Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,946 --> 00:00:14,981
Wait.
2
00:00:15,014 --> 00:00:17,116
So you're saying that
we're good to go?
3
00:00:17,150 --> 00:00:19,385
That we're gonna
make it to Thea?
4
00:00:19,418 --> 00:00:21,654
I physically cannot
repeat myself again.
5
00:00:22,989 --> 00:00:25,158
Well, halle-fucking-lujah!
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,259
Ha!
7
00:00:26,292 --> 00:00:28,228
- Eric.
- What?
8
00:00:29,595 --> 00:00:30,597
Guy who owned this.
9
00:00:31,998 --> 00:00:34,034
Hey.
10
00:00:34,067 --> 00:00:35,535
He said that was his name.
11
00:00:36,969 --> 00:00:40,506
- Where are you going?
- To find a bathroom.
12
00:00:40,540 --> 00:00:45,345
Logan, I don't think it's a
good idea, you going alone.
13
00:00:45,378 --> 00:00:48,348
I'm not gonna drop dead, okay?
I got meds now.
14
00:00:49,915 --> 00:00:51,551
But feel free to keep fussing.
15
00:01:43,470 --> 00:01:44,504
Came this way.
16
00:01:47,006 --> 00:01:48,675
Are you going to kill him?
17
00:01:58,851 --> 00:02:00,586
Hey.
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,021
Hey, what the fuck
are you doing?
19
00:02:05,825 --> 00:02:07,260
Help!
20
00:02:08,294 --> 00:02:09,495
Did you guys hear that?
21
00:02:12,999 --> 00:02:14,133
No!
22
00:02:16,168 --> 00:02:18,505
God damn it.
23
00:02:22,041 --> 00:02:23,610
Get away from him.
24
00:02:24,209 --> 00:02:25,578
Where is he?
25
00:02:25,978 --> 00:02:27,447
Shun!
26
00:02:31,818 --> 00:02:33,453
Fuck!
27
00:02:35,855 --> 00:02:36,889
Shit.
28
00:03:00,079 --> 00:03:01,914
What happened to him?
29
00:03:01,947 --> 00:03:04,416
Eric, he attacked him.
30
00:03:04,450 --> 00:03:05,651
What do you mean "attacked"?
31
00:03:05,684 --> 00:03:06,952
I don't know.
32
00:03:06,986 --> 00:03:08,354
He tried to strangle him.
33
00:03:10,289 --> 00:03:13,493
- He was crying blood.
- Eric?
34
00:03:14,160 --> 00:03:15,428
I'm sorry, what?
35
00:03:17,964 --> 00:03:19,699
There was something in his eye.
36
00:03:23,870 --> 00:03:25,371
I think it was alive.
37
00:03:32,044 --> 00:03:33,513
Ring 10.
38
00:03:35,481 --> 00:03:38,651
Are you sure he's on this level?
39
00:03:38,685 --> 00:03:41,421
He left blood on the button.
40
00:04:08,914 --> 00:04:11,251
- Let's go.
- Wait.
41
00:04:13,118 --> 00:04:14,487
What're you doing?
42
00:04:37,777 --> 00:04:39,946
What the fuck is that thing?
43
00:04:39,979 --> 00:04:41,781
I have no idea.
44
00:04:47,120 --> 00:04:48,354
Come on, come on, come on.
45
00:04:48,388 --> 00:04:51,857
Okay, okay. Okay, okay.
46
00:04:51,891 --> 00:04:54,226
- I'm a chronic disorder?
- Yes.
47
00:04:54,259 --> 00:04:56,362
I affect nerve tissue?
48
00:04:57,163 --> 00:04:58,665
The spinal cord?
49
00:04:59,165 --> 00:05:00,265
Yes!
50
00:05:01,500 --> 00:05:03,669
Do I affect the eyes?
51
00:05:03,702 --> 00:05:04,870
Yes.
52
00:05:04,904 --> 00:05:09,008
Am I Neuromyelitis Optica?
53
00:05:10,542 --> 00:05:13,579
Otherwise known as
Devic's Disease.
54
00:05:13,613 --> 00:05:14,414
Yes!
