29,707 Jazmin ! 339 00:25:29,791 --> 00:25:33,958 Jazmin ! Juana ! 340 00:25:35,582 --> 00:25:36,832 Spuneţi, doamnă. 341 00:25:36,916 --> 00:25:39,999 Trebuie s-o căutăm pe nepoata mea. A fugit de acasă. 342 00:25:53,039 --> 00:25:55,207 Alo ! 343 00:25:55,290 --> 00:26:00,624 Dle Fabian, sunt Juanita, angajata dnei Gertrudis. 344 00:26:00,707 --> 00:26:01,749 Juanita, ce se întâmplă ? 345 00:26:01,916 --> 00:26:05,999 Domnule, sper să nu mă concedieze doamna pentru ce fac acum. 346 00:26:06,040 --> 00:26:08,874 Dar lucrurile nu mai pot continua aşa. 347 00:26:08,958 --> 00:26:11,624 Jazmincita nu e bine, are nevoie de ajutorul dv. 348 00:26:11,791 --> 00:26:14,123 Ce a păţit fata mea ? 349 00:26:14,290 --> 00:26:16,582 A fugit de acasă. 350 00:26:16,666 --> 00:26:18,415 Cum adică a fugit ? 351 00:26:18,499 --> 00:26:20,874 Asta nu e tot. 352 00:26:20,958 --> 00:26:25,582 Domnule, dra Jazmin a încercat să-şi ia viaţa. 353 00:26:27,249 --> 00:26:29,874 Cum ? Vin acolo. 354 00:26:36,624 --> 00:26:39,040 Fabian Bravo ! 355 00:26:41,374 --> 00:26:45,207 Cum îndrăzneşti să-l acuzi de furt pe tatăl meu ? El nu era hoţ. 356 00:26:58,999 --> 00:27:02,290 Doamne, cu cine m-am căsătorit ? 357 00:27:05,039 --> 00:27:06,999 Cine era Ulises Contreras ? 358 00:27:09,707 --> 00:27:14,207 Bărbatul care a dormit lângă mine timp de 35 de ani, 359 00:27:16,999 --> 00:27:22,499 cel căruia i-am dăruit trei fiice minunate... şi toată viaţa mea. 360 00:27:24,707 --> 00:27:31,666 Nu numai că mi-a fost infidel. Acum, se dovedeşte că era şi hoţ. 361 00:27:33,540 --> 00:27:36,874 Eu nu l-am prins niciodată pe tata uitându-se la alte femei. 362 00:27:37,039 --> 00:27:39,332 El ne-a învăţat să fim cinstite, să muncim. 363 00:27:41,039 --> 00:27:42,999 Până la urmă, ne-a înşelat pe toţi. 364 00:27:44,039 --> 00:27:45,832 De ce sunt bărbaţii aşa ? 365 00:27:48,415 --> 00:27:51,707 Ştii ce i-a făcut Estrellei tatăl lui Azul. 366 00:27:51,791 --> 00:27:58,207 Ce ai spus, mătuşă Perla ? Ce i-a făcut tata mamei mele ? 367 00:28:06,082 --> 00:28:07,874 Calmează-te, te rog ! 368 00:28:07,958 --> 00:28:09,832 Sincer, regret nespus situaţia asta. 369 00:28:09,916 --> 00:28:13,540 Ştiu că familia ta trece printr-un moment extrem de dureros. 370 00:28:13,624 --> 00:28:15,207 Îţi înţeleg şi supărarea. 371 00:28:15,290 --> 00:28:18,082 Dar există documente care arată că tatăl tău mi-a falsificat semnătura 372 00:28:18,249 --> 00:28:20,666 ca să obţină un împrumut, vorba vine, de la sindicat. 373 00:28:20,832 --> 00:28:22,832 Nu e adevărat, Fabian ! 374 00:28:22,916 --> 00:28:27,457 - Scuză-mă, Estrella, dar n-am timp... - Nu ! Tu nu pleci ! 375 00:28:27,624 --> 00:28:29,624 Trebuie să lămurim asta. 376 00:28:29,707 --> 00:28:33,290 Tatăl meu n-ar fi făcut niciodată un lucru aşa de murdar, de josnic. 377 00:28:33,374 --> 00:28:37,540 Compromiţi numele unui om bun, Fabian. 378 00:28:37,624 --> 00:28:42,499 Jur că sunt la fel de... supărat, de buimăcit ca tine, Estrella ! 379 00:28:42,666 --> 00:28:44,958 Dar există dovezi ! Iartă-mă, dar am o urgenţă în familie. 