All language subtitles for origin.s01e04.internal.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,946 --> 00:00:14,981 Wait. 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,116 So you're saying that we're good to go? 3 00:00:17,150 --> 00:00:19,385 That we're gonna make it to Thea? 4 00:00:19,418 --> 00:00:21,654 I physically cannot repeat myself again. 5 00:00:22,989 --> 00:00:25,158 Well, halle-fucking-lujah! 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,259 Ha! 7 00:00:26,292 --> 00:00:28,228 - Eric. - What? 8 00:00:29,595 --> 00:00:30,597 Guy who owned this. 9 00:00:31,998 --> 00:00:34,034 Hey. 10 00:00:34,067 --> 00:00:35,535 He said that was his name. 11 00:00:36,969 --> 00:00:40,506 - Where are you going? - To find a bathroom. 12 00:00:40,540 --> 00:00:45,345 Logan, I don't think it's a good idea, you going alone. 13 00:00:45,378 --> 00:00:48,348 I'm not gonna drop dead, okay? I got meds now. 14 00:00:49,915 --> 00:00:51,551 But feel free to keep fussing. 15 00:01:43,470 --> 00:01:44,504 Came this way. 16 00:01:47,006 --> 00:01:48,675 Are you going to kill him? 17 00:01:58,851 --> 00:02:00,586 Hey. 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,021 Hey, what the fuck are you doing? 19 00:02:05,825 --> 00:02:07,260 Help! 20 00:02:08,294 --> 00:02:09,495 Did you guys hear that? 21 00:02:12,999 --> 00:02:14,133 No! 22 00:02:16,168 --> 00:02:18,505 God damn it. 23 00:02:22,041 --> 00:02:23,610 Get away from him. 24 00:02:24,209 --> 00:02:25,578 Where is he? 25 00:02:25,978 --> 00:02:27,447 Shun! 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,453 Fuck! 27 00:02:35,855 --> 00:02:36,889 Shit. 28 00:03:00,079 --> 00:03:01,914 What happened to him? 29 00:03:01,947 --> 00:03:04,416 Eric, he attacked him. 30 00:03:04,450 --> 00:03:05,651 What do you mean "attacked"? 31 00:03:05,684 --> 00:03:06,952 I don't know. 32 00:03:06,986 --> 00:03:08,354 He tried to strangle him. 33 00:03:10,289 --> 00:03:13,493 - He was crying blood. - Eric? 34 00:03:14,160 --> 00:03:15,428 I'm sorry, what? 35 00:03:17,964 --> 00:03:19,699 There was something in his eye. 36 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 I think it was alive. 37 00:03:32,044 --> 00:03:33,513 Ring 10. 38 00:03:35,481 --> 00:03:38,651 Are you sure he's on this level? 39 00:03:38,685 --> 00:03:41,421 He left blood on the button. 40 00:04:08,914 --> 00:04:11,251 - Let's go. - Wait. 41 00:04:13,118 --> 00:04:14,487 What're you doing? 42 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 What the fuck is that thing? 43 00:04:39,979 --> 00:04:41,781 I have no idea. 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,354 Come on, come on, come on. 45 00:04:48,388 --> 00:04:51,857 Okay, okay. Okay, okay. 46 00:04:51,891 --> 00:04:54,226 - I'm a chronic disorder? - Yes. 47 00:04:54,259 --> 00:04:56,362 I affect nerve tissue? 48 00:04:57,163 --> 00:04:58,665 The spinal cord? 49 00:04:59,165 --> 00:05:00,265 Yes! 50 00:05:01,500 --> 00:05:03,669 Do I affect the eyes? 51 00:05:03,702 --> 00:05:04,870 Yes. 52 00:05:04,904 --> 00:05:09,008 Am I Neuromyelitis Optica? 