All language subtitles for [alhuseien] Ephemere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:21,370 ‫‫هذه.. 2 00:00:23,370 --> 00:00:25,620 ‫‫‫مرحبًا يا أوتا-تشان 3 00:00:25,620 --> 00:00:30,800 ‫‫‫ما تحمليه هو بطاقة المستقبل، مفتاح لحياةٍ جديدة متاحة أمامكِ 4 00:00:31,600 --> 00:00:34,500 ‫زَوالٌ 5 00:00:58,850 --> 00:01:02,350 ‫‫‫ما برحتُ أفكر أنّي مختلفة عن بقيّة البشر 6 00:01:32,970 --> 00:01:34,070 ‫‫‫حسناء! 7 00:01:54,320 --> 00:01:57,570 ‫‫‫حسنًا، سنتصل بكِ حال وصولها 8 00:01:58,550 --> 00:01:59,320 ‫‫‫تفضّلي 9 00:02:02,470 --> 00:02:04,350 ‫‫‫نفد منّي الحبر 10 00:02:02,470 --> 00:02:04,870 {\an8}‫‫‫أتعرفين أين مكان مهرجان النجوم 11 00:02:04,570 --> 00:02:05,650 ‫انتظري فضلاً 12 00:02:04,870 --> 00:02:05,720 {\an8}‫‫‫ أجل 13 00:02:05,720 --> 00:02:09,270 {\an8}‫‫‫عليكِ المسير أسفل التلّ وسيظهر على يساركِ 14 00:02:09,420 --> 00:02:10,550 {\an8}‫‫‫ شاكرة لكِ 15 00:02:11,900 --> 00:02:13,550 ‫‫‫تفضّلي مفتاح غرفتكِ 16 00:02:14,170 --> 00:02:16,220 ‫‫‫لتستمتعي بإقامتكِ 17 00:02:17,370 --> 00:02:20,320 ‫‫‫أفترض أن هذا كلّ شيء لليوم 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,720 ‫‫‫بوركت جهودكِ 19 00:02:21,950 --> 00:02:24,520 {\an8}‫‫‫ ننتقل إلى نشرة الأخبار الآن 20 00:02:24,950 --> 00:02:30,350 ‫‫‫للمرّة الثانية منذ أوّل مستوطنة على كوكبِ أورانوس 21 00:02:30,550 --> 00:02:34,770 ‫يدنو هذا الكوكب لأقرب مدى له من نبتون 22 00:02:35,570 --> 00:02:39,670 {\an8}‫‫‫وبالتزامن مع الحدث السماويّ، لم نكتفِ بالاحتفال بمهرجان النجوم 23 00:02:39,900 --> 00:02:45,220 {\an8}‫‫‫ بل أقمنا كرنفال نبتون الذي ضجت به المدينة 24 00:02:42,070 --> 00:02:42,870 ‫‫‫تفضّلي 25 00:02:43,020 --> 00:02:44,650 ‫‫‫هذا طلبكِ من الكوكتيل 26 00:02:44,820 --> 00:02:46,420 ‫‫‫نعم، حسنًا 27 00:02:45,850 --> 00:02:50,700 {\an8}‫‫‫يستمرّ حتّى طلوع الشمس وسمعت أن الحشد مجنون 28 00:02:46,970 --> 00:02:49,120 ‫‫‫ كعكتكِ لم تجهز بعد 29 00:02:49,420 --> 00:02:50,700 ‫‫‫لتستريحي لحينها 30 00:02:51,050 --> 00:02:53,770 {\an8}‫‫‫ ليت المدير يصرفنا في وقتٍ مبكرٍ اليوم 31 00:02:54,550 --> 00:02:56,770 {\an8}‫‫‫ التالي، أخبار مذهلة لراصدي السماء 32 00:02:57,270 --> 00:03:01,550 {\an8}‫‫‫ يقال أنّ أضواء الشفق المبهرة ستغدو مرئيّةً بحلول الفجر 33 00:02:59,020 --> 00:03:01,630 ‫‫‫"لا وجود لهذا الحساب" 34 00:03:04,450 --> 00:03:06,120 ‫‫‫لهذا السبب.. 35 00:03:07,360 --> 00:03:09,730 ‫‫‫"إنّ جهلها بأفعالها هو ما أحبّه فيها؛ لا ريب من رؤيتها قريبًا حال إشباع رغبتها" 36 00:03:10,270 --> 00:03:11,320 ‫‫‫أليس كذلك؟ 