All language subtitles for origin.s01e03.internal.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,848 --> 00:00:17,150 Someone got out of this cell. 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,619 We can't know that for certain. 3 00:00:19,652 --> 00:00:22,555 You said it yourself. Ten passengers, nine bodies. 4 00:00:22,589 --> 00:00:23,656 We need to find them. 5 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 Wait. 6 00:00:26,659 --> 00:00:28,128 Wait! 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,666 We should head back first. Tell the others. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,934 We don't have time. 9 00:00:34,968 --> 00:00:37,245 If someone's out here and they're infected with this thing, 10 00:00:37,269 --> 00:00:39,004 they're a danger to everyone. 11 00:00:39,038 --> 00:00:41,074 How are we supposed to find them? 12 00:00:41,107 --> 00:00:42,575 We don't know our way around. 13 00:00:58,557 --> 00:01:01,261 This is stuff from Cell 50. They left a trail. 14 00:01:07,666 --> 00:01:08,835 I can't see anymore. 15 00:01:12,638 --> 00:01:14,607 Lana, there. 16 00:01:38,597 --> 00:01:40,433 Shun, look. 17 00:01:42,168 --> 00:01:43,236 They went up. 18 00:01:49,075 --> 00:01:50,777 We have to search every level. 19 00:02:05,691 --> 00:02:06,793 Ring 4. 20 00:02:12,598 --> 00:02:13,598 Here. 21 00:02:15,501 --> 00:02:17,270 Lana. 22 00:02:17,303 --> 00:02:19,172 This is the level we woke up on. 23 00:02:22,274 --> 00:02:24,277 So they were near us, 24 00:02:25,978 --> 00:02:27,413 and we didn't even know? 25 00:02:31,050 --> 00:02:32,385 Maybe we did. 26 00:02:34,620 --> 00:02:36,422 They could look like any one of us. 27 00:02:38,223 --> 00:02:39,826 You were outside the cell. 28 00:02:42,895 --> 00:02:45,331 We were both outside. 29 00:02:46,999 --> 00:02:50,436 - I was looking for help. - Convenient. 30 00:02:54,139 --> 00:02:57,443 - Get that gun out of my face. - No. 31 00:03:02,081 --> 00:03:03,917 I am not a liar. 32 00:03:06,019 --> 00:03:07,119 Then prove it. 33 00:03:07,153 --> 00:03:08,363 I woke up in the same place as you. 34 00:03:08,387 --> 00:03:09,789 How am I supposed to know that? 35 00:03:12,224 --> 00:03:14,560 We're all strangers here. 36 00:03:14,593 --> 00:03:17,230 How are any one of us supposed to prove that we're not infected? 37 00:03:20,366 --> 00:03:21,567 Rey. 38 00:03:21,600 --> 00:03:24,303 She knows who came out of that cell. 39 00:03:24,337 --> 00:03:28,308 If the person who escaped really is among us, she can identify them. 40 00:03:31,977 --> 00:03:32,977 She'll know. 41 00:03:35,214 --> 00:03:38,418 If you're right, that puts her in a lot of danger. 42 00:03:50,296 --> 00:03:51,497 Is she gonna make it? 43 00:03:52,998 --> 00:03:54,334 I don't know. 44 00:03:55,534 --> 00:03:58,004 Come on, Rey. We need you. 45 00:04:20,893 --> 00:04:21,928 Papa. 46 00:04:25,530 --> 00:04:26,766 Papa! 47 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 Good morning, crew. 48 00:07:11,931 --> 00:07:13,132 It's 8:00 a.m. UTC, 49 00:07:13,166 --> 00:07:16,635 and today's wake-up call is Beethoven's 7th. 50 00:07:17,702 --> 00:07:19,806 Now, get your asses out of bed. 51 00:07:43,329 --> 00:07:44,597 I can't help it. 52 00:07:44,630 --> 00:07:46,332 I think it every morning. It's been... 53 00:07:46,365 --> 00:07:47,933 What are you talking about? 