380 00:28:45,039 --> 00:28:48,039 - Fabian ! - Uite... 381 00:28:48,082 --> 00:28:50,249 Caută-l pe căpitanul Rojas, bine ? 382 00:28:50,332 --> 00:28:52,874 El o să-ţi explice, o să-ţi lămurească toate nedumeririle. 383 00:28:52,958 --> 00:28:54,624 Vorbeşte cu mama ta şi cu surorile tale, 384 00:28:54,707 --> 00:28:56,082 căutaţi banii ăia ! 385 00:28:56,165 --> 00:28:58,791 I-au fost înmânaţi tatălui tău, în numerar, acum câteva zile doar. 386 00:28:58,958 --> 00:29:00,791 Trebuie să fie undeva. 387 00:29:00,958 --> 00:29:04,666 E vital să găsiţi milionul de pesos şi să-l înapoiaţi cât mai repede. 388 00:29:35,082 --> 00:29:36,374 Fabian ! Aşteaptă-mă ! 389 00:29:36,457 --> 00:29:39,707 Nu, Erika ! Ce faci aici ? Acum, n-am chef de certuri ! 390 00:29:39,791 --> 00:29:43,958 Nu e asta, m-a îngrijorat reacţia Estrellei. De ce eşti aşa de nervos ? 391 00:29:44,039 --> 00:29:48,123 Nu-mi spune că a venit să te insulte şi pe tine ! Cu mine a fost teribilă, 392 00:29:48,207 --> 00:29:50,123 cu toate că i-am spus doar ce mi-ai cerut tu. 393 00:29:50,290 --> 00:29:53,749 Acum, n-am timp ! Trebuie să-mi văd fata, Erika, te rog ! 394 00:29:53,916 --> 00:29:58,165 Vin cu tine ! Pun pariu că a păţit ceva fata ta ! Mă înşel ? 395 00:29:58,332 --> 00:30:00,457 Mă grăbesc foarte tare, îmi pare rău. 396 00:30:00,540 --> 00:30:03,540 - Nu e o idee bună să vii cu mine. - Fabian, nu ! Aşteaptă-mă ! 397 00:30:03,624 --> 00:30:07,999 Uită-te la tine, eşti prea tulburat ! N-o să te las singur în starea asta. 398 00:30:08,040 --> 00:30:10,165 Ştiu că nu suntem împreună, ştiu. 399 00:30:10,249 --> 00:30:12,707 Dar ăsta nu e motiv să nu-mi mai pese de tine şi de fiica ta. 400 00:30:12,791 --> 00:30:14,958 Suntem prieteni, bazează-te pe mine. 401 00:30:15,039 --> 00:30:16,165 Bine, să mergem odată ! La naiba ! 402 00:30:16,332 --> 00:30:19,958 - Da, stai să mă încalţ. - De ce stau eu să pierd timpul aici ? 403 00:30:21,109 --> 00:30:24,276 Spune-mi, mătuşă, ce i-a făcut tata mamei mele ? 404 00:30:27,109 --> 00:30:30,276 Ce ştii deja, fetiţa mea scumpă. 405 00:30:32,026 --> 00:30:36,734 Tatăl tău a ales să plece înainte să te naşti. 406 00:30:38,692 --> 00:30:41,609 Da, asta ştiam deja. 407 00:30:41,692 --> 00:30:46,650 Dar nu te necăji ! Avem destule tristeţi deja. 408 00:30:48,026 --> 00:30:51,192 Gândeşte-te la lucrurile bune pe care le ai, 409 00:30:51,276 --> 00:30:52,984 o bunicuţă care te adoră... 410 00:30:54,192 --> 00:30:56,984 Şi nu una, ci două mătuşi care te iubesc mult de tot ! 411 00:30:58,650 --> 00:31:05,067 Ce-ai zice să-ţi alung tristeţea cumpărându-ţi îngheţata preferată ? 412 00:31:06,525 --> 00:31:11,151 Ai dreptate, mătuşă Perla. Şi eu vă iubesc mult. 413 00:31:13,525 --> 00:31:18,151 Mult de tot, cât... Cât toată marea. 414 00:31:20,067 --> 00:31:22,399 Să mergem ! 415 00:31:22,442 --> 00:31:23,817 Ai nevoie de ceva ? 416 00:31:25,442 --> 00:31:27,567 Să mergem ! Cu ce vrei să fie îngheţata ta ? 417 00:31:27,650 --> 00:31:30,817 - Nu ştiu. - Cu ciocolată ? 418 00:31:36,234 --> 00:31:37,775 De ce ? 