55
00:05:14,447 --> 00:05:16,315
Yes, yes! Got it.
56
00:05:23,355 --> 00:05:27,960
I read your paper on chain-terminating
inhibitors, Dr. Gasana.
57
00:05:27,993 --> 00:05:30,263
It was fascinating.
58
00:05:30,296 --> 00:05:34,567
I'd introduce myself, but you
seem to know everything already.
59
00:05:35,701 --> 00:05:38,571
Laura Kassman. I'm
with the government.
60
00:05:38,971 --> 00:05:40,773
I'm flattered.
61
00:05:40,806 --> 00:05:46,645
Didn't think you guys made house calls
or bar calls, in this instance.
62
00:05:46,678 --> 00:05:49,649
I wanted to see you in
your natural habitat.
63
00:05:49,682 --> 00:05:52,785
I'm looking for a geneticist
with your specialism.
64
00:05:54,386 --> 00:05:57,023
Someone who lives and
breathes his work.
65
00:05:58,591 --> 00:06:00,059
You are looking at him.
66
00:06:05,965 --> 00:06:08,868
So this is the guy Rey
crippled and Shun killed
67
00:06:08,901 --> 00:06:11,904
because he was infected with
whatever made Eric crazy?
68
00:06:13,973 --> 00:06:16,141
Just wanted everyone
to hear that out loud.
69
00:06:16,175 --> 00:06:18,444
They both came out of Cell 50.
70
00:06:19,278 --> 00:06:21,514
Everyone else in there is dead.
71
00:06:21,547 --> 00:06:23,816
Just racking up the
corpses, aren't we?
72
00:06:30,289 --> 00:06:34,393
I don't understand. I thought
the priority was stopping Eric.
73
00:06:37,996 --> 00:06:39,465
It was.
74
00:06:39,498 --> 00:06:43,403
But Henri... We think
we found something.
75
00:06:44,470 --> 00:06:45,871
Keep the doors closed, okay?
76
00:06:45,904 --> 00:06:47,407
Do you have to go with them?
77
00:06:48,407 --> 00:06:50,410
I wanna help Henri.
78
00:06:52,378 --> 00:06:54,413
Don't let them hurt Eric.
79
00:06:54,446 --> 00:06:56,482
Not until we understand
what's going on.
80
00:07:05,124 --> 00:07:06,559
Where's she going?
81
00:07:08,761 --> 00:07:10,463
You don't
need to worry about it.
82
00:07:19,705 --> 00:07:21,207
I'm sorry about Taylor.
83
00:07:23,309 --> 00:07:25,144
Abigail said that you knew him.
84
00:07:26,512 --> 00:07:28,681
Were you close?
85
00:07:31,483 --> 00:07:33,186
I was in love with him.
86
00:07:37,456 --> 00:07:39,592
I keep thinking I
could have saved him.
87
00:07:40,893 --> 00:07:43,663
I should have stopped
him going to Cell 50.
88
00:07:46,599 --> 00:07:49,034
I don't know how to do this.
89
00:07:49,067 --> 00:07:50,703
A part of me is just gone.
90
00:07:55,441 --> 00:07:58,878
It will start to repair.
It always does.
91
00:08:01,747 --> 00:08:03,516
Just give me something.
92
00:08:03,549 --> 00:08:07,185
Just give me anything
that will make me forget.
93
00:08:20,132 --> 00:08:21,267
Here.
94
00:08:30,642 --> 00:08:31,944
Slowly, slowly.
95
00:08:37,616 --> 00:08:39,718
- What's he gonna do?
- I don't know.
96
00:08:39,751 --> 00:08:41,621
This is everything
we could find.
97
00:08:54,500 --> 00:08:56,002
Thought it might be that.
98
00:08:59,405 --> 00:09:00,907
Everyone back.
99
00:09:13,886 --> 00:09:16,121
What the hell is that thing?
100
00:09:16,154 --> 00:09:17,156
Amputation laser.
101
00:09:18,824 --> 00:09:20,760
Keep it pointing
at the body, Doc.
102
00:09:22,461 --> 00:09:24,063
Gurney, please.
