Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:13,457
Mâinile mele îţi vor purta visurile,
2
00:00:13,707 --> 00:00:16,499
Paşii ţi-i voi călăuzi,
îţi promit !
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,874
MAREA ŞI MAREA IUBIRE
Episodul 1
4
00:00:19,540 --> 00:00:23,958
În braţele mele
vei descoperi tandreţea.
5
00:00:24,332 --> 00:00:28,624
Îţi voi arăta
că încă se poate iubi nebuneşte.
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,165
Doi oameni într-un milion...
7
00:00:31,457 --> 00:00:36,165
Miracolul s-a întâmplat,
destinul ne-a adus deja împreună.
8
00:00:37,207 --> 00:00:42,624
Îndrăgosteşte-te de mine
ca şi cum n-ai fi suferit nicicând.
9
00:00:42,832 --> 00:00:47,123
Împreună vom vindeca
rănile trecutului.
10
00:00:47,582 --> 00:00:51,582
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
11
00:00:51,707 --> 00:00:55,165
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
12
00:00:56,165 --> 00:00:58,624
Îndrăgosteşte-te de mine !
13
00:00:58,958 --> 00:01:01,582
Dacă îmi dai mâna,
las totul în urmă,
14
00:01:01,666 --> 00:01:05,457
Singurătatea şi iubirea
nu le mai confund.
15
00:01:06,582 --> 00:01:10,582
Ai acel ceva special
care mă răscoleşte
16
00:01:10,666 --> 00:01:14,332
Şi te visez
cum n-am visat pe nimeni niciodată.
17
00:01:15,540 --> 00:01:22,207
Tu să-mi spui de ne vom iubi
până la sfârşitul veacurilor...
18
00:01:22,832 --> 00:01:27,832
Traducerea şi adaptarea
RALUCA CIUBOTARU
19
00:01:57,582 --> 00:01:58,791
Ia te uită !
20
00:01:59,749 --> 00:02:03,832
Nu uita, scumpa mea fetiţă,
frumoasa mea Estrella,
21
00:02:04,290 --> 00:02:10,249
marea îşi oferă comorile celor
care le cer cu respect şi cu iubire.
22
00:02:11,040 --> 00:02:14,916
- Da, tati, nu voi uita niciodată.
- Draga mea !
23
00:02:26,582 --> 00:02:30,082
- Poftiţi, domnule. Poftă bună !
- Mulţumesc !
24
00:02:30,749 --> 00:02:33,999
- Estrella, ai un minut ?
- Sigur.
25
00:02:44,582 --> 00:02:49,207
Te felicit, Estrella ! Ai terminat
cursul cu rezultate excelente.
26
00:02:49,290 --> 00:02:50,374
Mulţumesc mult.
27
00:02:50,540 --> 00:02:53,958
Crede-mă,
pasiunea ta n-a trecut neobservată.
28
00:02:54,249 --> 00:02:56,707
Asta înseamnă
că am primit postul ?
29
00:02:57,165 --> 00:02:58,999
Voi fi numită
directoarea sucursalei ?
30
00:02:59,374 --> 00:03:00,999
Nu ştiţi
ce înseamnă asta pentru mine !
31
00:03:01,040 --> 00:03:04,958
- N-o să vă dezamăgesc.
- Nu. Îmi pare rău, Estrella.
32
00:03:05,415 --> 00:03:08,249
Postul de director va fi ocupat
de nepoata proprietarului.
33
00:03:08,540 --> 00:03:11,540
Cum ? Dar ea nici n-a urmat cursul !
34
00:03:12,540 --> 00:03:17,791
Am primit ordine directe.
Poate vei primi altă şansă în viitor.
35
00:03:18,832 --> 00:03:21,082
Crede-mă,
munca ta e foarte preţuită aici.
36
00:03:21,958 --> 00:03:23,874
Da, nu vă faceţi griji.
37
00:03:24,707 --> 00:03:27,207
Ca de obicei, mă voi strădui
să muncesc cât mai bine.
38
00:03:27,499 --> 00:03:28,666
Mă scuzi.
39
00:03:45,332 --> 00:03:49,290
Pentru tine, scumpo,
nu mă voi da bătută niciodată.
40
00:03:59,290 --> 00:04:01,999
Creveţi de pe Coasta Zempoala,
Nayarit.
41
00:04:02,415 --> 00:04:05,499
Creveţi proaspeţi !
42
00:04:06,249 --> 00:04:10,582
Creveţi mari !
Profitaţi de ocazie !
43
00:04:23,958 --> 00:04:26,290
Mai încet ! Aici e !
44
00:04:27,374 --> 00:04:30,207
Haideţi !
Azi vom umple plasele, băieţi !
45
00:04:30,374 --> 00:04:32,290
Marea e cât de cât liniştită.
46
00:04:32,457 --> 00:04:34,624
Azi va fi o zi bună de pescuit,
Gabriel.
47
00:04:34,791 --> 00:04:38,999
Poncho, uite !
O să umplem plasele !
48
00:04:41,039 --> 00:04:44,123
- Pari, Moy, aruncaţi plasele !
- Haide, Pari !
49
00:04:44,791 --> 00:04:47,958
Să nu rămână una goală !
Să fie pline cu peşte !
50
00:04:48,039 --> 00:04:50,374
Fără greşeli !
Nu ne permitem accidente.
51
00:04:53,374 --> 00:04:55,123
Ce ai păţit, Fabian ?
La ce te gândeşti ?
52
00:04:55,332 --> 00:04:57,791
La fiica mea Jazmin. Au trecut
cinci ani interminabili, Gabriel,
53
00:04:57,916 --> 00:05:01,499
cini ani în care am încercat
s-o aduc înapoi la mine,
54
00:05:01,582 --> 00:05:03,540
după ce bunica ei a primit tutela.
55
00:05:04,123 --> 00:05:06,916
Te înţeleg. Dacă ar vrea cineva
să mă despartă de fiul meu,
56
00:05:06,999 --> 00:05:08,457
ar cădea cerul pe mine.
57
00:05:08,582 --> 00:05:12,415
Imposibil. De ce ţi-ar face ţie cineva
una ca asta ?
58
00:05:12,958 --> 00:05:14,499
În plus, eşti un tată minunată.
59
00:05:14,624 --> 00:05:17,249
Şi tu, Fabian !
Nu te dai bătut.
60
00:05:17,374 --> 00:05:21,666
Plăteşti avocaţi,
conteşti ordinele de restricţie.
61
00:05:22,332 --> 00:05:25,832
Nu uita că sunt cel mai bun prieten
al tău şi asociatul tău.
62
00:05:26,207 --> 00:05:29,082
Ştiu foarte bine
ce furtuni ai înfruntat, căpitane.
63
00:05:29,290 --> 00:05:31,540
Da, fiindcă iubirea pentru fiica mea
e la fel de mare ca marea.
64
00:05:31,999 --> 00:05:36,332
Şi voi lupta împotriva tuturor
să-mi recuperez fiica.
65
00:05:36,707 --> 00:05:40,457
Aşa ! Aruncaţi plasele ! Haide !
66
00:05:46,832 --> 00:05:49,290
Jazmin, te-am întrebat ceva.
67
00:05:51,415 --> 00:05:54,415
Jazmin ! Ce se întâmplă cu tine ?
68
00:05:55,039 --> 00:05:57,749
Ai potenţial,
dar nu eşti deloc atentă.
69
00:06:00,916 --> 00:06:03,624
- Ce enervant !
- Jazmin ! Unde te duci ?
70
00:06:03,999 --> 00:06:05,290
Jazmin !
71
00:06:16,123 --> 00:06:18,749
Miroase minunat.
72
00:06:20,332 --> 00:06:21,499
Ia să văd !
73
00:06:27,332 --> 00:06:32,832
M-am fript,
dar mi-a ieşit delicios şi picant !
74
00:06:35,499 --> 00:06:38,082
O delicioasă supă
de fructe de mare.
