All language subtitles for Wild.Cards.S03E08.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,731 --> 00:00:07,502 U prošloj epizodi... 2 00:00:07,667 --> 00:00:08,073 Vivienne? 3 00:00:08,074 --> 00:00:10,043 Gdje si bila zadnjih 15 godina? 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,112 Bila sam u bijegu od Gedeona Varge. 5 00:00:13,277 --> 00:00:13,804 Volim Jessicu, 6 00:00:13,805 --> 00:00:16,576 ali to ne znači da moram birati između nje 7 00:00:16,577 --> 00:00:17,676 i svog najboljeg prijatelja. 8 00:00:17,677 --> 00:00:18,479 Tko ste vi? 9 00:00:18,480 --> 00:00:20,119 Ovo je Tomo Hayashi. 10 00:00:20,284 --> 00:00:22,055 Ukrást ćeš nam dijamant. 11 00:00:22,220 --> 00:00:23,451 Znam kako ćemo iznijeti dijamant. 12 00:00:23,452 --> 00:00:25,124 - Kako? - Pomoću magije. 13 00:00:39,171 --> 00:00:40,138 Dobro jutro. 14 00:00:40,139 --> 00:00:41,667 Smiješno. Nisam čula zvono. 15 00:00:41,668 --> 00:00:43,999 Oh, stvarno bi trebala nadograditi tu bravu. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,309 Treba mi ravno tri sekunde. 17 00:00:46,310 --> 00:00:49,972 Mhm. Ah, kava. Hvala Bogu. 18 00:00:49,973 --> 00:00:53,152 Nadam se da nije onaj besmisleni lješnjak. 19 00:00:53,317 --> 00:00:54,548 Imamo onu francusku prženu koju voliš. 20 00:00:54,549 --> 00:00:56,683 Pitanje za tebe. Tko je... 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,387 Dan Vartel? 22 00:00:58,388 --> 00:01:02,128 Oh, ovaj dragi agent za nekretnine kojeg sam upoznala. 23 00:01:02,293 --> 00:01:02,952 Zašto je na mom hladnjaku? 24 00:01:02,953 --> 00:01:04,591 Želiš nešto kupiti? 25 00:01:04,592 --> 00:01:05,361 Ne. Prodati. 26 00:01:05,362 --> 00:01:06,956 - Uh, šećer? - Lijevi ormarić. 27 00:01:06,957 --> 00:01:09,629 Posjeduješ li neku nekretninu za koju ne znam? 28 00:01:09,630 --> 00:01:10,201 Jer ako da, 29 00:01:10,202 --> 00:01:12,170 sigurna sam da bi kava tamo bila jako dobra. 30 00:01:12,171 --> 00:01:14,568 Ne, to je da ti prodaš ovo svoje malo gnijezdo. 31 00:01:14,569 --> 00:01:17,142 Uvijek trebaš imati dogovorenu prodaju prije velikog posla. 32 00:01:17,143 --> 00:01:19,441 - Ali ovo je moj dom. - Ne, to je zamka. 33 00:01:19,442 --> 00:01:21,938 Pustiš korijenje i onda 34 00:01:21,939 --> 00:01:23,676 se jednog jutra probudiš i shvatiš 35 00:01:23,677 --> 00:01:27,977 da živiš pored istih ljudi 25 godina. 36 00:01:27,978 --> 00:01:31,124 Ista lica, isti mirisi složenaca, 37 00:01:31,289 --> 00:01:32,223 isti dosadni književni klubovi. 38 00:01:32,224 --> 00:01:33,356 To nije sloboda, draga. 39 00:01:33,357 --> 00:01:36,425 To je samo zatočeništvo s boljim zavjesama. 40 00:01:36,426 --> 00:01:39,131 Neki bi to nazvali stabilnošću, mama. 41 00:01:39,132 --> 00:01:42,530 "Stabilnost". To je samo strah koji nosi bisere. 