103
00:09:30,369 --> 00:09:33,071
On three.
One, two, three!
104
00:09:42,747 --> 00:09:44,483
You're gonna cut him open.
105
00:09:44,516 --> 00:09:45,717
Wait, what?
106
00:09:45,751 --> 00:09:47,620
I need to look inside.
107
00:09:47,653 --> 00:09:49,254
Do we have to be here?
108
00:09:49,288 --> 00:09:50,723
It's safer if you stay with us.
109
00:09:52,357 --> 00:09:55,061
Someone needs to
keep him upright.
110
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
No chance.
111
00:10:00,533 --> 00:10:02,168
Just don't get my fingers.
112
00:10:37,336 --> 00:10:38,904
I'm not hungry.
113
00:10:39,605 --> 00:10:40,672
Eat.
114
00:10:40,706 --> 00:10:42,274
I need you sober for this.
115
00:10:44,343 --> 00:10:46,178
And you'll need to sign an NDA.
116
00:11:20,079 --> 00:11:23,315
Welcome, Dr. Gasana.
Enjoy your visit.
117
00:11:27,920 --> 00:11:29,689
Commencing analysis.
118
00:11:32,724 --> 00:11:34,392
Mapping genome.
119
00:11:34,426 --> 00:11:35,861
It's all top-of-the-range.
120
00:11:38,230 --> 00:11:40,265
I didn't think we
had labs like this.
121
00:11:40,298 --> 00:11:42,134
- In South Africa.
- Data...
122
00:11:42,167 --> 00:11:44,570
What exactly do you do here?
123
00:11:44,603 --> 00:11:47,206
Matters of national
security, mostly.
124
00:11:48,640 --> 00:11:51,109
- Special assignments.
- Automated voice: Loading data...
125
00:11:51,143 --> 00:11:56,048
Unfortunately, our latest project
has, uh, somewhat hit a brick wall.
126
00:11:56,082 --> 00:11:58,217
- That's why you came to me.
- Results due in...
127
00:11:58,250 --> 00:12:01,420
You're an expert in
DNA-targeted systems.
128
00:12:01,453 --> 00:12:06,992
I understand your focus is designing
them to treat rare diseases, correct?
129
00:12:07,025 --> 00:12:10,663
It's a little more complicated,
but that's the idea.
130
00:12:10,696 --> 00:12:12,731
Results due in one...
131
00:12:12,764 --> 00:12:15,133
We're using the same technology,
132
00:12:15,166 --> 00:12:17,837
only we want it to
do the opposite.
133
00:12:19,337 --> 00:12:24,210
We want to target specific
cells in an individual's DNA,
134
00:12:24,243 --> 00:12:27,113
and trigger a disease.
135
00:12:28,947 --> 00:12:29,947
Why?
136
00:12:35,553 --> 00:12:37,089
Jokonya?
137
00:12:37,122 --> 00:12:38,656
Since his rise to power,
138
00:12:38,690 --> 00:12:42,861
hundreds of thousands of refugees
have poured across the border,
139
00:12:42,894 --> 00:12:44,930
fleeing his country into ours.
140
00:12:44,963 --> 00:12:49,167
All of them desperate, all
in need of food and shelter.
141
00:12:49,201 --> 00:12:52,304
We're simply not equipped
for this level of crisis.
142
00:12:52,337 --> 00:12:55,441
You mean the government
can't afford the cost?
143
00:12:55,474 --> 00:12:57,142
People are dying, Dr. Gasana.
144
00:12:57,175 --> 00:12:59,912
In less than a year,
we'll hit famine.
145
00:12:59,945 --> 00:13:03,048
Hen there'll be
rioting, and next, civil war.
146
00:13:03,081 --> 00:13:05,518
Unless Jokonya is stopped.
147
00:13:09,755 --> 00:13:12,191
You want to assassinate him?
148
00:13:12,224 --> 00:13:15,327
It's a little more complicated,
but that's the idea.
149
00:13:16,161 --> 00:13:18,864
If Jokonya's regime continues,
150
00:13:18,897 --> 00:13:21,633
South Africa will come
apart at the seams.