75
00:06:42,499 --> 00:06:47,249
Să mâncăm !
76
00:06:49,540 --> 00:06:52,415
Fetelor, grăbiţi-vă să terminaţi !
77
00:06:52,874 --> 00:06:57,624
Tata ne-a pregătit o surpriză
şi vom sărbători cu fast.
78
00:06:59,707 --> 00:07:02,290
- Oare ce e ?
- Cine ştie !
79
00:07:04,374 --> 00:07:07,123
Ca de obicei,
leneşa de Brisa nu ne ajută deloc.
80
00:07:07,582 --> 00:07:11,499
Brisa, fă şi tu ceva, fetiţo !
81
00:07:13,040 --> 00:07:16,415
Mami, îmi pare rău,
dar mă văd cu iubitul meu Gabriel.
82
00:07:17,374 --> 00:07:18,499
Pa !
83
00:07:20,249 --> 00:07:23,290
Vino să luăm cina în familie !
Ai auzit ?
84
00:07:24,165 --> 00:07:25,499
Fata asta !
85
00:07:29,707 --> 00:07:31,624
Stai, draga mea, stai !
86
00:07:32,958 --> 00:07:34,582
E o cină specială.
87
00:07:36,374 --> 00:07:38,832
De ce nu te aranjezi puţin ?
88
00:07:39,082 --> 00:07:43,457
Pune-ţi una dintre rochiile frumoase
pe care le purtai înainte, scumpo.
89
00:07:45,666 --> 00:07:47,958
Nu am timp de aşa ceva, mamă.
90
00:07:48,039 --> 00:07:51,290
Trebuie să repar un congelator
şi sunt deja în întârziere. Da ?
91
00:07:52,415 --> 00:07:57,207
Dar de câteva luni nu te mai aranjezi
ca pe vremuri.
92
00:07:58,290 --> 00:08:03,749
Ai început să porţi
numai hainele astea largi, ciudate...
93
00:08:04,040 --> 00:08:05,958
Uită-te la tine !
94
00:08:08,499 --> 00:08:12,791
Eşti atât de frumoasă !
Uită-te la mine ! Eşti superbă.
95
00:08:13,832 --> 00:08:15,916
Poţi avea încredere în mine, scumpo.
96
00:08:18,123 --> 00:08:20,916
Spune-mi ! Ce e cu tine ?
97
00:08:21,707 --> 00:08:23,958
Povesteşte-mi.
Ce ai păţit ?
98
00:08:24,791 --> 00:08:26,290
Spune-mi !
99
00:08:29,290 --> 00:08:30,540
Nu-ţi face griji, mamă.
100
00:08:31,415 --> 00:08:35,582
De la tine am învăţat
că orice poate fi reparat.
101
00:08:36,540 --> 00:08:38,582
Serios, n-am nimic.
102
00:08:39,832 --> 00:08:41,039
Trebuie să plec.
103
00:08:42,791 --> 00:08:44,207
Să nu întârzii nici tu !
104
00:08:44,916 --> 00:08:48,374
Nu uita
că trebuie să vorbim cu Estrella,
105
00:08:48,832 --> 00:08:51,457
ca să ne spună
cum a fost avansată.
106
00:08:51,958 --> 00:08:53,958
- Da, mamă. La revedere !
- Cu bine !
107
00:08:57,707 --> 00:08:58,749
Iubitule...
108
00:08:58,999 --> 00:09:01,457
Iubiţelul meu !
109
00:09:03,039 --> 00:09:07,666
Ulises, ceva îmi spune
că, începând de azi,
110
00:09:08,749 --> 00:09:11,039
viaţa noastră se va schimba.
111
00:09:14,040 --> 00:09:15,249
Uite, Porfirio !
112
00:09:15,540 --> 00:09:18,832
Graţie împrumutului,
voi schimba radical localul ăsta.
113
00:09:20,457 --> 00:09:23,040
Fiica mea Estrella
se va ocupa de restaurant.
114
00:09:23,499 --> 00:09:26,749
Nu o să mai stea la oraş
şi nu o să mai gătească pentru alţii.
115
00:09:26,916 --> 00:09:28,123
S-a terminat !
116
00:09:28,666 --> 00:09:31,916
Aici o să aibă propria ei afacere.
117
00:09:33,666 --> 00:09:34,958
Cu vedere la mare.
118
00:09:36,707 --> 00:09:41,039
În satul ăsta,
unde ne este locul...
119
00:09:44,123 --> 00:09:46,207
Ca o familie ce suntem. Nu ?
120
00:09:46,374 --> 00:09:49,165
Cum ţi-am zis,
n-ai de ce să-ţi faci griji.
121
00:09:49,415 --> 00:09:53,207
Nepotul meu e proprietarul localului
şi ţi-l va închiria. Am stabilit.
122
00:09:53,874 --> 00:09:55,666
Fabian Bravo a aprobat împrumutul ?
123
00:09:55,791 --> 00:09:59,832
Nu a fost uşor să-l conving,
dar am reuşit.
124
00:10:00,039 --> 00:10:02,415
Ca preşedinte
al Sindicatului Pescarilor,
125
00:10:02,499 --> 00:10:04,249
a semnat toate actele.
126
00:10:04,707 --> 00:10:06,415
Fratele meu de suflet !
127
00:10:06,707 --> 00:10:09,374
Mulţumesc mult, prietene !
128
00:10:09,499 --> 00:10:12,958
N-ai de ce.
Doar suntem prieteni !
129
00:10:14,332 --> 00:10:15,332
Îţi dai seama ?
130
00:10:15,499 --> 00:10:19,666
Meche n-o să mai cureţe peşte
în cherhana.
131
00:10:19,832 --> 00:10:22,666
În schimb, o să gătească aici.
132
00:10:23,040 --> 00:10:27,207
Iar fiicele mele Brisa şi Perla
îşi vor ajuta sora servind la mese.
133
00:10:27,332 --> 00:10:30,040
Mese, aici şi aici.
134
00:10:31,332 --> 00:10:32,791
În faţa mării.
135
00:10:35,707 --> 00:10:41,039
Totul proaspăt,
prins de mine în fiecare zi.
136
00:10:42,540 --> 00:10:46,582
Ulises, mereu ai fost un visător.
137
00:10:46,832 --> 00:10:48,039
E normal, nu ?
138
00:10:48,874 --> 00:10:54,540
Nu ştii cât de mult îmi doream
să te văd radiind de speranţă,
139
00:10:56,123 --> 00:10:58,249
înainte să-ţi spun că...
140
00:10:59,039 --> 00:11:02,832
Porfirio m-a ajutat
să-ţi întind o capcană.
141
00:11:08,499 --> 00:11:10,457
Iar tu ai căzut în cursă...
142
00:11:12,039 --> 00:11:13,916
Ca un prost !
143
00:11:29,624 --> 00:11:32,415
- Mamă !
- Scumpo !
144
00:11:35,290 --> 00:11:38,249
Aveam mare nevoie
de îmbrăţişarea ta.
145
00:11:39,082 --> 00:11:41,832
Vă las, Estrella.
Mă duc să văd telenovela.
146
00:11:42,415 --> 00:11:45,415
Mulţumesc mult că ai avut grijă
de scumpa mea, Andrea.
147
00:11:45,540 --> 00:11:47,749
Ce vorbeşti ? Fiica ta e minunată.
148
00:11:48,039 --> 00:11:50,123
- Mulţumesc. Te conduc.
- Sigur. Mulţumesc.
149
00:11:50,249 --> 00:11:52,624
Pa !
La revedere ! Pa !
150
00:11:54,832 --> 00:11:56,999
Mami, ai venit mai devreme
de la muncă.
151
00:11:57,040 --> 00:12:00,039
Da. O colegă m-a rugat
să schimbăm tura
152
00:12:00,082 --> 00:12:03,582
şi am acceptat fericită, ca să putem
petrece după-amiaza împreună.