42 00:01:42,531 --> 00:01:43,828 Vjeruj mi, rođena sam u tome. 43 00:01:43,829 --> 00:01:47,997 Obiteljska imanja, ljetnikovci, portreti davno umrlih rođaka 44 00:01:47,998 --> 00:01:50,143 koji zure u tebe za svakom večerom. 45 00:01:50,308 --> 00:01:52,178 Svega sam se toga odrekla zbog tvog oca. 46 00:01:52,343 --> 00:01:53,068 I uzbuđenja prevare. 47 00:01:53,069 --> 00:01:55,543 I nikad nisam požalila. 48 00:01:55,544 --> 00:01:56,346 I ja sam to voljela. 49 00:01:56,347 --> 00:01:59,976 Ali... ovo je moj dom. 50 00:01:59,977 --> 00:02:00,581 Moj život. 51 00:02:00,582 --> 00:02:03,221 Moramo biti spremne otići u tren oka, 52 00:02:03,222 --> 00:02:05,256 posebno s obzirom na trenutne okolnosti. 53 00:02:05,257 --> 00:02:08,193 Zato ga nazovi. Jako je sladak. 54 00:02:08,194 --> 00:02:12,461 Možda bi prodaja i avantura mogle olakšati prijelaz. 55 00:02:12,462 --> 00:02:14,265 Ok, rado bih ostala i čavrljala, 56 00:02:14,266 --> 00:02:16,465 ali danas imam policijsku dobrotvornu večeru, 57 00:02:16,466 --> 00:02:19,204 i nemam pojma što ću obući. 58 00:02:19,205 --> 00:02:19,864 Zašto mi nisi rekla? 59 00:02:19,865 --> 00:02:21,965 Već sam bila u tvom ormaru, 60 00:02:21,966 --> 00:02:25,244 ali sigurna sam da možemo naći nešto prihvatljivo 61 00:02:25,409 --> 00:02:26,971 što možeš obući. 62 00:02:27,147 --> 00:02:29,379 U redu. Samo se pobrini da se šampanjac 63 00:02:29,380 --> 00:02:31,546 hladi dok ne stignemo. 64 00:02:31,547 --> 00:02:33,219 Ne, ti si car. 65 00:02:33,384 --> 00:02:35,078 Svaka čast, Yates. 66 00:02:35,518 --> 00:02:38,454 Ta odjeća ti... pristaje. 67 00:02:38,455 --> 00:02:38,883 Hvala. 68 00:02:38,884 --> 00:02:42,558 Morao sam zgaziti prst jednoj kućanici da ga se dočepam na Crni petak. 69 00:02:42,723 --> 00:02:44,163 Wow. Dobro izgledate, šefe. 70 00:02:44,164 --> 00:02:46,198 Hvala. Kao i vas dvojica. 71 00:02:46,199 --> 00:02:48,299 - Hlače za stajanje? - O da. Naravno. 72 00:02:48,300 --> 00:02:49,399 - Isto. - Hlače za stajanje? 73 00:02:49,400 --> 00:02:51,467 Da. Uski kroj, oštar rub. 74 00:02:51,468 --> 00:02:53,337 Hlače koje izgledaju sjajno dok stojiš, ali 75 00:02:53,338 --> 00:02:55,174 su preuske da bi udobno sjedio. 76 00:02:55,175 --> 00:02:55,900 Za razliku od hlača za sjedenje, 77 00:02:55,901 --> 00:02:57,440 kad cijeli dan sjediš i radiš. 78 00:02:57,441 --> 00:02:59,211 Oh, pa, nadam se da vas dvojica 79 00:02:59,212 --> 00:03:01,874 vježbate svoje poze za fotografiranje. 80 00:03:02,039 --> 00:03:03,072 - Bam! - Pazi sad. 81 00:03:03,073 --> 00:03:05,284 Jer ja sam svoje vježbao cijeli tjedan. 82 00:03:05,449 --> 00:03:06,911 Mislim da bi me mogli otkriti večeras, dečki. 83 00:03:06,912 --> 00:03:07,582 Da. Hoće. 84 00:03:07,583 --> 00:03:09,584 Pa, vidi koga nam je mačak donio. 85 00:03:09,585 --> 00:03:11,014 Lijepo si se sredio, detektive. 86 00:03:11,015 --> 00:03:13,115 Hvala, Yates. I ti dobro izgledaš. 