37 00:03:21,370 --> 00:03:23,970 ‫‫‫بدأ مهرجان النجوم 38 00:03:31,170 --> 00:03:31,920 ‫‫‫حسنًا! 39 00:03:50,900 --> 00:03:51,950 ‫اشتغل! 40 00:03:53,650 --> 00:03:55,820 ‫‫‫ثمّة كوكب الأرض والقمر 41 00:03:56,000 --> 00:03:57,720 ‫‫‫وهذا أورانوس 42 00:03:57,870 --> 00:03:59,750 ‫‫‫والكوكب الذي بجانبه.. 43 00:03:59,450 --> 00:04:00,670 ‫‫هذا نبتون! 44 00:04:11,150 --> 00:04:12,450 ‫‫‫بولا؟ 45 00:04:13,900 --> 00:04:15,820 ‫‫‫أوتا، أصحيح؟ 46 00:04:16,050 --> 00:04:18,150 ‫‫‫تلقيتُ رسائل لا حصر لها منكِ 47 00:04:18,300 --> 00:04:21,720 ‫‫‫ورغبتُ بالردّ لكنّ لم يسمح لي 48 00:04:21,850 --> 00:04:25,420 ‫‫‫صور الكعكة التي أرسلتها لي كانت بمنتهى الجمال 49 00:04:26,200 --> 00:04:29,700 ‫‫‫اعذريني! هل أخفتكِ؟ 50 00:04:30,900 --> 00:04:32,850 ‫‫‫ولكنّ انظري لكلّ هذا 51 00:04:33,320 --> 00:04:35,000 ‫‫‫بهي وخلّاب 52 00:04:36,670 --> 00:04:38,020 ‫أأنتِ من أبدعتهم؟ 53 00:04:38,200 --> 00:04:38,870 ‫‫‫أجل 54 00:04:39,600 --> 00:04:41,520 ‫‫‫ما أجمل هذا الحوت! 55 00:04:43,750 --> 00:04:45,920 ‫‫‫أنتِ بارعةٌ حقًّا يا أوتا 56 00:04:47,320 --> 00:04:49,970 ‫‫‫ما هي إلّا هواية على ما أظنّ 57 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 ‫‫‫بل هي موهبة 58 00:04:53,450 --> 00:04:56,120 ‫‫‫اسمعي، ما رأيكِ بالذهاب إلى الكرنفال معًا؟ 59 00:04:56,170 --> 00:04:58,970 ‫‫‫فيقال " اثنتان أفضل من واحدة" 60 00:04:59,750 --> 00:05:01,200 ‫‫‫لنتحرّك! 61 00:05:01,570 --> 00:05:02,800 ‫‫‫أمهليني وهلةً 62 00:05:07,000 --> 00:05:10,570 ‫‫‫انظري إلى تهاوي الرمال 63 00:05:10,570 --> 00:05:14,250 ‫‫‫ مِن بنان اليدِ 64 00:05:14,250 --> 00:05:17,620 ‫‫‫ألا يذكركِ المنظر 65 00:05:17,620 --> 00:05:21,270 ‫‫‫ برمال الزمن المتحرّكة؟ 66 00:05:21,270 --> 00:05:28,750 ‫‫‫‫‫تحت وطئة ليلة البدر ‫‫ وضور القمر طاغٍ في السماء 67 00:05:28,750 --> 00:05:32,150 ‫‫‫أشبه بلؤلؤةٍ ساطعةٍ 68 00:05:32,150 --> 00:05:35,770 ‫‫‫أهو تجسيدٌ لدقات قلوبنا؟ 69 00:05:36,270 --> 00:05:39,970 ‫‫‫ لترافقيني لأبد الآبدين 70 00:05:40,150 --> 00:05:43,320 ‫‫‫للأبد، لا تفلتي يدي 71 00:05:43,400 --> 00:05:45,120 ‫‫‫أحبيني حبًّا آمنًا 72 00:05:45,250 --> 00:05:46,720 ‫‫‫أحبيني حبًّا عذبًا 73 00:05:46,720 --> 00:05:50,570 ‫‫‫لنعاود الحب مرّة تلو الأخرى 74 00:05:50,570 --> 00:05:54,100 ‫‫‫لِمَ السعادة والتعاسة كلاهما يدفعانكِ للبكاء؟ 75 00:05:54,220 --> 00:05:57,700 ‫‫‫إذ عجزتُ عن تفرقتهما 76 00:05:57,700 --> 00:06:06,200 ‫‫‫ ألهذا أشعر بضيقٍ في صدري؟ 