153
00:12:04,958 --> 00:12:09,958
Cum ţi-a mers ? Eşti
noua directoare a restaurantului ?
154
00:12:11,332 --> 00:12:14,624
Nu chiar... Dar ştii ceva ?
155
00:12:14,999 --> 00:12:18,540
Am fost felicitată fiindcă am fost
cea mai bună de la curs.
156
00:12:19,415 --> 00:12:21,040
N-ai primit postul, nu ?
157
00:12:23,958 --> 00:12:27,123
Nu, scumpo,
dar o să mai fie şi alte ocazii.
158
00:12:27,666 --> 00:12:31,791
Important e să nu te dai bătută.
159
00:12:31,916 --> 00:12:35,958
Exact, mami. Nu trebuie
să ne dăm bătute niciodată.
160
00:12:38,332 --> 00:12:41,791
Ce făceai ? Teme ? Sau desenai ?
Vrei să te ajut ?
161
00:12:42,749 --> 00:12:45,290
E un desen cu toată familia.
162
00:12:45,582 --> 00:12:48,039
Le-am desenat pe mătuşa Brisa
şi pe mătuşa Perla.
163
00:12:48,207 --> 00:12:51,249
Aici suntem noi două şi bunica.
164
00:12:52,457 --> 00:12:54,958
- Pe bunicul l-am desenat de două ori.
- De ce ?
165
00:12:55,457 --> 00:12:59,958
Fiindcă tata nu e alături de noi,
iar bunicul îmi e ca un tată.
166
00:13:00,082 --> 00:13:03,499
Când mergem în vizită la ei,
mă răsfaţă mult.
167
00:13:03,666 --> 00:13:06,040
Îmi spune poveşti,
merg cu el la pescuit...
168
00:13:06,916 --> 00:13:09,499
E tatăl pe care mi-ar fi plăcut
să-l am.
169
00:13:13,123 --> 00:13:16,374
Mamă, crezi
că tata ne va căuta vreodată ?
170
00:13:21,624 --> 00:13:23,624
Tot ce-ţi pot spune
171
00:13:24,749 --> 00:13:27,457
e că eu voi fi mereu
alături de tine, scumpo.
172
00:13:27,832 --> 00:13:28,999
Mereu.
173
00:13:33,039 --> 00:13:36,123
Cine e cea mai bună desenatoare ?
174
00:13:36,332 --> 00:13:37,666
- Îţi place ?
- Foarte mult.
175
00:13:38,040 --> 00:13:40,958
Nu înţeleg la ce te referi, Rosalba.
Ce capcană ?
176
00:13:41,874 --> 00:13:45,582
Împrumutul pe care Porfirio
te-a ajutat cu atâta generozitate
177
00:13:45,666 --> 00:13:48,039
să-l obţii
de la Sindicatul Pescarilor...
178
00:13:48,290 --> 00:13:51,123
E o păcăleală.
179
00:13:51,499 --> 00:13:52,624
Pe înţelesul tău:
180
00:13:52,791 --> 00:13:56,123
banii aceia nu vor intra niciodată
în buzunarul tău.
181
00:13:56,290 --> 00:13:59,582
Avem toate actele semnate de tine
drept garanţie.
182
00:13:59,916 --> 00:14:01,832
Casa ta, bărcile tale...
183
00:14:02,290 --> 00:14:04,415
Şi familia ta va pierde totul.
184
00:14:05,332 --> 00:14:07,791
Încă un mic amănunt, Ulises.
185
00:14:08,040 --> 00:14:11,749
Porfirio a falsificat
semnătura lui Fabian Bravo,
186
00:14:12,039 --> 00:14:15,165
aşa că, în ochii tuturor
sindicaliştilor şi ai sătenilor,
187
00:14:15,249 --> 00:14:18,457
tu o să faci figură de hoţ !
188
00:14:18,832 --> 00:14:21,249
Nu-mi puteţi face asta !
189
00:14:21,374 --> 00:14:25,415
Ţi-am făcut-o !
Toţi banii sunt ai noştri !
190
00:14:25,791 --> 00:14:27,374
De ce mi-ai făcut asta ?
191
00:14:27,499 --> 00:14:31,207
Ştii că tot ce doream
era să-mi reunesc familia !
192
00:14:31,332 --> 00:14:34,999
De ce ? Spune-mi !
Te-am crezut prieten, ticălosule !
193
00:14:35,207 --> 00:14:37,415
Te-am crezut prieten !
194
00:14:37,958 --> 00:14:39,415
O să te omor !
195
00:14:47,415 --> 00:14:50,123
Nu-mi pasă de familia ta afurisită
196
00:14:50,207 --> 00:14:54,123
nici cât îmi pasă de mâncarea insipidă
a nevestei tale !
197
00:14:55,207 --> 00:14:58,123
Ce mi-ai făcut, Rosalba ?
198
00:14:59,082 --> 00:15:02,082
Ştii ce mă bucură cel mai tare ?
199
00:15:02,374 --> 00:15:06,582
Faptul că ţi-am distrus căsnicia
şi familia perfectă.
200
00:15:06,832 --> 00:15:10,415
Viaţa pe care mi-ai refuzat-o mie
când m-ai părăsit ca pe un gunoi,
201
00:15:10,499 --> 00:15:13,207
ca să te însori cu proasta de Meche.
202
00:15:13,874 --> 00:15:17,540
O urăsc ! O urăsc
tot atât cât te urăsc pe tine.
203
00:15:18,123 --> 00:15:19,540
Tu m-ai înşelat !
204
00:15:20,415 --> 00:15:22,916
Am cunoscut-o pe Meche
şi m-am îndrăgostit, da !
205
00:15:24,165 --> 00:15:30,374
Am luat de soţie
cea mai bună femeie din lume.
206
00:16:03,332 --> 00:16:04,666
Ce faci, bruneto ?
207
00:16:06,374 --> 00:16:09,832
Ce ? Nu mai dai bună ziua ?
208
00:16:18,624 --> 00:16:23,207
- Ce faci, Perlita ? Ai păţit ceva ?
- Nu, n-am nimic, Valentin.
209
00:16:23,374 --> 00:16:25,958
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic, nimic.
210
00:16:26,207 --> 00:16:27,624
Stai, Perlita !
211
00:16:29,457 --> 00:16:30,624
Salut !
212
00:16:30,832 --> 00:16:33,832
Ce i-ai spus Perlitei de a zbughit-o
ca un crab pe plajă ?
213
00:16:34,039 --> 00:16:36,249
Nimic, Pascual.
Doar am întrebat-o ce face.
214
00:16:36,457 --> 00:16:38,666
- Şi apoi ?
- Sigur o supără ceva.
215
00:16:38,791 --> 00:16:42,999
Înainte nu era aşa.
Perlita parcă şi-a pierdut veselia.
216
00:16:43,165 --> 00:16:44,374
Da ?
217
00:16:44,958 --> 00:16:46,958
Poate e îndrăgostită şi ignorată...
218
00:16:47,082 --> 00:16:51,207
- Îndrăgostită ? De cine ?
- Cine ştie !
219
00:16:52,749 --> 00:16:54,040
Cine ştie...
220
00:16:55,499 --> 00:16:59,791
"Iar piratul s-a dus
în adâncul albastru al mării,"
221
00:17:00,039 --> 00:17:03,249
"unde locuiesc creaturi fantastice."
222
00:17:03,332 --> 00:17:06,582
"Printre ele, cea mai frumoasă."
Oare care e ?
223
00:17:06,707 --> 00:17:09,332
- Sirena.
- Sirena !
224
00:17:09,415 --> 00:17:12,457
"Al cărei cântec
poate fermeca pe oricine."
225
00:17:12,540 --> 00:17:14,499
Se pare că sirenele cântă frumos.
226
00:17:14,666 --> 00:17:18,582
Tată, îţi imaginezi cum ar fi să ai
o mamă precum sirena din carte ?