151
00:13:21,666 --> 00:13:24,035
We need an untraceable weapon.
152
00:13:24,069 --> 00:13:26,338
Something that can never
be tracked back to us.
153
00:13:28,574 --> 00:13:31,577
We're trying to save hundreds
of thousands of lives.
154
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
At the cost of one.
155
00:13:42,288 --> 00:13:43,556
Jesus Christ!
156
00:13:45,557 --> 00:13:47,193
Hmm.
157
00:13:52,264 --> 00:13:54,400
God, what is that stuff?
158
00:13:54,433 --> 00:13:56,201
We saw it in Cell 50.
159
00:13:56,234 --> 00:13:58,204
The whole place was
covered in it.
160
00:14:05,811 --> 00:14:07,279
Oh...
161
00:14:09,581 --> 00:14:11,183
Oh, my God!
162
00:14:11,216 --> 00:14:12,351
Ugh!
163
00:14:24,163 --> 00:14:26,432
What the fuck is that thing?
164
00:14:28,901 --> 00:14:31,102
Jesus Christ. Is it still alive?
165
00:14:31,135 --> 00:14:34,006
No, I think it's decomposing.
166
00:14:34,405 --> 00:14:35,405
You think?
167
00:14:36,909 --> 00:14:39,110
Wait, what are you gonna do?
168
00:14:39,144 --> 00:14:41,180
We gotta blast the
body into space.
169
00:14:41,913 --> 00:14:43,581
Right? Get rid of it.
170
00:14:43,615 --> 00:14:45,050
Do you understand what this is?
171
00:14:47,586 --> 00:14:49,421
We're looking at first contact.
172
00:14:49,988 --> 00:14:51,957
Fuck first contact.
173
00:14:51,990 --> 00:14:54,593
One of those things tried
to squirm inside my head.
174
00:14:54,626 --> 00:14:57,062
If we destroy it,
175
00:14:57,095 --> 00:14:59,565
we lose all capacity
to understand...
176
00:14:59,598 --> 00:15:02,067
We don't need to understand it.
177
00:15:02,101 --> 00:15:05,671
That sent Taylor homicidal, and
there's a live one in Eric.
178
00:15:06,538 --> 00:15:07,839
What we need is to kill it.
179
00:15:09,408 --> 00:15:14,113
We have no idea what this
creature is capable of.
180
00:15:16,582 --> 00:15:18,017
Or how it dies.
181
00:15:19,251 --> 00:15:21,186
Bullets worked with Taylor.
182
00:15:21,219 --> 00:15:23,455
I'll hedge my bets.
183
00:15:23,488 --> 00:15:25,123
- I'm coming with you.
- No, you're not.
184
00:15:25,156 --> 00:15:27,826
- I wasn't asking.
- No use to me on this, Lana.
185
00:15:27,860 --> 00:15:31,096
I made the wrong
call with Taylor.
186
00:15:32,931 --> 00:15:34,600
I won't this time.
187
00:15:39,270 --> 00:15:43,342
- Where do we start?
- Shun: Ring 10. That's where he was last.
188
00:16:27,453 --> 00:16:29,221
Can you tell us anything?
189
00:16:30,388 --> 00:16:34,727
It's insect-like.
Invertebrate.
190
00:16:36,261 --> 00:16:39,631
No indication that flesh
has been eaten away.
191
00:16:39,664 --> 00:16:42,166
It's formed semi-permanent
bonds in the brain,
192
00:16:42,200 --> 00:16:45,070
reminiscent of obligate
parasites on Earth.
193
00:16:45,104 --> 00:16:47,406
English, please,
Dr. Frankenstein.
194
00:16:52,744 --> 00:16:58,350
There are species that survive
or reproduce by entering a host.
195
00:16:58,383 --> 00:17:02,921
They can be capable of drastically
altering behavior, or at times,
196
00:17:02,955 --> 00:17:06,525
entirely controlling
their mental faculties.
197
00:17:06,558 --> 00:17:09,762
You're saying this thing might've
controlled Taylor in the same way?
