Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:10,550
Hi, sweetheart.
2
00:00:10,630 --> 00:00:13,510
How's my girl doing all by herself with
the two boys?
3
00:00:13,750 --> 00:00:15,110
Ugh, they're a handful.
4
00:00:15,790 --> 00:00:18,510
Actually, can I call you back, babe?
It's 3 .30.
5
00:00:19,070 --> 00:00:22,330
They haven't eaten for hours. You know
how they get when they're hungry.
6
00:00:23,850 --> 00:00:25,770
Treats? That sounds like they're babies.
7
00:00:26,070 --> 00:00:30,310
They're never going to grow up. You do
realize the boys are 29 and 30.
8
00:00:30,890 --> 00:00:31,890
30, D?
9
00:00:32,090 --> 00:00:35,870
That's the age I was when I married you.
Oh, wouldn't that be nice? The boys got
10
00:00:35,870 --> 00:00:37,130
married and left the nest?
11
00:00:44,170 --> 00:00:45,710
Maybe you could talk to him.
12
00:00:46,030 --> 00:00:49,490
Persuade him that there's more to life
than just video games and beer.
13
00:00:50,810 --> 00:00:54,530
Honey, this is something they need to
learn on their own.
14
00:00:55,130 --> 00:00:59,370
They need to find their own motivation.
Well, maybe it runs in the family.
15
00:00:59,750 --> 00:01:01,510
Didn't you say you were a late bloomer?
16
00:01:02,630 --> 00:01:07,390
Uh -huh. Well, I didn't meet my first
girlfriend, their mom, until I
17
00:01:07,390 --> 00:01:08,390
That's true.
18
00:01:10,890 --> 00:01:12,970
So what convinced you to...
19
00:01:13,370 --> 00:01:16,270
Leave the house and get a job, get
married.
20
00:01:17,150 --> 00:01:20,970
That's the wrong order. I saw the
beautiful woman, which gave me the
21
00:01:20,970 --> 00:01:22,790
to leave the house and find a career.
22
00:01:33,650 --> 00:01:39,230
What the fuck, man? We're on the same
team. You just hit me.
23
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
She's been paying attention.
24
00:02:00,260 --> 00:02:01,260
Damn,
25
00:02:03,740 --> 00:02:08,840
did you see that?
26
00:02:09,419 --> 00:02:11,380
I've never even been on this level
before.
27
00:02:12,100 --> 00:02:13,019
Hey, what?
28
00:02:13,020 --> 00:02:14,740
That hot ass a G .I. Jane bitch?
29
00:02:16,260 --> 00:02:19,780
I mean, she was hot, but not that hot.
30
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Oh.
31
00:02:22,340 --> 00:02:25,240
A girl that hot would never let this
place have a door close to you.
32
00:02:33,880 --> 00:02:35,780
When was the last time you were with a
girl that hot?
33
00:02:54,119 --> 00:02:55,420
The west house.
34
00:02:55,740 --> 00:02:57,520
Now we have to start over at level one.
35
00:03:05,900 --> 00:03:11,380
You okay?
36
00:03:11,620 --> 00:03:12,620
You okay?
37
00:03:13,260 --> 00:03:15,340
I'm fine, boys. Don't worry about me.
38
00:03:19,440 --> 00:03:21,460
Oh, fuck yeah! Let's go!
39
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Bye, friends.
40
00:03:23,370 --> 00:03:24,430
Yeah, let's go.
41
00:03:25,550 --> 00:03:26,650
Go drink some notes.
42
00:03:27,110 --> 00:03:29,730
I have a girl.
43
00:03:30,110 --> 00:03:32,590
She's harder than she is. You're my way
when you're done, right?
44
00:03:32,930 --> 00:03:36,170
Babes, she's different, you know?
45
00:03:36,850 --> 00:03:37,850
She's mature.
46
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
So you mean old?
47
00:03:40,810 --> 00:03:42,630
No, she's not fucking old.
48
00:03:43,630 --> 00:03:48,010
I mean, she might be a little older than
these girls at the bar, but...
49
00:03:58,060 --> 00:04:01,180
And I started hanging out at the bus
stop.
50
00:04:02,820 --> 00:04:08,800
And basically, I wanted to talk to her.
So I pulled up and pretended like she
51
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
was someone that I knew.
52
00:04:10,840 --> 00:04:12,040
Dude, that's so lame.
53
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
Whatever.
54
00:04:14,200 --> 00:04:19,500
I just wanted to talk to her. I asked if
she needed a ride and drove her to
55
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
work.
56
00:04:20,880 --> 00:04:22,640
Right. So that's when you made your
move, right?
57
00:04:23,920 --> 00:04:25,420
No. I mean...
58
00:04:26,510 --> 00:04:32,290
We talked a lot. I mean, it was a long
ass ride, so I lied and said I was
59
00:04:32,290 --> 00:04:33,269
hurting that weight anyways.