227
00:17:19,374 --> 00:17:22,707
Ar fi incredibil, dar e imposibil.
228
00:17:22,874 --> 00:17:24,707
Ar trebui să trăim pe fundul mării.
229
00:17:24,791 --> 00:17:28,999
Bună ! Iker, am o surpriză.
Ţi-am adus ceva dulce
230
00:17:29,040 --> 00:17:32,415
ca să nu te mai gândeşti la bazaconii
ca sirenele. Poftim, scumpule !
231
00:17:37,040 --> 00:17:38,457
Te aştept înăuntru, tată.
232
00:17:41,040 --> 00:17:42,249
Bună, iubitule !
233
00:17:43,540 --> 00:17:46,332
Am venit să te invit la cină
la mine acasă.
234
00:17:46,415 --> 00:17:49,874
Tata ne-a pregătit o surpriză
şi vom sărbători.
235
00:17:49,999 --> 00:17:53,916
Iar sora mea a fost promovată
ca directoare.
236
00:17:54,040 --> 00:17:56,165
- Nu pot.
- Poftim ? Nu !
237
00:17:56,290 --> 00:17:58,916
Nu pot, frumoaso.
238
00:17:59,039 --> 00:18:03,040
Am ajutat-o pe mama să facă o supă
de fructe de mare delicioasă.
239
00:18:03,123 --> 00:18:04,332
- Scumpo...
- Vreau s-o guşti.
240
00:18:04,415 --> 00:18:06,707
Nu pot să-l las singur pe Iker
şi nu-l pot lua cu mine,
241
00:18:06,791 --> 00:18:09,207
fiindcă mâine are şcoală.
Nu vreau să se culce târziu. Nu pot.
242
00:18:09,290 --> 00:18:11,207
Îmi pare rău, frumoaso, nu pot.
243
00:18:11,290 --> 00:18:13,916
Ştii cum e,
mai întâi sunt tată, apoi iubit.
244
00:18:17,040 --> 00:18:19,374
Iubitule...
De ce eşti atât de chipeş ?
245
00:18:32,374 --> 00:18:33,749
Ulises fiind mort,
246
00:18:34,290 --> 00:18:37,958
nimeni nu va bănui că noi doi
am păstrat banii de la sindicat.
247
00:18:39,040 --> 00:18:42,874
Iar Meche va crede că soţul ei
a făcut infarct şi a murit,
248
00:18:43,374 --> 00:18:46,290
pe când îi punea coarne...
249
00:18:56,624 --> 00:19:00,749
Vreau s-o văd suferind
pe proasta de Meche.
250
00:19:01,332 --> 00:19:03,415
Să trăiască un calvar
251
00:19:03,540 --> 00:19:07,499
crezând că soţul ei a înşelat-o.
252
00:19:08,039 --> 00:19:12,624
O merită ticăloasa,
fiindcă mi-a furat ce era al meu.
253
00:19:13,457 --> 00:19:15,707
Ştii foarte bine
că femeia aia nu ţi-a făcut nimic.
254
00:19:16,540 --> 00:19:21,039
Eşti dracul gol, Rosalba,
de asta îmi placi mult.
255
00:19:22,374 --> 00:19:26,082
Ai spus că nepotul tău
e proprietarul hotelului.
256
00:19:26,999 --> 00:19:28,624
Sigur ne va ajuta ?
257
00:19:29,082 --> 00:19:32,207
Sigur.
Nu-ţi face griji din cauza asta.
258
00:19:32,666 --> 00:19:34,874
Am totul sub control.
259
00:19:35,624 --> 00:19:38,207
Medicul legist va spune
ce i-am ordonat eu.
260
00:19:55,749 --> 00:19:56,874
Fabian !
261
00:19:57,082 --> 00:19:58,916
Scuză-mă, Erika !
262
00:19:59,123 --> 00:20:02,624
Mă grăbesc. În plus, cred
că ne-am spus totul. Nu ?
263
00:20:15,832 --> 00:20:17,749
Tată, nu a venit avocatul ?
264
00:20:18,415 --> 00:20:21,374
A plecat acum cinci minute.
Avea treabă.
265
00:20:21,540 --> 00:20:22,707
Ce a zis ?
266
00:20:23,082 --> 00:20:25,958
Fiule, în viaţă, ca pe mare,
267
00:20:26,249 --> 00:20:30,123
uneori vântul ne e potrivnic,
iar valurile ne sfidează...
268
00:20:30,207 --> 00:20:32,332
Tată, spune-mi, te rog. Ce a zis ?
269
00:20:33,832 --> 00:20:36,707
- Am pierdut procesul, Fabian.
- Nu !
270
00:20:36,832 --> 00:20:40,499
Nici de data asta judecătorul
nu ţi-a dat ţie tutela lui Jazmin.
271
00:20:40,666 --> 00:20:41,958
Nu se poate !
272
00:20:42,290 --> 00:20:44,582
Dar avocatul a spus
că sigur vom câştiga.
273
00:20:44,666 --> 00:20:46,457
Pe cine a mai mituit soacra mea ?
274
00:20:47,374 --> 00:20:52,123
Fiule, judecătorul s-a bazat
pe mărturia lui Jazmin.
275
00:20:53,249 --> 00:20:55,123
Cum ? Nu înţeleg.
276
00:20:55,582 --> 00:20:58,791
I-a spus că preferă să rămână
cu bunica ei,
277
00:20:59,832 --> 00:21:01,039
nu să stea cu tine.
278
00:21:02,958 --> 00:21:04,082
Nu !
279
00:21:06,582 --> 00:21:10,415
Fiica mea nu mă iartă.
280
00:21:11,791 --> 00:21:13,082
Nu mă va ierta niciodată.
281
00:21:14,123 --> 00:21:15,165
O înţeleg.
282
00:21:15,249 --> 00:21:17,999
Uneori, nici eu nu mă pot ierta
pentru ce s-a întâmplat.
283
00:21:18,874 --> 00:21:22,249
Ascultă-mă, fiule !
A fost un accident.
284
00:21:22,666 --> 00:21:27,165
Moartea Laurei a fost o tragedie, da,
dar nu a fost vina ta, fiule.
285
00:21:29,457 --> 00:21:32,249
V-am mai spus
că sunt fericită cu voi ?
286
00:21:32,415 --> 00:21:33,666
Nu !
287
00:21:34,039 --> 00:21:36,958
- Şi că vă iubesc mult.
- Da ?
288
00:21:37,039 --> 00:21:39,040
Noi te iubim şi mai mult.
289
00:21:40,999 --> 00:21:44,290
Te iubesc foarte mult, Fabian.
Să nu uiţi asta niciodată.
290
00:21:44,457 --> 00:21:48,499
Nu o să uit. Şi eu vă iubesc
mult de tot, cum spune Jazmin.
291
00:22:01,499 --> 00:22:03,039
Nu !
292
00:22:03,332 --> 00:22:06,165
Iubito, promit să te scot.
293
00:22:06,582 --> 00:22:08,832
- Laura...
- Fabian, nu pot să ies !
294
00:22:09,039 --> 00:22:10,165
Te ajut eu !
295
00:22:10,374 --> 00:22:13,999
Copila, Fabian !
Scoate-o pe ea mai întâi, te rog !
296
00:22:14,082 --> 00:22:17,624
- Imediat !
- Scoate-o pe ea, Fabian !
297
00:22:17,791 --> 00:22:19,832
E în viaţă ! Vin după tine !
298
00:22:19,958 --> 00:22:22,374
Nu, Fabian,
scoate-o pe ea mai întâi !
299
00:22:36,290 --> 00:22:37,290
Nu !
300
00:22:38,958 --> 00:22:42,916
Nu ! Laura ! Nu !
301
00:22:54,165 --> 00:22:56,039
Eu eram la volan, tată.
302
00:22:56,624 --> 00:22:58,916
Dacă aş fi fost mai atent...
Dacă aş fi...