198
00:17:11,362 --> 00:17:13,699
If the creature is
controlling the brain,
199
00:17:15,000 --> 00:17:17,636
it's tapping into higher
mental processes.
200
00:17:26,411 --> 00:17:27,679
Hello?
201
00:17:31,783 --> 00:17:33,452
Please, somebody.
202
00:17:44,629 --> 00:17:46,098
Who is this?
203
00:17:46,131 --> 00:17:47,466
Venisha?
204
00:17:52,070 --> 00:17:54,306
Eric, I can't talk to you.
205
00:17:54,339 --> 00:17:57,743
Venisha, please.
Please.
206
00:17:58,844 --> 00:18:01,480
I don't know what's
wrong with me.
207
00:18:01,513 --> 00:18:05,150
I keep blacking out, and there's
whole chunks of my memory missing.
208
00:18:06,551 --> 00:18:08,821
I don't remember what I've done.
209
00:18:11,456 --> 00:18:14,693
There's blood all over
me, and I think...
210
00:18:18,496 --> 00:18:21,633
Did I try and hurt that woman?
211
00:18:26,538 --> 00:18:28,874
The others said you
tried to kill her.
212
00:18:29,774 --> 00:18:32,210
Oh, God, I don't remember.
213
00:18:32,244 --> 00:18:35,614
What's happening to me?
214
00:18:37,549 --> 00:18:39,818
There's something wrong with me.
215
00:18:42,654 --> 00:18:44,323
I deserve to die.
216
00:18:46,024 --> 00:18:48,227
You don't say that.
217
00:18:50,161 --> 00:18:52,397
We all came here for
a second chance.
218
00:18:53,698 --> 00:18:55,167
I know.
219
00:19:03,941 --> 00:19:05,277
Thank you.
220
00:19:06,845 --> 00:19:08,247
Thank you for talking to me.
221
00:19:10,314 --> 00:19:12,417
I'm glad I'm not alone.
222
00:19:15,186 --> 00:19:17,256
Where are you?
223
00:19:24,029 --> 00:19:26,632
One of you, help me with him.
224
00:19:27,032 --> 00:19:28,600
Let's go.
225
00:19:28,634 --> 00:19:30,068
No, thank you.
226
00:19:30,101 --> 00:19:31,937
I need to move him
before the body decays.
227
00:19:33,237 --> 00:19:35,273
Sorry, Doc. Screw that.
228
00:19:35,306 --> 00:19:36,742
Eric's still out there.
229
00:19:38,610 --> 00:19:39,912
All right, let's go.
230
00:19:41,947 --> 00:19:45,184
If you see Eric,
drop him and run.
231
00:19:45,450 --> 00:19:46,518
Okay.
232
00:19:51,923 --> 00:19:54,559
Trial 45910.
233
00:19:54,593 --> 00:19:56,662
Batch 86-B.
234
00:20:13,078 --> 00:20:14,813
It killed them all again.
235
00:20:16,114 --> 00:20:17,883
I can see that.
236
00:20:20,184 --> 00:20:22,688
Still addressing too many genes.
237
00:20:22,721 --> 00:20:24,423
We'll get there, Doctor.
238
00:20:27,792 --> 00:20:29,261
What was that?
239
00:20:29,294 --> 00:20:31,230
Batch 86-B.
240
00:20:32,331 --> 00:20:34,031
Don't get smart.
241
00:20:34,065 --> 00:20:36,334
Isn't that why you hired me?
242
00:20:36,368 --> 00:20:38,837
That was the fourth
trial in as many weeks.
243
00:20:40,238 --> 00:20:42,407
Where's my invisible
bullet, Dr. Gasana?
244
00:20:42,440 --> 00:20:44,243
You have your bullet.
245
00:20:45,210 --> 00:20:47,846
It's the invisible part
that's problematic.
246
00:20:49,781 --> 00:20:53,318
You're insisting we use a brain-based
virus to carry the system.
247
00:20:53,351 --> 00:20:55,887
Because we're triggering
a brain tumor.
248
00:20:55,920 --> 00:20:59,357
They're hereditary in Jokonya's family.
It's the perfect cover.