419 00:31:37,942 --> 00:31:40,734 Eşti un nenorocit ! 420 00:31:40,900 --> 00:31:44,026 Mă miram eu să mă ceri în căsătorie aşa, din senin ! 421 00:31:45,067 --> 00:31:49,525 Mi-am irosit cinci ani din viaţă cu tine, visând să devin dna De Falcon. 422 00:31:49,609 --> 00:31:52,650 Iar acum aflu că o faci numai fiindcă tatăl tău ţi-a cerut un nepot, 423 00:31:52,734 --> 00:31:54,734 ca să te lase la conducerea companiei ? 424 00:31:54,817 --> 00:31:56,650 Bagă-ţi minţile în cap, prinţesă ! 425 00:31:57,984 --> 00:32:01,650 Alpha Pacifico nu e o firmă oarecare. E un imperiu ! 426 00:32:03,984 --> 00:32:07,609 N-o să mă opresc până n-o să am ce mi se cuvine de drept: 427 00:32:07,692 --> 00:32:10,442 controlul absolut asupra firmei Alpha Pacifico. 428 00:32:10,525 --> 00:32:13,734 Tatăl meu m-a tratat ca pe un angajat oarecare, 429 00:32:14,859 --> 00:32:17,650 m-a făcut să încep de jos, m-a manipulat după bunul lui plac. 430 00:32:17,734 --> 00:32:20,650 De ce ? Ca să învăţ valoarea muncii. 431 00:32:20,734 --> 00:32:23,483 Practic, m-a pus să şterg pe jos pe unde trecea el. 432 00:32:25,442 --> 00:32:29,567 Ca să scap de el, nu mă deranjează să fac ce trebuie să fac, orice ! 433 00:32:31,276 --> 00:32:34,900 Inclusiv să-i fac un nepot... Cu tine sau cu oricare alta. 434 00:32:34,984 --> 00:32:38,859 Credeam că mă iubeşti, Sergio. Sunt iubita ta, nu un incubator. 435 00:32:41,817 --> 00:32:44,359 Sunt ani de când încerci să te măriţi, 436 00:32:45,775 --> 00:32:49,318 de când te târăşti în faţa mea ca să te măriţi cu mine. 437 00:32:49,442 --> 00:32:51,859 Ai ocazia să fii soţia mea, 438 00:32:51,942 --> 00:32:54,192 să fii regina acestui imperiu, cu mine. 439 00:32:55,442 --> 00:32:58,276 Tu decizi. Ţi-l pun ţie sau i-l pun alteia ? 440 00:32:59,692 --> 00:33:01,359 Profitoare ca tine am multe. 441 00:33:02,567 --> 00:33:06,567 Sunt multe cele care ar putea să-i facă un nepot tatălui meu. 442 00:33:19,192 --> 00:33:21,817 Vezi ? Vezi că se poate ? 443 00:33:23,609 --> 00:33:26,859 Gata... Nu mai plânge ! Vino la mine... 444 00:33:26,942 --> 00:33:29,109 Gata, a trecut. 445 00:33:46,817 --> 00:33:49,399 Rosalba, ce faci ? 446 00:33:49,442 --> 00:33:50,859 Aştept restul banilor mei. 447 00:33:52,609 --> 00:33:57,026 Ai face bine să nu te apuci să cheltuieşti fără măsură. 448 00:33:57,109 --> 00:34:01,650 Cum să crezi asta, Rosalbita ? Am aici banii tăi, sunt puşi bine. 449 00:34:01,734 --> 00:34:04,234 Nu ţi-i trimit fiindcă te cunosc. 450 00:34:04,318 --> 00:34:07,650 Eşti în stare să-i iroseşti pe toţi pe acolo. 451 00:34:07,734 --> 00:34:11,026 Acum nu putem să cheltuim ca nebunii. 452 00:34:11,109 --> 00:34:13,151 Lumea ar putea să ne bănuiască. 453 00:34:13,234 --> 00:34:14,692 Ai răbdare, femeie ! 454 00:34:15,859 --> 00:34:18,400 Răbdare ?! 455 00:34:18,483 --> 00:34:22,276 Stai liniştită. Te caut eu şi îţi mai trimit ceva. 456 00:34:23,400 --> 00:34:26,859 Mă scuzi, trebuie să închid. Da, te sun mai târziu. 457 00:34:26,942 --> 00:34:28,525 Imediat ! 458 00:34:28,609 --> 00:34:30,567 Imediat ! 459 00:34:34,192 --> 00:34:36,859 Imediat. 