87 00:03:13,116 --> 00:03:14,391 - Hlače za stajanje? - O da. 88 00:03:14,392 --> 00:03:16,294 Wow. Zdravo, ljepotice! 89 00:03:16,295 --> 00:03:18,154 I ti isto, dušo. 90 00:03:22,928 --> 00:03:23,598 Pogledajte se. 91 00:03:23,599 --> 00:03:26,062 Vi ste najbolje odjeveni policajci u gradu. 92 00:03:26,063 --> 00:03:26,931 Ok, idemo, djeco, 93 00:03:26,932 --> 00:03:30,309 prije nego što moderno kašnjenje postane samo kašnjenje. 94 00:03:30,474 --> 00:03:31,706 Vidimo se vani. 95 00:03:33,378 --> 00:03:34,906 Prelijepa haljina. 96 00:03:34,907 --> 00:03:35,346 Hvala. 97 00:03:35,347 --> 00:03:37,876 Nikad te prije nisam vidjela u smokingu. 98 00:03:37,877 --> 00:03:38,382 Iznajmljen je. 99 00:03:38,383 --> 00:03:40,879 Trebao bi ga zadržati. Dobro ti stoji. 100 00:03:40,880 --> 00:03:42,255 Možda i hoću. 101 00:03:44,015 --> 00:03:47,523 Uh, moram se javiti. Stići ću te? 102 00:03:47,524 --> 00:03:49,295 Ok. Vidimo se tamo. 103 00:03:49,526 --> 00:03:51,396 Dobar dan, g. Vartel. 104 00:03:51,561 --> 00:03:52,825 Žao mi je, Dan. Nisam spremna prodati sada. 105 00:03:52,826 --> 00:03:55,333 Ispričavam se što ste dobili tu informaciju, 106 00:03:55,334 --> 00:03:57,963 ali zauzeta sam večeras, i sutra. 107 00:03:58,568 --> 00:03:59,767 Doviđenja. 108 00:04:02,066 --> 00:04:02,736 Pozor. 109 00:04:02,737 --> 00:04:04,771 Poziv 192 je preusmjeren u ured. 110 00:04:04,772 --> 00:04:06,378 Ja ću, Toni. Hvala. 111 00:04:09,810 --> 00:04:11,382 - Halo? - Halo? 112 00:04:11,383 --> 00:04:11,976 Ima li koga? 113 00:04:11,977 --> 00:04:14,044 Da, ovdje Max iz gradske policije. 114 00:04:14,045 --> 00:04:14,913 Što se događa? 115 00:04:14,914 --> 00:04:15,716 Otmica sam. 116 00:04:15,717 --> 00:04:18,291 Molim vas! Molim vas, morate mi pomoći! 117 00:04:23,428 --> 00:04:24,428 Kako se zovete? 118 00:04:24,429 --> 00:04:25,022 Veronica Dreskin! 119 00:04:25,023 --> 00:04:26,122 Molim vas, molim vas, morate mi pomoći! 120 00:04:26,123 --> 00:04:29,093 Žena se zove Veronica. Kaže da je oteta. 121 00:04:29,335 --> 00:04:29,829 Hej, Veronica? 122 00:04:29,830 --> 00:04:31,501 Tu je moj šef, načelnik Li. 123 00:04:31,502 --> 00:04:32,898 Veronica. Ovdje načelnik Patrick Li. 124 00:04:32,899 --> 00:04:35,341 Možete li mi reći gdje vas trenutno drže? 125 00:04:35,506 --> 00:04:36,033 Ne znam. 126 00:04:36,034 --> 00:04:36,968 - Ne znam. - U redu je. 127 00:04:36,969 --> 00:04:38,035 Dišite. Proći ćemo kroz ovo. 128 00:04:38,036 --> 00:04:40,939 Veronica, trebam neke informacije od vas 129 00:04:40,940 --> 00:04:41,742 kako bismo vam mogli pomoći. 130 00:04:41,743 --> 00:04:43,810 Možete li mi reći jeste li vidjeli otmičare? 