53 00:05:10,542 --> 00:05:13,579 Otherwise known as Devic's Disease. 54 00:05:13,613 --> 00:05:14,414 Yes! 55 00:05:14,447 --> 00:05:16,315 Yes, yes! Got it. 56 00:05:23,355 --> 00:05:27,960 I read your paper on chain-terminating inhibitors, Dr. Gasana. 57 00:05:27,993 --> 00:05:30,263 It was fascinating. 58 00:05:30,296 --> 00:05:34,567 I'd introduce myself, but you seem to know everything already. 59 00:05:35,701 --> 00:05:38,571 Laura Kassman. I'm with the government. 60 00:05:38,971 --> 00:05:40,773 I'm flattered. 61 00:05:40,806 --> 00:05:46,645 Didn't think you guys made house calls or bar calls, in this instance. 62 00:05:46,678 --> 00:05:49,649 I wanted to see you in your natural habitat. 63 00:05:49,682 --> 00:05:52,785 I'm looking for a geneticist with your specialism. 64 00:05:54,386 --> 00:05:57,023 Someone who lives and breathes his work. 65 00:05:58,591 --> 00:06:00,059 You are looking at him. 66 00:06:05,965 --> 00:06:08,868 So this is the guy Rey crippled and Shun killed 67 00:06:08,901 --> 00:06:11,904 because he was infected with whatever made Eric crazy? 68 00:06:13,973 --> 00:06:16,141 Just wanted everyone to hear that out loud. 69 00:06:16,175 --> 00:06:18,444 They both came out of Cell 50. 70 00:06:19,278 --> 00:06:21,514 Everyone else in there is dead. 71 00:06:21,547 --> 00:06:23,816 Just racking up the corpses, aren't we? 72 00:06:30,289 --> 00:06:34,393 I don't understand. I thought the priority was stopping Eric. 73 00:06:37,996 --> 00:06:39,465 It was. 74 00:06:39,498 --> 00:06:43,403 But Henri... We think we found something. 75 00:06:44,470 --> 00:06:45,871 Keep the doors closed, okay? 76 00:06:45,904 --> 00:06:47,407 Do you have to go with them? 77 00:06:48,407 --> 00:06:50,410 I wanna help Henri. 78 00:06:52,378 --> 00:06:54,413 Don't let them hurt Eric. 79 00:06:54,446 --> 00:06:56,482 Not until we understand what's going on. 80 00:07:05,124 --> 00:07:06,559 Where's she going? 81 00:07:08,761 --> 00:07:10,463 You don't need to worry about it. 82 00:07:19,705 --> 00:07:21,207 I'm sorry about Taylor. 83 00:07:23,309 --> 00:07:25,144 Abigail said that you knew him. 84 00:07:26,512 --> 00:07:28,681 Were you close? 85 00:07:31,483 --> 00:07:33,186 I was in love with him. 86 00:07:37,456 --> 00:07:39,592 I keep thinking I could have saved him. 87 00:07:40,893 --> 00:07:43,663 I should have stopped him going to Cell 50. 88 00:07:46,599 --> 00:07:49,034 I don't know how to do this. 89 00:07:49,067 --> 00:07:50,703 A part of me is just gone. 90 00:07:55,441 --> 00:07:58,878 It will start to repair. It always does. 91 00:08:01,747 --> 00:08:03,516 Just give me something. 92 00:08:03,549 --> 00:08:07,185 Just give me anything that will make me forget. 93 00:08:20,132 --> 00:08:21,267 Here. 94 00:08:30,642 --> 00:08:31,944 Slowly, slowly. 95 00:08:37,616 --> 00:08:39,718 - What's he gonna do? - I don't know. 96 00:08:39,751 --> 00:08:41,621 This is everything we could find. 97 00:08:54,500 --> 00:08:56,002 Thought it might be that. 98 00:08:59,405 --> 00:09:00,907 Everyone back. 99 00:09:13,886 --> 00:09:16,121 What the hell is that thing? 100 00:09:16,154 --> 00:09:17,156 Amputation laser. 