Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,499 --> 00:00:12,958
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:14,290 --> 00:00:16,457
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,624 --> 00:00:19,707
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 2
4
00:00:19,791 --> 00:00:25,165
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:25,332 --> 00:00:29,249
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:29,415 --> 00:00:31,540
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,707 --> 00:00:36,791
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,916 --> 00:00:43,457
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:43,624 --> 00:00:45,999
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,916 --> 00:00:51,707
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,874 --> 00:00:55,749
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:55,916 --> 00:00:58,958
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:59,082 --> 00:01:01,082
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:02,374 --> 00:01:04,832
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,832 --> 00:01:10,332
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,499 --> 00:01:14,290
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,707 --> 00:01:22,207
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:37,791 --> 00:01:41,374
Iubirea vieţii mele,
viaţa mea...
19
00:02:25,040 --> 00:02:27,165
Bunico...
20
00:02:27,249 --> 00:02:30,249
Cum îndrăzneşti să mă faci
să sufăr în felul ăsta ?
21
00:02:33,040 --> 00:02:35,040
Ce vrei ?
22
00:02:36,749 --> 00:02:39,540
Să mă faci să trec iar prin iadul
pe care l-am trăit
23
00:02:39,624 --> 00:02:42,123
când am înmormântat-o pe mama ta ?
24
00:02:42,207 --> 00:02:48,290
Crezi că, la anii mei, pot
să îndur iar durerea aceea ? Jazmin !
25
00:02:50,415 --> 00:02:54,707
Eşti o egoistă, asta eşti.
26
00:02:58,749 --> 00:03:03,040
- Era bunicul tău, nu ?
- Da.
27
00:03:03,123 --> 00:03:06,039
Dar îl iubeam
de parcă ar fi fost tatăl meu.
28
00:03:07,958 --> 00:03:14,999
Mie tata mi-a spus că oamenii buni
se duc în Cer, ca mama.
29
00:03:17,207 --> 00:03:20,916
Bunicul tău era tare bun.
Sigur s-a dus la Dumnezeu.
30
00:03:22,332 --> 00:03:28,582
Şi eu cred acelaşi lucru.
Dar o să-mi lipsească mult.
31
00:03:31,332 --> 00:03:34,374
Îmi plăcea să ascult poveştile lui
de pe mare.
32
00:03:34,457 --> 00:03:36,290
Nu fi tristă !
33
00:03:36,374 --> 00:03:40,916
Eu ştiu multe poveşti
cu sirene şi piraţi.
34
00:03:40,999 --> 00:03:43,290
Pot să ţi le povestesc.
35
00:03:43,374 --> 00:03:46,374
Dacă vrei, într-o zi, putem
să mergem pe plajă împreună.
36
00:03:47,999 --> 00:03:51,916
Mulţumesc. Eşti foarte drăguţ.
Mă cheamă Azul.
37
00:03:52,999 --> 00:03:54,832
Eu sunt Iker.
38
00:03:56,123 --> 00:03:58,874
- Hai, că pleacă autobuzul !
- Stai, nu !
39
00:03:58,958 --> 00:04:00,999
Nu ştiu de ce mă iau după tine.
40
00:04:01,040 --> 00:04:03,415
Acum ar trebui să fiu la priveghiul
lui Ulises
41
00:04:03,499 --> 00:04:05,999
şi să mă distrez pe seama
feţei ipocritei de Meche,
42
00:04:06,123 --> 00:04:10,624
în timp ce plânge neconsolată
din cauza infidelităţii soţului ei.
43
00:04:11,707 --> 00:04:13,958
Înţelege că nu e în interesul nostru
să te arăţi pe acolo.
44
00:04:14,039 --> 00:04:16,666
S-ar putea să-i bagi la idei şi să
ne acuze de moartea lui Contreras.
45
00:04:16,749 --> 00:04:19,958
- Termină ! Exagerezi, Porfirio.
- Nu chiar, femeie.
46
00:04:20,039 --> 00:04:23,332
Mai rămâne datoria pe care i-am pus-o
în cârcă răposatului.
47
00:04:23,415 --> 00:04:27,123
Nu cumva să te ia gura pe dinainte
când te duci s-o răneşti pe Meche
48
00:04:27,207 --> 00:04:28,791
şi să ne dai de gol !
49
00:04:28,874 --> 00:04:31,249
Gata ! Bine, plec.
50
00:04:31,332 --> 00:04:35,290
Dacă nu uita să-mi trimiţi partea
care îmi revine din toţi banii ăia.
51
00:04:35,457 --> 00:04:37,123
Poftim, ia un avans.
52
00:04:37,207 --> 00:04:38,415
Când o să fie sigur,
îţi trimit şi restul.
53
00:04:38,582 --> 00:04:40,540
- Nu-ţi face griji, Rosalba.
- Doar atât ?
54
00:04:40,624 --> 00:04:43,874
Doar atât ?
Ai face bine să te grăbeşti.
55
00:04:44,039 --> 00:04:46,791
Nu mă face să aştept mult,
fiindcă mă ştii, Porfirio.
56
00:04:46,874 --> 00:04:49,791
Nu ştii cât mă bucură gândul
57
00:04:49,874 --> 00:04:55,749
că milionul ăla o să-l plătească
toantele alea din familia Contreras.
58
00:04:55,832 --> 00:05:00,249
Mercedes şi fetele o să fie nevoite
să trudească pe brânci,
59
00:05:00,415 --> 00:05:02,874
ca să nu rămână pe drumuri.
60
00:05:03,039 --> 00:05:05,082
Gata, am plecat. Un pupic.
61
00:05:15,040 --> 00:05:17,999
- Bucură-te, Marie...
- ... cea plină de har !
62
00:05:18,040 --> 00:05:19,582
Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu,
63
00:05:19,666 --> 00:05:21,666
roagă-te pentru el şi pentru noi,
păcătoşii,
64
00:05:21,749 --> 00:05:23,999
acum şi în ceasul morţii noastre.
Amin !
65
00:05:24,040 --> 00:05:27,499
Bucură-te, Marie, cea plină de har,
Domnul este cu tine.
66
00:05:27,582 --> 00:05:29,415
Binecuvântată eşti tu între femei
67
00:05:29,499 --> 00:05:31,874
şi binecuvântat este rodul
pântecelui tău, Iisus.
68
00:05:31,958 --> 00:05:33,832
Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu,
69
00:05:33,999 --> 00:05:35,916
roagă-te pentru el şi pentru noi,
păcătoşii,
70
00:05:35,999 --> 00:05:39,749
acum şi în ceasul morţii noastre.
Amin !
71
00:06:57,332 --> 00:06:59,624
Mă scuzaţi.
72
00:07:01,707 --> 00:07:04,040
Prin ce greutăţi treci,
Estrella...
73
00:07:05,791 --> 00:07:08,707
Cum te simţi ?
74
00:07:08,791 --> 00:07:11,457
Mulţumesc.
75
00:07:11,540 --> 00:07:13,374
E o lovitură foarte grea.
76
00:07:14,499 --> 00:07:17,707
Am condus din oraş până aici.
77
00:07:17,791 --> 00:07:20,082
Practic, n-am dormit
de când am primit vestea.
78
00:07:21,290 --> 00:07:24,749
Dacă ai nevoie de ceva, orice,
nu ezita să mă cauţi !
79
00:07:31,832 --> 00:07:35,832
Prietena mea, nu ştiam
că îl cunoşti pe iubitul meu.
80
00:07:35,916 --> 00:07:38,666
- Fabian e iubitul tău ?
- Da, sigur.
81
00:07:38,749 --> 00:07:41,165
Adu-ţi aminte că ţi-am povestit
că ies cu cineva.
82
00:07:41,332 --> 00:07:46,249
Da, parcă îmi amintesc ceva,
dar nu mai ţineam minte numele.
83
00:07:48,332 --> 00:07:49,624
Chiar în dimineaţa asta,
când am ajuns,
84
00:07:49,707 --> 00:07:51,707
m-a cuprins nostalgia
85
00:07:51,791 --> 00:07:55,457
şi m-am oprit un pic,
ca să-mi fac curaj.
86
00:07:55,540 --> 00:07:58,707
Marea mi-a adus aminte de tata
şi am izbucnit în plâns.
87
00:07:58,791 --> 00:08:00,832
Iubitul tău era pe acolo
88
00:08:00,916 --> 00:08:03,457
şi s-a apropiat de mine
ca să mă întrebe dacă sunt bine.
89
00:08:03,540 --> 00:08:09,165
Da, aşa e Fabi al meu, un cavaler,
e grijuliu cu oricine.
90
00:08:09,249 --> 00:08:11,374
De-asta m-am îndrăgostit de el.
91
00:08:11,540 --> 00:08:13,832
Îţi povestesc altă dată
cu lux de amănunte.
92
00:08:13,916 --> 00:08:17,624
Dar pot să-ţi spun că e bărbatul
la care am visat atâta...
93
00:08:19,582 --> 00:08:21,999
Am plecat.
94
00:08:27,415 --> 00:08:31,040
Nu încape vorbă, femeile din familia
Contreras au un farmec aparte, nu ?