131 00:04:43,811 --> 00:04:44,173 Ne. 132 00:04:44,174 --> 00:04:46,846 Jutros sam išla pješice prema Gradskoj vijećnici, 133 00:04:46,847 --> 00:04:49,387 i počela je kiša, pa sam skrenula u uličicu 134 00:04:49,388 --> 00:04:51,114 kod Šeste da uđem na sporedni ulaz, 135 00:04:51,115 --> 00:04:53,458 I onda je kombi stao pored mene 136 00:04:53,623 --> 00:04:54,293 i dva su muškarca iskočila, 137 00:04:54,294 --> 00:04:56,218 i prije nego što sam se snašla, stavili su mi vreću preko glave. 138 00:04:56,219 --> 00:04:58,594 Ubacili su me u kombi i vezali mi ruke vezicama, 139 00:04:58,595 --> 00:04:59,463 koje su... koje su još uvijek vezane, 140 00:04:59,464 --> 00:05:02,334 i onda mi nisu skinuli vreću s glave dok nisam... 141 00:05:02,335 --> 00:05:03,599 dok nisam ušla u ovu sobu. 142 00:05:03,600 --> 00:05:05,998 - Jeste li ozlijeđeni? - Ne. 143 00:05:07,164 --> 00:05:09,737 Samo... samo paničarim. 144 00:05:09,738 --> 00:05:10,265 U redu je. 145 00:05:10,266 --> 00:05:12,444 Znate li otprilike u koje se vrijeme to dogodilo? 146 00:05:12,609 --> 00:05:13,543 Bilo je oko 8:45 jutros. 147 00:05:13,544 --> 00:05:14,412 U redu. Rekli ste da ste bili u kombiju. 148 00:05:14,413 --> 00:05:17,272 Imate li ideju koliko dugo je vozio? 149 00:05:17,273 --> 00:05:20,243 Da, možda pola sata, 45 minuta? 150 00:05:20,419 --> 00:05:22,420 Yates. Pripremi kartu u sobi za sastanke. 151 00:05:22,421 --> 00:05:23,619 Provjeri sve snimke nadzornih kamera 152 00:05:23,620 --> 00:05:26,150 oko Gradske vijećnice u to vrijeme. 153 00:05:26,590 --> 00:05:29,362 Veronica. Jesu li išta rekli? 154 00:05:29,527 --> 00:05:30,395 Ne, ni riječ. 155 00:05:30,396 --> 00:05:31,660 Ok. Gdje su otmičari sada? 156 00:05:31,661 --> 00:05:33,563 Ne znam. Čula sam im korake 157 00:05:33,564 --> 00:05:34,091 kako idu niz hodnik. 158 00:05:34,092 --> 00:05:35,664 Ja... mislim da me ne čuju. 159 00:05:35,665 --> 00:05:36,401 Dopustili su vam da zadržite mobitel? 160 00:05:36,402 --> 00:05:38,898 - Ne. - Kako nas zovete? 161 00:05:38,899 --> 00:05:40,472 Napravila sam telefon. 162 00:05:40,637 --> 00:05:42,408 Ja, hm... našla sam 163 00:05:42,573 --> 00:05:45,510 prebojani zidni poklopac, pa sam... 164 00:05:45,675 --> 00:05:47,236 samo sam se nadala da je unutra stara telefonska utičnica, 165 00:05:47,237 --> 00:05:49,238 pa sam pokušala pronaći nešto da je otvorim, 166 00:05:49,239 --> 00:05:51,240 a kad sam uspjela, nije bilo telefonske utičnice, 167 00:05:51,241 --> 00:05:52,549 Ali bile su ove... ove telefonske žice. 168 00:05:52,550 --> 00:05:56,246 Sve što mi je trebalo je način da čujem i da me se čuje. 169 00:05:57,918 --> 00:06:01,085 Svaki alarm za dim ima ovaj, kao, mali zvučnik unutra. 170 00:06:01,086 --> 00:06:03,186 Pa sam ga uspjela spojiti i onda sam, hm, 171 00:06:03,187 --> 00:06:06,057 otkucala 192 žicama i samo se molila 172 00:06:06,058 --> 00:06:08,863 da će se netko javiti, i jeste. 173 00:06:09,028 --> 00:06:11,370 Napravili ste telefon? Što ste vi, MacGyver? 