460 00:34:36,942 --> 00:34:39,609 Căpitane Rojas, Fabian mi-a zis să te caut 461 00:34:39,692 --> 00:34:42,067 ca să lămurim situaţia cu aşa-zisul împrumut pe care i l-aţi dat tatei. 462 00:34:42,234 --> 00:34:45,318 Înainte să-mi repeţi povestea pe care mi-a spus-o Fabian, 463 00:34:45,442 --> 00:34:48,442 te asigur că tata n-a furat un ban în toată viaţa lui ! 464 00:35:03,734 --> 00:35:06,525 Jur că i-am explicat totul cu toată delicateţea ! 465 00:35:06,609 --> 00:35:07,859 Am încercat s-o fac să înţeleagă 466 00:35:07,942 --> 00:35:10,359 că nu vrei să-i pui suliţa în coastă ca să dea banii, Fabian, 467 00:35:10,400 --> 00:35:13,525 şi că trebuie să înfrunte realitatea pe care le-a lăsat-o tatăl ei. 468 00:35:13,692 --> 00:35:17,151 Dar se pare că Estrella nu vrea să înţeleagă. 469 00:35:17,318 --> 00:35:20,399 Sincer, m-a surprins aşa de mult reacţia ei ! 470 00:35:20,442 --> 00:35:23,026 Nu mi-aş fi închipuit că o să-ţi ardă palma aia ! 471 00:35:25,276 --> 00:35:26,859 Fabian, tu nu ştii unele lucruri, 472 00:35:26,942 --> 00:35:29,859 fiindcă nu trăieşti de prea mult timp în sat. 473 00:35:29,942 --> 00:35:34,067 Dar acum câţiva ani, dl Ulises a intrat într-o mare încurcătură, 474 00:35:34,151 --> 00:35:36,609 pentru că n-a plătit motorul unei bărci. 475 00:35:36,692 --> 00:35:41,067 Nu prea poţi spune: "Ce situaţie ! Şi ce cinstit era omul..." 476 00:35:41,234 --> 00:35:42,900 Aşa-i că nu ? 477 00:35:42,984 --> 00:35:46,318 Fabian, mie toată povestea asta mi se pare foarte ciudată. 478 00:35:46,399 --> 00:35:51,525 Jur că o iubesc mult pe Estrella, dar e ceva necurat la mijloc. Jur ! 479 00:35:51,609 --> 00:35:54,192 - De ce spui asta ? - Nu ştiu... 480 00:35:54,276 --> 00:36:01,775 Când i-am spus că a dispărut grămada aia de bani ai sindicatului, 481 00:36:01,859 --> 00:36:04,567 parcă n-ar fi fost surprinsă, Fabian. 482 00:36:04,650 --> 00:36:08,525 Mi se pare că ea ştia deja. Asta mă îngrijorează cu adevărat. 483 00:36:08,609 --> 00:36:13,026 Mi-e frică să mă gândesc că Estrella şi ai ei s-au înţeles cu tatăl ei 484 00:36:13,109 --> 00:36:15,318 ca să fure de la sindicatul tău, Fabian. 485 00:36:17,483 --> 00:36:19,192 Nu ştiu... Gândeşte-te. 486 00:36:28,859 --> 00:36:31,318 Scuze că te-am făcut să aştepţi. 487 00:36:31,442 --> 00:36:34,067 Uite, astea sunt documentele pe care le-a semnat tatăl tău ! 488 00:36:34,151 --> 00:36:36,650 - Îmi dai voie ? - Sigur că da, Estrellita. 489 00:36:41,942 --> 00:36:46,650 Da... E semnătura tatălui meu. O cunosc bine. 490 00:36:46,734 --> 00:36:51,399 De ce te-aş minţi ? Eu, cu mâna mea, i-am dat banii în numerar. 491 00:36:52,483 --> 00:36:54,483 Ulises a făcut treaba aşa de bine, 492 00:36:55,525 --> 00:36:58,859 că nici eu n–am bănuit că semnătura lui Fabian era falsificată. 493 00:37:01,109 --> 00:37:03,067 De ce ar fi făcut tata aşa ceva ? 494 00:37:03,151 --> 00:37:05,692 Nu ne-a spus că voia să ceară un împrumut. 495 00:37:05,775 --> 00:37:09,817 Dar asta a făcut, pe ascuns de toţi, profitând de încrederea 496 00:37:09,900 --> 00:37:12,234 pe care o aveam în el cei din sindicat. 