77 00:06:08,850 --> 00:06:10,350 ‫‫‫خلّاب! 78 00:06:10,470 --> 00:06:13,570 ‫‫‫تعرفين اختيار أجمل الأماكن حقًا 79 00:06:20,970 --> 00:06:22,970 ‫‫‫ما أبهاه من يومٍ 80 00:06:25,070 --> 00:06:26,150 ‫‫‫إلى اللقاء! 81 00:06:30,020 --> 00:06:31,650 ‫‫‫اختفت 82 00:06:34,320 --> 00:06:36,950 ‫‫‫الجمال لا يدوم حقًّا 83 00:06:37,220 --> 00:06:38,720 ‫‫‫انظري، هناك 84 00:06:48,370 --> 00:06:53,420 ‫أستمتع بمنظر قبة الطقس الصاعدة 85 00:06:54,300 --> 00:06:55,550 ‫‫‫أأنا غريبة الأطوار؟ 86 00:06:57,750 --> 00:07:00,320 ‫‫‫هذا الجانب منكِ ما يجعلني أحبّكِ 87 00:07:04,750 --> 00:07:05,950 ‫‫‫تذكرت! 88 00:07:05,950 --> 00:07:08,550 ‫‫‫لم نتبادل أرقام هواتفنا بعد 89 00:07:09,150 --> 00:07:10,070 ‫‫‫هلّا نتبادل؟ 90 00:07:10,500 --> 00:07:11,000 ‫‫‫نعم 91 00:07:12,920 --> 00:07:15,800 ‫‫‫كان يومًا ممتعًا 92 00:07:15,800 --> 00:07:17,300 ‫‫‫لنذهب مرّة أخرى 93 00:07:16,220 --> 00:07:18,650 {\an8}‫‫‫أوتا-سان، لحظةً من فضلكِ 94 00:07:18,870 --> 00:07:20,320 ‫‫‫سأسبقكِ 95 00:07:21,670 --> 00:07:22,520 ‫‫‫إلى اللقاء 96 00:07:26,500 --> 00:07:27,650 ‫‫‫هذا.. 97 00:07:27,450 --> 00:07:28,500 {\an8}‫‫‫ معذرةً 98 00:07:28,950 --> 00:07:31,970 {\an8}‫‫‫ أعتذر من إزعاجكِ في وقت إجازتكِ 99 00:07:32,070 --> 00:07:33,220 {\an8}‫‫‫ أنّى لي المساعدة؟ 100 00:07:33,300 --> 00:07:35,650 {\an8}‫‫‫ تساءلتُ حيال قدرتكِ على تبادل الورديات اليوم 101 00:07:35,800 --> 00:07:38,500 {\an8}‫‫‫ طرأت عليّ أمور عاجلة 102 00:07:36,300 --> 00:07:37,920 ‫‫‫إلى اللقاء يا أوتا 103 00:07:38,550 --> 00:07:40,370 ‫‫‫حسنًا، لا أمانع 104 00:07:40,370 --> 00:07:41,870 ‫‫‫شكرًا جزيلاً 105 00:07:49,270 --> 00:07:53,600 ‫‫‫"يجدرُ بي الذهاب لمكانٍ آخر الآن" ‫‫‫‫‫‫"أراكِ عمّا قريب... يا أوتا" 106 00:07:53,600 --> 00:07:55,970 ‫‫‫"حساب محذوف" 107 00:07:59,970 --> 00:08:03,050 ‫‫‫كانت الألعاب النارية مذهلة! سأعاود الزيارة حتمًا 108 00:08:34,570 --> 00:08:35,500 ‫‫‫نعم! 109 00:08:38,820 --> 00:08:41,150 ‫‫‫ستغدو الأمور طيبةً 110 00:08:42,900 --> 00:08:44,200 ‫لا تتردّدي 111 00:08:46,150 --> 00:08:48,650 ‫‫‫سبق أن ثبتنا جهاز العرض في الأعلى 112 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 ‫‫‫لذا كلّ ما يلزم هو تشغيله 113 00:08:50,700 --> 00:08:52,350 ‫‫‫سأترك الباقي عليكن 114 00:09:00,000 --> 00:09:01,570 ‫‫‫ألا تريدين رؤيتها؟ 115 00:09:02,950 --> 00:09:05,020 ‫‫‫لأنّي كلّي يقين.. في المستقبل 116 00:09:18,470 --> 00:09:20,220 ‫‫‫سنلتقي، باولا 117 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 ‫AlhuseienSub 118 00:09:27,000 --> 00:09:29,500 ‫ترجمة الحُسين 10428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.