All language subtitles for bomber.terror.of.wwii.s01e01.rise.of.the.bomber.1080p.web.h264-b2b_untitled_track7_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:06,640 I krigshistorien har mange oppfinnelser forandret kampene. 2 00:00:06,800 --> 00:00:11,200 Katapulten, langbuen, kanonen, maskingevĂŠret. 3 00:00:11,360 --> 00:00:16,840 Men ett vĂ„pen endret ikke bare slagmarken, men selve krigen. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,760 Det utvidet militĂŠrkonflikten til de fjerneste grensene i landet- 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,040 -og forĂ„rsaket en utrolig skrekk. 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,520 VĂ„penet var bombeflyet. 7 00:00:39,240 --> 00:00:41,520 Bombeflyet kom tidlig pĂ„ 1900-tallet- 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,080 -som moderne krigfĂžrings sterkeste symbol. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,960 FĂžr kjempet soldater for familiene sine,- 10 00:00:49,120 --> 00:00:52,640 -for at deres kjĂŠre skulle vĂŠre trygge. 11 00:00:52,800 --> 00:00:56,440 Men problemet med bombingene under andre verdenskrig- 12 00:00:56,600 --> 00:01:00,920 -var at deres kjĂŠre nĂ„ mĂ„tte utkjempe sine egne slag. 13 00:01:05,760 --> 00:01:10,320 Plutselig er man i fare nĂ„r man drikker te i stua. 14 00:01:11,480 --> 00:01:15,400 Bomber som faller fra B24s mage,- 15 00:01:15,560 --> 00:01:19,680 -river bygninger. Soppskyen. 16 00:01:22,240 --> 00:01:25,000 Disse bildene definerer andre verdenskrig. 17 00:01:25,160 --> 00:01:30,040 Intet vĂ„pensystem har fĂ„tt sĂ„ mye investeringer,- 18 00:01:30,200 --> 00:01:34,160 -arbeidskraft eller innovasjon, eller vĂŠrt sĂ„ Ăždeleggende. 19 00:01:34,320 --> 00:01:38,760 I andre verdenskrig var luftvĂ„penet et avgjĂžrende element. 20 00:01:38,920 --> 00:01:42,760 Man kan ikke gjennomfĂžre en vellykket kampanje- 21 00:01:42,920 --> 00:01:47,080 -eller offensiv om man ikke har luftherredĂžmme. 22 00:01:47,240 --> 00:01:49,800 Og det hele begynte med ballonger. 23 00:01:56,480 --> 00:01:59,440 Nesten fra krigfĂžringens begynnelse har armeer prĂžvd- 24 00:01:59,600 --> 00:02:02,160 -Ă„ kaste Ăždeleggende gjenstander gjennom luften- 25 00:02:02,320 --> 00:02:04,840 -som skal regne ned pĂ„ fiendenes hode. 26 00:02:09,120 --> 00:02:14,800 Bombeflyenes forgjenger er piler, katapulter, ballister- 27 00:02:14,960 --> 00:02:18,360 og blider fra oldtidens og middelalderens kriger. 28 00:02:20,440 --> 00:02:23,920 Da kruttet kom, ble de kanoner,- 29 00:02:24,080 --> 00:02:26,480 -feltartilleri og bombekastere. 30 00:02:29,680 --> 00:02:32,360 Ildkraft som regner fra himmelen, har en historie- 31 00:02:32,520 --> 00:02:34,440 -som utvikler seg utrolig fort- 32 00:02:34,600 --> 00:02:38,680 - fra dens usannsynlige begynnelse pĂ„ midten av 1800-tallet. 33 00:02:45,200 --> 00:02:50,400 1849 sendte Østerrike opp 200 pilotlĂžse og bombebĂŠrende- 34 00:02:50,560 --> 00:02:54,480 -papirballonger mot Venezia. 35 00:02:54,640 --> 00:02:59,680 De forĂ„rsaket veldig lite skade, men skapte en ny type terror. 36 00:02:59,840 --> 00:03:03,320 Mindre enn 100 Ă„r senere ble Hiroshima Ăždelagt. 37 00:03:05,600 --> 00:03:09,000 Fire Ă„r fĂžr brĂždrene Wrights fĂžrste flytur- 38 00:03:09,160 --> 00:03:12,240 -ble trusselen fra dette nye vĂ„penet tatt pĂ„ nok alvor- 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,560 -til at fredskonferansen i Haag i 1889- 40 00:03:14,720 --> 00:03:18,840 -ville forby sprengladninger fra ballonger. 41 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 Da det ble klart at bomberen kunne brukes slik,- 42 00:03:22,960 --> 00:03:28,800 -ble internasjonale avtaler inngĂ„tt for Ă„ forby den typen bruk. 43 00:03:32,040 --> 00:03:36,400 Forbudet ble styrket i den andre Haag-konferansen i 1907,- 44 00:03:36,560 --> 00:03:38,720 - da man sa at "angrep eller bombing"- 45 00:03:38,880 --> 00:03:45,480 -"av byer, landsbyer eller boliger som ikke forsvares, er forbudt." 46 00:03:45,640 --> 00:03:51,440 De moralske spĂžrsmĂ„lene kom fram, for nĂ„ snakker man- 47 00:03:51,600 --> 00:03:55,840 -ikke bare om kamper mellom soldater,- 48 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 -men om Ă„ angripe sivile. 49 00:04:02,600 --> 00:04:08,120 Tanken var at nĂ„r internasjonale advokater- 50 00:04:08,280 --> 00:04:10,120 -fĂžrst tenkte pĂ„ problemene,- 51 00:04:10,280 --> 00:04:16,640 -var at hvis man bomber sivile bare for Ă„ bombe sivile,- 52 00:04:16,800 --> 00:04:20,680 -var det uforenlig med folkeretten. 53 00:04:29,920 --> 00:04:33,440 FrĂž for ville debatter om moral, legitimitet- 54 00:04:33,600 --> 00:04:36,160 -og bombens effektivitet ble sĂ„dd,- 55 00:04:36,320 --> 00:04:41,160 -og debatten, som farger historien, fortsetter den dag i dag. 56 00:04:42,600 --> 00:04:45,840 Avtalene varte dessverre ikke lenge. 57 00:04:47,120 --> 00:04:49,920 Verken da eller siden har krigfĂžrende nasjoner- 58 00:04:50,080 --> 00:04:53,160 -fulgt reglene som ble innfĂžrt i fredstid. 59 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 Japanerne brukte ballonger mot russiske styrker- 60 00:04:57,200 --> 00:05:01,520 -i Manchuria i 1904-1905. 61 00:05:01,680 --> 00:05:06,880 Det gjorde ogsĂ„ italienerne i Libya i 1911-1912. 62 00:05:07,040 --> 00:05:12,480 Men 1. november 1911 gikk italienerne et skritt videre. 63 00:05:21,440 --> 00:05:23,600 1. november 1911- 64 00:05:23,760 --> 00:05:30,000 -satte lĂžytnant Giulio Gavotti seg i Etrich Taub-monoplanet sitt. 65 00:05:31,320 --> 00:05:33,560 Hans oppdrag under invasjonen av Libya- 66 00:05:33,720 --> 00:05:37,400 -var Ă„ fly over Ain Zara-oasen pĂ„ et spaningsoppdrag. 67 00:05:37,560 --> 00:05:38,880 AIN ZARA-OASEN 68 00:05:39,040 --> 00:05:41,360 Men i stedet for Ă„ fly over mĂ„let,- 69 00:05:41,520 --> 00:05:45,720 -ble Gavotti den fĂžrste mannen som utfĂžrte et bombeangrep. 