95
00:08:31,123 --> 00:08:32,457
De ce spui asta ?
96
00:08:33,624 --> 00:08:35,540
Să vă meargă bine !
97
00:08:35,624 --> 00:08:38,290
Mi-a părut bine să vă salut.
La revedere !
98
00:08:38,374 --> 00:08:40,332
- Mulţumesc.
- La revedere !
99
00:08:40,415 --> 00:08:43,540
Sunt ca briza mării, răcoritoare...
100
00:08:45,832 --> 00:08:49,499
Apropo, am văzut că erai foarte atent
cu cea mai mare dintre ele.
101
00:08:49,582 --> 00:08:53,916
Tată, nu începe ! Estrella trece
printr-un moment groaznic.
102
00:08:53,999 --> 00:08:55,999
Am încercat doar să fiu amabil cu ea.
103
00:08:57,582 --> 00:09:00,332
De când a murit mama ta,
au trecut mulţi ani,
104
00:09:00,415 --> 00:09:04,039
şi niciodată nu m-am gândit
să-mi refac viaţa cu altă femeie,
105
00:09:04,165 --> 00:09:07,332
până am întâlnit ochii ei...
106
00:09:07,415 --> 00:09:09,582
Ai dnei Meche, tată ? Serios ?
107
00:09:11,666 --> 00:09:15,999
De când am văzut-o pentru prima oară,
n-am putut să-mi iau gândul de la ea.
108
00:09:17,457 --> 00:09:20,666
Mi-a trecut prin tot corpul
un val de emoţii,
109
00:09:20,749 --> 00:09:24,039
pe care nu i le-am mărturisit
din respect faţă de căsnicia ei.
110
00:09:24,165 --> 00:09:28,415
Dacă ştiam că Ulises era un ticălos,
îl rupeam în bătaie
111
00:09:28,499 --> 00:09:29,874
şi luptam pentru iubirea ei.
112
00:09:31,039 --> 00:09:33,624
Meche nu merită suferinţa
pe care i-a pricinuit-o.
113
00:09:33,791 --> 00:09:37,707
Orice bărbat s-ar simţi mândru
s-o aibă ca tovarăşă de viaţă.
114
00:09:37,874 --> 00:09:40,958
Dar de ce îmi spui toate astea ?
115
00:09:41,039 --> 00:09:44,415
Fiindcă de când a murit Laura,
soţia ta,
116
00:09:44,499 --> 00:09:48,499
n-am mai văzut strălucirea asta
în ochii tăi, băiatul meu.
117
00:09:48,582 --> 00:09:53,415
Hai, aici, în puţine cuvinte,
ce simţi pentru Estrella ?
118
00:09:55,374 --> 00:10:01,540
Nu neg că, în dimineaţa asta,
când am văzut-o distrusă, plângând...
119
00:10:01,624 --> 00:10:03,540
Îşi îmbrăţişa fiica şi...
120
00:10:03,624 --> 00:10:07,916
S-a întâmplat ceva,
nu puteam să-mi iau ochii de la ea.
121
00:10:07,999 --> 00:10:12,082
Am simţit pornirea s-o îmbrăţişez,
122
00:10:12,165 --> 00:10:18,040
s-o protejez, s-o consolez, s-o ţin
în braţe... Dar m-am stăpânit, sigur.
123
00:10:19,332 --> 00:10:24,249
Nu ştiu, tată. Estrella are ceva
foarte special.
124
00:10:26,415 --> 00:10:30,290
Simt că e... o femeie unică.
125
00:10:30,374 --> 00:10:33,958
Ce bine !
126
00:10:49,332 --> 00:10:52,832
- Cum te simţi, scumpa mea ?
- Mai bine, mami.
127
00:10:52,999 --> 00:10:56,958
Draga mea, vreau să ştii
că bunica ta e tare tristă.
128
00:10:59,039 --> 00:11:03,123
Uneori, când ne simţim aşa,
putem fi foarte aspri.
129
00:11:04,499 --> 00:11:07,749
Te referi la ce a spus
despre bunicul meu ?
130
00:11:09,123 --> 00:11:14,039
Da. Nu vreau să te îngrijorezi.
O să lămurim lucrurile între adulţi.
131
00:11:15,958 --> 00:11:20,290
Da, mămico. Ştii... Nu mă mai simt
aşa de tristă,
132
00:11:20,457 --> 00:11:24,207
pentru că Iker mi-a spus
că oamenii buni se duc la Cer.
133
00:11:25,415 --> 00:11:30,374
- Ştiu că bunicul meu era foarte bun.
- E adevărat, draga mea.
134
00:11:30,457 --> 00:11:32,374
Cine e Iker ?
135
00:11:32,457 --> 00:11:37,207
E băiatul iubitului mătuşii Brisa.
Mi-a plăcut foarte mult.
136
00:11:37,290 --> 00:11:41,207
Bine. O să-i spunem să-l invite
ca să vă jucaţi. Vrei ?
137
00:11:42,582 --> 00:11:47,039
Acum, hai să ne rugăm pentru odihna
veşnică a bunicului tău. Da ?
138
00:11:49,707 --> 00:11:55,082
Doamne, acum că bunicul meu Ulises
a ajuns în împărăţia Ta,
139
00:11:56,707 --> 00:12:02,457
te rog să-l strângi tare în braţe
cum mă îmbrăţişa el pe mine.
140
00:12:04,039 --> 00:12:06,582
Te mai rog ca, în fiecare seară,
141
00:12:08,123 --> 00:12:13,039
să le ai în pază pe mama, pe mătuşile
mele şi pe bunica mea.
142
00:12:15,165 --> 00:12:20,749
Mă rog şi pentru tatăl meu
oriunde s-ar afla. Amin !
143
00:12:34,707 --> 00:12:36,207
Am avut o zi cumplită.
144
00:12:36,290 --> 00:12:38,332
E epuizant să organizez
degustarea de vinuri
145
00:12:38,415 --> 00:12:40,916
în beneficiul muzeului de artă.
146
00:12:41,040 --> 00:12:45,499
Toată dimineaţa am căutat platouri
de brânze ca să le combin şi...
147
00:12:45,582 --> 00:12:48,249
O să-ţi cedez controlul absolut
asupra Alpha Pacifico
148
00:12:48,332 --> 00:12:51,666
când o să te aşezi la casa ta
şi o să întemeiezi o familie.
149
00:12:51,832 --> 00:12:54,123
Erau multe vinuri,
dar nu erau ce ceream eu.
150
00:12:54,207 --> 00:12:58,624
Vreau să te căsătoreşti cu mine,
şi nu doar atât.
151
00:12:59,666 --> 00:13:01,916
Vreau să avem un copil
cât mai repede.
152
00:13:05,874 --> 00:13:07,207
Serios, Sergio ?
153
00:13:09,290 --> 00:13:12,916
Când am început să ieşim, mi-ai spus
că nu crezi în căsătorie.
154
00:13:12,999 --> 00:13:15,540
Chiar şi aşa, am acceptat
să fiu cu tine.
155
00:13:15,624 --> 00:13:16,832
Ce s-a schimbat ?
156
00:13:16,916 --> 00:13:20,374
Iubito, mi-am dat seama
că viaţa e prea scurtă.
157
00:13:22,290 --> 00:13:23,707
Nu vreau
să mai treacă nici măcar o zi
158
00:13:23,791 --> 00:13:26,791
fără să mă asigur că o să fii a mea
pentru totdeauna.
159
00:13:26,874 --> 00:13:30,415
Eşti ce am căutat mereu. O să fii
mama perfectă pentru copiii mei.
160
00:13:33,165 --> 00:13:37,666
De când ne cunoaştem, n-a trecut o zi
fără să visez că o să devin soţia ta.
161
00:13:39,624 --> 00:13:42,499
Da, iubitul meu.
De mii de ori, da.
162
00:14:01,666 --> 00:14:05,749
Nu vă frământaţi, fetele mele !
O să trecem peste toate astea.
163
00:14:05,832 --> 00:14:08,207
Mamă, ce o să facem fără tata ?
164
00:14:08,374 --> 00:14:10,624
Trebuie să ne vină vreo idee.
165
00:14:10,707 --> 00:14:14,039
Iar după mica lui surpriză,
trebuie să fim şi mai tari.
166
00:14:16,457 --> 00:14:19,916
Cu toate astea... Nici nu mai vreau
să mă gândesc la el.
167
00:14:19,999 --> 00:14:21,874
Mă îndoiesc că ţinea la noi
aşa de mult cum jura el.
168
00:14:22,039 --> 00:14:26,415
Nu spune asta, Perla !
Tata ne adora.
169
00:14:26,499 --> 00:14:29,039
Nu, Estrella, sora ta are dreptate.
170
00:14:30,290 --> 00:14:33,999
Cine ştie dacă tatăl tău nu mai are
vreo familie pe undeva ?
171
00:14:35,332 --> 00:14:38,916
Mamă...
172
00:14:38,999 --> 00:14:41,999
Iartă-mă,
dar ăsta e adevărul, fata mea.
173
00:14:43,582 --> 00:14:50,624
Obişnuiţi-vă ! Acum am rămas doar
noi cinci în lupta asta.