60
00:04:33,270 --> 00:04:38,910
And when we finally got to her office,
gave her my number and told her I'd like
61
00:04:38,910 --> 00:04:39,910
to get some more better.
62
00:04:41,650 --> 00:04:44,050
And then you went in for a kiss, right?
And grabbed her titty.
63
00:04:44,450 --> 00:04:46,810
Dude, come on. Let's start the game back
up.
64
00:04:49,550 --> 00:04:51,150
No, I didn't make a move on her.
65
00:04:52,210 --> 00:04:55,570
She's not like a slut. She's actually a
pretty solid lady.
66
00:04:56,170 --> 00:05:01,070
I mean, one look at her, and I was
thinking, this is someone that I'd
67
00:05:01,070 --> 00:05:02,070
like to have in my life.
68
00:05:02,310 --> 00:05:04,070
Damn, that sounds kind of nice.
69
00:05:05,610 --> 00:05:08,130
Yeah, well, I already fucked it up.
70
00:05:09,190 --> 00:05:11,670
Because she called me this morning, and
I didn't answer.
71
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
What?
72
00:05:17,370 --> 00:05:20,770
She's going to get to know me, I'm going
to get to know her, and that is that.
73
00:05:22,770 --> 00:05:24,830
So, you're not even going to try?
74
00:05:31,280 --> 00:05:32,600
Come on. Talk to me.
75
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
Come in.
76
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Sleeping?
77
00:05:39,480 --> 00:05:41,060
No. I'm wide awake.
78
00:05:41,600 --> 00:05:42,840
I can't talk to you.
79
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Me neither.
80
00:05:48,460 --> 00:05:50,000
When he's gone, you know?
81
00:05:51,920 --> 00:05:52,960
What's on your mind?
82
00:05:55,460 --> 00:05:57,900
Nothing. Just stuff.
83
00:05:59,700 --> 00:06:02,080
It's been my favorite. I can read you.
84
00:06:02,600 --> 00:06:07,080
And Jesus, how many... Just talking
about whatever.
85
00:06:08,340 --> 00:06:09,680
Come on, Dish.
86
00:06:11,940 --> 00:06:12,940
I don't know.
87
00:06:13,060 --> 00:06:19,380
It's just... Lately... I'm... Stuck.
88
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Stuck?
89
00:06:23,400 --> 00:06:26,380
Like... Every day is the same.
90
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
You know?
91
00:06:28,280 --> 00:06:31,000
Most of the time, we just end up
chilling and doing nothing.
92
00:06:32,380 --> 00:06:38,860
And it's cool, but it's like, if I
didn't have you guys,
93
00:06:39,000 --> 00:06:41,060
I don't know what I would do.
94
00:06:42,300 --> 00:06:44,140
But you want something more than family.
95
00:06:45,880 --> 00:06:52,300
Yeah. I mean, my world is so small, and
I know it's all my fault.
96
00:06:54,620 --> 00:06:56,020
You got a girl you like?
97
00:07:00,840 --> 00:07:02,620
Well, that's the spirit.
98
00:07:02,860 --> 00:07:05,400
I mean, you used to be such a ladies'
man in college.
99
00:07:05,780 --> 00:07:11,980
I mean, how many girls did you sneak out
here first thing in the morning?
100
00:07:12,620 --> 00:07:14,360
Yeah, but that was then.
101
00:07:15,660 --> 00:07:16,720
What's changed?
102
00:07:18,120 --> 00:07:19,180
The girls changed.
103
00:07:20,140 --> 00:07:21,220
They're women now.
104
00:07:22,020 --> 00:07:26,880
And I don't... They have, like, complex
needs and...
105
00:07:27,400 --> 00:07:31,060
They are needs that I don't think I
would be able to provide.
106
00:07:33,780 --> 00:07:35,880
Well, don't sell yourself short.
107
00:07:36,120 --> 00:07:39,120
I mean, you're absolutely capable of
these things.
108
00:07:41,500 --> 00:07:42,600
Like, what?
109
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
I don't know.
110
00:07:46,280 --> 00:07:51,660
Whatever it is, I can't give it to them.
So, like, what about the money your dad
111
00:07:51,660 --> 00:07:53,280
gives you for helping with the lawn
chores?
112
00:07:53,820 --> 00:07:55,340
Could you take a girl out?
113
00:07:57,469 --> 00:07:59,130
Impressor? Okay. And then what?
114
00:07:59,490 --> 00:08:00,730
I'm bringing them back here.
115
00:08:02,050 --> 00:08:05,970
Okay. Maybe stuck isn't the right word.
116
00:08:06,790 --> 00:08:13,570
But I'm... I don't know. It's like with
all my friends and my peers, I'm just
117
00:08:13,570 --> 00:08:15,370
very much behind them.