497 00:37:13,567 --> 00:37:18,276 Acum, voi trebuie să daţi înapoi toţi banii ăştia, integral. 498 00:37:18,400 --> 00:37:21,817 Altfel, o să pierdeţi casa şi vasele de pescuit. 499 00:37:24,567 --> 00:37:27,192 Cum poţi vedea în hârtiile astea, 500 00:37:27,276 --> 00:37:30,109 Ulises a garantat cu toate bunurile lui. 501 00:37:32,442 --> 00:37:36,942 Căpitane, dumneata l-ai cunoscut pe tata mai bine decât oricine. 502 00:37:37,026 --> 00:37:39,734 Eraţi prieteni buni. Îmi cunoaşteţi familia de o viaţă... 503 00:37:39,817 --> 00:37:42,859 Ştiţi că suntem oameni cinstiţi, muncitori. 504 00:37:42,942 --> 00:37:47,234 Da, ştiu, Estrellita. Crede-mă că eu ţin mult la voi. 505 00:37:47,399 --> 00:37:51,900 Numai fiindcă e vorba de familia ta, am putea face un lucru. 506 00:37:51,984 --> 00:37:54,567 Ştii cât de mult o apreciez pe mama ta. 507 00:37:54,650 --> 00:37:56,359 O să-i ţin eu piept lui Fabian Bravo, 508 00:37:56,483 --> 00:37:59,692 fiindcă el e hotărât să meargă până în pânzele albe. 509 00:37:59,859 --> 00:38:01,859 N-o să se înduplece de voi. 510 00:38:02,984 --> 00:38:04,984 Nici măcar nu-i pasă că aţi rămas singure. 511 00:38:09,817 --> 00:38:13,276 Fabian Bravo e un mizerabil. 512 00:38:13,359 --> 00:38:16,067 Da, dar eu sunt diferit, Estrellita. 513 00:38:16,151 --> 00:38:19,192 Cum bine spui, Ulises mi-a fost prieten bun, 514 00:38:20,234 --> 00:38:23,483 aşadar, ce pot să fac pentru tine e să vă dau un termen... 515 00:38:23,567 --> 00:38:25,276 De cât ? 516 00:38:26,359 --> 00:38:28,817 Vă dau trei luni ca să plătiţi datoria. 517 00:38:28,984 --> 00:38:32,859 Stai liniştită ! Am eu grijă ca Fabian să accepte. 518 00:38:36,734 --> 00:38:39,650 - Să ne uităm aici. E grea. - Mă bag eu. 519 00:38:39,734 --> 00:38:43,734 - Nimic ? - Nu. 520 00:38:43,817 --> 00:38:47,400 Hai să căutăm în altă parte ! Fereşte-te ! 521 00:38:47,483 --> 00:38:49,276 Aici... 522 00:38:49,400 --> 00:38:51,276 Să vedem dacă pe aici e ceva. 523 00:39:04,400 --> 00:39:06,567 Perla, ştii cum se deschide oala asta ? 524 00:39:06,734 --> 00:39:10,775 - Uite aici ! Are o piedică. - Să vedem... 525 00:39:12,775 --> 00:39:15,026 Te-ai uitat sus ? În cutiile de cereale ? 526 00:39:15,109 --> 00:39:17,984 Am verificat deja. În asta ? M-am uitat deja. 527 00:39:47,151 --> 00:39:51,525 Tot nu înţeleg de ce voia tata împrumutul ăla. 528 00:39:52,817 --> 00:39:56,359 O fi avut legătură cu surpriza pe care ne-o pregătise ? 529 00:39:56,483 --> 00:39:58,984 Dacă cineva ştie unde e milionul de pesos, 530 00:39:59,067 --> 00:40:02,650 aia e femeia care era cu el în ziua aia, în camera de hotel. 531 00:40:02,734 --> 00:40:07,067 Da. Precis a profitat că tata a făcut infarct şi... 532 00:40:07,151 --> 00:40:09,900 Afurisita a plecat cu toţi banii. 533 00:40:09,984 --> 00:40:13,734 Dacă e aşa, nu mai speraţi că o să găsim vreun peso. 534 00:40:13,900 --> 00:40:16,483 Nimeni nu ştie cine e ea. 535 00:40:16,650 --> 00:40:19,775 Va trebui să ne obişnuim cu ideea că banii ăia sunt pierduţi. 