70 00:05:48,320 --> 00:05:50,920 Italienske bombinger brukte hĂ„ndgranater- 71 00:05:51,080 --> 00:05:57,000 -som ble sluppet fra cockpiten pĂ„ etiopiske soldater alt i 1911. 72 00:05:59,000 --> 00:06:02,920 Under fĂžrste verdenskrig utviklet bombeflyteknikken seg raskt. 73 00:06:06,200 --> 00:06:08,960 Kunne fly bli stĂžrre, kunne vĂ„pen ogsĂ„ gjĂžre det. 74 00:06:12,400 --> 00:06:17,560 Det nye vĂ„penet, som lignet hĂ„ndgranaten, var bomben. 75 00:06:20,040 --> 00:06:21,880 Oppkalt etter effekten- 76 00:06:22,040 --> 00:06:26,400 -og lyden den lager, bestĂ„r bomber av fem hoveddeler: 77 00:06:26,560 --> 00:06:32,440 Et ytre skall, innretninger som stabiliserer bomben i luften,- 78 00:06:32,600 --> 00:06:34,720 -det indre eksplosive materialet,- 79 00:06:34,880 --> 00:06:38,640 -Ă©n eller flere lunter for Ă„ antenne bomben- 80 00:06:38,800 --> 00:06:43,400 -og en mekanisme for Ă„ armere lunten og forberede sprengning. 81 00:06:43,560 --> 00:06:48,960 Bomber skiller seg fra granater, missiler og torpedoer. 82 00:06:49,120 --> 00:06:51,840 De drives ikke gjennom luft eller vann. 83 00:06:52,000 --> 00:06:55,760 De ferdes til sine mĂ„l bare ved hjelp av tyngdekraften. 84 00:06:58,680 --> 00:07:03,120 Blant de vanligste bombetypene er luftbevegelse,- 85 00:07:03,280 --> 00:07:08,200 -fragmentering, panserbryting- 86 00:07:08,360 --> 00:07:10,720 -og brannbomber. 87 00:07:11,960 --> 00:07:14,760 Men ett prinsipp forener dem alle: 88 00:07:14,920 --> 00:07:19,000 Energien frigjĂžres plutselig og voldsomt. 89 00:07:34,720 --> 00:07:39,200 Da slagene i fĂžrste verdenskrig, sĂŠrlig pĂ„ vestfronten,- 90 00:07:39,360 --> 00:07:41,680 -havnet i en fastlĂ„st situasjon,- 91 00:07:41,840 --> 00:07:47,600 -sĂ„ man bombenes potensial og propaganderte for dem. 92 00:07:47,760 --> 00:07:54,000 KapplĂžpet om oppfinnelser og forbedringer av fly startet. 93 00:07:56,720 --> 00:08:01,560 Men fĂžr fĂžrste verdenskrig hadde de fleste land ingen god plan- 94 00:08:01,720 --> 00:08:04,640 -for hvordan de skulle bruke fly mot byer. 95 00:08:04,800 --> 00:08:06,600 Det fantes ingen god mĂ„te da. 96 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 De fleste flyene i 1914 kunne knapt lĂžfte en pilot,- 97 00:08:12,800 --> 00:08:16,680 -langt mindre bomber, og rekkevidden var ganske kort. 98 00:08:18,760 --> 00:08:24,520 I mai 1915 hadde Italia den mest avanserte bombeflĂ„ten i vest. 99 00:08:24,680 --> 00:08:29,400 Store, tremotors Caproni, som ble bygd i over 800 eksemplarer. 100 00:08:29,560 --> 00:08:33,640 Det stĂžrste av dem kunne ta ett tonn ammunisjon. 101 00:08:34,840 --> 00:08:37,840 Av ulike grunner, inkludert en tendens til Ă„ styrte,-- 102 00:08:38,000 --> 00:08:40,040 -gjorde de liten skade. 103 00:08:46,520 --> 00:08:49,800 Et mer avansert fly var pĂ„ Ăžstfronten. 104 00:08:49,960 --> 00:08:53,200 Firemotors flyet Sikorski. 105 00:08:53,360 --> 00:08:57,360 Den sterkeste varianten med russiske Renault-motorer- 106 00:08:57,520 --> 00:09:00,360 -kunne bĂŠre nesten 800 kilo bomber- 107 00:09:00,520 --> 00:09:05,880 -og hadde sju Lewis-mitraljĂžser, toalett og balkong. 108 00:09:06,040 --> 00:09:10,280 Propagandaverdien var nok stĂžrre enn den militĂŠre. 109 00:09:13,440 --> 00:09:17,080 Da var jeg allerede sikker pĂ„ at fremtidens fly- 110 00:09:17,240 --> 00:09:20,400 -ville vĂŠre ganske store fly,- 111 00:09:20,560 --> 00:09:25,960 -og at en lukket kabin i ly fra vinden var pĂ„krevd. 112 00:09:29,120 --> 00:09:31,560 Britene og tyskerne hadde flermotors bombefly- 113 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 -i fĂžrste verdenskrig, 114 00:09:33,880 --> 00:09:35,680 Men ingen land virket sikre pĂ„- 115 00:09:35,840 --> 00:09:39,680 -hvordan bruke dem som en del av en sammenhengende strategi. 116 00:09:39,840 --> 00:09:43,440 Den eneste nasjonen som hadde evnen til Ă„ angripe- 117 00:09:43,600 --> 00:09:46,960 -befolkninger i begynnelsen av krigen, var tyskerne. 118 00:09:47,120 --> 00:09:52,080 De hadde luftskip som von Zeppelin hadde skapt ved Ă„rhundreskiftet. 119 00:09:52,240 --> 00:09:58,480 Zeppelineren kunne frakte mange passasjerer- 120 00:09:58,640 --> 00:10:00,400 -eller bomber. 121 00:10:01,680 --> 00:10:05,720 I 1900 hadde grev von Zeppelin, en pensjonert tysk general,- 122 00:10:05,880 --> 00:10:11,240 -flydd sitt fĂžrste luftskip, LZ I, over ConstancesjĂžen i Tyskland. 123 00:10:11,400 --> 00:10:17,240 Luftskipet flĂžy i 20 minutter fĂžr det ble skadet under landingen. 124 00:10:19,080 --> 00:10:23,200 Tegningene ble raskt justert, og Tyskland var fĂžrst ute med raid- 125 00:10:23,360 --> 00:10:27,400 -som utnyttet luftskipenes rekkevidde og last. 126 00:10:35,200 --> 00:10:40,360 Luftskip ble fylt med hydrogen i tre- eller stĂ„lrammer. 127 00:10:40,520 --> 00:10:43,800 Disse "cellene" betĂžd at luftskipets form- 128 00:10:43,960 --> 00:10:47,120 -ble opprettholdt av dets stive ramme. 129 00:10:47,280 --> 00:10:50,840 Flere motorer utenpĂ„ rammen- 130 00:10:51,000 --> 00:10:54,920 -drev fartĂžyet opp til 140 km/t. 131 00:10:56,280 --> 00:11:00,680 Et ror styrte luftskipet sidelengs og rundt vertikalaksen. 132 00:11:00,840 --> 00:11:03,760 Helningen ved stigning og nedstigning- 133 00:11:03,920 --> 00:11:07,160 -ble kontrollert med hĂžyderor montert pĂ„ halen. 134 00:11:07,320 --> 00:11:11,480 De fĂžrste bombetoktene slapp artillerigranater. 135 00:11:11,640 --> 00:11:15,120 Det mest berĂžmte luftskipet er Hindenburg,- 136 00:11:15,280 --> 00:11:19,320 -kjent for det katastrofale landingsforsĂžket i 1937. 137 00:11:21,720 --> 00:11:25,160 Et brĂžl og en eksplosjon av ild nĂŠr de store halefinnene- 138 00:11:25,320 --> 00:11:28,360 -forvandlet skipet til et brennende inferno. 139 00:11:30,160 --> 00:11:36,360 Problemet med luftskip er at pĂ„ grunn av deres store masse- 140 00:11:36,520 --> 00:11:41,840 -er de helt uhĂ„ndterlige i vind pĂ„ over 15 knop. 141 00:11:44,120 --> 00:11:49,480 Zeppelinere er ogsĂ„ relativt sĂ„rbare. 