174
00:14:55,123 --> 00:14:59,624
Moartea lui Ulises trebuie
să ne unească mai mult ca oricând.
175
00:14:59,707 --> 00:15:01,540
Aţi înţeles ?
176
00:15:01,624 --> 00:15:05,165
- Bunico, nu fi tristă...
- Nu, draga mea.
177
00:15:05,332 --> 00:15:08,123
Suntem aici, cu tine, mamă.
178
00:15:08,290 --> 00:15:11,082
Femeile Contreras ştiu
să găsească tărie în sufletul lor.
179
00:15:12,749 --> 00:15:17,082
Suntem femei luptătoare şi putem trage
ca să ne continuăm vieţile.
180
00:15:18,207 --> 00:15:20,666
Mă bazez pe voi ? Pe toate ?
181
00:15:21,707 --> 00:15:23,791
Da.
182
00:15:33,332 --> 00:15:37,249
Te rog, nu spune că nu ştii
despre ce vorbesc, Fabian.
183
00:15:37,332 --> 00:15:41,415
Acum câteva zile i-am dat lui Ulises
un milion de pesos de la sindicat,
184
00:15:41,499 --> 00:15:44,374
în contul împrumutului
pe care l-ai aprobat tu.
185
00:15:44,457 --> 00:15:47,290
Despre ce împrumut vorbeşti,
căpitane ? Eu n-am aprobat nimic.
186
00:15:48,624 --> 00:15:51,624
Aici sunt semnăturile tale,
pe hârtii, Fabian.
187
00:15:53,040 --> 00:15:55,791
Nu... Asta nu e semnătura mea,
căpitane Rojas.
188
00:16:00,707 --> 00:16:05,832
- Crezi că Ulises a falsificat-o ?
- Păi... Nu, nu ştiu.
189
00:16:05,916 --> 00:16:09,582
Nu cred că dl Ulises a fost în stare
de aşa ceva.
190
00:16:09,666 --> 00:16:14,374
Tot ce ştiu sigur e
că eu n-am autorizat niciun împrumut.
191
00:16:14,457 --> 00:16:17,749
Documentul ăsta nu e semnat de mine.
192
00:16:17,832 --> 00:16:21,874
Se pare că Ulises Contreras n-a trădat
doar încrederea soţiei lui,
193
00:16:22,958 --> 00:16:24,582
ci şi pe cea a sindicatului.
194
00:16:24,666 --> 00:16:27,540
Ne-a furat cu neruşinare, Fabian.
E limpede ca lumina zilei.
195
00:16:27,707 --> 00:16:29,582
Nu ştiu, căpitane.
196
00:16:29,666 --> 00:16:32,749
Înainte să-l acuzăm, avem nevoie
de mai multe dovezi.
197
00:16:32,832 --> 00:16:35,999
Dacă greşim şi pătăm numele
unui om nevinovat ?
198
00:16:37,082 --> 00:16:39,249
De ce dovezi mai ai nevoie, Fabian ?
199
00:16:39,332 --> 00:16:40,999
Ne-a luat un milion de pesos.
200
00:16:41,040 --> 00:16:46,040
Pe mine m-a păcălit ca să i-i dau
în mână. Aici nu e nicio greşeală.
201
00:16:46,123 --> 00:16:48,039
Contreras a furat banii ăia,
202
00:16:48,082 --> 00:16:52,290
şi datoria noastră e să rezolvăm
problema cât mai repede.
203
00:16:52,374 --> 00:16:56,039
Ulises a garantat cu casa
şi cu ambarcaţiunile lui.
204
00:16:56,082 --> 00:16:58,540
Trebuie să evacuăm imediat
familia Contreras.
205
00:16:58,707 --> 00:17:01,540
Stai... Trebuie să aştepţi, căpitane.
206
00:17:01,624 --> 00:17:04,958
Vorbeşti de o familie îndurerată
de moartea dlui Ulises.
207
00:17:06,415 --> 00:17:10,249
În toiul acestei tragedii, nu putem
să ne ducem şi să le luăm tot.
208
00:17:10,332 --> 00:17:13,832
Fabian, înţeleg că eşti bun
la suflet,
209
00:17:13,916 --> 00:17:16,249
dar eşti preşedintele sindicatului
pescarilor.
210
00:17:16,415 --> 00:17:18,999
Trebuie să-ţi păstrezi calmul.
211
00:17:19,040 --> 00:17:22,457
Cum bine ai zis, căpitane,
sunt preşedintele sindicatului.
212
00:17:22,540 --> 00:17:25,332
Te rog, lasă-mă să rezolv
problema asta în felul meu.
213
00:17:26,749 --> 00:17:29,624
Bine. Las totul în mâinile tale.
214
00:17:29,707 --> 00:17:32,832
Dar avem nevoie de rezultate,
Fabian, şi repede.
215
00:17:32,916 --> 00:17:35,749
Altfel, o să ne trezim
cu pescarii pe cap.
216
00:17:43,958 --> 00:17:45,290
Ce crezi, Jazmincita ?
217
00:17:45,457 --> 00:17:48,499
Am profitat că bunica ta a ieşit
şi ţi-am adus pe cineva în vizită.
218
00:17:48,582 --> 00:17:52,290
Doar să nu staţi foarte mult,
ca să nu dau de necazuri, da ?
219
00:17:52,374 --> 00:17:54,666
Imediat îl aduc aici.
220
00:17:54,749 --> 00:17:56,374
Intră !
221
00:17:59,082 --> 00:18:02,123
Jaz, frumoasa mea...
222
00:18:02,207 --> 00:18:05,958
Mi-am făcut multe griji pentru tine.
Ce s-a întâmplat ?
223
00:18:06,039 --> 00:18:10,165
Nu, nimic. Eram cu mintea în altă
parte şi am luat prea multe pastile.
224
00:18:10,249 --> 00:18:12,040
De ce ?
225
00:18:12,123 --> 00:18:17,791
Nu ştiu, eram stresată, supărată...
Pentru că m-a sunat Fabian.
226
00:18:19,123 --> 00:18:20,249
- Tatăl tău...
- Nu-i spune aşa !
227
00:18:20,415 --> 00:18:22,290
- Şi ce voia ?
- Nu contează.
228
00:18:22,457 --> 00:18:24,249
De câte ori mă sună, se întâmplă
acelaşi lucru.
229
00:18:24,332 --> 00:18:28,249
Mă deprimă, mă derutează,
mă buimăceşte...
230
00:18:28,332 --> 00:18:32,332
Voiam doar să nu mă mai gândesc
la nimic, de-asta am luat calmantele.
231
00:18:32,415 --> 00:18:36,624
Când m-am trezit, eram aici,
cu perfuzia pusă
232
00:18:36,707 --> 00:18:39,374
şi cu bunica lângă mine,
cu atitudinea ei plină de ură...
233
00:18:40,791 --> 00:18:44,666
A început să-mi vorbească despre mama.
Ştii că mă doare subiectul ăsta.
234
00:18:45,707 --> 00:18:47,290
Dar ştii ce e mai rău ?
235
00:18:47,374 --> 00:18:49,999
Crede că am încercat să mă sinucid,
când nici vorbă de aşa ceva.
236
00:18:50,040 --> 00:18:53,165
E de o mie de ori mai bine
să creadă asta
237
00:18:53,249 --> 00:18:55,874
decât să-şi dea seama că îţi plac
prea mult benzodiazepinele, Jaz.
238
00:18:55,958 --> 00:19:00,499
Baba aia şi Fabian ar fi în stare
să te interneze.
239
00:19:00,666 --> 00:19:03,207
Nu, nu spune asta !
240
00:19:03,290 --> 00:19:06,540
Ştii ceva, Xavi ? Mai bine
dă-mi ceva ca să mă ridic.
241
00:19:06,707 --> 00:19:07,916
Vreau să mă simt bine.
242
00:19:07,999 --> 00:19:11,707
Atunci, scoatem chestia asta
243
00:19:11,874 --> 00:19:15,374
şi mergem să luăm
nişte pastiluţe magice.
244
00:19:15,457 --> 00:19:18,374
Nu pot să ies.
Bunica mă ţine prizonieră.
245
00:19:20,290 --> 00:19:23,207
Evadează cu mine, Jaz,
doar un pic.
246
00:19:30,332 --> 00:19:33,916
Te rog, Gonzalo, ajută-mă, convinge-l
pe Fabian să-mi dea încă o şansă.
247
00:19:33,999 --> 00:19:37,707
Ştii că îl iubesc şi că sunt dispusă
să fac orice pentru el.
248
00:19:37,791 --> 00:19:41,582
Ca să prinzi cel mai mare peşte,
n-ai nevoie de cel mai ascuţit harpon,
249
00:19:41,749 --> 00:19:46,165
ci de răbdare ca să te apropii
la momentul potrivit.
250
00:19:46,249 --> 00:19:49,707
Nu-l presa pe băiatul meu.
Lasă-i spaţiu !
251
00:19:49,874 --> 00:19:51,832
Şi mai mult ?
252
00:19:53,916 --> 00:19:56,666
Băiatul meu, eşti bine ?
Ce se petrece ?