174 00:06:11,371 --> 00:06:13,130 Ja sam građevinska inspektorica za Grad. 175 00:06:13,131 --> 00:06:15,902 Nikad nisam mislila da će se to isplatiti u hitnom slučaju, 176 00:06:15,903 --> 00:06:16,804 ali eto nas. 177 00:06:16,805 --> 00:06:17,574 Veronica, kad su vam skinuli 178 00:06:17,575 --> 00:06:19,675 vreću s glave, jeste li vidjeli otmičare? 179 00:06:19,676 --> 00:06:22,414 Da. Bio je, hm, veliki tip sa skijaškom maskom. 180 00:06:22,415 --> 00:06:24,878 Hm, skinuo mi je vreću s glave, slikao me 181 00:06:24,879 --> 00:06:27,981 svojim telefonom, i onda... i onda je samo otišao. 182 00:06:28,344 --> 00:06:29,113 Simmons. Pratite ovo. 183 00:06:29,114 --> 00:06:33,085 Saznajte sve što možete o Veronici Dreskin. 184 00:06:33,492 --> 00:06:35,251 Veronica, imate li ikakvu ideju 185 00:06:35,252 --> 00:06:37,220 tko bi vas mogao oteti ili zašto? 186 00:06:37,221 --> 00:06:37,825 Ne. Mislim, 187 00:06:37,826 --> 00:06:40,499 ne može biti zbog otkupnine. Nismo bogati. 188 00:06:40,664 --> 00:06:41,565 - Mi? - Moj suprug, Todd, i ja. 189 00:06:41,566 --> 00:06:43,765 - On je srednji menadžment. - Veronica. 190 00:06:43,766 --> 00:06:44,403 Ovdje detektiv Ellis. 191 00:06:44,404 --> 00:06:47,538 Jeste li povezani s nekim tko si može priuštiti otkupninu? 192 00:06:47,539 --> 00:06:49,475 Ne. Roditelji su mi umrli, 193 00:06:49,640 --> 00:06:50,607 a brat mi je samo mehaničar. 194 00:06:50,608 --> 00:06:52,037 Gdje možemo dobiti vašeg supruga? 195 00:06:52,038 --> 00:06:53,512 Radi u Groundpinu. 196 00:06:53,677 --> 00:06:54,776 To je tvrtka za grijanje i klimatizaciju. 197 00:06:54,777 --> 00:06:55,447 Uh, sad je tamo. 198 00:06:55,448 --> 00:06:58,043 Ima... ima jako važnu prezentaciju danas. 199 00:06:58,044 --> 00:06:58,912 U redu. 200 00:06:58,913 --> 00:07:00,210 Idemo ga pronaći. 201 00:07:00,211 --> 00:07:00,881 Veronica. 202 00:07:00,882 --> 00:07:03,917 Možete li nam reći išta o sobi u kojoj ste? 203 00:07:03,918 --> 00:07:05,458 Mala je. 204 00:07:05,623 --> 00:07:07,460 Možda 30-ak kvadrata. 205 00:07:07,625 --> 00:07:10,496 Nema prozora. Izgleda kao podrum. 206 00:07:10,661 --> 00:07:12,728 Možda stara poslovna zgrada. 207 00:07:12,729 --> 00:07:13,355 To je sjajno. Što još? 208 00:07:13,356 --> 00:07:16,292 Podovi su od ispucalog linoleuma. 209 00:07:16,293 --> 00:07:18,965 Vrata su metalna. Nema kvake s unutarnje strane. 210 00:07:18,966 --> 00:07:20,131 Gospodine. Spreman je. 211 00:07:20,132 --> 00:07:22,541 Hvala, Veronica. Samo pričekajte minutu. 212 00:07:22,706 --> 00:07:23,904 Planirat ćemo naš sljedeći potez. 213 00:07:23,905 --> 00:07:25,444 Ne, ne, nemojte prekidati, molim vas! 214 00:07:25,445 --> 00:07:25,972 Još smo tu. 215 00:07:25,973 --> 00:07:28,778 Čujemo vas, u redu? Ne idemo nikamo. 