54 00:07:47,966 --> 00:07:50,412 There's a storm on its surface that could fit three Earths inside, 55 00:07:50,436 --> 00:07:52,071 and you wanna compare it to a marble? 56 00:07:52,104 --> 00:07:53,673 I said "big-ass marble." 57 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 See? 58 00:07:56,475 --> 00:07:58,010 Big-ass marble. 59 00:08:02,247 --> 00:08:03,983 Find me after cell checks, yeah? 60 00:08:16,362 --> 00:08:17,663 Fly, my pretty. 61 00:08:37,549 --> 00:08:39,185 Alert. Passenger Code Blue. 62 00:08:45,157 --> 00:08:46,859 I have a Code Blue on Cell 19. 63 00:08:46,892 --> 00:08:49,361 Passenger seems to be suffering minor muscle spasms. 64 00:08:49,395 --> 00:08:52,030 There's a doctor on Ring 4. We'll send him across. 65 00:08:52,064 --> 00:08:53,064 Thank you. 66 00:08:58,103 --> 00:08:59,305 Officer Rey. 67 00:09:00,039 --> 00:09:01,907 I'm Dr. Taylor. 68 00:09:01,941 --> 00:09:04,610 - What happened? - I don't know. He just started twitching. 69 00:09:09,014 --> 00:09:11,150 There's too much oxygen in his bloodstream. 70 00:09:11,983 --> 00:09:14,220 - Too much? - It's called "hyperoxia." 71 00:09:14,253 --> 00:09:17,557 If there's an excess for too long, it can become poisonous. 72 00:09:23,061 --> 00:09:25,598 It's all right. It's all right. 73 00:09:26,232 --> 00:09:27,232 You're okay. 74 00:09:28,367 --> 00:09:29,635 It's okay. 75 00:09:30,435 --> 00:09:31,737 You're all right. 76 00:09:33,439 --> 00:09:37,576 Okay, he's stable, but it'd be worth checking on him every few hours. 77 00:09:37,610 --> 00:09:39,020 At least for the next couple of days. 78 00:09:39,044 --> 00:09:42,181 Every few hours? Even through the night? 79 00:09:43,248 --> 00:09:45,384 - Why, is that a problem? - No. 80 00:09:45,417 --> 00:09:48,253 I just thought that if a passenger needed that level of care, 81 00:09:48,287 --> 00:09:50,422 it'd be your responsibility. 82 00:09:50,456 --> 00:09:51,924 You're the Rep for this cell. 83 00:09:51,957 --> 00:09:54,559 I'd have thought you want to stay close to a sick passenger. 84 00:09:54,593 --> 00:09:56,028 Is it too big an ask? 85 00:10:03,736 --> 00:10:04,836 Young? 86 00:10:04,870 --> 00:10:06,973 Solar winds are almost at zero. 87 00:10:07,006 --> 00:10:10,175 Captain, we're reaching the edge of the heliosphere. 88 00:10:10,208 --> 00:10:15,247 Ladies and gentlemen, we've made it to the edge of interstellar space. 89 00:10:15,280 --> 00:10:19,384 We move into activation soon. Now remember, people. 90 00:10:19,417 --> 00:10:23,088 The human body is not designed to travel faster than light. 91 00:10:23,122 --> 00:10:24,590 This ship is. 92 00:10:24,623 --> 00:10:25,925 Follow the rules. 93 00:10:27,059 --> 00:10:29,729 Cell Reps, please, prepare your passengers now, 94 00:10:30,363 --> 00:10:31,797 then yourself. 95 00:11:08,900 --> 00:11:11,137 - You okay? - Yeah, I'm fine. 96 00:11:30,489 --> 00:11:33,893 The Fu Drive will be activated shortly. 97 00:11:36,094 --> 00:11:39,031 All of us at SIREN wish you a safe journey into light speed. 98 00:11:59,017 --> 00:12:00,017 Help me! 99 00:12:04,990 --> 00:12:05,990 Help me! 100 00:12:07,492 --> 00:12:09,228 Help! 101 00:13:04,316 --> 00:13:05,351 Hello? 