249
00:20:59,390 --> 00:21:03,595
Fine, but that's what makes
this almost impossible.
250
00:21:03,628 --> 00:21:07,065
I have to neutralize the virus so
that none of the carriers before
251
00:21:07,098 --> 00:21:09,233
or after Jokonya
gets seriously sick.
252
00:21:09,267 --> 00:21:11,970
This isn't something that
can happen overnight.
253
00:21:16,641 --> 00:21:18,443
Dr. Theron, please.
254
00:21:22,514 --> 00:21:25,116
Dr. Theron, meet Dr. Gasana.
255
00:21:25,150 --> 00:21:26,918
Heard a lot about you.
256
00:21:26,952 --> 00:21:28,687
Who the hell is he?
257
00:21:29,454 --> 00:21:31,389
Competition drives results.
258
00:21:31,422 --> 00:21:32,891
We both know that.
259
00:21:34,159 --> 00:21:35,427
Good luck.
260
00:22:10,262 --> 00:22:12,764
It's freezing in here.
261
00:22:16,434 --> 00:22:18,036
What is this place?
262
00:22:35,787 --> 00:22:37,456
Cover me!
263
00:23:01,545 --> 00:23:02,914
- Fuck!
- Come on.
264
00:23:09,854 --> 00:23:11,722
For someone who's not a doctor,
265
00:23:11,756 --> 00:23:13,300
you really seemed to know
what you were doing in there.
266
00:23:13,324 --> 00:23:14,593
Turn him, please.
267
00:23:15,226 --> 00:23:16,728
How do you know all this?
268
00:23:17,995 --> 00:23:19,131
Check on Rey.
269
00:23:25,770 --> 00:23:27,439
Henri?
270
00:23:29,474 --> 00:23:31,242
Rey? Rey.
271
00:23:31,275 --> 00:23:32,711
Wake up!
272
00:23:35,246 --> 00:23:37,015
Henri, I left her with Venisha.
273
00:23:49,360 --> 00:23:50,360
Hello?
274
00:23:51,863 --> 00:23:53,131
Can anyone hear us?
275
00:23:55,266 --> 00:23:56,266
Hello.
276
00:23:57,001 --> 00:23:58,203
Can anyone hear us?
277
00:23:59,437 --> 00:24:00,639
Hello.
278
00:24:00,672 --> 00:24:01,873
Lana.
279
00:24:01,906 --> 00:24:05,110
Henri, we're locked
in the morgue.
280
00:24:05,810 --> 00:24:07,212
Ring 10.
281
00:24:27,832 --> 00:24:28,934
Hello?
282
00:24:40,411 --> 00:24:41,746
Eric?
283
00:24:44,315 --> 00:24:45,917
Eric, are you in there?
284
00:24:55,393 --> 00:24:57,562
Eric, where are you?
285
00:25:06,170 --> 00:25:07,639
You came.
286
00:25:19,317 --> 00:25:21,086
He led Shun and Lana there.
287
00:25:21,719 --> 00:25:23,088
He's clever, isn't he?
288
00:25:32,564 --> 00:25:35,166
Trial 45937.
289
00:25:35,967 --> 00:25:37,903
Batch 16-C.
290
00:25:57,989 --> 00:26:00,325
There's your invisible bullet.
291
00:26:07,632 --> 00:26:10,535
Across the capital,
292
00:26:10,569 --> 00:26:13,271
Jokonya's death from a
hereditary brain tumor
293
00:26:13,305 --> 00:26:16,107
and cries for immediate
democratic election.
294
00:26:23,348 --> 00:26:27,152
While the president's
family remain in grief.
295
00:26:29,020 --> 00:26:33,358
Well done, Dr. Gasana.
You just changed history.
296
00:26:35,259 --> 00:26:38,763
Of the world's
most brutal dictatorships.
297
00:26:39,230 --> 00:26:40,899
Congratulations.
298
00:26:50,508 --> 00:26:52,644
Shun. Shun.
299
00:26:55,180 --> 00:26:57,682
The cold air, it's
coming from up there.
300
00:26:57,715 --> 00:26:59,317
We've got to break that thing.