303
00:22:59,040 --> 00:23:01,040
Nu mai gândi aşa, fiule !
304
00:23:01,791 --> 00:23:03,999
În momentul acela,
ai făcut tot ce ai putut.
305
00:23:04,666 --> 00:23:08,666
Ai salvat-o pe fiica ta.
Laura ar fi mândră de tine.
306
00:23:09,499 --> 00:23:13,040
Dumnezeu ştie că ai încercat
să le salvezi pe amândouă,
307
00:23:13,165 --> 00:23:14,749
dar nu s-a putut.
308
00:23:15,791 --> 00:23:17,499
Aş vrea să cred asta, tată.
309
00:23:17,582 --> 00:23:21,791
Ce n-aş da să cred
că mă voi putea ierta într-o zi
310
00:23:22,207 --> 00:23:24,499
şi că voi recâştiga
iubirea fiicei mele...
311
00:23:28,123 --> 00:23:29,249
Nu, tată.
312
00:23:46,082 --> 00:23:48,499
Locul ăsta parcă ar fi din altă lume.
313
00:23:49,374 --> 00:23:53,082
Refugiul nostru,
departe de tot ce ne răneşte.
314
00:23:54,540 --> 00:23:56,874
Aici suntem doar noi doi.
315
00:23:59,249 --> 00:24:02,374
Asta ne ajută să nu mai simţim.
316
00:24:03,457 --> 00:24:04,874
Măcar pentru o clipă.
317
00:24:06,040 --> 00:24:08,082
Nişte pastile care ne ridică la cer
318
00:24:08,707 --> 00:24:10,916
şi alte pastile care ne readuc
pe pământ.
319
00:24:11,582 --> 00:24:12,791
Pot să le păstrez ?
320
00:24:13,082 --> 00:24:15,749
Bineînţeles, Jaz.
Pot să mai fac rost.
321
00:24:16,707 --> 00:24:18,332
Dar ştii că tu...
322
00:24:22,040 --> 00:24:23,582
... nu-mi plăteşti cu bani.
323
00:24:26,457 --> 00:24:30,207
Bine. Dar repede. Nu pot
să ajung târziu acasă la bunica.
324
00:24:30,499 --> 00:24:31,582
Haide !
325
00:24:44,165 --> 00:24:47,916
Hai, dragă, nu ne mai ţine
în suspans. Spune-ne !
326
00:24:48,165 --> 00:24:50,290
Ai fost numită
directoarea restaurantului ?
327
00:24:50,415 --> 00:24:52,123
Nu insista, mami.
328
00:24:52,290 --> 00:24:55,123
Probabil că Estrella aşteaptă
să vină tata, ca să ne spună.
329
00:24:55,249 --> 00:24:59,040
Eu vreau să ştiu
ce surpriză ne-a pregătit tata.
330
00:24:59,958 --> 00:25:02,540
Îmi plac surprizele.
331
00:25:04,082 --> 00:25:07,082
Adevărul e
că n-am nici cea mai vagă idee.
332
00:25:07,332 --> 00:25:12,207
De ceva timp,
tatăl tău e foarte misterios.
333
00:25:13,123 --> 00:25:16,123
Şi eu ard de nerăbdare să aflu.
334
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
- Trebuie să fie el.
- A venit bunicul !
335
00:25:20,374 --> 00:25:24,332
Sigur şi-a uitat iar cheile.
Să vedem...
336
00:25:29,165 --> 00:25:30,624
Bună seara, dnă Meche !
337
00:25:32,749 --> 00:25:35,332
Îmi pare foarte rău
să vă aduc această veste.
338
00:25:37,707 --> 00:25:39,290
Soţul dv., dl Ulises...
339
00:25:40,123 --> 00:25:42,499
Ce ? Spune-mi !
Ce a păţit soţul meu ?
340
00:25:43,624 --> 00:25:45,415
Matilde, vorbeşte,
pentru numele lui Dumnezeu !
341
00:25:45,874 --> 00:25:47,707
Dl Ulises e mort.
342
00:26:05,374 --> 00:26:07,749
Salut, prietene ! Ce mai faci ?
343
00:26:08,874 --> 00:26:11,749
Bună, doamnă arhitect !
Ce mai faci ?
344
00:26:12,582 --> 00:26:14,999
Uite pe cine găsesc aici !
345
00:26:15,582 --> 00:26:17,749
Ce faci ?
Suntem prieteni, nu te ambala.
346
00:26:18,040 --> 00:26:19,040
- Ce mai faci ?
- Bine.
347
00:26:19,123 --> 00:26:20,749
Pe curând !
Vino la masa mea.
348
00:26:21,082 --> 00:26:22,332
Bună !
349
00:26:24,374 --> 00:26:25,624
Ce faci ? Bine ?
350
00:26:26,999 --> 00:26:30,082
Nu, stai !
351
00:26:30,290 --> 00:26:32,332
Un sărut dublu,
fiindcă eşti frumoasă.
352
00:26:33,457 --> 00:26:36,165
Nu ştiu ce văd
la nesuferitul ăsta de bani gata.
353
00:26:36,707 --> 00:26:39,874
În plus, tatăl lui îl tratează
ca pe un angajat de rând.
354
00:26:40,749 --> 00:26:44,040
Sergio nu o să fie nici măcar
un sfert din ce e tatăl lui.
355
00:26:44,249 --> 00:26:45,457
Veniţi !
356
00:26:46,332 --> 00:26:48,999
Daţi-l afară pe idiot !
357
00:26:49,916 --> 00:26:51,249
Ştiţi ce aveţi de făcut.
358
00:26:52,040 --> 00:26:54,415
Aici toată lumea ştie
cine e Sergio Falcon !
359
00:26:55,832 --> 00:26:58,040
Nu plec ! Lasă-mă !
360
00:26:58,332 --> 00:27:02,374
Lasă-mă !
Nu plec ! Dă-mi drumul !
361
00:27:03,707 --> 00:27:06,499
Nu plec ! Lasă-mă !
362
00:27:06,874 --> 00:27:11,165
Nu te speria. Noroc !
Să înceapă distracţia. Veniţi !
363
00:27:11,457 --> 00:27:13,624
Să înceapă distracţia, să dansăm !
364
00:27:14,499 --> 00:27:16,666
Bună ! Ce vreţi să beţi ?
365
00:27:30,332 --> 00:27:32,874
Bună, Fabian !
Acum putem sta de vorbă
366
00:27:32,958 --> 00:27:35,666
sau o să mă ignori în continuare,
ca în ultimele două săptămâni ?
367
00:27:36,082 --> 00:27:38,082
Erika, nu vreau să te rănesc.
368
00:27:38,707 --> 00:27:41,040
În plus, tu ai pus punct relaţiei.
369
00:27:41,916 --> 00:27:44,791
Credeam că asta
te va face să te schimbi,
370
00:27:44,999 --> 00:27:47,499
dar m-am înşelat.
Fabi, îmi e dor de tine.
371
00:27:47,832 --> 00:27:49,707
Nu ai înţeles ?
372
00:27:49,958 --> 00:27:53,249
Priorităţile noastre sunt diferite.
Te rog, nu mai insista.
373
00:27:53,457 --> 00:27:56,123
Fabi ! Fabi...
374
00:27:56,499 --> 00:28:02,958
Jur că eu nu sunt aşa !
Nu sunt obsedată de măritiş.
375
00:28:03,332 --> 00:28:06,540
Recunosc că poate
te-am cicălit puţin...
376
00:28:06,624 --> 00:28:08,165
Nu ştii cât de rău îmi pare !
377
00:28:10,707 --> 00:28:17,207
Azi am aflat că mi s-a refuzat
dreptul de tutelă asupra lui Jazmin.
378
00:28:18,332 --> 00:28:21,123
Deocamdată,
nu vreau decât să-mi recapăt fiica.
379
00:28:21,832 --> 00:28:26,207
Cândva, vei găsi pe cineva
care te va iubi aşa cum meriţi, Erika.