142 00:11:49,640 --> 00:11:54,000 De er fylt med hydrogen til bakkeforsvarssystemer. 143 00:11:54,160 --> 00:12:00,080 Zeppelineren, sĂ„rbar og ustabil, var ikke et avgjĂžrende vĂ„pen,- 144 00:12:00,240 --> 00:12:03,040 -men det gjorde bombingens potensial tydelig. 145 00:12:16,120 --> 00:12:21,960 NORFOLK, 19. JANUAR 1915 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 19. januar 1915- 147 00:12:25,920 --> 00:12:31,640 -ble Storbritannia, bak marinens skjold, angrepet fra luften. 148 00:12:34,000 --> 00:12:36,040 De Ăžstlige kystbyene Great Yarmouth- 149 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 -og King's Lynn ble truffet av ti bomber,- 150 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 -og skomakeren Samuel Smith- 151 00:12:43,880 --> 00:12:49,080 -og 72 Ă„r gamle Martha Taylor ble Storbritannias fĂžrste bombeofre. 152 00:12:51,840 --> 00:12:54,600 Mange dĂžde tidlig blant tilskuerne- 153 00:12:54,760 --> 00:12:57,160 -som samlet seg ute for Ă„ se forestillingen. 154 00:12:57,320 --> 00:13:01,120 13 dĂžde etter det fransk-britiske angrepet- 155 00:13:01,280 --> 00:13:07,240 -pĂ„ den tyske byen SaarbrĂŒcken var byfolk som sĂ„ pĂ„ raidet- 156 00:13:07,400 --> 00:13:09,720 -i stedet for Ă„ sĂžke ly. 157 00:13:13,400 --> 00:13:17,280 Fly har store fordeler sammenlignet med luftskip. 158 00:13:17,440 --> 00:13:21,720 For det fĂžrste koster de en brĂžkdel sĂ„ mye. 159 00:13:21,880 --> 00:13:25,600 De er lettere Ă„ bygge enn luftskip. 160 00:13:25,760 --> 00:13:30,640 Man kan ha dem i en enkel hangar som er lett Ă„ bygge. 161 00:13:30,800 --> 00:13:35,240 Det tyske flyvĂ„penet dro fort nytte av det. 162 00:13:36,760 --> 00:13:42,440 Den tyske flyindustrien lagde store, konvensjonelle fly,- 163 00:13:42,600 --> 00:13:44,880 -flermotors bombefly. 164 00:13:48,040 --> 00:13:51,800 Det keiserlige tyske flyvĂ„penets Gotha, et tomotors bombefly,- 165 00:13:51,960 --> 00:13:55,120 -var det fĂžrste masseproduserte flyet. 166 00:13:55,280 --> 00:13:58,960 Den oppdaterte G-V hadde doble Mercedes-motorer- 167 00:13:59,120 --> 00:14:03,400 -med en toppfart pĂ„ bare 140 km/t. 168 00:14:03,560 --> 00:14:07,160 Med en steilefart pĂ„ pĂ„ 90 km/t- 169 00:14:07,320 --> 00:14:12,560 -hadde piloten et smalt vindu til Ă„ fly og styre flyet. 170 00:14:13,440 --> 00:14:17,000 Det er et veldig kapabelt fly. 171 00:14:17,160 --> 00:14:19,960 Det har maskingevĂŠr til forsvar. 172 00:14:20,120 --> 00:14:22,480 Det er ogsĂ„ veldig tregt. 173 00:14:22,640 --> 00:14:27,320 Det er saktere enn 160 km/t. 174 00:14:27,480 --> 00:14:31,400 Marsjfarten er rundt 80 knop. 175 00:14:33,000 --> 00:14:36,600 Bygd av Gothaer Waggon-fabrikken, med stĂ„lskjelett,- 176 00:14:36,760 --> 00:14:42,160 -treramme og tĂžyhud som senere ble erstattet med kryssfiner. 177 00:14:42,320 --> 00:14:45,960 MitraljĂžse foran og bak, og senere i midten,- 178 00:14:46,120 --> 00:14:50,240 -montert pĂ„ ringfester for Ă„ kunne gi forsvarsild. 179 00:14:51,520 --> 00:14:53,160 Bomber ble hengt eksternt. 180 00:14:53,320 --> 00:14:59,440 En vanlig last under et London-raid var seks 50 kg bomber. 181 00:14:59,600 --> 00:15:03,840 Over 200 eksemplarer ble produsert under den korte produksjonen. 182 00:15:05,560 --> 00:15:08,040 Det er vanskelig Ă„ kombinere en eksplosiv last- 183 00:15:08,200 --> 00:15:10,840 -med robust struktur og flyegenskaper. 184 00:15:11,000 --> 00:15:13,120 Det bevises av det at flere Gothas- 185 00:15:13,280 --> 00:15:17,000 -gikk tapt i flyulykker enn i strid med fienden. 186 00:15:23,600 --> 00:15:26,800 LONDON, 28. NOVEMBER 1916 187 00:15:26,960 --> 00:15:30,880 Det fĂžrste flyraidet var beskjedent. 188 00:15:31,040 --> 00:15:35,680 Det traff London 28. november 1916. 189 00:15:35,840 --> 00:15:39,840 En toseters LVG C.IV krysset kanalen,- 190 00:15:40,000 --> 00:15:44,960 -og like fĂžr tolv slapp den seks bomber pĂ„ ti kilo over London,- 191 00:15:45,120 --> 00:15:48,360 -mellom Hyde Park og Victoria Station. 192 00:15:50,680 --> 00:15:52,360 Ti personer ble skadet. 193 00:15:53,800 --> 00:15:57,440 Da tyskerne begynte Ă„ bruke dem i dagslys,- 194 00:15:57,600 --> 00:15:59,800 -var de fĂžrste resultatene slĂ„ende. 195 00:15:59,960 --> 00:16:04,080 Det britiske folket forsto ikke at en diamantformet formasjon- 196 00:16:04,240 --> 00:16:08,560 -tyske bombefly midt pĂ„ lyse dagen kunne sveipe inn nesten uhindret- 197 00:16:08,720 --> 00:16:13,040 -og slippe bomber vilkĂ„rlig over befolkningen. 198 00:16:17,080 --> 00:16:22,960 Luftangrep i fĂžrste verdenskrig fĂžrte til 5000 dĂždsfall i London. 199 00:16:23,120 --> 00:16:25,080 Men til tross for tapene av liv,- 200 00:16:25,240 --> 00:16:30,240 -var deres faktiske pĂ„virkning pĂ„ krigens utfall i praksis null. 201 00:16:31,560 --> 00:16:35,480 Det er ikke som masseraidene i andre verdenskrig. 202 00:16:35,640 --> 00:16:38,360 Det var 20-30 bombefly. 203 00:16:38,520 --> 00:16:42,720 Gotha-bomberne treffer mĂ„l i London. 204 00:16:42,880 --> 00:16:46,000 En bombe traff Farringdon Road. 205 00:16:46,160 --> 00:16:50,720 Et rom fullt av mennesker, 50 dĂžde pĂ„ en gang. 206 00:16:50,880 --> 00:16:55,000 Ingen tenkte sĂ„ mye pĂ„ dette under andre verdenskrig,- 207 00:16:55,160 --> 00:16:59,040 -men i 1917 kom det som et sjokk. 208 00:16:59,200 --> 00:17:01,880 Britiske myndigheter fĂ„r panikk,- 209 00:17:02,040 --> 00:17:04,960 -og det skaper generell forferdelse. 210 00:17:08,720 --> 00:17:13,560 Den fĂžrste mĂ„lbare effekten av bombeflyene var pĂ„ kampmoralen. 211 00:17:13,720 --> 00:17:16,920 Tryggheten sivile kjente, langt fra slagmarken,- 212 00:17:17,080 --> 00:17:20,440 - ble Ăždelagt av det nye vĂ„penet. 213 00:17:21,520 --> 00:17:24,600 Det ble beregnet at etter et luftangrep- 214 00:17:24,760 --> 00:17:28,840 -kom 90 % av arbeiderne for sent pĂ„ jobb dagen etter. 