301
00:26:59,350 --> 00:27:01,419
No, glass bullets.
302
00:27:01,452 --> 00:27:02,721
It'll shatter.
303
00:27:04,356 --> 00:27:06,791
We need something
to take it out.
304
00:27:08,526 --> 00:27:10,962
Stop the ventilation.
305
00:27:44,095 --> 00:27:45,463
Don't move.
306
00:27:47,364 --> 00:27:49,434
Don't move, I said.
307
00:27:49,467 --> 00:27:52,346
I don't know if you're telling me the
truth or if you're still dangerous.
308
00:27:52,370 --> 00:27:53,672
Stay back!
309
00:27:55,906 --> 00:27:57,675
You think I'm a monster, too.
310
00:27:57,708 --> 00:27:59,977
I don't know what to think.
311
00:28:00,011 --> 00:28:02,313
Eric, stay back.
312
00:28:05,116 --> 00:28:06,217
Eric.
313
00:28:07,485 --> 00:28:08,953
I understand.
314
00:28:11,589 --> 00:28:13,892
I understand if you
can't trust me.
315
00:28:28,773 --> 00:28:30,008
I'm sorry.
316
00:28:33,211 --> 00:28:34,713
For everything.
317
00:28:45,489 --> 00:28:46,891
Eric.
318
00:28:47,492 --> 00:28:49,360
Eric, come on, come on.
319
00:28:50,628 --> 00:28:51,628
Eric.
320
00:28:56,034 --> 00:28:57,034
Eric.
321
00:29:00,004 --> 00:29:02,173
Thank you for believing me.
322
00:29:04,509 --> 00:29:06,410
Help!
323
00:29:06,443 --> 00:29:07,678
That sounded like...
324
00:29:07,711 --> 00:29:09,013
Venisha.
325
00:29:09,580 --> 00:29:10,782
Get to Shun and Lana.
326
00:29:10,815 --> 00:29:12,316
- Wait, what are you gonna do?
- Go.
327
00:29:12,349 --> 00:29:13,384
Be careful.
328
00:29:37,008 --> 00:29:38,343
Are you okay?
329
00:29:39,243 --> 00:29:41,846
Shun! Fuck.
330
00:29:50,421 --> 00:29:51,421
Fuck.
331
00:29:53,724 --> 00:29:55,493
Shun!
332
00:29:56,828 --> 00:29:59,264
Hey, hey, look at me.
333
00:30:03,367 --> 00:30:04,803
Don't, Lana.
334
00:30:23,855 --> 00:30:26,257
It stopped, it worked.
335
00:30:44,242 --> 00:30:45,643
Eric!
336
00:31:36,960 --> 00:31:39,197
I just want to live.
337
00:31:51,275 --> 00:31:52,710
Shun!
338
00:31:52,744 --> 00:31:54,411
Shun, hold on.
339
00:32:05,089 --> 00:32:06,157
It's me.
340
00:32:07,825 --> 00:32:08,893
Oh, my God. Oh, my God.
341
00:32:08,926 --> 00:32:10,694
- Lana, is he...
- He's alive.
342
00:32:10,728 --> 00:32:12,063
Help me get him up. Come on.
343
00:32:27,011 --> 00:32:28,379
Open the door!
344
00:32:29,546 --> 00:32:31,215
Open the door!
345
00:32:39,790 --> 00:32:41,559
Let me out!
346
00:32:48,299 --> 00:32:49,968
Let me out!
347
00:32:51,702 --> 00:32:52,971
Do it!
348
00:32:56,773 --> 00:32:59,610
No. No.
349
00:33:02,012 --> 00:33:03,848
I'm sorry.
350
00:33:07,285 --> 00:33:08,920
No!
351
00:33:08,953 --> 00:33:11,155
Purging air lock in ten,
352
00:33:11,188 --> 00:33:14,993
nine, eight, seven,
353
00:33:15,559 --> 00:33:19,597
six, five, four,
354
00:33:19,630 --> 00:33:23,868
three, two, one.
355
00:34:09,313 --> 00:34:11,382
Never feels the way you expect.