536 00:40:21,109 --> 00:40:23,026 Nu... 537 00:40:26,151 --> 00:40:27,483 Vreau să plec foarte departe, 538 00:40:27,567 --> 00:40:30,400 departe de bunica, departe de Fabian, departe de toţi ! 539 00:40:30,483 --> 00:40:32,567 Nu ştiu cum o să facem, dar nu-mi pasă. 540 00:40:32,650 --> 00:40:37,067 Nu-ţi faci nicio grijă, Jaz ! Am un card de credit de la tata. 541 00:40:37,234 --> 00:40:40,400 Cu el putem plăti o cameră de hotel, ca să ai unde să dormi la noapte. 542 00:40:40,483 --> 00:40:44,318 - Mâine mai vedem ce facem. - Cum ? N-o să rămâi cu mine ? 543 00:40:44,399 --> 00:40:46,650 Nu, Jaz. Tata mă omoară dacă nu dorm acasă. 544 00:40:46,817 --> 00:40:48,276 Serios, Xavier ? 545 00:40:48,359 --> 00:40:51,984 M-ai convins să fugim împreună, dar tu te întorci acasă, la părinţi ? 546 00:40:52,067 --> 00:40:55,359 Linişteşte-te ! Nu ţi-am zis că e pentru tot restul vieţii. 547 00:40:55,400 --> 00:41:00,276 Ştii că îmi... Ne convine să fiu în relaţii bune cu ei. 548 00:41:00,359 --> 00:41:03,984 Aşa, mâine-dimineaţă fur o reţetă de la tata 549 00:41:04,067 --> 00:41:06,400 şi mai cumpărăm pastile. Ce zici ? 550 00:41:06,483 --> 00:41:09,525 Credeam că o să plecăm departe de aici, împreună. 551 00:41:09,692 --> 00:41:12,399 Gata... Vino încoace. 552 00:41:23,442 --> 00:41:25,483 Jazmin ! 553 00:41:35,192 --> 00:41:41,442 Când aveam vârsta ta, mama m-a învăţat chiar în camera asta 554 00:41:41,525 --> 00:41:43,650 să-i împletesc codiţe în păr. 555 00:41:45,817 --> 00:41:48,900 Apoi, a sosit Estrella. 556 00:41:50,942 --> 00:41:56,192 Şi cu ea stăteam aici şi mi se juca în păr. 557 00:41:59,483 --> 00:42:02,859 Draga mea, eu m-am născut în casa asta. 558 00:42:02,942 --> 00:42:09,026 Aici au trăit părinţii mei până în ultima zi de viaţă. 559 00:42:11,359 --> 00:42:17,192 Apoi, cu mult efort, eu şi bunicul tău am strâns destui bani 560 00:42:17,276 --> 00:42:20,650 ca s-o cumpărăm şi să nu mai plătim chirie. 561 00:42:23,775 --> 00:42:28,942 Aici s-au născut mama ta, mătuşile tale, 562 00:42:30,942 --> 00:42:34,984 şi am devenit bunica unei fetiţe frumoase foc. 563 00:42:36,900 --> 00:42:41,650 Casa asta e viaţa mea, aici sunt toate amintirile mele. 564 00:42:43,192 --> 00:42:45,442 Dacă trebuie să plec de aici... 565 00:42:48,400 --> 00:42:51,026 Nu fi tristă, bunico ! 566 00:42:51,109 --> 00:42:55,151 Eu cred că bunicul n-a făcut lucrurile de care e acuzat 567 00:42:55,234 --> 00:42:58,442 şi ştiu că mama o să rezolve problema asta. 568 00:42:58,525 --> 00:43:03,359 - Ea mereu rezolvă orice. Da ? - Da. 569 00:43:04,359 --> 00:43:07,609 Jazmin, fata mea, slavă Domnului că eşti bine ! 570 00:43:07,692 --> 00:43:09,109 Ce vrei, Fabian ? 571 00:43:09,192 --> 00:43:11,650 Cum adică ce vreau ? Sunt îngrijorat pentru tine. 572 00:43:11,734 --> 00:43:15,483 Am aflat ce s-a întâmplat şi nu ştii câte lucruri mi-au trecut prin cap. 573 00:43:15,567 --> 00:43:17,775 Mor dacă te pierd, fata mea. 574 00:43:17,859 --> 00:43:21,276 Când am aflat că ai fugit din casa bunicii tale, am venit într-un suflet, 575 00:43:21,359 --> 00:43:24,984 dar te găsesc aici, la plimbare cu tipul ăsta... 576 00:43:25,067 --> 00:43:27,359 Xavier nu e "tipul ăsta". E iubitul meu, bine ? 