380
00:28:26,707 --> 00:28:28,374
Dar nu sunt eu acel bărbat.
381
00:28:28,791 --> 00:28:31,499
- Nu sunt eu ! Îmi pare rău.
- Fabi !
382
00:28:32,039 --> 00:28:35,624
Nu voi renunţa la tine, Fabian.
Nu pot. Jur că te iubesc, Fabian !
383
00:28:35,749 --> 00:28:39,791
Îmi pare rău, Erika, serios.
384
00:28:44,832 --> 00:28:49,415
O să fii al meu, Fabian Bravo.
Jur !
385
00:29:23,958 --> 00:29:25,039
Ce vrei ?
386
00:29:25,457 --> 00:29:27,582
Jazmin, te rog, nu-mi închide !
387
00:29:27,916 --> 00:29:32,207
Am aflat că i-ai spus judecătorului
că preferi să locuieşti cu bunica ta.
388
00:29:32,415 --> 00:29:35,165
Dar nu te-am sunat
ca să-ţi reproşez asta, scumpo.
389
00:29:35,415 --> 00:29:38,666
Vreau doar să ştii că te iubesc.
390
00:29:38,958 --> 00:29:40,958
Eşti tot ce am mai de preţ în viaţă.
391
00:29:41,832 --> 00:29:45,039
Ştiu că ai trecut prin clipe grele.
392
00:29:45,082 --> 00:29:47,457
Amândurora ne e dor de mama ta, scumpo.
393
00:29:47,540 --> 00:29:50,540
Eu te voi aştepta mereu
cu braţele deschise,
394
00:29:50,624 --> 00:29:52,207
oricând vei vrea tu să vii !
395
00:29:53,415 --> 00:29:54,874
Şi eu sufăr.
396
00:29:56,707 --> 00:29:59,165
Eşti un mincinos !
397
00:29:59,916 --> 00:30:03,415
Te urăsc, Fabian !
Cum îndrăzneşti să-mi spui asta ?
398
00:30:03,791 --> 00:30:06,749
Mai bine mor
decât să locuiesc cu tine !
399
00:30:07,207 --> 00:30:09,040
Eşti un asasin !
400
00:30:09,415 --> 00:30:12,707
Eşti un asasin blestemat !
401
00:30:53,276 --> 00:30:55,359
- Nu, nu...
- Cum s-a întâmplat ?
402
00:30:56,567 --> 00:30:57,900
- Nu, Doamne !
- Matilde !
403
00:30:58,026 --> 00:30:59,400
Nu, Te rog.
404
00:30:59,859 --> 00:31:03,192
Te rog, spune-mi că n-am pierdut
lumina acestei familii !
405
00:31:04,400 --> 00:31:08,442
Îmi pare rău, dnă Meche.
Încă nu se cunosc detaliile,
406
00:31:09,400 --> 00:31:12,650
dar se pare că a fost un infarct.
407
00:31:18,859 --> 00:31:20,151
Mamă !
408
00:31:20,442 --> 00:31:22,483
- Nu, Doamne...
- Ce ne vom face fără tata ?
409
00:31:22,650 --> 00:31:27,859
Nu, nu poate fi adevărat.
Trebuie să fie o greşeală.
410
00:31:28,442 --> 00:31:31,026
- Tata nu poate fi mort.
- Nu !
411
00:31:35,400 --> 00:31:39,234
Mami, tata ne-a lăsat singure.
412
00:31:39,734 --> 00:31:42,483
Nu vreau să ne părăsească
şi bunicul.
413
00:31:42,775 --> 00:31:46,734
E singurul meu tată.
Spune-mi că nu e adevărat, te rog.
414
00:31:48,109 --> 00:31:49,192
Scumpo...
415
00:31:52,151 --> 00:31:56,026
Te rog, spune-mi că nu e adevărat !
Nu e adevărat !
416
00:32:36,442 --> 00:32:39,942
Sergio,
ce cauţi aici la ora asta ?
417
00:32:40,442 --> 00:32:41,692
Te aşteptam, tată.
418
00:32:42,900 --> 00:32:45,318
Cred că a venit momentul
să vorbim despre viitor.
419
00:32:45,859 --> 00:32:48,609
Despre viitorul meu aici,
la Grupul Alpha Pacifico.
420
00:32:48,942 --> 00:32:51,692
Mereu am considerat că trebuie
să-ţi meriţi postul, Sergio.
421
00:32:52,151 --> 00:32:55,276
Nu doar pentru binele firmei,
ci şi pentru al tău.
422
00:32:55,734 --> 00:32:59,525
Tată, am început de jos,
cum mi-ai cerut.
423
00:33:00,151 --> 00:33:03,359
Dar au trecut zece ani, tată.
424
00:33:04,026 --> 00:33:05,400
Am luat o decizie.
425
00:33:06,026 --> 00:33:09,984
M-am gândit la ceea ce vreau
să rămână în urma mea.
426
00:33:10,900 --> 00:33:13,817
O să-ţi dau controlul complet
asupra firmei
427
00:33:15,609 --> 00:33:17,109
când o să te aşezi la casa ta,
428
00:33:17,359 --> 00:33:22,192
când o să-ţi întemeiezi un cămin,
cum am făcut eu şi mama ta.
429
00:33:22,483 --> 00:33:25,151
E momentul
să renunţi la viaţa dezmăţată
430
00:33:25,359 --> 00:33:28,067
şi să te gândeşti la viitor,
dar serios.
431
00:33:29,276 --> 00:33:33,984
Când o să se nască primul meu nepot,
abia atunci o să mă retrag.
432
00:33:35,609 --> 00:33:37,692
Vreau să-mi ţin nepotul în braţe,
Sergio,
433
00:33:38,192 --> 00:33:40,318
să-mi văd familia mărindu-se,
434
00:33:40,567 --> 00:33:45,234
să nu fie doar puternică şi bogată,
ci să fie strâns unită prin iubire.
435
00:33:45,692 --> 00:33:48,109
Asta contează cu adevărat.
436
00:33:49,359 --> 00:33:50,567
Ce ciudat, tată !
437
00:33:51,609 --> 00:33:54,276
Tocmai voiam să-ţi spun
că am cerut-o de soţie pe Beatriz.
438
00:33:54,692 --> 00:33:58,609
Minunat !
Nu ştii cât mă bucur să aud asta.
439
00:33:59,192 --> 00:34:03,276
Pentru mine, e fundamental
ca nepotul meu să vină pe lume
440
00:34:03,399 --> 00:34:08,567
într-un cămin clădit de o căsnicie
întemeiată pe iubire şi respect.
441
00:34:09,400 --> 00:34:11,026
Nu mă dezamăgi, Sergio.
442
00:34:11,359 --> 00:34:12,525
Vreau să-mi demonstrezi
443
00:34:12,650 --> 00:34:16,400
că eşti fiul
cu care îmi doresc să mă mândresc.
444
00:34:17,067 --> 00:34:20,399
Nu doar în afaceri, ci şi în viaţă.
445
00:34:20,984 --> 00:34:23,151
Aceasta e adevărata dovadă
de maturitate,
446
00:34:23,567 --> 00:34:28,067
dar şi condiţia mea,
ca să-ţi las firma pe mâini.
447
00:34:33,817 --> 00:34:35,525
Am bătut de câteva ori la uşă,
dnă Gertrudis.
448
00:34:35,609 --> 00:34:37,817
I-am spus că o aşteptaţi la cină,
449
00:34:37,942 --> 00:34:41,483
dar nu a deschis uşa,
nici nu mi-a răspuns.
450
00:34:41,692 --> 00:34:43,151
Mie o să-mi răspundă.
451
00:34:45,067 --> 00:34:48,942
Jazmin, deschide uşa imediat !
E un ordin.
452
00:34:52,318 --> 00:34:53,483
Jazmin !
453
00:34:58,483 --> 00:35:00,026
Ce ai făcut ?