102 00:13:28,240 --> 00:13:29,475 Anyone here? 103 00:13:34,413 --> 00:13:35,815 Hello? 104 00:14:40,145 --> 00:14:42,013 - Hey. - Huh? 105 00:14:42,046 --> 00:14:43,315 Hey, calm down. 106 00:14:43,348 --> 00:14:44,850 - It's okay. - What's going on? 107 00:14:44,883 --> 00:14:48,186 Why can't I open my eyes? 108 00:14:48,219 --> 00:14:52,024 When you hit your head, you dented the seal around your pod. 109 00:14:52,057 --> 00:14:56,395 The crack was minuscule, but I'm afraid your eyes were exposed for a few seconds. 110 00:14:56,428 --> 00:14:57,563 What does that mean? 111 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 FTL travel is still in its infancy. 112 00:15:02,268 --> 00:15:05,271 We don't fully understand how it impacts the body. 113 00:15:06,638 --> 00:15:08,040 Am I blind? 114 00:15:10,308 --> 00:15:12,010 I treated you as quickly as I could. 115 00:15:12,043 --> 00:15:14,079 Am I fucking blind? 116 00:15:14,880 --> 00:15:17,148 I don't know. 117 00:15:17,182 --> 00:15:20,586 - Your eyes need time to heal. And then... - And then? 118 00:15:21,853 --> 00:15:23,289 Then we'll find out. 119 00:15:35,233 --> 00:15:38,237 Hello. Can anyone hear me? 120 00:15:41,006 --> 00:15:43,141 Lana. Henri. 121 00:15:43,175 --> 00:15:46,578 Henri, you have to make sure no one finds out about Rey. 122 00:15:46,612 --> 00:15:49,180 We think she might be in danger. We're on our way. 123 00:15:49,214 --> 00:15:51,816 Just keep her secret, okay? 124 00:15:51,850 --> 00:15:53,419 It might be a little late for that. 125 00:16:00,592 --> 00:16:02,127 Thought we'd be good citizens. 126 00:16:02,160 --> 00:16:04,829 Ah-ah-ah. What do you say? 127 00:16:04,863 --> 00:16:06,432 Give me the water, fuckface. 128 00:16:07,533 --> 00:16:08,533 Here. 129 00:16:10,569 --> 00:16:11,737 I already drank some. 130 00:16:12,905 --> 00:16:14,173 Drink some more. 131 00:16:18,343 --> 00:16:19,578 Did you find any of the crew? 132 00:16:21,146 --> 00:16:24,583 Sure did. Some engineer in Cell 50 133 00:16:25,417 --> 00:16:27,086 turned up with a hole in her gut. 134 00:16:29,354 --> 00:16:30,422 What? 135 00:16:30,455 --> 00:16:31,957 Where is she? 136 00:16:31,990 --> 00:16:33,958 In the medical center. 137 00:16:33,992 --> 00:16:35,561 They're trying to save her life. 138 00:16:41,667 --> 00:16:44,069 Okay. And big step. 139 00:16:45,971 --> 00:16:47,373 Okay, where are we? 140 00:16:48,340 --> 00:16:51,376 Cell 19. Your old haunt. 141 00:16:51,410 --> 00:16:53,178 Can't we go to the canteen or something? 142 00:16:53,212 --> 00:16:56,081 I'm breaking the rules by taking you out at all. 143 00:16:57,949 --> 00:16:59,118 Okay. 144 00:16:59,818 --> 00:17:01,653 First pod. 145 00:17:01,687 --> 00:17:04,056 Five points if you can remember who's inside. 146 00:17:05,858 --> 00:17:08,026 A woman, Asian? 147 00:17:08,060 --> 00:17:10,862 That's the one. Five points to you. 148 00:17:10,895 --> 00:17:12,897 So, did you give her a name? 149 00:17:15,767 --> 00:17:17,902 I named all my passengers. 150 00:17:17,936 --> 00:17:20,572 I see them every day. I want to feel like I know them a little. 151 00:17:22,040 --> 00:17:24,175 It's amazing, really. 152 00:17:24,209 --> 00:17:28,180 Everyone in here willing to leave everything behind and start a new life. 153 00:17:29,380 --> 00:17:32,117 And how about this guy? Pod 6. 