356
00:34:12,483 --> 00:34:15,186
I didn't think about his family.
357
00:34:20,925 --> 00:34:22,526
They're suffering.
358
00:34:22,559 --> 00:34:26,197
But think of the many who aren't
because of what we've done.
359
00:34:30,367 --> 00:34:33,237
The world is full of those
who will never understand
360
00:34:33,271 --> 00:34:36,674
what it means to sacrifice
the few for the many.
361
00:34:39,543 --> 00:34:42,046
But you and I, we're
willing to bear the scar
362
00:34:42,079 --> 00:34:44,248
for people who will
never know our names.
363
00:34:47,218 --> 00:34:50,588
And that is what
makes us heroes.
364
00:35:25,189 --> 00:35:26,657
You okay?
365
00:35:32,230 --> 00:35:33,664
What happened?
366
00:35:36,567 --> 00:35:37,568
Eric's gone.
367
00:35:57,821 --> 00:35:59,690
Venisha's gone, too.
368
00:36:35,392 --> 00:36:38,963
I'm sorry. I'm sorry.
369
00:36:40,030 --> 00:36:41,732
I'm sorry.
370
00:36:48,639 --> 00:36:49,640
Thanks.
371
00:36:51,108 --> 00:36:52,710
No problem.
372
00:36:56,046 --> 00:36:57,548
I didn't mean the bandage.
373
00:36:57,581 --> 00:37:00,884
You didn't have to come with me.
374
00:37:00,918 --> 00:37:06,390
Don't forget, I nearly let
Taylor kill you, so, sorry.
375
00:37:07,591 --> 00:37:08,926
Again.
376
00:37:08,960 --> 00:37:10,761
You know, it takes
a real asshole
377
00:37:11,995 --> 00:37:15,499
to make someone apologize for
not being able to kill a man.
378
00:37:19,236 --> 00:37:22,006
So, maybe the two can
cancel each other out?
379
00:37:24,174 --> 00:37:26,110
We can get one of those things.
380
00:37:26,143 --> 00:37:28,345
What do you call them?
381
00:37:28,379 --> 00:37:30,848
SIREN mentioned
them once or twice.
382
00:37:32,850 --> 00:37:34,518
A blank slate.
383
00:37:39,924 --> 00:37:41,792
Sounds good.
384
00:37:53,370 --> 00:37:55,539
What? I can cook.
385
00:38:03,981 --> 00:38:05,283
You all right, Doc?
386
00:38:34,878 --> 00:38:36,047
Should we say something?
387
00:38:43,187 --> 00:38:44,955
- Um, we don't have to.
- No.
388
00:38:46,357 --> 00:38:47,725
We should.
389
00:38:51,294 --> 00:38:53,431
She didn't deserve to die.
390
00:38:57,534 --> 00:39:00,071
What was she even
doing down there?
391
00:39:00,104 --> 00:39:01,972
I think she was
trying to save him.
392
00:39:03,307 --> 00:39:04,875
Couldn't you have
gotten her out?
393
00:39:11,948 --> 00:39:14,552
Let's just try and eat.
394
00:39:20,056 --> 00:39:21,056
Venisha.
395
00:39:27,030 --> 00:39:28,933
- Venisha.
- Venisha.
396
00:39:54,258 --> 00:39:56,961
All doors
to Crew Quarters unlocked.
397
00:39:59,296 --> 00:40:00,664
It's done.
398
00:40:22,253 --> 00:40:23,821
Don't you wanna get some sleep?
399
00:40:25,355 --> 00:40:26,757
Not yet.
400
00:40:42,639 --> 00:40:44,442
Captain's quarters.
401
00:40:47,578 --> 00:40:48,946
Sweet dreams.
402
00:41:04,127 --> 00:41:05,563
Are you gonna be all right?
403
00:41:17,107 --> 00:41:18,676
You saved us, you know.
404
00:41:33,290 --> 00:41:35,526
So thanks for, uh...
405
00:41:37,293 --> 00:41:38,829
Just thanks.
406
00:41:48,906 --> 00:41:50,207
Uh...
407
00:41:59,783 --> 00:42:00,885
Okay.
26860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.