215 00:17:33,120 --> 00:17:35,480 Begge sider eksperimenterer med bomber. 216 00:17:35,640 --> 00:17:37,320 Ødeleggelsene er smĂ„,- 217 00:17:37,480 --> 00:17:42,680 -men luftangrep skremmer forsvarslĂžse soldater pĂ„ bakken. 218 00:17:42,840 --> 00:17:46,960 Det oppfattes av en ung tysk jagerpilot, Hermann Göring,- 219 00:17:47,120 --> 00:17:50,680 -som spilte en stĂžrre rolle i en annen krig. 220 00:18:01,160 --> 00:18:04,920 Etter vĂ„penhvilen i 1918 ble bombeflyets rolle- 221 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 -og panikken det skapte, utnyttet av vestmaktene. 222 00:18:11,240 --> 00:18:14,960 Tanken pĂ„ Ă„ angripe byer og sivile i dem- 223 00:18:15,120 --> 00:18:20,400 -for Ă„ slite ned krigsmotstanden tilskrives fĂžrst- 224 00:18:20,560 --> 00:18:24,520 -en italiensk general som het Giulio Douhet. 225 00:18:24,680 --> 00:18:26,960 GENERAL GIULIO DOUHET FLYSTRIDTEORETIKER 226 00:18:27,120 --> 00:18:33,200 Douhet, hvis innflytelse vokste pĂ„ 1920-tallet- 227 00:18:33,360 --> 00:18:38,520 -da mange leste ham, kastet sine ideer pĂ„ fruktbar jord,- 228 00:18:38,680 --> 00:18:44,440 -for i USA, i Storbritannia,- 229 00:18:44,600 --> 00:18:47,280 -Tyskland, Frankrike, Italia- 230 00:18:47,440 --> 00:18:52,520 -og Russland tenker alle pĂ„ hvordan bombeflyet skal brukes. 231 00:18:55,800 --> 00:18:59,120 PĂ„ et tidspunkt sa han: "Å skade viljen"- 232 00:18:59,280 --> 00:19:02,880 -"og kampmoralen hos folket er bombingens virkelige mĂ„l." 233 00:19:03,040 --> 00:19:06,400 De to ordene, vilje og moral,- 234 00:19:06,560 --> 00:19:09,960 -ble kodeord for det vi i dag vil kalle terror. 235 00:19:10,120 --> 00:19:14,120 Douhet sa: "Alle blir stridende." 236 00:19:14,280 --> 00:19:17,880 "Det blir ingen forskjell mellom soldater og sivile." 237 00:19:20,320 --> 00:19:22,000 Slik skulle det bli framover. 238 00:19:22,160 --> 00:19:24,480 Det var introduksjonen av bombeflyet,- 239 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 -langt mer enn noe annet aspekt av 1. verdenskrig,- 240 00:19:27,960 --> 00:19:31,760 -som skulle pĂ„virke politikken i mellomkrigstiden. 241 00:19:33,360 --> 00:19:38,080 I mellomkrigstidens Europa vokste frykten for flybombing. 242 00:19:38,240 --> 00:19:41,640 Det kom filmer som H.G. Wells' "Things to come"- 243 00:19:41,800 --> 00:19:44,720 -pĂ„ midten av 30-tallet, som viser bombingens dystopi. 244 00:19:48,800 --> 00:19:52,960 Det var politikere som skremte folk i Storbritannia. 245 00:19:54,040 --> 00:19:57,680 I parlamentet har en storm rast om flyopprustning. 246 00:19:57,840 --> 00:19:59,920 Siden Tyskland gikk inn i Rhinland- 247 00:20:00,080 --> 00:20:02,880 -og gamle tiders politikk begynte pĂ„ nytt,- 248 00:20:03,040 --> 00:20:06,960 -har spĂžrsmĂ„let om flyvĂ„pen vĂŠrt landets mest fundamentale problem. 249 00:20:08,160 --> 00:20:11,080 Regjeringens faste svar er: "Ikke fĂ„ panikk." 250 00:20:11,240 --> 00:20:15,160 Og Chamberlain har stĂžttet flyminister lord Swinton. 251 00:20:15,320 --> 00:20:20,960 Brevet kunngjĂžr at man skal bygge 3 500 fly til mars 1940. 252 00:20:21,120 --> 00:20:24,680 Er 3 500 nok pĂ„ to Ă„r? 253 00:20:27,040 --> 00:20:29,840 Cambridge-akademikeren G Lowes Dickinson- 254 00:20:30,000 --> 00:20:34,040 -sammenfattet i 1923 den nye frykten: 255 00:20:34,200 --> 00:20:39,160 "Om menneskeheten ikke ender krig, vil krig ende menneskeheten." 256 00:20:39,320 --> 00:20:44,680 FĂžrste verdenskrig er sĂ„ Ăždeleggende for alle landene. 257 00:20:44,840 --> 00:20:50,240 Tapene pĂ„ bakken i skyttergravskrigen sĂ„ store- 258 00:20:50,400 --> 00:20:55,000 -at en fremtidig krig av denne typen er utenkelig. 259 00:20:56,920 --> 00:21:02,160 Hvis man var offiser og hadde overlevd fĂžrste verdenskrig- 260 00:21:02,320 --> 00:21:07,400 -og sett titusenvis av kamerater bli slaktet i skyttergravene,- 261 00:21:07,560 --> 00:21:11,280 -var man fast bestemt pĂ„ Ă„ finne en bedre mĂ„te Ă„ kjempe pĂ„. 262 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 BAGDAD, MAI 1920 263 00:21:25,040 --> 00:21:30,280 I mai 1920 ble Storbritannia konfrontert med et opprĂžr i Irak. 264 00:21:34,200 --> 00:21:39,200 Det ble slĂ„tt ned, men krevde over 100 000 soldater. 265 00:21:40,480 --> 00:21:45,360 Tusenvis av arabere og hundrevis av britiske og indiske soldater dĂžde- 266 00:21:45,520 --> 00:21:48,960 -til en pris pĂ„ titalls millioner pund. 267 00:21:50,600 --> 00:21:54,240 Det trengtes en alternativ taktikk. 268 00:21:54,400 --> 00:21:59,000 Winston Churchill, krigsminister i Lloyd Georges koalisjonsregjering,- 269 00:21:59,160 --> 00:22:03,080 -mĂ„tte balansere store kutt i militĂŠrbudsjettet mot kravet- 270 00:22:03,240 --> 00:22:07,240 -om Ă„ beholde grepet pĂ„ imperiets fjerne riker. 271 00:22:09,160 --> 00:22:13,120 Churchill skrev: "Det gĂ„r an Ă„ pĂ„virke Ăžkonomien"- 272 00:22:13,280 --> 00:22:16,240 -"dette Ă„ret ved Ă„ holde Mesopotamia"- 273 00:22:16,400 --> 00:22:20,680 -"med flyvĂ„penet, ikke militĂŠret." 274 00:22:21,760 --> 00:22:24,800 Churchill kalte taktikken "luftkontroll". 275 00:22:31,480 --> 00:22:34,720 Det irakiske opprĂžret mislyktes delvis- 276 00:22:34,880 --> 00:22:37,400 -fordi man brukte noen fĂ„ RAF-skvadroner- 277 00:22:37,560 --> 00:22:41,960 -som ble ledet av Churchills flyvĂ„pensjef Hugh Trenchard. 278 00:22:43,480 --> 00:22:48,360 Det nyopprettede RAF kjemper for sin eksistens mot hĂŠren- 279 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 -og den britiske marinen. 280 00:22:50,800 --> 00:22:54,400 Det vi ser, er ideen om uavhengige flyvĂ„penoppdrag. 281 00:22:54,560 --> 00:23:00,400 Det som bare flystyrker kan gjĂžre, prioriteres av Hugh Trenchard,- 282 00:23:00,560 --> 00:23:05,960 -som har stor innflytelse pĂ„ RAF i mellomkrigstiden. 