154 00:17:33,084 --> 00:17:34,753 Pod 6... 155 00:17:36,988 --> 00:17:39,391 - Brown hair? - That's the one. 156 00:17:40,291 --> 00:17:42,995 I reckon he's runaway royalty. 157 00:17:43,028 --> 00:17:45,531 Bottomless pockets, but an empty heart. 158 00:17:47,132 --> 00:17:49,401 And pod number 7. 159 00:17:49,434 --> 00:17:53,004 Hmm. Caucasian guy. He looks like a drug dealer. 160 00:17:56,241 --> 00:17:58,811 I reckon he looks spiritual. 161 00:17:59,711 --> 00:18:01,513 - Priest. - Gay priest. 162 00:18:01,546 --> 00:18:04,349 Ravaged by doubt and guilt about his own sexuality. 163 00:18:04,383 --> 00:18:06,151 Fled the church in search of a new beginning. 164 00:18:06,184 --> 00:18:09,587 Yeah, but little did poor Donald know that Thea was full of comely men. 165 00:18:10,956 --> 00:18:12,558 She can laugh. 166 00:18:14,993 --> 00:18:16,594 Uh... 167 00:18:16,628 --> 00:18:17,628 Look, um... 168 00:18:18,863 --> 00:18:21,666 I'm sorry I came down so hard on you when we first met. 169 00:18:21,700 --> 00:18:24,603 It's okay. You weren't completely off target. 170 00:18:25,537 --> 00:18:26,805 My dad, he's, uh... 171 00:18:29,941 --> 00:18:30,941 He's sick. 172 00:18:32,811 --> 00:18:36,582 Or he was when I left. I mean, now, I don't even know if he's still alive. 173 00:18:37,682 --> 00:18:38,682 I'm sorry. 174 00:18:39,618 --> 00:18:41,620 I knew when I... 175 00:18:41,653 --> 00:18:46,158 When I said goodbye to him, that he was gonna suffer, but... 176 00:18:51,029 --> 00:18:52,397 But I went. 177 00:18:53,598 --> 00:18:57,402 When I saw the passenger in the pod failing, I... 178 00:18:57,435 --> 00:18:59,705 I don't know, it just reminded me where I should be. 179 00:19:04,609 --> 00:19:08,714 Doing what we're doing, we all had to leave something behind. 180 00:19:14,886 --> 00:19:17,723 You're going to get me fired with all these long visits, okay? 181 00:19:17,756 --> 00:19:19,267 All right. All right, let's go. Come on. 182 00:19:19,291 --> 00:19:22,994 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 183 00:19:23,028 --> 00:19:25,397 Good night, guys. Have fun. 184 00:19:30,668 --> 00:19:31,668 Um... 185 00:19:33,138 --> 00:19:35,440 - I brought you a gift. - Really? 186 00:19:36,108 --> 00:19:37,376 For Christmas. 187 00:19:38,777 --> 00:19:39,845 It's nothing special. 188 00:19:42,080 --> 00:19:43,882 Thought it might pass some time. 189 00:20:05,670 --> 00:20:07,472 - Sorry, I shouldn't have... - It's okay. 190 00:20:09,541 --> 00:20:10,541 Thank you. 191 00:20:11,776 --> 00:20:12,911 Merry Christmas, Rey. 192 00:20:45,710 --> 00:20:46,745 Okay. 193 00:20:49,180 --> 00:20:50,315 Open your eyes. 194 00:20:50,348 --> 00:20:52,150 What if I can't see anything? 195 00:20:52,184 --> 00:20:54,586 We'll deal with it, but we need to know. 196 00:21:13,538 --> 00:21:14,538 Rey... 197 00:21:15,907 --> 00:21:16,907 Well? 198 00:21:21,813 --> 00:21:22,813 I can see you. 199 00:21:23,982 --> 00:21:25,817 - You can? - Yes. 200 00:21:25,850 --> 00:21:26,618 Uh... 201 00:21:26,651 --> 00:21:28,419 - How many fingers? - Two. 202 00:21:28,452 --> 00:21:29,721 - How about now? - Four. 203 00:21:30,488 --> 00:21:31,790 - Both eyes? - Yeah. 204 00:21:31,823 --> 00:21:34,626 I mean, this one's blurrier, but I can see out of both. 205 00:21:39,097 --> 00:21:41,400 Uh, pretty sure I'm not supposed to hug my patients. 