253
00:19:56,749 --> 00:19:58,666
Se pare că, acum câteva zile,
254
00:19:58,749 --> 00:20:01,415
Ulises Contreras a luat
un milion de pesos de la sindicat,
255
00:20:01,499 --> 00:20:05,039
printr-un împrumut
în care mi-a falsificat semnătura.
256
00:20:05,082 --> 00:20:06,999
Nenorocitul...
257
00:20:07,040 --> 00:20:09,916
După ce i-a făcut lui Mercedes,
acum se dovedeşte că e şi escroc ?
258
00:20:10,958 --> 00:20:12,582
Nu mai ştiu ce să cred.
259
00:20:12,666 --> 00:20:15,749
Căpitanul Rojas mă presează
să rezolv problema asta.
260
00:20:15,832 --> 00:20:18,290
Dar cum să vorbesc despre asta
cu dna Meche şi cu fetele ei,
261
00:20:18,374 --> 00:20:21,499
când abia l-au îngropat
pe dl Ulises ?
262
00:20:22,582 --> 00:20:25,457
Eu şi Estrella ne cunoaştem
de când eram mici.
263
00:20:25,540 --> 00:20:27,874
De fapt, suntem
cele mai bune prietene.
264
00:20:27,958 --> 00:20:31,832
Dacă vrei, pot să vorbesc cu ea
şi să-i explic ce se întâmplă,
265
00:20:31,916 --> 00:20:35,791
desigur, tratând chestiunea
cu cea mai mare discreţie.
266
00:20:35,874 --> 00:20:38,457
- Nu ştiu...
- E o idee foarte bună, băiatul meu.
267
00:20:38,624 --> 00:20:40,249
- Nu-i aşa ?
- Da.
268
00:20:41,499 --> 00:20:48,457
Bine. Dacă aşa credeţi... Măcar
să ştie ce necaz mare le aşteaptă.
269
00:20:49,916 --> 00:20:51,499
Mulţumesc, Erika.
270
00:20:53,123 --> 00:20:55,874
Nu e nimic
ce n-aş face pentru tine, Fabi.
271
00:21:02,332 --> 00:21:05,624
Nu, mamă, sunt lucrurile
tatălui meu. Te rog !
272
00:21:07,290 --> 00:21:11,123
O să arunc toate porcăriile astea.
Nu le vreau în casa mea !
273
00:21:11,207 --> 00:21:13,874
- Aţi înţeles ?
- Mamă, aşteaptă, te rog !
274
00:21:13,958 --> 00:21:16,666
Uite... Ăsta e trofeul de pescuit
al tatei.
275
00:21:16,749 --> 00:21:19,039
Era aşa de bucuros
când l-a câştigat !
276
00:21:19,082 --> 00:21:22,332
Nu poţi să te descotoroseşti
de lucrurile lui aşa, te rog.
277
00:21:22,415 --> 00:21:25,791
Ce vrei ? Să le ţină ca amintire,
după ce a făcut ?
278
00:21:25,874 --> 00:21:28,207
Înţelege că tata n-a înşelat-o
doar pe mama !
279
00:21:28,290 --> 00:21:30,499
Şi-a bătut joc de noi toate.
280
00:21:30,666 --> 00:21:35,415
Mamă, ce-ar fi să ne calmăm ?
Hai să vorbim liniştite !
281
00:21:36,832 --> 00:21:38,415
N-am de gând să mă calmez.
282
00:21:38,499 --> 00:21:41,582
Dacă lui nu i-a păsat
de cei 35 de ani de căsnicie,
283
00:21:41,666 --> 00:21:45,082
mie de ce ar trebui să-mi pese
de porcăriile lui ? De ce ?
284
00:21:45,249 --> 00:21:48,832
Ascultă-mă, mamă !
Poate că e o neînţelegere.
285
00:21:48,916 --> 00:21:51,540
Dacă tata te-ar fi înşelat,
ţi-ai fi dat seama.
286
00:21:51,707 --> 00:21:53,624
Niciodată n-ai bănuit aşa ceva.
287
00:21:55,624 --> 00:22:01,791
Estrella, asta mă omoară:
cât de oarbă şi de proastă am fost.
288
00:22:04,707 --> 00:22:07,040
E momentul să deschidem ochii.
289
00:22:08,374 --> 00:22:13,499
Era într-o cameră de hotel,
şi-a scos verigheta
290
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
ca să mă înşele cu alta.
291
00:22:16,832 --> 00:22:20,415
Avea chiar şi un semn pe gât,
lăsat de ea.
292
00:22:21,874 --> 00:22:25,499
De-asta era aşa de misterios
în ultima vreme.
293
00:22:26,582 --> 00:22:30,165
Apoi, zicea că ne pregăteşte
o surpriză.
294
00:22:32,249 --> 00:22:37,457
Priviţi ce surpriză ne-a făcut !
Ne-a nenorocit viaţa.
295
00:22:39,999 --> 00:22:42,582
Dnă Meche... Trebuie să vorbesc
urgent cu Estrella.
296
00:22:42,749 --> 00:22:46,499
- Erika, nu e momentul, te rog.
- Asta nu suportă amânare.
297
00:22:46,582 --> 00:22:49,165
Pe cuvânt, Erika, te caut eu
mai târziu, prietena mea, te rog !
298
00:22:49,332 --> 00:22:51,707
Fabian îl acuză pe tatăl tău
299
00:22:51,791 --> 00:22:54,832
că a furat un milion de pesos
de la sindicat.
300
00:22:56,791 --> 00:22:58,749
Ce ?
301
00:22:58,832 --> 00:23:01,249
Mamă...
302
00:23:12,165 --> 00:23:14,916
În sfârşit, am reuşit să-l conving
pe dinozaurul de tata să se retragă
303
00:23:14,999 --> 00:23:18,040
şi să-mi lase controlul absolut
al Alpha Pacifico.
304
00:23:18,123 --> 00:23:21,082
Dar, dacă sărbătorim,
de ce ai faţa asta ?
305
00:23:21,165 --> 00:23:25,207
Fiindcă n-o să fie aşa de simplu,
Juanjo. Mi-a pus o condiţie.
306
00:23:25,290 --> 00:23:28,415
Idiotul de tata vrea să am un copil.
307
00:23:28,499 --> 00:23:32,874
Şi asta nu e tot. Vrea să întemeiez
o familie bazată pe iubire şi respect.
308
00:23:32,958 --> 00:23:35,457
- Moş caraghios...
- Ce te îngrijorează ?
309
00:23:35,540 --> 00:23:37,624
O ai pe Beatriz la picioarele tale.
310
00:23:37,707 --> 00:23:40,123
Femeia aia încearcă de mulţi ani
să-ţi pună funia de gât.
311
00:23:40,207 --> 00:23:43,207
Da, deja am cerut-o în căsătorie
pe proasta aia.
312
00:23:43,290 --> 00:23:45,374
Dar o să merg pas cu pas.
313
00:23:45,457 --> 00:23:48,540
Dacă nu rămâne gravidă,
nu facem nunta.
314
00:23:48,624 --> 00:23:51,374
Ce o să faci dacă nu reuşeşte
să rămână gravidă ?
315
00:23:51,457 --> 00:23:54,207
Îmi caut alta, Juanjo,
am multe.
316
00:23:54,290 --> 00:23:58,457
Aleg una care să-mi poată da
urmaşul pe care mi-l cere tata.
317
00:24:07,415 --> 00:24:10,039
- Un milion de pesos ?
- Da.
318
00:24:10,165 --> 00:24:14,624
E o glumă, nu ? Cum adică tata a furat
un milion de pesos ? Sigur că nu !
319
00:24:14,707 --> 00:24:17,374
Nu, Erika, pentru Dumnezeu !
Tu l-ai cunoscut pe tata.
320
00:24:17,457 --> 00:24:19,290
Ştii că nu era în stare să pună mâna
pe un peso care nu era al lui.
321
00:24:19,457 --> 00:24:24,666
Ştiu şi... I-am spus lui Fabian
că tatăl tău era un om onest.
322
00:24:24,749 --> 00:24:27,832
- Aşa, cu toate cuvintele.
- Şi nu te-a crezut ?
323
00:24:27,999 --> 00:24:30,749
Nu. Era foarte furios,
prietena mea.
324
00:24:30,832 --> 00:24:35,290
Tocmai a descoperit că tatăl tău
a primit suma aia în numerar.
325
00:24:35,457 --> 00:24:40,415
El asigură că dl Ulises chiar
i-a falsificat semnătura ca să-i fure.
326
00:24:42,415 --> 00:24:47,916
- Cu ce fel de om m-am căsătorit ?!
- Linişteşte-te, mamă, te rog.
327
00:24:47,999 --> 00:24:49,039
Erika, ce s-a întâmplat ?
328
00:24:49,165 --> 00:24:52,499
Nu-ţi închipui, a fost oribil.
Nu l-am mai văzut aşa pe Fabian.
329
00:24:52,582 --> 00:24:56,040
Nu-ţi dai seama ce a trebuit să fac
ca să-l calmez, ca să-l opresc.
330
00:24:56,207 --> 00:24:59,707
Voia să trimită o patrulă
ca să vă scoată din casă.