118
00:08:15,830 --> 00:08:20,990
They're all out buying houses, getting
married, having kids.
119
00:08:21,830 --> 00:08:23,550
And I'm still here.
120
00:08:24,890 --> 00:08:25,890
Stuck.
121
00:08:27,210 --> 00:08:28,830
I think you just need a little
motivation.
122
00:08:29,870 --> 00:08:30,870
Maybe.
123
00:08:31,530 --> 00:08:35,130
What if I shared a secret with you? Just
you and me.
124
00:08:36,909 --> 00:08:42,990
Okay. What if I told you that if I
wasn't married to your dad, I'd be
125
00:08:42,990 --> 00:08:45,910
for a guy just like you?
126
00:08:48,730 --> 00:08:51,130
I know you're only saying that, though,
because you're my stepmom.
127
00:08:52,210 --> 00:08:56,430
No, I... Honestly, you're such a
handsome boy.
128
00:08:57,130 --> 00:09:02,230
Such a handsome, sweet, thoughtful young
man.
129
00:09:04,030 --> 00:09:06,170
Anyone would be lucky to have you.
130
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
Handsome?
131
00:09:09,070 --> 00:09:13,790
You think a woman like yourself would
think a guy like me is handsome?
132
00:09:14,270 --> 00:09:18,270
I absolutely think a woman my age would
be attracted to you.
133
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
All right.
134
00:09:21,030 --> 00:09:22,890
No, I'm serious.
135
00:09:24,290 --> 00:09:26,050
Do you remember last December?
136
00:09:28,880 --> 00:09:30,180
When we were putting up the Christmas
lights.
137
00:09:32,400 --> 00:09:35,760
Yeah, well, you've forgotten. It's
probably for the best.
138
00:09:36,120 --> 00:09:37,580
No, I haven't forgot.
139
00:09:38,480 --> 00:09:42,240
You were drinking those Santa
Cosmopolitans.
140
00:09:43,120 --> 00:09:47,100
And you mistook me for Dad for a minute.
141
00:09:47,720 --> 00:09:50,160
I lied.
142
00:09:51,560 --> 00:09:53,440
I didn't make a mistake.
143
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
What?
144
00:09:56,710 --> 00:09:59,030
Listen, your dad's gone so much.
145
00:09:59,830 --> 00:10:02,970
And you really are irresistible.
146
00:10:03,370 --> 00:10:05,310
Yeah, okay, I'd had a drink.
147
00:10:05,950 --> 00:10:07,730
But I knew what I was doing.
148
00:10:09,470 --> 00:10:14,870
And then I realized it might be a
mistake. So I lied.
149
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
Okay.
150
00:10:18,130 --> 00:10:19,370
That's very sweet, Mom.
151
00:10:19,870 --> 00:10:23,590
But you don't have to go around telling
me that...
152
00:10:24,010 --> 00:10:26,930
I'm handsome or white.
153
00:10:39,090 --> 00:10:46,070
Truth is, I ache for
154
00:10:46,070 --> 00:10:47,070
you.
155
00:10:48,910 --> 00:10:50,750
You're turning me on so much.
156
00:11:01,200 --> 00:11:02,520
Jesus, make me feel like a man.
157
00:13:29,420 --> 00:13:31,140
I feel so good in Mummy's mouth.
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,380
Such a big boy.
159
00:13:42,360 --> 00:13:43,160
Oh
160
00:13:43,160 --> 00:13:50,040
my god.
161
00:14:12,160 --> 00:14:13,840
Mommy's not feel good.
162
00:14:24,160 --> 00:14:28,020
You've always taken care of me so well.
163
00:14:36,829 --> 00:14:38,470
Are you touching yourself?
164
00:14:40,030 --> 00:14:41,070
Yes, maybe.
165
00:14:41,290 --> 00:14:42,450
I can't help it.
166
00:14:46,170 --> 00:14:49,850
I want
167
00:14:49,850 --> 00:14:59,790
to
168
00:14:59,790 --> 00:15:01,350
take a seat while you're cutting my
cuts.
169
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Thank you.
170
00:15:45,680 --> 00:15:47,040
So good.
171
00:15:47,800 --> 00:15:49,980
Oh, yes, I'm always supposed to.
172
00:15:52,140 --> 00:15:54,200
I've dreamed of this.
173
00:19:44,139 --> 00:19:45,540
Yes,
174
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
oh.
175
00:20:00,980 --> 00:20:03,420
Oh, it's okay, baby.
176
00:20:04,140 --> 00:20:06,200
You're coming home soon.
177
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
Yes.
178
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
Oh,
179
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
fuck.
180
00:20:34,060 --> 00:20:36,080
Always an over achievement.
181
00:22:25,550 --> 00:22:26,990
All those cheetahs.
12258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.