577 00:43:28,399 --> 00:43:32,359 - Ce se întâmplă cu tine, fata mea ? - Nimic, ţi-am zis. 578 00:43:32,400 --> 00:43:34,192 Puteai să nu baţi drumul până aici, Fabian. 579 00:43:34,276 --> 00:43:36,567 N-am nevoie de tine, nu te vreau în viaţa mea. 580 00:43:36,650 --> 00:43:38,900 - Pleacă şi lasă-mă în pace ! - Nu... 581 00:43:38,984 --> 00:43:41,525 - Dă-mi drumul, Fabian ! - Aţi auzit-o ! Daţi-i drumul ! 582 00:43:41,692 --> 00:43:45,109 Tu nu te amesteca ! Asta e o discuţie între mine şi fiica mea. 583 00:43:45,192 --> 00:43:47,234 Nu, noi doi n-avem nimic de discutat. 584 00:43:47,318 --> 00:43:49,442 Am zis să pleci. 585 00:43:49,525 --> 00:43:51,151 Te caut mai târziu, Jaz. 586 00:43:51,234 --> 00:43:53,567 Xavi, nu pleca ! Nu mă lăsa cu domnul ăsta ! 587 00:43:55,067 --> 00:43:57,942 - De ce îmi faci asta, Fabian ? - Ce îţi fac, fata mea ? 588 00:43:58,026 --> 00:43:59,775 Nu înţelegi că te iubesc ? 589 00:43:59,859 --> 00:44:03,399 Eşti tot ce am mai de preţ în viaţă şi îmi fac griji pentru tine. 590 00:44:03,442 --> 00:44:05,359 Acum îţi faci griji pentru mine ? 591 00:44:05,400 --> 00:44:08,109 M-ai lăsat în casa bunicii mele, m-ai abandonat ! 592 00:44:08,276 --> 00:44:11,567 N-a fost aşa, nu aşa s-au întâmplat lucrurile. 593 00:44:11,650 --> 00:44:14,067 N-am încetat nicio secundă să lupt ca să te întorci la mine. 594 00:44:14,234 --> 00:44:16,734 Asta spui, dar sunt numai minciuni. 595 00:44:16,900 --> 00:44:19,734 Tu ai lăsat-o pe mama să moară, ne-ai abandonat, 596 00:44:19,900 --> 00:44:22,151 ne-ai uitat şi ţi-ai văzut de viaţa ta. 597 00:44:22,234 --> 00:44:26,942 Nu, niciodată ! N-am încetat nicio clipă să mă gândesc la tine 598 00:44:27,026 --> 00:44:28,650 şi în niciun caz n-am putut s-o uit pe mama ta. 599 00:44:28,817 --> 00:44:30,400 - Nu ? - Nu. 600 00:44:30,483 --> 00:44:33,399 Ea cine e ? Cu ea ai de gând s-o înlocuieşti pe mama ? 601 00:44:34,567 --> 00:44:37,234 Ai uitat de noi ca să faci ce ai chef. 602 00:44:38,359 --> 00:44:42,234 Fata mea, discuţia asta nu ne duce nicăieri. Te rog, să mergem ! 603 00:44:42,399 --> 00:44:44,026 Eşti nebun. Eu nu vin cu tine. 604 00:44:44,109 --> 00:44:48,775 Fata mea, înţelege, eşti minoră. Nu eşti de capul tău. 605 00:44:50,399 --> 00:44:53,984 Fabian, ce vrei să faci ? O iei acasă pe fata ta ? 606 00:44:54,067 --> 00:44:57,192 Eu cred că ar trebui să profiţi. E o şansă unică, Fabian. 607 00:45:06,162 --> 00:45:08,620 Când eram mici, Perla se supăra 608 00:45:08,704 --> 00:45:11,537 fiindcă îi spuneam că sunt preferata tatei. 609 00:45:12,662 --> 00:45:15,329 Dar ştiam că aşa era. 610 00:45:15,412 --> 00:45:17,203 Tu, modestă ca întotdeauna. 611 00:45:19,038 --> 00:45:22,079 Stăteam aici şi îl aşteptam ore în şir. 612 00:45:22,120 --> 00:45:25,079 Stăteam cu orele şi priveam marea. 613 00:45:25,120 --> 00:45:28,203 La un moment dat, se vedea un punctuleţ în depărtare, 614 00:45:29,370 --> 00:45:31,787 care se apropia puţin câte puţin. 615 00:45:33,038 --> 00:45:39,954 Atunci, tata se ridica în picioare şi începea să-mi facă semne. 