206 00:22:02,387 --> 00:22:06,525 Do you know that only 8,000 people have seen this part of the universe? 207 00:22:08,225 --> 00:22:10,194 Now it's 8,002. 208 00:22:10,228 --> 00:22:11,430 Yes. 209 00:22:13,564 --> 00:22:16,568 - You see that? - What? 210 00:22:17,402 --> 00:22:19,371 That's Alpha Centauri. 211 00:22:20,772 --> 00:22:23,341 So we must be reaching the other end of interstellar space. 212 00:22:23,374 --> 00:22:24,943 Not far from Thea. 213 00:22:32,550 --> 00:22:34,886 I wouldn't be able to see this without you. 214 00:23:05,016 --> 00:23:06,084 Yeah, thanks. 215 00:23:15,192 --> 00:23:16,561 Did you... 216 00:23:16,594 --> 00:23:18,429 Did you see anything? 217 00:23:18,463 --> 00:23:21,099 When we went in to light speed? 218 00:23:21,132 --> 00:23:22,401 What do you mean? 219 00:23:23,769 --> 00:23:24,870 I saw images. 220 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 Memories. 221 00:23:28,106 --> 00:23:29,107 I don't know. 222 00:23:31,509 --> 00:23:34,512 I read about some of SIREN's FTL experiments. 223 00:23:34,546 --> 00:23:36,524 There are these things called "Closed Timelike Curves." 224 00:23:36,548 --> 00:23:40,185 They're vortices of space-time that appear at the edge of the FTL bubble. 225 00:23:40,218 --> 00:23:43,755 I literally didn't understand a word you just said. 226 00:23:43,789 --> 00:23:47,091 Apparently, they're like tiny time travel machines. 227 00:23:47,124 --> 00:23:49,861 So in theory, you could relive moments from your past 228 00:23:50,862 --> 00:23:52,197 or your future. 229 00:23:59,871 --> 00:24:02,606 Okay, people, remember that deactivation 230 00:24:02,640 --> 00:24:05,710 is still a massive disorientation for the body. 231 00:24:07,245 --> 00:24:08,245 You okay, Rey? 232 00:24:10,248 --> 00:24:11,949 I triple-checked. Everything's fine. 233 00:24:11,983 --> 00:24:13,760 - We're slowing down, not speeding up. - Okay. 234 00:24:13,784 --> 00:24:15,454 It's not going to be like before. 235 00:24:23,294 --> 00:24:24,629 Okay. 236 00:24:31,836 --> 00:24:35,407 The Fu Drive will be deactivated shortly. 237 00:24:35,440 --> 00:24:39,110 All of us at SIREN wish you a safe exit from light speed. 238 00:24:57,395 --> 00:24:59,106 All Navigation Officers to the Control Room. 239 00:24:59,130 --> 00:25:01,633 Attention! All Navigation Officers to the Control Room. 240 00:25:01,666 --> 00:25:03,300 Something's wrong. We need to go. 241 00:25:03,334 --> 00:25:05,469 - What? - Rey, we need to go now. 242 00:25:05,503 --> 00:25:07,239 - What's going on? - Come on. 243 00:25:15,980 --> 00:25:18,582 Officer Young, what's going on? 244 00:25:18,616 --> 00:25:20,986 Debris tail, it's battering us. 245 00:25:31,963 --> 00:25:34,299 They're penetrating the force field! 246 00:25:34,332 --> 00:25:38,136 There must have been a destructive event somewhere in the solar system. 247 00:25:38,169 --> 00:25:40,605 There's no way we could've predicted this. 248 00:25:44,041 --> 00:25:46,077 Shit. Solar sail's been torn. 249 00:25:46,110 --> 00:25:47,745 They've taken out the comms network. 250 00:25:47,778 --> 00:25:49,114 We've lost contact with Thea. 251 00:26:01,559 --> 00:26:03,361 Impact to Ring 10. 252 00:26:03,394 --> 00:26:04,462 There's a breach. 