101 00:09:18,824 --> 00:09:20,760 Keep it pointing at the body, Doc. 102 00:09:22,461 --> 00:09:24,063 Gurney, please. 103 00:09:30,369 --> 00:09:33,071 On three. One, two, three! 104 00:09:42,747 --> 00:09:44,483 You're gonna cut him open. 105 00:09:44,516 --> 00:09:45,717 Wait, what? 106 00:09:45,751 --> 00:09:47,620 I need to look inside. 107 00:09:47,653 --> 00:09:49,254 Do we have to be here? 108 00:09:49,288 --> 00:09:50,723 It's safer if you stay with us. 109 00:09:52,357 --> 00:09:55,061 Someone needs to keep him upright. 110 00:09:55,094 --> 00:09:56,929 No chance. 111 00:10:00,533 --> 00:10:02,168 Just don't get my fingers. 112 00:10:37,336 --> 00:10:38,904 I'm not hungry. 113 00:10:39,605 --> 00:10:40,672 Eat. 114 00:10:40,706 --> 00:10:42,274 I need you sober for this. 115 00:10:44,343 --> 00:10:46,178 And you'll need to sign an NDA. 116 00:11:20,079 --> 00:11:23,315 Welcome, Dr. Gasana. Enjoy your visit. 117 00:11:27,920 --> 00:11:29,689 Commencing analysis. 118 00:11:32,724 --> 00:11:34,392 Mapping genome. 119 00:11:34,426 --> 00:11:35,861 It's all top-of-the-range. 120 00:11:38,230 --> 00:11:40,265 I didn't think we had labs like this. 121 00:11:40,298 --> 00:11:42,134 - In South Africa. - Data... 122 00:11:42,167 --> 00:11:44,570 What exactly do you do here? 123 00:11:44,603 --> 00:11:47,206 Matters of national security, mostly. 124 00:11:48,640 --> 00:11:51,109 - Special assignments. - Automated voice: Loading data... 125 00:11:51,143 --> 00:11:56,048 Unfortunately, our latest project has, uh, somewhat hit a brick wall. 126 00:11:56,082 --> 00:11:58,217 - That's why you came to me. - Results due in... 127 00:11:58,250 --> 00:12:01,420 You're an expert in DNA-targeted systems. 128 00:12:01,453 --> 00:12:06,992 I understand your focus is designing them to treat rare diseases, correct? 129 00:12:07,025 --> 00:12:10,663 It's a little more complicated, but that's the idea. 130 00:12:10,696 --> 00:12:12,731 Results due in one... 131 00:12:12,764 --> 00:12:15,133 We're using the same technology, 132 00:12:15,166 --> 00:12:17,837 only we want it to do the opposite. 133 00:12:19,337 --> 00:12:24,210 We want to target specific cells in an individual's DNA, 134 00:12:24,243 --> 00:12:27,113 and trigger a disease. 135 00:12:28,947 --> 00:12:29,947 Why? 136 00:12:35,553 --> 00:12:37,089 Jokonya? 137 00:12:37,122 --> 00:12:38,656 Since his rise to power, 138 00:12:38,690 --> 00:12:42,861 hundreds of thousands of refugees have poured across the border, 139 00:12:42,894 --> 00:12:44,930 fleeing his country into ours. 140 00:12:44,963 --> 00:12:49,167 All of them desperate, all in need of food and shelter. 141 00:12:49,201 --> 00:12:52,304 We're simply not equipped for this level of crisis. 142 00:12:52,337 --> 00:12:55,441 You mean the government can't afford the cost? 143 00:12:55,474 --> 00:12:57,142 People are dying, Dr. Gasana. 144 00:12:57,175 --> 00:12:59,912 In less than a year, we'll hit famine. 145 00:12:59,945 --> 00:13:03,048 Hen there'll be rioting, and next, civil war. 146 00:13:03,081 --> 00:13:05,518 Unless Jokonya is stopped. 