283 00:23:09,480 --> 00:23:14,160 Deres suksess fikk RAF til Ă„ tro at bomber kunne vinne krig. 284 00:23:18,200 --> 00:23:22,040 Det trodde i det minste en ung offiser i Irak,- 285 00:23:22,200 --> 00:23:26,200 -Arthur Harris, som 20 Ă„r senere skulle lede bombekommandoen- 286 00:23:26,360 --> 00:23:28,880 -i mesteparten av andre verdenskrig. 287 00:23:38,080 --> 00:23:41,680 3. OKTOBER 1935 288 00:23:41,840 --> 00:23:46,240 I 1935 hadde Benito Mussolini, Italias fascistleder,- 289 00:23:46,400 --> 00:23:49,720 -adoptert Hitlers planer om Ă„ utvide sitt imperium,- 290 00:23:49,880 --> 00:23:53,920 -og valgte det uavhengige Etiopia som sitt fĂžrste mĂ„l. 291 00:23:57,480 --> 00:24:00,240 Italienske soldater gikk inn i Etiopia,- 292 00:24:00,400 --> 00:24:04,080 -og de fĂžrste bombene falt pĂ„ Adawa 3. oktober. 293 00:24:12,960 --> 00:24:18,560 Lenger sĂžr arbeider britiske RĂžde Kors siden tapene- 294 00:24:18,720 --> 00:24:21,600 -Ăžker og jobben fremskyndes med fare for Ăždeleggelse- 295 00:24:21,760 --> 00:24:24,680 -fra bomber som har sprengt flere av bygningene deres- 296 00:24:24,840 --> 00:24:28,640 -og leirer og mye av utstyret deres. 297 00:24:28,800 --> 00:24:32,400 Selv om de signerte GenĂšve-protokollen av 1925,- 298 00:24:32,560 --> 00:24:35,040 -som forbĂžd kjemiske vĂ„pen.- 299 00:24:35,200 --> 00:24:40,560 -inneholdt Italias bomber senneps- gass som etiopieren Ras Imru- 300 00:24:40,720 --> 00:24:45,040 -kalte "det forferdelige regnet som brant og drepte." 301 00:24:50,440 --> 00:24:53,680 Vittorio Mussolini, den italienske lederens yngste sĂžnn,- 302 00:24:53,840 --> 00:24:57,280 -ble dekorert for heltedĂ„d under invasjonen. 303 00:24:57,440 --> 00:24:59,840 Han bombet forsvarslĂžse landsbyer. 304 00:25:04,640 --> 00:25:08,600 Han sa: "Bombingen av Adowa ga oss ingen tilfredsstillelse,"- 305 00:25:08,760 --> 00:25:11,800 -"for det var bare smĂ„ hytter"- 306 00:25:11,960 --> 00:25:15,120 -"som raste uten Ă„ skape rĂžyk eller flammer,"- 307 00:25:15,280 --> 00:25:18,480 -"slik man kan se pĂ„ amerikansk film." 308 00:25:22,440 --> 00:25:26,520 5. mai 1936, etter sju mĂ„neders kamp,- 309 00:25:26,680 --> 00:25:29,600 -ledet marskalk Badoglio seirende italienske soldater- 310 00:25:29,760 --> 00:25:33,800 -til den etiopiske hovedstaden, Addis Abeba. 311 00:25:33,960 --> 00:25:38,280 Over tusen italienere hadde falt. 312 00:25:38,440 --> 00:25:42,560 Angrepet av bomber, giftgasser og massakrer,- 313 00:25:42,720 --> 00:25:44,960 -var Etiopias tap utallige. 314 00:25:50,320 --> 00:25:55,480 Med sitt uprovoserte angrep hadde han forstyrret verdensordenen. 315 00:25:58,120 --> 00:26:03,280 To uker etter invasjonen sa Hitler til offiserene sine: 316 00:26:03,440 --> 00:26:06,960 "BevĂŠpne dere og vĂŠr klare. Europa beveger seg igjen." 317 00:26:07,120 --> 00:26:10,000 "Hvis vi er smarte, vinner vi." 318 00:26:10,160 --> 00:26:16,200 Hitlers overtakelse av Rhinland, Francos kupp i Spania,- 319 00:26:16,360 --> 00:26:21,000 -og Anschluss av Østerrike kom like etter. 320 00:26:23,400 --> 00:26:26,720 Men tidlig pĂ„ 1930-tallet var det ikke i Europa- 321 00:26:26,880 --> 00:26:30,240 -eller MidtĂžsten at bombeflyets terror fĂžltes fĂžrst,- 322 00:26:30,400 --> 00:26:32,560 -men i tettbefolkede byer i Kina,- 323 00:26:32,720 --> 00:26:37,240 -som var i krig mot japanerne om Manchuria. 324 00:26:48,280 --> 00:26:50,960 CHINCHOW, 8. OKTOBER 1931 325 00:26:56,720 --> 00:27:01,720 8. oktober 1931 flĂžy japanske fly fra Manchurias hovedstad- 326 00:27:01,880 --> 00:27:05,240 -for Ă„ bombe Chinchow. Det klargjorde Japans ambisjoner- 327 00:27:05,400 --> 00:27:08,600 -om Ă„ kontrollere Kinas nordĂžstlige provinser. 328 00:27:10,200 --> 00:27:14,400 Etter kinesisk boikott av japanske varer som svar pĂ„ dette,- 329 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 -ble den japanske marinen sendt til Shanghai- 330 00:27:17,080 --> 00:27:20,440 -i det fĂžrste store hangarskipslaget i Øst-Asia. 331 00:27:24,080 --> 00:27:30,760 Ved midnatt 28. januar 1932 sendte det japanske skipet Notoro- 332 00:27:30,920 --> 00:27:33,600 -opp flere av sine E1Y-fly. 333 00:27:36,520 --> 00:27:40,880 De var gamle og kunne bare ta 200 kg med bomber- 334 00:27:41,040 --> 00:27:44,280 -for Ă„ bombe og skyte Chapei-sektoren i Shanghai. 335 00:27:44,440 --> 00:27:48,920 De skjĂžre bygningene ble lett Ăždelagt. 336 00:27:49,080 --> 00:27:53,080 Den kinesiske flyvĂ„penet sendte ni fly til Hongqiao-flystripen,- 337 00:27:53,240 --> 00:27:58,080 -og den fĂžrste luftkampen mellom Kina og Japan fant sted. 338 00:27:58,240 --> 00:28:00,600 Ingen av dem led tap. 339 00:28:02,640 --> 00:28:06,280 Det kinesiske flyvĂ„penet brukte amerikanske, britiske,- 340 00:28:06,440 --> 00:28:09,240 -og italienske fly, fĂžrst og fremst todekkerfly. 341 00:28:09,400 --> 00:28:15,320 De hadde Martin B10-bombefly og tidlige Heinkel He 111-modeller. 342 00:28:15,480 --> 00:28:20,320 Japanerne brukte Mitsubishi G3M-bombeflyet sitt. 343 00:28:22,600 --> 00:28:25,040 G3M var et godt design,- 344 00:28:25,200 --> 00:28:31,440 -og japanerne ville ha lang rekkevidde, hĂžy hastighet- 345 00:28:31,600 --> 00:28:33,040 -og Ăžkt ytelse. 346 00:28:34,720 --> 00:28:37,240 Mitsubishi G3M "Rikko",- 347 00:28:37,400 --> 00:28:41,040 -et japansk mellomstort bombefly,- 348 00:28:41,200 --> 00:28:44,760 -ble brukt i mange kamper og andre roller- 349 00:28:44,920 --> 00:28:48,880 -med fokus pĂ„ sjĂžfart, patrulje, VIP-transport,- 350 00:28:49,040 --> 00:28:52,280 -konvensjonell bombing og torpedobombing. 351 00:28:53,680 --> 00:28:58,160 Med et mannskap pĂ„ sju og to Mitsubishi Kinsei 14 sylinders- 352 00:28:58,320 --> 00:29:00,840 -luftkjĂžlte stempelmotorer,- 353 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 -hadde G3M en toppfart pĂ„ 375 km/t- 354 00:29:06,560 --> 00:29:11,400 -og en rekkevidde pĂ„ 4400 kilometer. 