331
00:24:59,791 --> 00:25:02,123
Vrea să vă ia şi bărcile de pescuit.
332
00:25:03,290 --> 00:25:07,457
Nu... Ajunge. Opreşte-te, te rog.
333
00:25:07,540 --> 00:25:10,039
Doamne, Te rog, ajută-mă.
334
00:25:10,165 --> 00:25:11,874
Mamă, respiră.
335
00:25:12,039 --> 00:25:13,582
Erika, spune-mi unde e Fabian.
336
00:25:13,666 --> 00:25:16,374
Spune-mi unde pot să-l găsesc,
ca să dea ochii cu mine.
337
00:25:24,040 --> 00:25:25,624
Jazmin...
338
00:25:27,123 --> 00:25:29,707
Jazmin !
339
00:25:29,791 --> 00:25:33,958
Jazmin !
Juana !
340
00:25:35,582 --> 00:25:36,832
Spuneţi, doamnă.
341
00:25:36,916 --> 00:25:39,999
Trebuie s-o căutăm pe nepoata mea.
A fugit de acasă.
342
00:25:53,039 --> 00:25:55,207
Alo !
343
00:25:55,290 --> 00:26:00,624
Dle Fabian, sunt Juanita,
angajata dnei Gertrudis.
344
00:26:00,707 --> 00:26:01,749
Juanita, ce se întâmplă ?
345
00:26:01,916 --> 00:26:05,999
Domnule, sper să nu mă concedieze
doamna pentru ce fac acum.
346
00:26:06,040 --> 00:26:08,874
Dar lucrurile nu mai pot continua aşa.
347
00:26:08,958 --> 00:26:11,624
Jazmincita nu e bine,
are nevoie de ajutorul dv.
348
00:26:11,791 --> 00:26:14,123
Ce a păţit fata mea ?
349
00:26:14,290 --> 00:26:16,582
A fugit de acasă.
350
00:26:16,666 --> 00:26:18,415
Cum adică a fugit ?
351
00:26:18,499 --> 00:26:20,874
Asta nu e tot.
352
00:26:20,958 --> 00:26:25,582
Domnule, dra Jazmin a încercat
să-şi ia viaţa.
353
00:26:27,249 --> 00:26:29,874
Cum ? Vin acolo.
354
00:26:36,624 --> 00:26:39,040
Fabian Bravo !
355
00:26:41,374 --> 00:26:45,207
Cum îndrăzneşti să-l acuzi de furt
pe tatăl meu ? El nu era hoţ.
356
00:26:58,999 --> 00:27:02,290
Doamne, cu cine m-am căsătorit ?
357
00:27:05,039 --> 00:27:06,999
Cine era Ulises Contreras ?
358
00:27:09,707 --> 00:27:14,207
Bărbatul care a dormit lângă mine
timp de 35 de ani,
359
00:27:16,999 --> 00:27:22,499
cel căruia i-am dăruit trei fiice
minunate... şi toată viaţa mea.
360
00:27:24,707 --> 00:27:31,666
Nu numai că mi-a fost infidel.
Acum, se dovedeşte că era şi hoţ.
361
00:27:33,540 --> 00:27:36,874
Eu nu l-am prins niciodată pe tata
uitându-se la alte femei.
362
00:27:37,039 --> 00:27:39,332
El ne-a învăţat să fim cinstite,
să muncim.
363
00:27:41,039 --> 00:27:42,999
Până la urmă,
ne-a înşelat pe toţi.
364
00:27:44,039 --> 00:27:45,832
De ce sunt bărbaţii aşa ?
365
00:27:48,415 --> 00:27:51,707
Ştii ce i-a făcut Estrellei
tatăl lui Azul.
366
00:27:51,791 --> 00:27:58,207
Ce ai spus, mătuşă Perla ?
Ce i-a făcut tata mamei mele ?
367
00:28:06,082 --> 00:28:07,874
Calmează-te, te rog !
368
00:28:07,958 --> 00:28:09,832
Sincer, regret nespus situaţia asta.
369
00:28:09,916 --> 00:28:13,540
Ştiu că familia ta trece
printr-un moment extrem de dureros.
370
00:28:13,624 --> 00:28:15,207
Îţi înţeleg şi supărarea.
371
00:28:15,290 --> 00:28:18,082
Dar există documente care arată
că tatăl tău mi-a falsificat semnătura
372
00:28:18,249 --> 00:28:20,666
ca să obţină un împrumut, vorba vine,
de la sindicat.
373
00:28:20,832 --> 00:28:22,832
Nu e adevărat, Fabian !
374
00:28:22,916 --> 00:28:27,457
- Scuză-mă, Estrella, dar n-am timp...
- Nu ! Tu nu pleci !
375
00:28:27,624 --> 00:28:29,624
Trebuie să lămurim asta.
376
00:28:29,707 --> 00:28:33,290
Tatăl meu n-ar fi făcut niciodată
un lucru aşa de murdar, de josnic.
377
00:28:33,374 --> 00:28:37,540
Compromiţi numele
unui om bun, Fabian.
378
00:28:37,624 --> 00:28:42,499
Jur că sunt la fel de... supărat,
de buimăcit ca tine, Estrella !
379
00:28:42,666 --> 00:28:44,958
Dar există dovezi ! Iartă-mă,
dar am o urgenţă în familie.
380
00:28:45,039 --> 00:28:48,039
- Fabian !
- Uite...
381
00:28:48,082 --> 00:28:50,249
Caută-l pe căpitanul Rojas, bine ?
382
00:28:50,332 --> 00:28:52,874
El o să-ţi explice,
o să-ţi lămurească toate nedumeririle.
383
00:28:52,958 --> 00:28:54,624
Vorbeşte cu mama ta
şi cu surorile tale,
384
00:28:54,707 --> 00:28:56,082
căutaţi banii ăia !
385
00:28:56,165 --> 00:28:58,791
I-au fost înmânaţi tatălui tău,
în numerar, acum câteva zile doar.
386
00:28:58,958 --> 00:29:00,791
Trebuie să fie undeva.
387
00:29:00,958 --> 00:29:04,666
E vital să găsiţi milionul de pesos
şi să-l înapoiaţi cât mai repede.
388
00:29:35,082 --> 00:29:36,374
Fabian ! Aşteaptă-mă !
389
00:29:36,457 --> 00:29:39,707
Nu, Erika ! Ce faci aici ?
Acum, n-am chef de certuri !
390
00:29:39,791 --> 00:29:43,958
Nu e asta, m-a îngrijorat reacţia
Estrellei. De ce eşti aşa de nervos ?
391
00:29:44,039 --> 00:29:48,123
Nu-mi spune că a venit să te insulte
şi pe tine ! Cu mine a fost teribilă,
392
00:29:48,207 --> 00:29:50,123
cu toate că i-am spus
doar ce mi-ai cerut tu.
393
00:29:50,290 --> 00:29:53,749
Acum, n-am timp ! Trebuie
să-mi văd fata, Erika, te rog !
394
00:29:53,916 --> 00:29:58,165
Vin cu tine ! Pun pariu că a păţit
ceva fata ta ! Mă înşel ?
395
00:29:58,332 --> 00:30:00,457
Mă grăbesc foarte tare,
îmi pare rău.
396
00:30:00,540 --> 00:30:03,540
- Nu e o idee bună să vii cu mine.
- Fabian, nu ! Aşteaptă-mă !
397
00:30:03,624 --> 00:30:07,999
Uită-te la tine, eşti prea tulburat !
N-o să te las singur în starea asta.
398
00:30:08,040 --> 00:30:10,165
Ştiu că nu suntem împreună, ştiu.
399
00:30:10,249 --> 00:30:12,707
Dar ăsta nu e motiv să nu-mi mai pese
de tine şi de fiica ta.
400
00:30:12,791 --> 00:30:14,958
Suntem prieteni,
bazează-te pe mine.
401
00:30:15,039 --> 00:30:16,165
Bine, să mergem odată !
La naiba !
402
00:30:16,332 --> 00:30:19,958
- Da, stai să mă încalţ.
- De ce stau eu să pierd timpul aici ?
403
00:30:21,109 --> 00:30:24,276
Spune-mi, mătuşă, ce i-a făcut tata
mamei mele ?
404
00:30:27,109 --> 00:30:30,276
Ce ştii deja, fetiţa mea scumpă.
405
00:30:32,026 --> 00:30:36,734
Tatăl tău a ales să plece
înainte să te naşti.
406
00:30:38,692 --> 00:30:41,609
Da, asta ştiam deja.
407
00:30:41,692 --> 00:30:46,650
Dar nu te necăji !
Avem destule tristeţi deja.
408
00:30:48,026 --> 00:30:51,192
Gândeşte-te la lucrurile bune
pe care le ai,
409
00:30:51,276 --> 00:30:52,984
o bunicuţă care te adoră...
410
00:30:54,192 --> 00:30:56,984
Şi nu una, ci două mătuşi
care te iubesc mult de tot !
411
00:30:58,650 --> 00:31:05,067
Ce-ai zice să-ţi alung tristeţea
cumpărându-ţi îngheţata preferată ?