616 00:45:41,038 --> 00:45:43,620 Iar eu râdeam. 617 00:45:45,245 --> 00:45:47,871 De câte ori putea, îmi aducea un cadou 618 00:45:50,203 --> 00:45:54,787 şi mă ruga să nu le spun nimic surorilor mele, ca să nu se supere. 619 00:45:54,871 --> 00:45:57,245 Dar eu mă duceam şi le spuneam oricum. 620 00:45:57,329 --> 00:46:00,287 Voiam să ştie că pe mine mă iubeşte mai mult. 621 00:46:01,620 --> 00:46:04,038 Adică mă iubea mai mult. 622 00:46:05,996 --> 00:46:07,537 Tot ce se întâmplă... 623 00:46:07,620 --> 00:46:11,746 Gabriel, tatăl meu era bun. Jur că era bun ! 624 00:46:13,119 --> 00:46:16,996 Toată povestea cu hotelul şi cu banii furaţi de la sindicat 625 00:46:17,079 --> 00:46:18,079 e aşa de stranie... 626 00:46:18,203 --> 00:46:21,119 E ca şi cum ar vorbi despre altă persoană, jur ! 627 00:46:21,162 --> 00:46:23,079 Nu te mai gândi la asta ! 628 00:46:24,871 --> 00:46:30,119 Ce o să facem ? Ce o să se întâmple cu noi, Gabriel ? 629 00:46:33,245 --> 00:46:35,454 Ce o să se întâmple cu noi, cu mama ? 630 00:46:35,537 --> 00:46:38,746 Ce o să se întâmple cu mine dacă pierdem casa ? 631 00:46:38,829 --> 00:46:42,829 O să fiu nevoită să închiriez o cameră undeva, dar cum o s-o plătesc ? 632 00:46:42,912 --> 00:46:44,495 Nu ştiu să fac nimic. 633 00:46:47,038 --> 00:46:50,203 Nu mai vreau... Nu ştiu, dar... Nu vreau să învăţ 634 00:46:50,287 --> 00:46:55,412 să curăţ peşte, ca mama. Jur că nu mai suport mirosul ! 635 00:46:55,495 --> 00:47:00,203 Brisa... N-o să pierzi casa. 636 00:47:02,370 --> 00:47:07,579 Şi, dacă o pierzi, vii să stai la mine până vă puneţi pe picioare. 637 00:47:07,746 --> 00:47:09,787 Asta-i tot. 638 00:47:09,871 --> 00:47:12,954 Gabriel, eşti tare drăguţ, dar... 639 00:47:14,662 --> 00:47:18,620 Ar trebui să-l convingi pe Iker. Băiatul tău nu mă iubeşte. 640 00:47:18,787 --> 00:47:21,704 Jur că am făcut eforturi ca să mă iubească, m-am străduit ! 641 00:47:21,871 --> 00:47:26,412 Iker e foarte inimos, frumoasa mea. E un băiat inimos. Dă-i timp. 642 00:47:26,495 --> 00:47:29,370 Mai devreme sau mai târziu, o să accepte că eşti partenera mea. 643 00:47:29,454 --> 00:47:33,704 O să accepte. Nu eşti singură în situaţia asta. Mă ai pe mine. 644 00:47:57,245 --> 00:47:59,662 Beatriz, ce cauţi aici ? 645 00:48:00,704 --> 00:48:02,329 Am venit să-ţi demonstrez 646 00:48:02,412 --> 00:48:05,370 că sunt dispusă să fac orice ca să fiu soţia ta 647 00:48:06,579 --> 00:48:10,912 şi să-ţi fac copilul de care ai nevoie pentru ca tatăl tău să se retragă 648 00:48:10,996 --> 00:48:14,829 şi să-ţi cedeze controlul asupra firmei Alpha Pacifico. 649 00:48:19,454 --> 00:48:23,120 Dacă îmi faci copilul ăsta, o să ai viitorul asigurat. 650 00:48:25,871 --> 00:48:27,996 Am fost la ginecologa mea 651 00:48:28,079 --> 00:48:31,329 şi mi-a spus că sunt în perfectă stare ca să rămân însărcinată. 652 00:48:32,912 --> 00:48:35,704 Putem să începem chiar din seara asta. 653 00:48:45,203 --> 00:48:47,662 Redactor SIMONA VUCICU 56792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.