454
00:35:01,525 --> 00:35:02,692
Jazmin !
455
00:35:03,151 --> 00:35:05,859
Doamne !
Doamnă, voi chema ambulanţa.
456
00:35:05,984 --> 00:35:09,942
Nu ! Să nu îndrăzneşti, Juana !
457
00:35:10,692 --> 00:35:12,318
Dacă se află ce a făcut,
458
00:35:12,692 --> 00:35:14,859
mizerabilul de Fabian
îmi va lua nepoata,
459
00:35:15,026 --> 00:35:16,984
iar aşa ceva nu admit !
460
00:35:17,234 --> 00:35:19,984
Dnă Gertrudis,
fata are nevoie de ajutor.
461
00:35:20,234 --> 00:35:23,775
- Sună-l pe dr. Canul. Acum !
- Da, doamnă.
462
00:35:25,442 --> 00:35:27,525
Jazmin !
463
00:35:28,942 --> 00:35:30,276
Jazmin !
464
00:36:02,775 --> 00:36:04,276
Ce loc frumos, mamă !
465
00:36:06,817 --> 00:36:08,692
Nu-i aşa că e frumos, draga mea ?
466
00:36:11,567 --> 00:36:13,318
Bunicul tău iubea marea.
467
00:36:21,109 --> 00:36:24,276
Aşa, scumpo ! Dă din picioare !
468
00:36:24,399 --> 00:36:28,609
Aşa ! Foarte bine ! Bravo !
469
00:36:29,026 --> 00:36:32,109
Bravo, fetiţo ! Bravo, Estrella !
470
00:36:38,400 --> 00:36:42,192
Când Domnul mă va chema la El,
priveşte marea
471
00:36:43,067 --> 00:36:45,775
şi gândeşte-te
că, în ritmul valurilor,
472
00:36:46,525 --> 00:36:49,192
poţi să auzi bătăile inimii mele.
473
00:37:00,942 --> 00:37:02,442
Draga mea...
474
00:37:06,442 --> 00:37:07,817
Mă scuzaţi.
475
00:37:10,109 --> 00:37:13,609
S-a întâmplat ceva ?
Vă pot ajuta ?
476
00:37:33,318 --> 00:37:36,483
Am reuşit s-o stabilizez,
dar nu putem continua aşa.
477
00:37:36,984 --> 00:37:38,900
Nepoata dv.
trebuie să fie internată.
478
00:37:39,276 --> 00:37:41,483
Are nevoie de psihiatru,
de ajutor !
479
00:37:43,859 --> 00:37:47,483
Vă plătesc un munte de bani
pentru discreţia dv., domnule doctor,
480
00:37:48,151 --> 00:37:52,442
aşadar, vă spun drept,
nu mă interesează părerile dv.
481
00:37:53,817 --> 00:37:55,399
Eu însămi o să am grijă
482
00:37:56,109 --> 00:38:00,400
ca nepoata mea să nu mai facă
o asemenea prostie.
483
00:38:07,692 --> 00:38:09,609
Doamnă, ascultaţi-l pe medic !
484
00:38:09,817 --> 00:38:13,650
Dra Jazmin are nevoie de ajutor,
şi nu i-l putem oferi aici.
485
00:38:13,900 --> 00:38:15,692
Taci, Juana !
486
00:38:16,442 --> 00:38:18,525
Nu fi nesăbuită !
487
00:38:19,817 --> 00:38:24,067
Să nu cumva să sufli o vorbă
despre ce s-a întâmplat aici !
488
00:38:24,234 --> 00:38:25,609
Ai priceput, Juana ?
489
00:38:26,942 --> 00:38:31,442
Dacă află Fabian,
e în stare să-mi ia tutela fetei,
490
00:38:31,567 --> 00:38:34,900
iar una ca asta
n-am să îngădui în veci !
491
00:38:36,318 --> 00:38:39,151
Chit că o să-mi petrec restul vieţii
prin tribunale,
492
00:38:40,067 --> 00:38:43,609
n-am de gând să-mi las nepoata
în mâinile celui care mi-a ucis fiica.
493
00:38:49,026 --> 00:38:54,234
- Sigur n-aţi păţit nimic ?
- Da. Mulţumesc de întrebare.
494
00:38:54,399 --> 00:38:55,567
Vino, draga mea !
495
00:38:58,775 --> 00:39:00,400
Am venit la înmormântarea tatei.
496
00:39:02,984 --> 00:39:05,483
Deci eşti fiica dlui Ulises.
497
00:39:06,026 --> 00:39:09,400
Da. Numele meu e Estrella.
Ea e Azul, fiica mea.
498
00:39:09,775 --> 00:39:11,026
Bună, Azul !
499
00:39:12,234 --> 00:39:13,483
Fabian Bravo.
500
00:39:15,359 --> 00:39:19,026
Îmi pare rău să vă cunosc
în împrejurări aşa de triste.
501
00:39:21,442 --> 00:39:25,442
Îmi imaginez
cât de mult suferă familia ta.
502
00:39:27,192 --> 00:39:30,483
Acum doi ani,
când am venit eu în sat,
503
00:39:31,400 --> 00:39:35,234
dl Ulises a fost printre primii oameni
care m-au ajutat.
504
00:39:35,399 --> 00:39:39,817
Era un om minunat
şi un pescar iscusit.
505
00:39:41,734 --> 00:39:45,192
Da.
Tata era cel mai bun bărbat din lume.
506
00:39:45,984 --> 00:39:47,859
Mulţumesc pentru cuvinte.
507
00:39:48,734 --> 00:39:49,984
Haide, scumpo !
508
00:39:51,650 --> 00:39:53,109
La revedere, Fabian !
509
00:40:59,775 --> 00:41:01,067
Te simţi bine, mamă ?
510
00:41:02,318 --> 00:41:05,483
Dacă eşti tu cu mine,
îmi va fi mereu bine, scumpo.
511
00:41:12,151 --> 00:41:14,567
Estrella !
512
00:41:14,900 --> 00:41:18,359
Tata...
L-am pierdut pe tata.
513
00:41:20,609 --> 00:41:22,650
Ne va lipsi aşa de mult !
514
00:41:25,859 --> 00:41:27,067
Bună !
515
00:41:30,734 --> 00:41:33,942
Tata te iubea mult.
Vorbea mereu despre tine
516
00:41:34,734 --> 00:41:38,942
şi visa ca tu şi Azul
să vă întoarceţi aici, în sat.
517
00:41:39,942 --> 00:41:41,984
Nu i-ai îndeplinit visul, Estrella.
518
00:41:42,567 --> 00:41:46,483
Brisa, tata, mai înaintea oricui,
m-a ajutat să plec din sat,
519
00:41:46,567 --> 00:41:49,359
ca să-mi fac o viaţă mai bună
în capitală.
520
00:41:49,692 --> 00:41:51,276
- Însă acum sunt aici.
- Ştiu.
521
00:41:51,483 --> 00:41:53,400
În ciuda distanţei,
522
00:41:53,775 --> 00:41:57,525
mereu am fost cu sufletul
alături de voi şi v-am susţinut.
523
00:41:57,859 --> 00:41:59,067
Da.
524
00:42:12,817 --> 00:42:13,984
Tati,
525
00:42:15,525 --> 00:42:20,067
mereu voi purta în suflet
amintirea şi învăţăturile tale.
526
00:42:22,817 --> 00:42:24,859
Mă rog la Dumnezeu
să te primească lângă El
527
00:42:26,567 --> 00:42:28,692
şi ÎI mulţumesc că mi-a dat
528
00:42:28,859 --> 00:42:31,817
cel mai bun tată
şi cel mai bun bunic pentru fiica mea.
529
00:42:32,567 --> 00:42:37,318
Nu mi-ai fost doar bunic, ci tată.
530
00:42:38,734 --> 00:42:41,399
O să-mi fie tare dor de tine.
531
00:42:47,942 --> 00:42:50,609
Şi mama ? Unde e ?