147 00:13:09,755 --> 00:13:12,191 You want to assassinate him? 148 00:13:12,224 --> 00:13:15,327 It's a little more complicated, but that's the idea. 149 00:13:16,161 --> 00:13:18,864 If Jokonya's regime continues, 150 00:13:18,897 --> 00:13:21,633 South Africa will come apart at the seams. 151 00:13:21,666 --> 00:13:24,035 We need an untraceable weapon. 152 00:13:24,069 --> 00:13:26,338 Something that can never be tracked back to us. 153 00:13:28,574 --> 00:13:31,577 We're trying to save hundreds of thousands of lives. 154 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 At the cost of one. 155 00:13:42,288 --> 00:13:43,556 Jesus Christ! 156 00:13:45,557 --> 00:13:47,193 Hmm. 157 00:13:52,264 --> 00:13:54,400 God, what is that stuff? 158 00:13:54,433 --> 00:13:56,201 We saw it in Cell 50. 159 00:13:56,234 --> 00:13:58,204 The whole place was covered in it. 160 00:14:05,811 --> 00:14:07,279 Oh... 161 00:14:09,581 --> 00:14:11,183 Oh, my God! 162 00:14:11,216 --> 00:14:12,351 Ugh! 163 00:14:24,163 --> 00:14:26,432 What the fuck is that thing? 164 00:14:28,901 --> 00:14:31,102 Jesus Christ. Is it still alive? 165 00:14:31,135 --> 00:14:34,006 No, I think it's decomposing. 166 00:14:34,405 --> 00:14:35,405 You think? 167 00:14:36,909 --> 00:14:39,110 Wait, what are you gonna do? 168 00:14:39,144 --> 00:14:41,180 We gotta blast the body into space. 169 00:14:41,913 --> 00:14:43,581 Right? Get rid of it. 170 00:14:43,615 --> 00:14:45,050 Do you understand what this is? 171 00:14:47,586 --> 00:14:49,421 We're looking at first contact. 172 00:14:49,988 --> 00:14:51,957 Fuck first contact. 173 00:14:51,990 --> 00:14:54,593 One of those things tried to squirm inside my head. 174 00:14:54,626 --> 00:14:57,062 If we destroy it, 175 00:14:57,095 --> 00:14:59,565 we lose all capacity to understand... 176 00:14:59,598 --> 00:15:02,067 We don't need to understand it. 177 00:15:02,101 --> 00:15:05,671 That sent Taylor homicidal, and there's a live one in Eric. 178 00:15:06,538 --> 00:15:07,839 What we need is to kill it. 179 00:15:09,408 --> 00:15:14,113 We have no idea what this creature is capable of. 180 00:15:16,582 --> 00:15:18,017 Or how it dies. 181 00:15:19,251 --> 00:15:21,186 Bullets worked with Taylor. 182 00:15:21,219 --> 00:15:23,455 I'll hedge my bets. 183 00:15:23,488 --> 00:15:25,123 - I'm coming with you. - No, you're not. 184 00:15:25,156 --> 00:15:27,826 - I wasn't asking. - No use to me on this, Lana. 185 00:15:27,860 --> 00:15:31,096 I made the wrong call with Taylor. 186 00:15:32,931 --> 00:15:34,600 I won't this time. 187 00:15:39,270 --> 00:15:43,342 - Where do we start? - Shun: Ring 10. That's where he was last. 188 00:16:27,453 --> 00:16:29,221 Can you tell us anything? 189 00:16:30,388 --> 00:16:34,727 It's insect-like. Invertebrate. 190 00:16:36,261 --> 00:16:39,631 No indication that flesh has been eaten away. 191 00:16:39,664 --> 00:16:42,166 It's formed semi-permanent bonds in the brain, 192 00:16:42,200 --> 00:16:45,070 reminiscent of obligate parasites on Earth. 193 00:16:45,104 --> 00:16:47,406 English, please, Dr. Frankenstein. 