355 00:29:11,560 --> 00:29:13,640 Det ga japanerne fordelen- 356 00:29:13,800 --> 00:29:16,920 -av Ă„ kunne nĂ„ mĂ„l lengre inn i Kina. 357 00:29:17,080 --> 00:29:21,680 Det betĂžd at kineserne mĂ„tte kunne beskytte sine avsidesliggende mĂ„l,- 358 00:29:21,840 --> 00:29:24,560 -noe som strekte kampstyrken deres enda mer. 359 00:29:26,360 --> 00:29:31,960 Bestykningen var en 20 mm type 99-kanon i det bakre tĂ„rnet,- 360 00:29:32,120 --> 00:29:38,880 -en innfellbar frontkanon, to 7,7 mm mitraljĂžser i cockpit- 361 00:29:39,040 --> 00:29:45,560 -pĂ„ venstre og hĂžyre side, og to unike ytre posisjoner. 362 00:29:45,720 --> 00:29:48,920 Lasten besto av 800 kg bomber- 363 00:29:49,080 --> 00:29:53,640 -eller en lufttorpedo. 364 00:29:57,480 --> 00:30:00,840 ASTURIAS, OKTOBER 1934 365 00:30:05,040 --> 00:30:10,000 I oktober 1934 streiket spanske gruvearbeidere i provinsen- 366 00:30:10,160 --> 00:30:13,880 -Asturias, som truet med Ă„ utvikle seg til en vĂŠpnet revolusjon. 367 00:30:15,200 --> 00:30:17,360 Det mislyktes. 368 00:30:19,120 --> 00:30:21,760 Det spanske flyvĂ„penet bombet eget territorium,- 369 00:30:21,920 --> 00:30:26,840 -og spansk fremmedlegion og afrikansk hĂŠr gikk inn i landsbyer- 370 00:30:27,000 --> 00:30:29,560 -med brutaliteten til en invaderende hĂŠr. 371 00:30:33,280 --> 00:30:36,080 De ble ledet av general Francisco Franco,- 372 00:30:36,240 --> 00:30:38,440 -som etter Ă„ ha slĂ„tt ned opprĂžret- 373 00:30:38,600 --> 00:30:43,240 -pĂ„ to uker, med opptil 2000 dĂžde, ble forfremmet. 374 00:30:44,480 --> 00:30:48,240 Et sterkt sentrum for europeisk politikk har flyttet til Spania,- 375 00:30:48,400 --> 00:30:51,840 -der valget har skapt stor oppstandelse. 376 00:30:53,600 --> 00:30:56,000 Resultatet er en retur til venstre- 377 00:30:56,160 --> 00:31:00,280 -i en atmosfĂŠre full av opprĂžr og partipolitikk. 378 00:31:03,600 --> 00:31:08,840 Etter valget av en venstreorientert regjering i februar 1936- 379 00:31:09,000 --> 00:31:12,960 -ble Franco, sammen med andre hĂžyregeneraler, satt til side. 380 00:31:13,120 --> 00:31:15,840 Han ble utnevnt til guvernĂžr av KanariĂžyene,- 381 00:31:16,000 --> 00:31:22,440 -der han 17. juli 1936 hjalp til Ă„ starte den spanske borgerkrigen. 382 00:31:26,640 --> 00:31:30,080 HĂžyrevridde styrker, sĂ„kalte nasjonalister,- 383 00:31:30,240 --> 00:31:33,240 -ville styrte den nyvalgte republikanske regjeringen. 384 00:31:33,400 --> 00:31:37,800 De fikk direkte militĂŠr hjelp fra andre hĂžyreorienterte regimer: 385 00:31:38,960 --> 00:31:42,040 Mussolini i Italia og Hitler i Tyskland. 386 00:31:43,200 --> 00:31:48,160 Dette ga Adolf Hitler en mulighet. 387 00:31:48,320 --> 00:31:50,800 Han lette etter mĂ„ter for Ă„ etablere Tyskland- 388 00:31:50,960 --> 00:31:56,680 -som ledende sponsor av hĂžyre- eller fascistbevegelser i Europa. 389 00:31:58,840 --> 00:32:01,880 Det var en slagmark der land kunne teste nye vĂ„pen- 390 00:32:02,040 --> 00:32:05,520 -og nye taktikker, med fascistene til hĂžyre- 391 00:32:05,680 --> 00:32:08,560 -og Sovjet som stĂžttet republikanerne. 392 00:32:15,920 --> 00:32:19,800 I tre Ă„r var Spania en voldelig slagmark- 393 00:32:19,960 --> 00:32:23,280 -med sjokkerende voldshandlinger pĂ„ alle sider. 394 00:32:25,080 --> 00:32:27,160 Tyskland sendte frivillig flyvĂ„penet,- 395 00:32:27,320 --> 00:32:30,520 -som ble kalt "Kondorlegionen", med rundt 5000 mann. 396 00:32:30,680 --> 00:32:36,360 Men Italia sendte fly- og landstyrker pĂ„ over 50 000 mann. 397 00:32:36,520 --> 00:32:41,240 Over hundre italienske SM-79 fungerte som bombefly- 398 00:32:41,400 --> 00:32:45,360 -for "Aviazione legionaria" under den spanske borgerkrigen. 399 00:32:45,520 --> 00:32:48,720 Av disse ble bare fire rapportert tapt i kamp. 400 00:32:53,320 --> 00:32:59,200 Savoia-Marchetti SM-79 Sparviero, "spurvehauk" pĂ„ italiensk,- 401 00:32:59,360 --> 00:33:04,400 -var et hĂžyhastighets bombefly, datidens raskeste. 402 00:33:06,240 --> 00:33:12,680 Det nĂ„dde en fart pĂ„ 430 km/t i 4250 meter,- 403 00:33:12,840 --> 00:33:18,320 --med en marsjfart pĂ„ 373 km/t i 5000 meters hĂžyde. 404 00:33:19,720 --> 00:33:24,120 Det er kjent for sin sĂŠregne kropp og ble kalt Gobo Maledetto. 405 00:33:24,280 --> 00:33:26,160 "Den forbannede pukkelryggen". 406 00:33:27,720 --> 00:33:31,840 Dets kombinerte metall- og trekonstruksjon var lett nok- 407 00:33:32,000 --> 00:33:35,680 -til Ă„ holde seg flytende i en halvtime ved vannlanding, 408 00:33:35,840 --> 00:33:40,720 Den store motoren foran beskyttet litt mot anti-luftskyts. 409 00:33:45,040 --> 00:33:48,960 SM79 var tungt bestykket etter 1930-standard,- 410 00:33:49,120 --> 00:33:52,000 -med fem Breda-SAFAT mitraljĂžser. 411 00:33:53,680 --> 00:33:57,040 Bomberommet var laget for Ă„ bĂŠre bomber vertikalt. 412 00:33:57,200 --> 00:34:00,800 Det forhindret at store bomber ble tatt internt. 413 00:34:03,960 --> 00:34:08,320 Med 1300 SM79- 414 00:34:08,480 --> 00:34:12,080 -var de andre verdenskrigs mest tallrike italienske bombefly. 415 00:34:25,880 --> 00:34:29,680 GUERNICA, 26. APRIL 1937 416 00:34:33,120 --> 00:34:37,640 I mars 1937, under slaget om Guadalajara, hadde republikanere- 417 00:34:37,800 --> 00:34:42,000 -jaget italienske soldater hals over hode. 418 00:34:44,200 --> 00:34:49,280 Noen uker senere skulle tyske bombefly angripe en by- 419 00:34:49,440 --> 00:34:54,360 -som har blitt et varig symbol for bombingen av sivile. 420 00:34:55,720 --> 00:34:58,560 Den tyske Kondorlegionen ankom over Guernica- 421 00:34:58,720 --> 00:35:03,080 -klokken 16:30 den 26. april 1937- 422 00:35:05,040 --> 00:35:09,840 -med en skvadron Junkers Ju-52, noen Dornier DO 17- 423 00:35:10,000 --> 00:35:13,600 -og tre SM-79 Sparvieros. 424 00:35:15,040 --> 00:35:19,640 Hvis folk husker Ă©n ting fra luftkrigen i Spania,- 425 00:35:19,800 --> 00:35:25,840 -mĂ„ det vĂŠre Kondorlegionens angrep pĂ„ Guernica. 426 00:35:28,240 --> 00:35:32,760 De er fortsatt utstyrt med improviserte JU-52-bombefly- 427 00:35:32,920 --> 00:35:36,120 -som har primitive bombesikter. 