532
00:42:51,525 --> 00:42:52,984
Estrella !
533
00:42:53,900 --> 00:42:55,067
Tu...
534
00:42:55,859 --> 00:42:59,984
Tu încă n-ai aflat cum a murit tata...
535
00:43:00,192 --> 00:43:01,692
- Poftim ?
- Taci, Perla !
536
00:43:01,817 --> 00:43:03,900
Să nu mai spui asta !
E o greşeală.
537
00:43:04,109 --> 00:43:06,026
Tata n-ar fi făcut aşa ceva.
538
00:43:11,359 --> 00:43:17,026
Îmi este foarte greu să cred
că Ulises m-a înşelat.
539
00:43:17,192 --> 00:43:18,817
Nu, nu...
540
00:43:19,525 --> 00:43:21,609
Totuşi,
a fost găsit mort într-un hotel.
541
00:43:21,984 --> 00:43:26,775
Durerea mă omoară, Teresita.
542
00:43:27,109 --> 00:43:29,276
Te înţeleg, Mercedes.
Ce pot să-ţi spun ?
543
00:43:29,859 --> 00:43:32,442
Toţi suntem şocaţi.
Nimeni nu concepe aşa ceva.
544
00:43:33,442 --> 00:43:35,567
- Soţul tău ţi-a fost mereu fidel.
- Nu.
545
00:43:35,692 --> 00:43:39,567
Ba da. La han aflu toate bârfele,
546
00:43:39,650 --> 00:43:43,900
şi niciodată nu am auzit
ca Ulises să aibă vreo ibovnică.
547
00:43:44,775 --> 00:43:47,734
Ulises, ţi-am dăruit viaţa mea.
548
00:43:48,151 --> 00:43:52,442
Ţi-am oferit trei fiice minunate
şi o nepoată frumoasă.
549
00:43:54,067 --> 00:43:58,984
Nu se poate să-ţi baţi joc
de atâţia ani petrecuţi împreună,
550
00:43:59,525 --> 00:44:04,192
ani în care ne-am iubit,
în care ne-am oferit totul...
551
00:44:04,483 --> 00:44:07,942
Nu, Ulises nu era un neruşinat.
552
00:44:16,192 --> 00:44:17,399
Estrella...
553
00:44:19,359 --> 00:44:21,067
Mi-a fost atât de dor de tine...
554
00:44:26,734 --> 00:44:28,442
De cât timp nu ne-am văzut ?
555
00:44:28,775 --> 00:44:30,399
De doi ani ?
556
00:44:31,192 --> 00:44:35,609
Nu ! Ce păcat că te-ai întors
într-o situaţie atât de dureroasă !
557
00:44:36,525 --> 00:44:39,400
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
Crede-mă, draga mea.
558
00:44:40,151 --> 00:44:42,525
Ştii că, din copilărie,
te iubesc ca pe o soră,
559
00:44:42,609 --> 00:44:45,942
iar pe dl Ulises
îl iubesc ca pe un tată.
560
00:44:46,775 --> 00:44:49,234
Şi mie mi-a fost dor de tine,
Erika.
561
00:44:53,400 --> 00:44:54,734
Îţi mulţumesc că ai venit.
562
00:44:58,442 --> 00:44:59,609
Bună ziua !
563
00:45:01,318 --> 00:45:04,151
Dacă îmi permiteţi,
aş vrea să spun câteva cuvinte
564
00:45:04,442 --> 00:45:06,650
în amintirea şefului meu,
dl Ulises.
565
00:45:07,400 --> 00:45:09,692
Ne-am cunoscut când eram tineri.
566
00:45:10,399 --> 00:45:12,109
Când îmi căutam o slujbă,
567
00:45:12,359 --> 00:45:15,399
mi-a oferit şansa de a face parte
din echipajul lui.
568
00:45:17,067 --> 00:45:20,692
Cu timpul, am început să văd în el
mai mult decât un simplu căpitan.
569
00:45:22,234 --> 00:45:23,650
A devenit prietenul meu.
570
00:45:25,650 --> 00:45:26,900
Aşa era el.
571
00:45:28,026 --> 00:45:30,734
Pe toţi membrii echipajului
îi trata ca pe fraţii săi.
572
00:45:33,692 --> 00:45:37,442
Domnul Ulises era un om de cuvânt.
Era generos.
573
00:45:38,192 --> 00:45:41,942
Pe scurt, era un om cu principii.
574
00:45:47,067 --> 00:45:50,318
Asta am crezut şi eu 35 de ani.
575
00:45:51,734 --> 00:45:56,026
35 de ani care s-au făcut scrum
într-o clipă.
576
00:45:57,400 --> 00:46:02,609
Fiindcă bărbatul
pe care îl ridicaţi voi în slăvi
577
00:46:06,318 --> 00:46:08,026
m-a trădat.
578
00:46:16,539 --> 00:46:19,079
Mami, te rog !
579
00:46:19,706 --> 00:46:23,580
- Mamă, te rog.
- Mami !
580
00:46:25,247 --> 00:46:29,247
Estrella ! Fata mea dragă...
581
00:46:32,330 --> 00:46:34,831
Ce bine că ai venit !
582
00:46:36,163 --> 00:46:38,956
Tu eşti puterea de care aveam nevoie, scumpo.
583
00:46:39,079 --> 00:46:41,956
- Mamă...
- Draga mea...
584
00:46:46,664 --> 00:46:48,039
Micuţo...
585
00:46:49,330 --> 00:46:50,664
Micuţă frumoasă...
586
00:46:51,205 --> 00:46:54,539
Mami, trebuie să vorbim. Vino !
587
00:46:55,622 --> 00:46:57,622
Hai, mamă, te rog !
Trebuie să vorbim.
588
00:47:00,414 --> 00:47:02,539
Te rog. Haide !
589
00:47:08,497 --> 00:47:13,622
Mami, ştiu că suferi,
590
00:47:14,539 --> 00:47:18,080
dar gândeşte-te
că, în toţi anii petrecuţi împreună,
591
00:47:18,455 --> 00:47:20,289
tata nu te-a trădat niciodată.
592
00:47:21,622 --> 00:47:24,414
Trebuie să fie o neînţelegere
la mijloc, mamă.
593
00:47:24,664 --> 00:47:28,289
Estrella, îmi doresc să cred asta,
594
00:47:30,497 --> 00:47:34,122
dar dovezile mă omoară de durere.
595
00:47:34,622 --> 00:47:35,998
Cum, mami ?
596
00:47:38,747 --> 00:47:44,580
Tatăl tău a făcut infarct
într-o cameră de hotel.
597
00:47:44,831 --> 00:47:46,163
Cum, mamă ?
598
00:47:46,247 --> 00:47:50,372
Cine ştie cu ce femeie
de moravuri uşoare...
599
00:47:50,706 --> 00:47:52,205
- Poftim ?
- Da.
600
00:47:52,497 --> 00:47:56,205
Aşa a fost.
601
00:47:56,455 --> 00:48:00,039
Mami, te rog, linişteşte-te.
Respiră, mamă.
602
00:48:00,122 --> 00:48:01,580
Nu pot.
603
00:48:01,831 --> 00:48:05,163
Înţelege-mă, draga mea !
604
00:48:05,622 --> 00:48:07,872
Am inima frântă !
605
00:48:09,455 --> 00:48:10,831
De ce, Ulises ?
606
00:48:12,706 --> 00:48:15,414
De ce ? Ce ţi-am făcut ?
607
00:48:16,455 --> 00:48:18,747
Cu ce ţi-am greşit, iubitule ?
608
00:48:20,622 --> 00:48:24,414
Ce ţi-a lipsit ? Ţi-am oferit totul.
609
00:48:25,956 --> 00:48:27,205
De ce ?
610
00:48:29,330 --> 00:48:32,872
Iubirea vieţii mele...
Viaţa mea...
611
00:49:00,831 --> 00:49:03,330
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1
47754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.