194 00:16:52,744 --> 00:16:58,350 There are species that survive or reproduce by entering a host. 195 00:16:58,383 --> 00:17:02,921 They can be capable of drastically altering behavior, or at times, 196 00:17:02,955 --> 00:17:06,525 entirely controlling their mental faculties. 197 00:17:06,558 --> 00:17:09,762 You're saying this thing might've controlled Taylor in the same way? 198 00:17:11,362 --> 00:17:13,699 If the creature is controlling the brain, 199 00:17:15,000 --> 00:17:17,636 it's tapping into higher mental processes. 200 00:17:26,411 --> 00:17:27,679 Hello? 201 00:17:31,783 --> 00:17:33,452 Please, somebody. 202 00:17:44,629 --> 00:17:46,098 Who is this? 203 00:17:46,131 --> 00:17:47,466 Venisha? 204 00:17:52,070 --> 00:17:54,306 Eric, I can't talk to you. 205 00:17:54,339 --> 00:17:57,743 Venisha, please. Please. 206 00:17:58,844 --> 00:18:01,480 I don't know what's wrong with me. 207 00:18:01,513 --> 00:18:05,150 I keep blacking out, and there's whole chunks of my memory missing. 208 00:18:06,551 --> 00:18:08,821 I don't remember what I've done. 209 00:18:11,456 --> 00:18:14,693 There's blood all over me, and I think... 210 00:18:18,496 --> 00:18:21,633 Did I try and hurt that woman? 211 00:18:26,538 --> 00:18:28,874 The others said you tried to kill her. 212 00:18:29,774 --> 00:18:32,210 Oh, God, I don't remember. 213 00:18:32,244 --> 00:18:35,614 What's happening to me? 214 00:18:37,549 --> 00:18:39,818 There's something wrong with me. 215 00:18:42,654 --> 00:18:44,323 I deserve to die. 216 00:18:46,024 --> 00:18:48,227 You don't say that. 217 00:18:50,161 --> 00:18:52,397 We all came here for a second chance. 218 00:18:53,698 --> 00:18:55,167 I know. 219 00:19:03,941 --> 00:19:05,277 Thank you. 220 00:19:06,845 --> 00:19:08,247 Thank you for talking to me. 221 00:19:10,314 --> 00:19:12,417 I'm glad I'm not alone. 222 00:19:15,186 --> 00:19:17,256 Where are you? 223 00:19:24,029 --> 00:19:26,632 One of you, help me with him. 224 00:19:27,032 --> 00:19:28,600 Let's go. 225 00:19:28,634 --> 00:19:30,068 No, thank you. 226 00:19:30,101 --> 00:19:31,937 I need to move him before the body decays. 227 00:19:33,237 --> 00:19:35,273 Sorry, Doc. Screw that. 228 00:19:35,306 --> 00:19:36,742 Eric's still out there. 229 00:19:38,610 --> 00:19:39,912 All right, let's go. 230 00:19:41,947 --> 00:19:45,184 If you see Eric, drop him and run. 231 00:19:45,450 --> 00:19:46,518 Okay. 232 00:19:51,923 --> 00:19:54,559 Trial 45910. 233 00:19:54,593 --> 00:19:56,662 Batch 86-B. 234 00:20:13,078 --> 00:20:14,813 It killed them all again. 235 00:20:16,114 --> 00:20:17,883 I can see that. 236 00:20:20,184 --> 00:20:22,688 Still addressing too many genes. 237 00:20:22,721 --> 00:20:24,423 We'll get there, Doctor. 238 00:20:27,792 --> 00:20:29,261 What was that? 239 00:20:29,294 --> 00:20:31,230 Batch 86-B. 240 00:20:32,331 --> 00:20:34,031 Don't get smart. 241 00:20:34,065 --> 00:20:36,334 Isn't that why you hired me? 242 00:20:36,368 --> 00:20:38,837 That was the fourth trial in as many weeks. 243 00:20:40,238 --> 00:20:42,407 Where's my invisible bullet, Dr. Gasana? 244 00:20:42,440 --> 00:20:44,243 You have your bullet. 