412
00:31:06,525 --> 00:31:11,151
Ai dreptate, mătuşă Perla.
Şi eu vă iubesc mult.
413
00:31:13,525 --> 00:31:18,151
Mult de tot, cât...
Cât toată marea.
414
00:31:20,067 --> 00:31:22,399
Să mergem !
415
00:31:22,442 --> 00:31:23,817
Ai nevoie de ceva ?
416
00:31:25,442 --> 00:31:27,567
Să mergem ! Cu ce vrei
să fie îngheţata ta ?
417
00:31:27,650 --> 00:31:30,817
- Nu ştiu.
- Cu ciocolată ?
418
00:31:36,234 --> 00:31:37,775
De ce ?
419
00:31:37,942 --> 00:31:40,734
Eşti un nenorocit !
420
00:31:40,900 --> 00:31:44,026
Mă miram eu să mă ceri în căsătorie
aşa, din senin !
421
00:31:45,067 --> 00:31:49,525
Mi-am irosit cinci ani din viaţă cu
tine, visând să devin dna De Falcon.
422
00:31:49,609 --> 00:31:52,650
Iar acum aflu că o faci numai fiindcă
tatăl tău ţi-a cerut un nepot,
423
00:31:52,734 --> 00:31:54,734
ca să te lase
la conducerea companiei ?
424
00:31:54,817 --> 00:31:56,650
Bagă-ţi minţile în cap, prinţesă !
425
00:31:57,984 --> 00:32:01,650
Alpha Pacifico nu e o firmă oarecare.
E un imperiu !
426
00:32:03,984 --> 00:32:07,609
N-o să mă opresc până n-o să am
ce mi se cuvine de drept:
427
00:32:07,692 --> 00:32:10,442
controlul absolut asupra
firmei Alpha Pacifico.
428
00:32:10,525 --> 00:32:13,734
Tatăl meu m-a tratat
ca pe un angajat oarecare,
429
00:32:14,859 --> 00:32:17,650
m-a făcut să încep de jos,
m-a manipulat după bunul lui plac.
430
00:32:17,734 --> 00:32:20,650
De ce ? Ca să învăţ valoarea muncii.
431
00:32:20,734 --> 00:32:23,483
Practic, m-a pus să şterg pe jos
pe unde trecea el.
432
00:32:25,442 --> 00:32:29,567
Ca să scap de el, nu mă deranjează
să fac ce trebuie să fac, orice !
433
00:32:31,276 --> 00:32:34,900
Inclusiv să-i fac un nepot...
Cu tine sau cu oricare alta.
434
00:32:34,984 --> 00:32:38,859
Credeam că mă iubeşti, Sergio.
Sunt iubita ta, nu un incubator.
435
00:32:41,817 --> 00:32:44,359
Sunt ani de când încerci să te măriţi,
436
00:32:45,775 --> 00:32:49,318
de când te târăşti în faţa mea
ca să te măriţi cu mine.
437
00:32:49,442 --> 00:32:51,859
Ai ocazia să fii soţia mea,
438
00:32:51,942 --> 00:32:54,192
să fii regina acestui imperiu,
cu mine.
439
00:32:55,442 --> 00:32:58,276
Tu decizi. Ţi-l pun ţie
sau i-l pun alteia ?
440
00:32:59,692 --> 00:33:01,359
Profitoare ca tine am multe.
441
00:33:02,567 --> 00:33:06,567
Sunt multe cele care ar putea
să-i facă un nepot tatălui meu.
442
00:33:19,192 --> 00:33:21,817
Vezi ? Vezi că se poate ?
443
00:33:23,609 --> 00:33:26,859
Gata... Nu mai plânge !
Vino la mine...
444
00:33:26,942 --> 00:33:29,109
Gata, a trecut.
445
00:33:46,817 --> 00:33:49,399
Rosalba, ce faci ?
446
00:33:49,442 --> 00:33:50,859
Aştept restul banilor mei.
447
00:33:52,609 --> 00:33:57,026
Ai face bine să nu te apuci
să cheltuieşti fără măsură.
448
00:33:57,109 --> 00:34:01,650
Cum să crezi asta, Rosalbita ?
Am aici banii tăi, sunt puşi bine.
449
00:34:01,734 --> 00:34:04,234
Nu ţi-i trimit fiindcă te cunosc.
450
00:34:04,318 --> 00:34:07,650
Eşti în stare să-i iroseşti pe toţi
pe acolo.
451
00:34:07,734 --> 00:34:11,026
Acum nu putem să cheltuim ca nebunii.
452
00:34:11,109 --> 00:34:13,151
Lumea ar putea să ne bănuiască.
453
00:34:13,234 --> 00:34:14,692
Ai răbdare, femeie !
454
00:34:15,859 --> 00:34:18,400
Răbdare ?!
455
00:34:18,483 --> 00:34:22,276
Stai liniştită. Te caut eu
şi îţi mai trimit ceva.
456
00:34:23,400 --> 00:34:26,859
Mă scuzi, trebuie să închid.
Da, te sun mai târziu.
457
00:34:26,942 --> 00:34:28,525
Imediat !
458
00:34:28,609 --> 00:34:30,567
Imediat !
459
00:34:34,192 --> 00:34:36,859
Imediat.
460
00:34:36,942 --> 00:34:39,609
Căpitane Rojas,
Fabian mi-a zis să te caut
461
00:34:39,692 --> 00:34:42,067
ca să lămurim situaţia cu aşa-zisul
împrumut pe care i l-aţi dat tatei.
462
00:34:42,234 --> 00:34:45,318
Înainte să-mi repeţi povestea
pe care mi-a spus-o Fabian,
463
00:34:45,442 --> 00:34:48,442
te asigur că tata n-a furat un ban
în toată viaţa lui !
464
00:35:03,734 --> 00:35:06,525
Jur că i-am explicat totul
cu toată delicateţea !
465
00:35:06,609 --> 00:35:07,859
Am încercat s-o fac să înţeleagă
466
00:35:07,942 --> 00:35:10,359
că nu vrei să-i pui suliţa în coastă
ca să dea banii, Fabian,
467
00:35:10,400 --> 00:35:13,525
şi că trebuie să înfrunte realitatea
pe care le-a lăsat-o tatăl ei.
468
00:35:13,692 --> 00:35:17,151
Dar se pare că Estrella
nu vrea să înţeleagă.
469
00:35:17,318 --> 00:35:20,399
Sincer, m-a surprins aşa de mult
reacţia ei !
470
00:35:20,442 --> 00:35:23,026
Nu mi-aş fi închipuit
că o să-ţi ardă palma aia !
471
00:35:25,276 --> 00:35:26,859
Fabian, tu nu ştii unele lucruri,
472
00:35:26,942 --> 00:35:29,859
fiindcă nu trăieşti
de prea mult timp în sat.
473
00:35:29,942 --> 00:35:34,067
Dar acum câţiva ani, dl Ulises
a intrat într-o mare încurcătură,
474
00:35:34,151 --> 00:35:36,609
pentru că n-a plătit motorul
unei bărci.
475
00:35:36,692 --> 00:35:41,067
Nu prea poţi spune: "Ce situaţie !
Şi ce cinstit era omul..."
476
00:35:41,234 --> 00:35:42,900
Aşa-i că nu ?
477
00:35:42,984 --> 00:35:46,318
Fabian, mie toată povestea asta
mi se pare foarte ciudată.
478
00:35:46,399 --> 00:35:51,525
Jur că o iubesc mult pe Estrella,
dar e ceva necurat la mijloc. Jur !
479
00:35:51,609 --> 00:35:54,192
- De ce spui asta ?
- Nu ştiu...
480
00:35:54,276 --> 00:36:01,775
Când i-am spus că a dispărut
grămada aia de bani ai sindicatului,
481
00:36:01,859 --> 00:36:04,567
parcă n-ar fi fost surprinsă, Fabian.
482
00:36:04,650 --> 00:36:08,525
Mi se pare că ea ştia deja.
Asta mă îngrijorează cu adevărat.
483
00:36:08,609 --> 00:36:13,026
Mi-e frică să mă gândesc că Estrella
şi ai ei s-au înţeles cu tatăl ei
484
00:36:13,109 --> 00:36:15,318
ca să fure de la sindicatul tău,
Fabian.
485
00:36:17,483 --> 00:36:19,192
Nu ştiu... Gândeşte-te.
486
00:36:28,859 --> 00:36:31,318
Scuze că te-am făcut să aştepţi.
487
00:36:31,442 --> 00:36:34,067
Uite, astea sunt documentele
pe care le-a semnat tatăl tău !
488
00:36:34,151 --> 00:36:36,650
- Îmi dai voie ?
- Sigur că da, Estrellita.
489
00:36:41,942 --> 00:36:46,650
Da... E semnătura tatălui meu.
O cunosc bine.
490
00:36:46,734 --> 00:36:51,399
De ce te-aş minţi ? Eu, cu mâna mea,
i-am dat banii în numerar.
491
00:36:52,483 --> 00:36:54,483
Ulises a făcut treaba aşa de bine,
492
00:36:55,525 --> 00:36:58,859
că nici eu n–am bănuit că semnătura
lui Fabian era falsificată.