428 00:35:37,920 --> 00:35:40,480 De kan ikke treffe mĂ„l presist. 429 00:35:40,640 --> 00:35:46,320 Det beste mĂ„let er en landsby bak linjene,- 430 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 -for i landsbyen rett bak linjene- 431 00:35:48,640 --> 00:35:52,960 -har de logistikk og utstyret sitt. 432 00:35:53,120 --> 00:35:57,960 Man kan ikke treffe et mĂ„l, sĂ„ man teppebomber. 433 00:36:05,960 --> 00:36:08,760 Angrepet pĂ„ Guernica drepte tusen mennesker. 434 00:36:08,920 --> 00:36:13,480 Én av Ă„tte av byens forsvarslĂžse innbyggere. 435 00:36:14,760 --> 00:36:17,920 HovedmĂ„let med raidet- 436 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 -var ikke det vi i dag ville kalle et terrorangrep. 437 00:36:21,680 --> 00:36:27,320 Men faktum er at Kondorlegionen bombet uten hensyn til folket. 438 00:36:27,480 --> 00:36:32,200 Den fĂžrste bruken av begrepet "masseĂždeleggelsesvĂ„pen"- 439 00:36:32,360 --> 00:36:36,880 -var i tilknytning til Guernica-bombingen. 440 00:36:37,040 --> 00:36:39,680 Göring, sjef for det tyske flyvĂ„penet,- 441 00:36:39,840 --> 00:36:42,280 -sa at Tyskland "ikke kunne gjĂžre noe annet,"- 442 00:36:42,440 --> 00:36:45,000 -"for bare der kunne vi teste maskinene." 443 00:36:49,480 --> 00:36:52,240 Hitler sa: "Franco burde reise et monument"- 444 00:36:52,400 --> 00:36:55,120 -"over Junkers Ju 52". 445 00:36:55,280 --> 00:36:59,880 "Det er flyet som vant den spanske revolusjonen." 446 00:37:03,840 --> 00:37:07,480 Raidet ble lagt merke til av Spanias stĂžrste moderne kunstner,- 447 00:37:07,640 --> 00:37:12,040 -Pablo Picasso, som lagde et stort maleri for Ă„ vise volden- 448 00:37:12,200 --> 00:37:15,040 -og kaoset i angrepet pĂ„ Guernica. 449 00:37:17,360 --> 00:37:22,080 Tanken pĂ„ Ă„ angripe landsbyer og byer og skape panikk- 450 00:37:22,240 --> 00:37:25,000 -og reaksjoner hadde mange teoretikere snakket om- 451 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 -pĂ„ 1920- og 1930-tallet. 452 00:37:27,600 --> 00:37:33,000 Men det skaper en myte- 453 00:37:33,160 --> 00:37:39,840 -om at Luftwaffe av 1937 kan Ăždelegge hele byer. 454 00:37:40,000 --> 00:37:46,680 NĂ„ tenker de fremste franske og britiske politikerne: 455 00:37:46,840 --> 00:37:50,200 "Herregud, de kan rive Paris." 456 00:37:57,840 --> 00:38:01,680 SHANGHAI, 14. AUGUST 1937 457 00:38:03,200 --> 00:38:08,080 14. august 1937 gikk Kinas flyvĂ„pen til angrep- 458 00:38:08,240 --> 00:38:12,160 -og bombet det japanske flaggskipet Izumo. 459 00:38:13,680 --> 00:38:17,760 Det kinesiske flyvĂ„penet angrep Shanghai,- 460 00:38:17,920 --> 00:38:21,840 -som var dekket av tykke skyer, med rundt 40 fly. 461 00:38:23,920 --> 00:38:27,760 Pilotene hadde fĂ„tt ordre om ikke Ă„ fly over Shanghai,- 462 00:38:27,920 --> 00:38:32,040 -selv om det japanske flaggskipet lĂ„ for anker rett utenfor. 463 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 Bombene misset Izumo- 464 00:38:36,760 --> 00:38:39,640 -og eksploderte i elven og skapte geysirer- 465 00:38:39,800 --> 00:38:43,440 -og tidevannsbĂžlger over de entusiastiske kineserne- 466 00:38:43,600 --> 00:38:46,680 -som beskuet alt pĂ„ mindre enn 700 meters avstand. 467 00:38:49,400 --> 00:38:51,760 Det var ikke bare vann som falt ned. 468 00:38:51,920 --> 00:38:55,680 Splinter fra japanske antiluftvernkanoner- 469 00:38:55,840 --> 00:39:00,120 -regnet ogsĂ„ ned over publikum, som raskt sĂžkte ly. 470 00:39:04,960 --> 00:39:09,400 I 1937 brukte japanerne bombefly for Ă„ angripe Nanjing i Kina. 471 00:39:09,560 --> 00:39:14,120 Filmaviser fra den tiden viser lik av kvinner og barn- 472 00:39:14,280 --> 00:39:18,040 -som lĂ„ i ruinene av utbrente bygninger. 473 00:39:18,200 --> 00:39:22,440 Det forĂ„rsaket mye moralsk indignasjon i Vesten. 474 00:39:26,960 --> 00:39:31,920 Lord Cranborne, statssekretĂŠr i utenriksdepartementet,- 475 00:39:32,080 --> 00:39:35,520 -reagerte pĂ„ bombingen av Nanjing med en spesifikk uttalelse: 476 00:39:35,680 --> 00:39:42,120 "Det militĂŠre mĂ„let, der det finnes, ser ut til Ă„ bli helt ignorert." 477 00:39:42,280 --> 00:39:45,000 "HovedmĂ„let synes Ă„ vĂŠre spesifikt"- 478 00:39:45,160 --> 00:39:49,440 -"Ă„ forĂ„rsake skrekk i den bombede befolkningen." 479 00:39:58,760 --> 00:40:03,080 LONDON, FEBRUAR 1938 480 00:40:03,240 --> 00:40:07,840 I Europa, i februar 1938, anslo britisk etterretning- 481 00:40:08,000 --> 00:40:13,040 -at det tyske flyvĂ„penet hadde 1019 bombefly. 482 00:40:14,280 --> 00:40:16,880 I virkeligheten var det 532. 483 00:40:17,040 --> 00:40:20,160 Og ingen hadde rekkevidde til Ă„ brukes mot Storbritannia- 484 00:40:20,320 --> 00:40:23,120 -uten at man inntok fremskutte flystriper. 485 00:40:23,280 --> 00:40:26,960 Statsminister Neville Chamberlain sa: 486 00:40:27,120 --> 00:40:30,840 "Jeg er ganske overbevist om at hvis vi holder oss unna krig"- 487 00:40:31,000 --> 00:40:34,360 -"i noen Ă„r, har vi et flyvĂ„pen med slik slagkraft"- 488 00:40:34,520 --> 00:40:37,760 -"at ingen vil ta noen sjanser." 489 00:40:40,400 --> 00:40:44,480 Luftwaffe har langt flere fly enn det britiske flyvĂ„penet. 490 00:40:44,640 --> 00:40:49,280 RĂ„ styrke i forsvar av Storbritannia og luften er ikke et alternativ. 491 00:40:49,440 --> 00:40:52,760 Britiske myndigheter vet at de trenger noe annet- 492 00:40:52,920 --> 00:40:57,720 -for Ă„ bruke det undertallige flyvĂ„penet mot sin overlegne fiende. 493 00:41:00,520 --> 00:41:03,640 Av frykt for et tysk luftangrep startet regjeringen- 494 00:41:03,800 --> 00:41:06,600 -en forskningsgruppe for Ă„ oppdage fly pĂ„ avstand- 495 00:41:06,760 --> 00:41:09,680 -under ledelse av den skotske forskeren Watson-Watt. 496 00:41:09,840 --> 00:41:12,080 SIR ROBERT WATSON BRITISK RADARPIONER 497 00:41:13,080 --> 00:41:16,560 Gruppen utviklet verdens fĂžrste integrerte luftforsvarssystem- 498 00:41:16,720 --> 00:41:21,320 -og den fĂžrste brukbare radaren, med kodenavnet "Chain Home". 