245 00:20:45,210 --> 00:20:47,846 It's the invisible part that's problematic. 246 00:20:49,781 --> 00:20:53,318 You're insisting we use a brain-based virus to carry the system. 247 00:20:53,351 --> 00:20:55,887 Because we're triggering a brain tumor. 248 00:20:55,920 --> 00:20:59,357 They're hereditary in Jokonya's family. It's the perfect cover. 249 00:20:59,390 --> 00:21:03,595 Fine, but that's what makes this almost impossible. 250 00:21:03,628 --> 00:21:07,065 I have to neutralize the virus so that none of the carriers before 251 00:21:07,098 --> 00:21:09,233 or after Jokonya gets seriously sick. 252 00:21:09,267 --> 00:21:11,970 This isn't something that can happen overnight. 253 00:21:16,641 --> 00:21:18,443 Dr. Theron, please. 254 00:21:22,514 --> 00:21:25,116 Dr. Theron, meet Dr. Gasana. 255 00:21:25,150 --> 00:21:26,918 Heard a lot about you. 256 00:21:26,952 --> 00:21:28,687 Who the hell is he? 257 00:21:29,454 --> 00:21:31,389 Competition drives results. 258 00:21:31,422 --> 00:21:32,891 We both know that. 259 00:21:34,159 --> 00:21:35,427 Good luck. 260 00:22:10,262 --> 00:22:12,764 It's freezing in here. 261 00:22:16,434 --> 00:22:18,036 What is this place? 262 00:22:35,787 --> 00:22:37,456 Cover me! 263 00:23:01,545 --> 00:23:02,914 - Fuck! - Come on. 264 00:23:09,854 --> 00:23:11,722 For someone who's not a doctor, 265 00:23:11,756 --> 00:23:13,300 you really seemed to know what you were doing in there. 266 00:23:13,324 --> 00:23:14,593 Turn him, please. 267 00:23:15,226 --> 00:23:16,728 How do you know all this? 268 00:23:17,995 --> 00:23:19,131 Check on Rey. 269 00:23:25,770 --> 00:23:27,439 Henri? 270 00:23:29,474 --> 00:23:31,242 Rey? Rey. 271 00:23:31,275 --> 00:23:32,711 Wake up! 272 00:23:35,246 --> 00:23:37,015 Henri, I left her with Venisha. 273 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 Hello? 274 00:23:51,863 --> 00:23:53,131 Can anyone hear us? 275 00:23:55,266 --> 00:23:56,266 Hello. 276 00:23:57,001 --> 00:23:58,203 Can anyone hear us? 277 00:23:59,437 --> 00:24:00,639 Hello. 278 00:24:00,672 --> 00:24:01,873 Lana. 279 00:24:01,906 --> 00:24:05,110 Henri, we're locked in the morgue. 280 00:24:05,810 --> 00:24:07,212 Ring 10. 281 00:24:27,832 --> 00:24:28,934 Hello? 282 00:24:40,411 --> 00:24:41,746 Eric? 283 00:24:44,315 --> 00:24:45,917 Eric, are you in there? 284 00:24:55,393 --> 00:24:57,562 Eric, where are you? 285 00:25:06,170 --> 00:25:07,639 You came. 286 00:25:19,317 --> 00:25:21,086 He led Shun and Lana there. 287 00:25:21,719 --> 00:25:23,088 He's clever, isn't he? 288 00:25:32,564 --> 00:25:35,166 Trial 45937. 289 00:25:35,967 --> 00:25:37,903 Batch 16-C. 290 00:25:57,989 --> 00:26:00,325 There's your invisible bullet. 291 00:26:07,632 --> 00:26:10,535 Across the capital, 292 00:26:10,569 --> 00:26:13,271 Jokonya's death from a hereditary brain tumor 293 00:26:13,305 --> 00:26:16,107 and cries for immediate democratic election. 294 00:26:23,348 --> 00:26:27,152 While the president's family remain in grief. 295 00:26:29,020 --> 00:26:33,358 Well done, Dr. Gasana. You just changed history. 296 00:26:35,259 --> 00:26:38,763 Of the world's most brutal dictatorships. 