493
00:37:01,109 --> 00:37:03,067
De ce ar fi făcut tata aşa ceva ?
494
00:37:03,151 --> 00:37:05,692
Nu ne-a spus că voia să ceară
un împrumut.
495
00:37:05,775 --> 00:37:09,817
Dar asta a făcut, pe ascuns de toţi,
profitând de încrederea
496
00:37:09,900 --> 00:37:12,234
pe care o aveam în el
cei din sindicat.
497
00:37:13,567 --> 00:37:18,276
Acum, voi trebuie să daţi înapoi
toţi banii ăştia, integral.
498
00:37:18,400 --> 00:37:21,817
Altfel, o să pierdeţi casa
şi vasele de pescuit.
499
00:37:24,567 --> 00:37:27,192
Cum poţi vedea în hârtiile astea,
500
00:37:27,276 --> 00:37:30,109
Ulises a garantat
cu toate bunurile lui.
501
00:37:32,442 --> 00:37:36,942
Căpitane, dumneata l-ai cunoscut
pe tata mai bine decât oricine.
502
00:37:37,026 --> 00:37:39,734
Eraţi prieteni buni.
Îmi cunoaşteţi familia de o viaţă...
503
00:37:39,817 --> 00:37:42,859
Ştiţi că suntem oameni cinstiţi, muncitori.
504
00:37:42,942 --> 00:37:47,234
Da, ştiu, Estrellita.
Crede-mă că eu ţin mult la voi.
505
00:37:47,399 --> 00:37:51,900
Numai fiindcă e vorba de familia ta,
am putea face un lucru.
506
00:37:51,984 --> 00:37:54,567
Ştii cât de mult o apreciez
pe mama ta.
507
00:37:54,650 --> 00:37:56,359
O să-i ţin eu piept lui Fabian Bravo,
508
00:37:56,483 --> 00:37:59,692
fiindcă el e hotărât să meargă
până în pânzele albe.
509
00:37:59,859 --> 00:38:01,859
N-o să se înduplece de voi.
510
00:38:02,984 --> 00:38:04,984
Nici măcar nu-i pasă
că aţi rămas singure.
511
00:38:09,817 --> 00:38:13,276
Fabian Bravo e un mizerabil.
512
00:38:13,359 --> 00:38:16,067
Da, dar eu sunt diferit, Estrellita.
513
00:38:16,151 --> 00:38:19,192
Cum bine spui, Ulises mi-a fost
prieten bun,
514
00:38:20,234 --> 00:38:23,483
aşadar, ce pot să fac pentru tine
e să vă dau un termen...
515
00:38:23,567 --> 00:38:25,276
De cât ?
516
00:38:26,359 --> 00:38:28,817
Vă dau trei luni
ca să plătiţi datoria.
517
00:38:28,984 --> 00:38:32,859
Stai liniştită ! Am eu grijă
ca Fabian să accepte.
518
00:38:36,734 --> 00:38:39,650
- Să ne uităm aici. E grea.
- Mă bag eu.
519
00:38:39,734 --> 00:38:43,734
- Nimic ?
- Nu.
520
00:38:43,817 --> 00:38:47,400
Hai să căutăm în altă parte !
Fereşte-te !
521
00:38:47,483 --> 00:38:49,276
Aici...
522
00:38:49,400 --> 00:38:51,276
Să vedem dacă pe aici e ceva.
523
00:39:04,400 --> 00:39:06,567
Perla, ştii cum se deschide
oala asta ?
524
00:39:06,734 --> 00:39:10,775
- Uite aici ! Are o piedică.
- Să vedem...
525
00:39:12,775 --> 00:39:15,026
Te-ai uitat sus ?
În cutiile de cereale ?
526
00:39:15,109 --> 00:39:17,984
Am verificat deja.
În asta ? M-am uitat deja.
527
00:39:47,151 --> 00:39:51,525
Tot nu înţeleg de ce voia tata
împrumutul ăla.
528
00:39:52,817 --> 00:39:56,359
O fi avut legătură cu surpriza
pe care ne-o pregătise ?
529
00:39:56,483 --> 00:39:58,984
Dacă cineva ştie
unde e milionul de pesos,
530
00:39:59,067 --> 00:40:02,650
aia e femeia care era cu el
în ziua aia, în camera de hotel.
531
00:40:02,734 --> 00:40:07,067
Da. Precis a profitat
că tata a făcut infarct şi...
532
00:40:07,151 --> 00:40:09,900
Afurisita a plecat cu toţi banii.
533
00:40:09,984 --> 00:40:13,734
Dacă e aşa, nu mai speraţi
că o să găsim vreun peso.
534
00:40:13,900 --> 00:40:16,483
Nimeni nu ştie cine e ea.
535
00:40:16,650 --> 00:40:19,775
Va trebui să ne obişnuim cu ideea
că banii ăia sunt pierduţi.
536
00:40:21,109 --> 00:40:23,026
Nu...
537
00:40:26,151 --> 00:40:27,483
Vreau să plec foarte departe,
538
00:40:27,567 --> 00:40:30,400
departe de bunica, departe de Fabian,
departe de toţi !
539
00:40:30,483 --> 00:40:32,567
Nu ştiu cum o să facem,
dar nu-mi pasă.
540
00:40:32,650 --> 00:40:37,067
Nu-ţi faci nicio grijă, Jaz !
Am un card de credit de la tata.
541
00:40:37,234 --> 00:40:40,400
Cu el putem plăti o cameră de hotel,
ca să ai unde să dormi la noapte.
542
00:40:40,483 --> 00:40:44,318
- Mâine mai vedem ce facem.
- Cum ? N-o să rămâi cu mine ?
543
00:40:44,399 --> 00:40:46,650
Nu, Jaz. Tata mă omoară
dacă nu dorm acasă.
544
00:40:46,817 --> 00:40:48,276
Serios, Xavier ?
545
00:40:48,359 --> 00:40:51,984
M-ai convins să fugim împreună,
dar tu te întorci acasă, la părinţi ?
546
00:40:52,067 --> 00:40:55,359
Linişteşte-te ! Nu ţi-am zis
că e pentru tot restul vieţii.
547
00:40:55,400 --> 00:41:00,276
Ştii că îmi... Ne convine
să fiu în relaţii bune cu ei.
548
00:41:00,359 --> 00:41:03,984
Aşa, mâine-dimineaţă fur o reţetă
de la tata
549
00:41:04,067 --> 00:41:06,400
şi mai cumpărăm pastile.
Ce zici ?
550
00:41:06,483 --> 00:41:09,525
Credeam că o să plecăm
departe de aici, împreună.
551
00:41:09,692 --> 00:41:12,399
Gata... Vino încoace.
552
00:41:23,442 --> 00:41:25,483
Jazmin !
553
00:41:35,192 --> 00:41:41,442
Când aveam vârsta ta, mama m-a învăţat
chiar în camera asta
554
00:41:41,525 --> 00:41:43,650
să-i împletesc codiţe în păr.
555
00:41:45,817 --> 00:41:48,900
Apoi, a sosit Estrella.
556
00:41:50,942 --> 00:41:56,192
Şi cu ea stăteam aici
şi mi se juca în păr.
557
00:41:59,483 --> 00:42:02,859
Draga mea, eu m-am născut
în casa asta.
558
00:42:02,942 --> 00:42:09,026
Aici au trăit părinţii mei
până în ultima zi de viaţă.
559
00:42:11,359 --> 00:42:17,192
Apoi, cu mult efort, eu şi bunicul tău
am strâns destui bani
560
00:42:17,276 --> 00:42:20,650
ca s-o cumpărăm
şi să nu mai plătim chirie.
561
00:42:23,775 --> 00:42:28,942
Aici s-au născut mama ta,
mătuşile tale,
562
00:42:30,942 --> 00:42:34,984
şi am devenit bunica unei fetiţe
frumoase foc.
563
00:42:36,900 --> 00:42:41,650
Casa asta e viaţa mea,
aici sunt toate amintirile mele.
564
00:42:43,192 --> 00:42:45,442
Dacă trebuie să plec de aici...
565
00:42:48,400 --> 00:42:51,026
Nu fi tristă, bunico !
566
00:42:51,109 --> 00:42:55,151
Eu cred că bunicul n-a făcut lucrurile
de care e acuzat
567
00:42:55,234 --> 00:42:58,442
şi ştiu că mama o să rezolve
problema asta.
568
00:42:58,525 --> 00:43:03,359
- Ea mereu rezolvă orice. Da ?
- Da.
569
00:43:04,359 --> 00:43:07,609
Jazmin, fata mea,
slavă Domnului că eşti bine !
570
00:43:07,692 --> 00:43:09,109
Ce vrei, Fabian ?
571
00:43:09,192 --> 00:43:11,650
Cum adică ce vreau ?
Sunt îngrijorat pentru tine.
572
00:43:11,734 --> 00:43:15,483
Am aflat ce s-a întâmplat şi nu ştii
câte lucruri mi-au trecut prin cap.
573
00:43:15,567 --> 00:43:17,775
Mor dacă te pierd, fata mea.