253 00:26:04,495 --> 00:26:05,963 - Sealant? - Active. 254 00:26:05,997 --> 00:26:07,465 Closing the gap. 255 00:26:07,498 --> 00:26:08,766 Rupture's closed. 256 00:26:08,799 --> 00:26:10,468 Pressure's restoring and stable. 257 00:26:10,501 --> 00:26:11,703 Backup generator's kicked in. 258 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 Damage to Cell 50. 259 00:26:13,270 --> 00:26:14,572 We can restore it, 260 00:26:14,605 --> 00:26:17,208 provided we can get the systems back online. 261 00:26:17,241 --> 00:26:20,345 Captain, we have a Code Blue in Cell 50. 262 00:26:23,114 --> 00:26:24,115 That's my cell. 263 00:26:25,549 --> 00:26:27,485 Jesus, they've stopped breathing. 264 00:26:27,519 --> 00:26:28,787 Oh, my God! 265 00:26:29,420 --> 00:26:31,222 What the hell just happened? 266 00:26:32,524 --> 00:26:34,292 It's affecting all of them. 267 00:26:35,426 --> 00:26:38,063 This is now a Code Red! 268 00:26:38,096 --> 00:26:40,364 - We have to get down there. - No. 269 00:26:40,397 --> 00:26:41,899 We follow the protocol. 270 00:26:41,933 --> 00:26:43,601 Frost, make an assessment. 271 00:26:43,634 --> 00:26:44,836 Yes, ma'am. 272 00:26:45,937 --> 00:26:47,872 Those are my passengers, Captain. 273 00:26:51,409 --> 00:26:52,409 Taylor. 274 00:26:57,549 --> 00:26:59,349 - Since when do we carry guns? - Just take it. 275 00:27:01,419 --> 00:27:02,988 Taylor, be careful. 276 00:27:03,520 --> 00:27:04,756 Taylor! 277 00:27:20,205 --> 00:27:21,206 Shit! 278 00:27:27,812 --> 00:27:29,280 What are we supposed to do? 279 00:27:31,583 --> 00:27:32,650 You watch Rey. 280 00:27:32,683 --> 00:27:34,585 Wait. Is there really a fire? 281 00:27:34,619 --> 00:27:36,287 Watch Rey! 282 00:27:36,320 --> 00:27:37,355 We'll come back for you. 283 00:27:50,834 --> 00:27:53,505 Attention. State of emergency. 284 00:27:53,538 --> 00:27:55,340 Please check on your passengers. 285 00:27:59,277 --> 00:28:00,811 Shit. 286 00:28:00,845 --> 00:28:03,281 - What do we do? - We have to save them. 287 00:28:17,661 --> 00:28:20,331 Attention. State of emergency. 288 00:28:20,364 --> 00:28:23,767 All Cell Reps, please check on your passengers. 289 00:28:23,801 --> 00:28:26,271 Return to the bridge as soon as possible. 290 00:28:29,907 --> 00:28:31,676 Is anybody there? 291 00:28:31,709 --> 00:28:32,877 Taylor. 292 00:28:33,877 --> 00:28:35,480 Taylor, can you hear me? 293 00:28:38,482 --> 00:28:39,784 Hello? 294 00:28:39,817 --> 00:28:42,487 Rey. Rey, Rey, there's something in here. 295 00:28:42,520 --> 00:28:43,797 - What? - There's something in Cell 50. 296 00:28:43,821 --> 00:28:45,256 What are you talking about? 297 00:28:46,724 --> 00:28:48,359 Taylor, talk to me. 298 00:28:48,392 --> 00:28:49,928 Please, no! 299 00:29:02,039 --> 00:29:04,208 Okay, uh, I need your help. Captain. 300 00:29:04,241 --> 00:29:06,881 There's something wrong. I think Taylor's been attacked in Cell 50. 301 00:29:06,911 --> 00:29:09,247 - We've gotta help him. - No one goes to Cell 50. 302 00:29:10,248 --> 00:29:11,082 Lock it down. 303 00:29:11,115 --> 00:29:12,917 - What? - This is a state of emergency. 304 00:29:12,950 --> 00:29:14,852 We need to evacuate the Origin. 305 00:29:14,886 --> 00:29:16,721 Something has come on board this ship. 306 00:29:16,754 --> 00:29:18,255 The passengers in that cell are dead. 307 00:29:18,289 --> 00:29:20,358 Young, please move the ship into evacuation. 