297 00:26:39,230 --> 00:26:40,899 Congratulations. 298 00:26:50,508 --> 00:26:52,644 Shun. Shun. 299 00:26:55,180 --> 00:26:57,682 The cold air, it's coming from up there. 300 00:26:57,715 --> 00:26:59,317 We've got to break that thing. 301 00:26:59,350 --> 00:27:01,419 No, glass bullets. 302 00:27:01,452 --> 00:27:02,721 It'll shatter. 303 00:27:04,356 --> 00:27:06,791 We need something to take it out. 304 00:27:08,526 --> 00:27:10,962 Stop the ventilation. 305 00:27:44,095 --> 00:27:45,463 Don't move. 306 00:27:47,364 --> 00:27:49,434 Don't move, I said. 307 00:27:49,467 --> 00:27:52,346 I don't know if you're telling me the truth or if you're still dangerous. 308 00:27:52,370 --> 00:27:53,672 Stay back! 309 00:27:55,906 --> 00:27:57,675 You think I'm a monster, too. 310 00:27:57,708 --> 00:27:59,977 I don't know what to think. 311 00:28:00,011 --> 00:28:02,313 Eric, stay back. 312 00:28:05,116 --> 00:28:06,217 Eric. 313 00:28:07,485 --> 00:28:08,953 I understand. 314 00:28:11,589 --> 00:28:13,892 I understand if you can't trust me. 315 00:28:28,773 --> 00:28:30,008 I'm sorry. 316 00:28:33,211 --> 00:28:34,713 For everything. 317 00:28:45,489 --> 00:28:46,891 Eric. 318 00:28:47,492 --> 00:28:49,360 Eric, come on, come on. 319 00:28:50,628 --> 00:28:51,628 Eric. 320 00:28:56,034 --> 00:28:57,034 Eric. 321 00:29:00,004 --> 00:29:02,173 Thank you for believing me. 322 00:29:04,509 --> 00:29:06,410 Help! 323 00:29:06,443 --> 00:29:07,678 That sounded like... 324 00:29:07,711 --> 00:29:09,013 Venisha. 325 00:29:09,580 --> 00:29:10,782 Get to Shun and Lana. 326 00:29:10,815 --> 00:29:12,316 - Wait, what are you gonna do? - Go. 327 00:29:12,349 --> 00:29:13,384 Be careful. 328 00:29:37,008 --> 00:29:38,343 Are you okay? 329 00:29:39,243 --> 00:29:41,846 Shun! Fuck. 330 00:29:50,421 --> 00:29:51,421 Fuck. 331 00:29:53,724 --> 00:29:55,493 Shun! 332 00:29:56,828 --> 00:29:59,264 Hey, hey, look at me. 333 00:30:03,367 --> 00:30:04,803 Don't, Lana. 334 00:30:23,855 --> 00:30:26,257 It stopped, it worked. 335 00:30:44,242 --> 00:30:45,643 Eric! 336 00:31:36,960 --> 00:31:39,197 I just want to live. 337 00:31:51,275 --> 00:31:52,710 Shun! 338 00:31:52,744 --> 00:31:54,411 Shun, hold on. 339 00:32:05,089 --> 00:32:06,157 It's me. 340 00:32:07,825 --> 00:32:08,893 Oh, my God. Oh, my God. 341 00:32:08,926 --> 00:32:10,694 - Lana, is he... - He's alive. 342 00:32:10,728 --> 00:32:12,063 Help me get him up. Come on. 343 00:32:27,011 --> 00:32:28,379 Open the door! 344 00:32:29,546 --> 00:32:31,215 Open the door! 345 00:32:39,790 --> 00:32:41,559 Let me out! 346 00:32:48,299 --> 00:32:49,968 Let me out! 347 00:32:51,702 --> 00:32:52,971 Do it! 348 00:32:56,773 --> 00:32:59,610 No. No. 349 00:33:02,012 --> 00:33:03,848 I'm sorry. 350 00:33:07,285 --> 00:33:08,920 No! 351 00:33:08,953 --> 00:33:11,155 Purging air lock in ten, 352 00:33:11,188 --> 00:33:14,993 nine, eight, seven, 353 00:33:15,559 --> 00:33:19,597 six, five, four, 354 00:33:19,630 --> 00:33:23,868 three, two, one. 355 00:34:09,313 --> 00:34:11,382 Never feels the way you expect. 356 00:34:12,483 --> 00:34:15,186 I didn't think about his family. 