499 00:41:24,000 --> 00:41:27,600 Systemet besto av antenner som satt mellom tre- 500 00:41:27,760 --> 00:41:32,800 -eller fire 110 meter hĂžye stĂ„ltĂ„rn pĂ„ Storbritannias Ăžstkyst. 501 00:41:34,320 --> 00:41:37,560 Chain Home mĂ„lte tiden det tok fĂžr pulsene- 502 00:41:37,720 --> 00:41:40,040 -ble reflektert tilbake til mottakeren. 503 00:41:41,120 --> 00:41:46,760 Det uvanlige med systemet var hvordan det mĂ„lte mĂ„lets retning. 504 00:41:46,920 --> 00:41:51,400 Vanlige systemer mĂ„ler retningen med radioenergi- 505 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 -i tynne strĂ„ler, som en lommelykt. 506 00:41:54,440 --> 00:41:58,600 Chain Home brukte antenner som dekket et stort omrĂ„de,- 507 00:41:58,760 --> 00:42:00,560 -som et flomlys. 508 00:42:01,920 --> 00:42:06,080 Chain Homes radarer pĂ„ klippene og ved kysten- 509 00:42:06,240 --> 00:42:10,080 -har enorme 110 meter hĂžye transmisjonsmaster i stĂ„l. 510 00:42:10,240 --> 00:42:12,640 De sender ut radarpulser. 511 00:42:14,080 --> 00:42:19,480 Det vises pĂ„ et katoderĂžr som en prikk eller en anomali. 512 00:42:21,000 --> 00:42:24,560 Det inkluderer kurs, retning,- 513 00:42:24,720 --> 00:42:28,720 -hvor fort flyet flyr og hvor mange fly som kommer. 514 00:42:28,880 --> 00:42:30,600 Er det en gruppe? 515 00:42:30,760 --> 00:42:35,920 Informasjon som kan vĂŠre nyttig for luftforsvaret. 516 00:42:37,800 --> 00:42:42,680 Chain Home-radaroperatĂžrer valgte et mĂ„l eller "blipp" pĂ„ skjermen- 517 00:42:42,840 --> 00:42:46,800 -og vred pĂ„ et instrument for Ă„ se retningen. 518 00:42:48,800 --> 00:42:53,120 Da krigen brĂžt ut i september 1939,- 519 00:42:53,280 --> 00:42:57,480 -fantes det 21 fungerende Chain Home-stasjoner. 520 00:42:57,640 --> 00:43:02,600 Chain Home gjorde at britene bare mistet rundt 900 fly- 521 00:43:02,760 --> 00:43:06,040 -og reddet halvparten av pilotene i slaget om Storbritannia. 522 00:43:15,520 --> 00:43:19,000 BERLIN, 14. MARS 1939 523 00:43:19,160 --> 00:43:22,440 I 1939 rev Hitler MĂŒnchenavtalen i stykker- 524 00:43:22,600 --> 00:43:27,200 -for Ă„ fĂ„ Sudetenland i Tsjekkoslovakia. 525 00:43:27,360 --> 00:43:30,560 Den hadde blitt undertegnet 30. september 1938. 526 00:43:30,720 --> 00:43:34,560 Han annekterte sĂ„ hele Tsjekkoslovakia. 527 00:43:39,280 --> 00:43:44,080 Den 14. mars 1939 ble den tsjekkiske presidenten, Emil HĂĄcha,- 528 00:43:44,240 --> 00:43:48,680 -kalt til Berlin og fikk vite hva som ville skje om de kjempet mot. 529 00:43:50,280 --> 00:43:54,920 Göring truet med at Luftwaffe skulle bombe hovedstaden, Praha. 530 00:43:56,000 --> 00:43:58,800 HĂĄcha, etter Ă„ ha fĂ„tt hjerteinfarkt,- 531 00:43:58,960 --> 00:44:01,880 -beordret det tsjekkiske militĂŠret til Ă„ gi seg. 532 00:44:02,880 --> 00:44:06,320 Verden var ett steg nĂŠrmere krig. 533 00:44:14,880 --> 00:44:18,160 DANZIG, 1. SEPTEMBER 1939 534 00:44:19,800 --> 00:44:23,680 1. september 1939, klokken 04:45,- 535 00:44:23,840 --> 00:44:26,680 -Ă„pnet det tyske slagskipet Schleswig-Holstein- 536 00:44:26,840 --> 00:44:32,880 -ild mot det polske fortet Westerplatte i Gdansk. 537 00:44:35,640 --> 00:44:40,960 1,5 millioner tyske soldater i 67 divisjoner- 538 00:44:41,120 --> 00:44:46,200 -og med tre slovakiske divisjoner som stĂžtte, tok seg inn i Polen. 539 00:44:49,440 --> 00:44:54,520 Og tyskerne gikk til krig mot Polen 1. september 1939- 540 00:44:54,680 --> 00:44:59,600 -med det som i ettertid anses som den fĂžrste blitzkrigen,- 541 00:44:59,760 --> 00:45:03,800 -til tross for at blitzkrigen var en idĂ© som fortsatt utviklet seg. 542 00:45:07,840 --> 00:45:11,640 Hitler viste de allierte hvordan han skulle utkjempe krigen. 543 00:45:11,800 --> 00:45:16,040 NĂ„delĂžse bombeangrep ville vĂŠre viktige for felttoget. 544 00:45:19,080 --> 00:45:21,360 Fire av Luftwaffes bombegrupper,- 545 00:45:21,520 --> 00:45:25,640 -med Junkers Ju-52, Heinkel He 111- 546 00:45:25,800 --> 00:45:30,440 -og Dornier Do 17 med jagerfly, angrep og bombet flystriper- 547 00:45:30,600 --> 00:45:34,200 -jernbaner og forsvarsverk i Polens hovedstad, Warszawa. 548 00:45:45,160 --> 00:45:51,720 Den britiske ambassadĂžren i Berlin ga den tyske regjeringen- 549 00:45:51,880 --> 00:45:53,280 -en siste note- 550 00:45:53,440 --> 00:45:58,960 -som sa at om vi ikke hadde hĂžrt fĂžr kl. 11- 551 00:45:59,120 --> 00:46:04,280 -at de var klare til Ă„ trekke soldatene tilbake fra Polen,- 552 00:46:04,440 --> 00:46:07,200 -ville det vĂŠre krig mellom oss. 553 00:46:08,720 --> 00:46:13,920 Jeg mĂ„ si nĂ„ at ingen slik melding er mottatt,- 554 00:46:14,080 --> 00:46:20,360 -og derfor er dette landet i krig mot Tyskland. 555 00:46:23,560 --> 00:46:28,040 10. november 1932 talte statsminister Stanley Baldwin- 556 00:46:28,200 --> 00:46:30,240 -i Underhuset og sa: 557 00:46:31,880 --> 00:46:34,880 "Det er ogsĂ„ bra for mannen i gata Ă„ innse"- 558 00:46:35,040 --> 00:46:39,040 -"at det ikke er noen makt pĂ„ jorden som beskytter mot bomber." 559 00:46:39,200 --> 00:46:43,640 "Uansett hva folk sier, vil bombeflyene komme seg gjennom." 560 00:46:47,640 --> 00:46:49,520 PĂ„ en mĂ„te var det sant. 561 00:46:49,680 --> 00:46:53,840 De fleste bombeflyene i andre verdenskrig nĂ„dde fram- 562 00:46:54,000 --> 00:46:55,400 -og bombet mĂ„lene sine. 563 00:46:56,600 --> 00:47:00,280 PĂ„ mindre enn et Ă„rhundre hadde bomberen gĂ„tt fra en ballong- 564 00:47:00,440 --> 00:47:04,040 -til et vĂ„pen som ga store Ăždeleggelser. 565 00:47:05,320 --> 00:47:11,120 Guernica, Shanghai og Warszawa viste hva bombefly kunne gjĂžre. 566 00:47:13,440 --> 00:47:17,240 Krigen som nĂ„ begynte, med stĂžrre og bedre bombefly- 567 00:47:17,400 --> 00:47:22,360 -i stadig stĂžrre antall, skulle forandre verden for alltid. 568 00:47:30,080 --> 00:47:34,080 Tekst: Morten Skaug Iyuno-SDI Group 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.