574
00:43:17,859 --> 00:43:21,276
Când am aflat că ai fugit din casa
bunicii tale, am venit într-un suflet,
575
00:43:21,359 --> 00:43:24,984
dar te găsesc aici, la plimbare
cu tipul ăsta...
576
00:43:25,067 --> 00:43:27,359
Xavier nu e "tipul ăsta".
E iubitul meu, bine ?
577
00:43:28,399 --> 00:43:32,359
- Ce se întâmplă cu tine, fata mea ?
- Nimic, ţi-am zis.
578
00:43:32,400 --> 00:43:34,192
Puteai să nu baţi drumul până aici,
Fabian.
579
00:43:34,276 --> 00:43:36,567
N-am nevoie de tine, nu te vreau
în viaţa mea.
580
00:43:36,650 --> 00:43:38,900
- Pleacă şi lasă-mă în pace !
- Nu...
581
00:43:38,984 --> 00:43:41,525
- Dă-mi drumul, Fabian !
- Aţi auzit-o ! Daţi-i drumul !
582
00:43:41,692 --> 00:43:45,109
Tu nu te amesteca ! Asta e
o discuţie între mine şi fiica mea.
583
00:43:45,192 --> 00:43:47,234
Nu, noi doi n-avem
nimic de discutat.
584
00:43:47,318 --> 00:43:49,442
Am zis să pleci.
585
00:43:49,525 --> 00:43:51,151
Te caut mai târziu, Jaz.
586
00:43:51,234 --> 00:43:53,567
Xavi, nu pleca !
Nu mă lăsa cu domnul ăsta !
587
00:43:55,067 --> 00:43:57,942
- De ce îmi faci asta, Fabian ?
- Ce îţi fac, fata mea ?
588
00:43:58,026 --> 00:43:59,775
Nu înţelegi că te iubesc ?
589
00:43:59,859 --> 00:44:03,399
Eşti tot ce am mai de preţ în viaţă
şi îmi fac griji pentru tine.
590
00:44:03,442 --> 00:44:05,359
Acum îţi faci griji pentru mine ?
591
00:44:05,400 --> 00:44:08,109
M-ai lăsat în casa bunicii mele,
m-ai abandonat !
592
00:44:08,276 --> 00:44:11,567
N-a fost aşa, nu aşa
s-au întâmplat lucrurile.
593
00:44:11,650 --> 00:44:14,067
N-am încetat nicio secundă să lupt
ca să te întorci la mine.
594
00:44:14,234 --> 00:44:16,734
Asta spui, dar sunt numai minciuni.
595
00:44:16,900 --> 00:44:19,734
Tu ai lăsat-o pe mama să moară,
ne-ai abandonat,
596
00:44:19,900 --> 00:44:22,151
ne-ai uitat şi ţi-ai văzut
de viaţa ta.
597
00:44:22,234 --> 00:44:26,942
Nu, niciodată ! N-am încetat
nicio clipă să mă gândesc la tine
598
00:44:27,026 --> 00:44:28,650
şi în niciun caz n-am putut
s-o uit pe mama ta.
599
00:44:28,817 --> 00:44:30,400
- Nu ?
- Nu.
600
00:44:30,483 --> 00:44:33,399
Ea cine e ? Cu ea ai de gând
s-o înlocuieşti pe mama ?
601
00:44:34,567 --> 00:44:37,234
Ai uitat de noi
ca să faci ce ai chef.
602
00:44:38,359 --> 00:44:42,234
Fata mea, discuţia asta nu ne duce
nicăieri. Te rog, să mergem !
603
00:44:42,399 --> 00:44:44,026
Eşti nebun. Eu nu vin cu tine.
604
00:44:44,109 --> 00:44:48,775
Fata mea, înţelege, eşti minoră.
Nu eşti de capul tău.
605
00:44:50,399 --> 00:44:53,984
Fabian, ce vrei să faci ?
O iei acasă pe fata ta ?
606
00:44:54,067 --> 00:44:57,192
Eu cred că ar trebui să profiţi.
E o şansă unică, Fabian.
607
00:45:06,162 --> 00:45:08,620
Când eram mici, Perla se supăra
608
00:45:08,704 --> 00:45:11,537
fiindcă îi spuneam că sunt
preferata tatei.
609
00:45:12,662 --> 00:45:15,329
Dar ştiam că aşa era.
610
00:45:15,412 --> 00:45:17,203
Tu, modestă ca întotdeauna.
611
00:45:19,038 --> 00:45:22,079
Stăteam aici
şi îl aşteptam ore în şir.
612
00:45:22,120 --> 00:45:25,079
Stăteam cu orele
şi priveam marea.
613
00:45:25,120 --> 00:45:28,203
La un moment dat, se vedea
un punctuleţ în depărtare,
614
00:45:29,370 --> 00:45:31,787
care se apropia puţin câte puţin.
615
00:45:33,038 --> 00:45:39,954
Atunci, tata se ridica în picioare
şi începea să-mi facă semne.
616
00:45:41,038 --> 00:45:43,620
Iar eu râdeam.
617
00:45:45,245 --> 00:45:47,871
De câte ori putea, îmi aducea
un cadou
618
00:45:50,203 --> 00:45:54,787
şi mă ruga să nu le spun nimic
surorilor mele, ca să nu se supere.
619
00:45:54,871 --> 00:45:57,245
Dar eu mă duceam şi le spuneam
oricum.
620
00:45:57,329 --> 00:46:00,287
Voiam să ştie că pe mine
mă iubeşte mai mult.
621
00:46:01,620 --> 00:46:04,038
Adică mă iubea mai mult.
622
00:46:05,996 --> 00:46:07,537
Tot ce se întâmplă...
623
00:46:07,620 --> 00:46:11,746
Gabriel, tatăl meu era bun.
Jur că era bun !
624
00:46:13,119 --> 00:46:16,996
Toată povestea cu hotelul şi cu banii
furaţi de la sindicat
625
00:46:17,079 --> 00:46:18,079
e aşa de stranie...
626
00:46:18,203 --> 00:46:21,119
E ca şi cum ar vorbi
despre altă persoană, jur !
627
00:46:21,162 --> 00:46:23,079
Nu te mai gândi la asta !
628
00:46:24,871 --> 00:46:30,119
Ce o să facem ?
Ce o să se întâmple cu noi, Gabriel ?
629
00:46:33,245 --> 00:46:35,454
Ce o să se întâmple cu noi, cu mama ?
630
00:46:35,537 --> 00:46:38,746
Ce o să se întâmple cu mine
dacă pierdem casa ?
631
00:46:38,829 --> 00:46:42,829
O să fiu nevoită să închiriez o cameră
undeva, dar cum o s-o plătesc ?
632
00:46:42,912 --> 00:46:44,495
Nu ştiu să fac nimic.
633
00:46:47,038 --> 00:46:50,203
Nu mai vreau... Nu ştiu, dar...
Nu vreau să învăţ
634
00:46:50,287 --> 00:46:55,412
să curăţ peşte, ca mama.
Jur că nu mai suport mirosul !
635
00:46:55,495 --> 00:47:00,203
Brisa... N-o să pierzi casa.
636
00:47:02,370 --> 00:47:07,579
Şi, dacă o pierzi, vii să stai la mine
până vă puneţi pe picioare.
637
00:47:07,746 --> 00:47:09,787
Asta-i tot.
638
00:47:09,871 --> 00:47:12,954
Gabriel, eşti tare drăguţ,
dar...
639
00:47:14,662 --> 00:47:18,620
Ar trebui să-l convingi pe Iker.
Băiatul tău nu mă iubeşte.
640
00:47:18,787 --> 00:47:21,704
Jur că am făcut eforturi
ca să mă iubească, m-am străduit !
641
00:47:21,871 --> 00:47:26,412
Iker e foarte inimos, frumoasa mea.
E un băiat inimos. Dă-i timp.
642
00:47:26,495 --> 00:47:29,370
Mai devreme sau mai târziu,
o să accepte că eşti partenera mea.
643
00:47:29,454 --> 00:47:33,704
O să accepte. Nu eşti singură
în situaţia asta. Mă ai pe mine.
644
00:47:57,245 --> 00:47:59,662
Beatriz, ce cauţi aici ?
645
00:48:00,704 --> 00:48:02,329
Am venit să-ţi demonstrez
646
00:48:02,412 --> 00:48:05,370
că sunt dispusă să fac orice
ca să fiu soţia ta
647
00:48:06,579 --> 00:48:10,912
şi să-ţi fac copilul de care ai nevoie
pentru ca tatăl tău să se retragă
648
00:48:10,996 --> 00:48:14,829
şi să-ţi cedeze controlul
asupra firmei Alpha Pacifico.
649
00:48:19,454 --> 00:48:23,120
Dacă îmi faci copilul ăsta,
o să ai viitorul asigurat.
650
00:48:25,871 --> 00:48:27,996
Am fost la ginecologa mea
651
00:48:28,079 --> 00:48:31,329
şi mi-a spus că sunt în perfectă stare
ca să rămân însărcinată.
652
00:48:32,912 --> 00:48:35,704
Putem să începem
chiar din seara asta.
653
00:48:45,203 --> 00:48:47,662
Redactor
SIMONA VUCICU
56792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.