357 00:34:20,925 --> 00:34:22,526 They're suffering. 358 00:34:22,559 --> 00:34:26,197 But think of the many who aren't because of what we've done. 359 00:34:30,367 --> 00:34:33,237 The world is full of those who will never understand 360 00:34:33,271 --> 00:34:36,674 what it means to sacrifice the few for the many. 361 00:34:39,543 --> 00:34:42,046 But you and I, we're willing to bear the scar 362 00:34:42,079 --> 00:34:44,248 for people who will never know our names. 363 00:34:47,218 --> 00:34:50,588 And that is what makes us heroes. 364 00:35:25,189 --> 00:35:26,657 You okay? 365 00:35:32,230 --> 00:35:33,664 What happened? 366 00:35:36,567 --> 00:35:37,568 Eric's gone. 367 00:35:57,821 --> 00:35:59,690 Venisha's gone, too. 368 00:36:35,392 --> 00:36:38,963 I'm sorry. I'm sorry. 369 00:36:40,030 --> 00:36:41,732 I'm sorry. 370 00:36:48,639 --> 00:36:49,640 Thanks. 371 00:36:51,108 --> 00:36:52,710 No problem. 372 00:36:56,046 --> 00:36:57,548 I didn't mean the bandage. 373 00:36:57,581 --> 00:37:00,884 You didn't have to come with me. 374 00:37:00,918 --> 00:37:06,390 Don't forget, I nearly let Taylor kill you, so, sorry. 375 00:37:07,591 --> 00:37:08,926 Again. 376 00:37:08,960 --> 00:37:10,761 You know, it takes a real asshole 377 00:37:11,995 --> 00:37:15,499 to make someone apologize for not being able to kill a man. 378 00:37:19,236 --> 00:37:22,006 So, maybe the two can cancel each other out? 379 00:37:24,174 --> 00:37:26,110 We can get one of those things. 380 00:37:26,143 --> 00:37:28,345 What do you call them? 381 00:37:28,379 --> 00:37:30,848 SIREN mentioned them once or twice. 382 00:37:32,850 --> 00:37:34,518 A blank slate. 383 00:37:39,924 --> 00:37:41,792 Sounds good. 384 00:37:53,370 --> 00:37:55,539 What? I can cook. 385 00:38:03,981 --> 00:38:05,283 You all right, Doc? 386 00:38:34,878 --> 00:38:36,047 Should we say something? 387 00:38:43,187 --> 00:38:44,955 - Um, we don't have to. - No. 388 00:38:46,357 --> 00:38:47,725 We should. 389 00:38:51,294 --> 00:38:53,431 She didn't deserve to die. 390 00:38:57,534 --> 00:39:00,071 What was she even doing down there? 391 00:39:00,104 --> 00:39:01,972 I think she was trying to save him. 392 00:39:03,307 --> 00:39:04,875 Couldn't you have gotten her out? 393 00:39:11,948 --> 00:39:14,552 Let's just try and eat. 394 00:39:20,056 --> 00:39:21,056 Venisha. 395 00:39:27,030 --> 00:39:28,933 - Venisha. - Venisha. 396 00:39:54,258 --> 00:39:56,961 All doors to Crew Quarters unlocked. 397 00:39:59,296 --> 00:40:00,664 It's done. 398 00:40:22,253 --> 00:40:23,821 Don't you wanna get some sleep? 399 00:40:25,355 --> 00:40:26,757 Not yet. 400 00:40:42,639 --> 00:40:44,442 Captain's quarters. 401 00:40:47,578 --> 00:40:48,946 Sweet dreams. 402 00:41:04,127 --> 00:41:05,563 Are you gonna be all right? 403 00:41:17,107 --> 00:41:18,676 You saved us, you know. 404 00:41:33,290 --> 00:41:35,526 So thanks for, uh... 405 00:41:37,293 --> 00:41:38,829 Just thanks. 406 00:41:48,906 --> 00:41:50,207 Uh... 407 00:41:59,783 --> 00:42:00,885 Okay. 26860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.