308 00:29:20,391 --> 00:29:22,627 - No, no, you can't do that. - Young, now. 309 00:29:22,660 --> 00:29:24,161 You can't do this! 310 00:29:24,195 --> 00:29:26,530 Cell Reps, evacuate your passengers. 311 00:29:26,564 --> 00:29:28,365 If you want to live, get to a raft. 312 00:29:28,399 --> 00:29:30,134 Captain, he, he needs help. 313 00:29:30,167 --> 00:29:32,570 That cell stays sealed, Officer. 314 00:29:34,272 --> 00:29:35,840 It's your duty. 315 00:29:35,874 --> 00:29:37,542 I'm not leaving. 316 00:29:37,575 --> 00:29:38,710 You have to. 317 00:29:38,743 --> 00:29:40,044 That's an order, Rey! 318 00:29:40,077 --> 00:29:42,613 Officer, activate evacuation protocol. 319 00:29:42,646 --> 00:29:44,249 Young, let's go. 320 00:30:39,670 --> 00:30:41,272 Taylor, are you there? 321 00:30:49,547 --> 00:30:51,015 Ring 10. 322 00:32:18,435 --> 00:32:19,435 Taylor? 323 00:32:21,472 --> 00:32:22,473 Taylor! 324 00:33:07,651 --> 00:33:08,720 Taylor! 325 00:33:13,390 --> 00:33:14,459 Taylor. 326 00:33:29,607 --> 00:33:30,675 Taylor? 327 00:33:36,747 --> 00:33:37,747 Taylor? 328 00:33:38,616 --> 00:33:39,616 Rey? 329 00:33:41,886 --> 00:33:43,221 Get out of here. 330 00:33:44,054 --> 00:33:45,556 Get away from me. 331 00:33:47,325 --> 00:33:50,060 It's inside. 332 00:33:50,093 --> 00:33:51,396 What do you mean? 333 00:33:52,897 --> 00:33:55,599 What am I supposed to do? Tell me. 334 00:33:55,632 --> 00:33:56,632 Go. 335 00:33:57,168 --> 00:33:58,536 I can't control it. 336 00:33:59,937 --> 00:34:01,272 I'm not leaving you. 337 00:34:12,883 --> 00:34:13,883 Taylor. 338 00:34:33,104 --> 00:34:34,305 I'm sorry. 339 00:34:37,608 --> 00:34:38,976 Argh! 340 00:35:26,991 --> 00:35:29,160 You go that way! I'll check this side. 341 00:35:57,487 --> 00:35:58,956 Why aren't you with Rey? 342 00:35:58,989 --> 00:36:01,425 The alarm. We thought there was a fire. 343 00:36:01,893 --> 00:36:03,261 There's no fire. 344 00:36:03,827 --> 00:36:04,827 We have to get to her. 345 00:36:51,542 --> 00:36:54,945 Rey. Rey. Rey, can you hear me? 346 00:36:58,449 --> 00:36:59,450 Shit. 347 00:37:11,495 --> 00:37:12,630 Fuck. 348 00:38:25,802 --> 00:38:27,872 Oxygen level critical. 349 00:39:35,572 --> 00:39:36,740 There's someone inside! 350 00:39:36,774 --> 00:39:37,908 Rey! 351 00:39:42,980 --> 00:39:44,014 Rey! 352 00:39:44,048 --> 00:39:45,015 Henri, hurry up. 353 00:39:45,048 --> 00:39:46,048 Come on! 354 00:39:46,917 --> 00:39:48,151 Yes! 355 00:39:57,261 --> 00:39:58,596 Abigail! 356 00:39:59,830 --> 00:40:02,499 That man, he came out of Cell 50. 357 00:40:02,533 --> 00:40:04,702 - He's gone, he's gone. - No, no, he's infected. 358 00:40:05,168 --> 00:40:06,236 Shit! 359 00:40:40,270 --> 00:40:42,105 I'll go find him. You stay with her. 360 00:40:42,138 --> 00:40:43,640 Shun, I should go with you. 361 00:40:43,673 --> 00:40:44,808 - Are you okay? - I'm good. 362 00:40:44,841 --> 00:40:46,577 - Relax. Breathe. - Go, go. Go. 363 00:40:47,978 --> 00:40:49,479 Hey, are you hurt? 364 00:40:49,513 --> 00:40:51,849 - No, I'm fine. I'm fine. - Slowly. 365 00:40:54,852 --> 00:40:56,954 You go that way. I'll check this side. 24740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.