216 00:07:28,943 --> 00:07:29,448 Pođite sa mnom. 217 00:07:29,449 --> 00:07:30,614 Uskoro će ovdje biti glasno. 218 00:07:30,615 --> 00:07:33,111 Sredio sam vam privatni prostor. 219 00:07:33,112 --> 00:07:34,113 Meni? 220 00:07:37,380 --> 00:07:38,655 Veronica je na tom telefonu. 221 00:07:38,656 --> 00:07:40,316 Zvučnik za konferenciju je otvoren kanal 222 00:07:40,317 --> 00:07:42,219 prema nama u uredu kako bismo mogli razgovarati. 223 00:07:42,220 --> 00:07:45,662 Monitor će vam omogućiti da vidite točno ono što mi vidimo. 224 00:07:45,663 --> 00:07:47,499 Ostanite s njom. Smirite je. 225 00:07:47,500 --> 00:07:48,291 Saznajte što više detalja možete. 226 00:07:48,292 --> 00:07:50,128 Moram ići pripremiti TRT jedinicu. 227 00:07:50,129 --> 00:07:51,668 Jeste li sigurni da želite da ja budem s njom na telefonu? 228 00:07:51,669 --> 00:07:53,538 Zar ne bismo trebali pozvati pregovarača za taoce? 229 00:07:53,539 --> 00:07:56,167 Max, sjedio sam na bombi i ti si me izvukao. 230 00:07:56,168 --> 00:07:59,336 Ne mogu se sjetiti nikoga boljeg tko bi joj pomogao proći kroz ovo. 231 00:07:59,644 --> 00:08:00,402 Uh, gospodine? Čekajte. 232 00:08:00,403 --> 00:08:03,779 Postoje li neki protokoli koje bih trebao slijediti, ili savjeti? 233 00:08:03,780 --> 00:08:04,307 Samo budi svoj. 234 00:08:04,308 --> 00:08:06,518 Ako možeš prevariti nekoga za milijun dolara, 235 00:08:06,519 --> 00:08:08,377 možeš je nagovoriti da ostane mirna. 236 00:08:08,378 --> 00:08:09,412 Max... 237 00:08:09,588 --> 00:08:10,952 Možeš ti to. 238 00:08:16,661 --> 00:08:18,860 Bok, Veronica, Max je opet. 239 00:08:18,861 --> 00:08:19,223 Bok, Max. 240 00:08:19,224 --> 00:08:20,961 Ok, bit ću s vama na telefonu 241 00:08:20,962 --> 00:08:22,259 dok vas ne nađemo, u redu? 242 00:08:22,260 --> 00:08:23,260 U redu. Hvala. 243 00:08:23,261 --> 00:08:26,164 Yates. Tehničari su pripremili kartu za tebe. 244 00:08:26,165 --> 00:08:27,232 Sjajno. 245 00:08:29,839 --> 00:08:30,674 Max. 246 00:08:30,675 --> 00:08:31,774 Veronica, sekundu. 247 00:08:31,775 --> 00:08:33,369 U redu, tu sam. Što trebaš? 248 00:08:33,370 --> 00:08:34,975 Imamo kartu. Vidiš li je? 249 00:08:34,976 --> 00:08:36,515 - Da. Vidim. - Ok, sjajno. 250 00:08:36,516 --> 00:08:39,045 Moramo suziti područje gdje bi mogla biti. 251 00:08:39,046 --> 00:08:39,683 Ok. Odakle da počnemo? 252 00:08:39,684 --> 00:08:42,588 Mora nam opet prepričati incident. 253 00:08:42,753 --> 00:08:43,555 Ok. Zvukovi, mirisi, bilo što. 254 00:08:43,556 --> 00:08:46,624 Ljudi se uvijek mogu sjetiti više nego što misle. 255 00:08:46,625 --> 00:08:48,286 Ok. Spajam je. 256 00:08:48,451 --> 00:08:51,354 Veronica, s nama je i detektiv Yates. 257 00:08:51,355 --> 00:08:52,025 Bok, Veronica. 258 00:08:52,026 --> 00:08:53,532 - Bok. - Ok. Veronica, 259 00:08:53,533 --> 00:08:57,603 rekli ste da su vas zgrabili u uličici kod Šeste. 260 00:08:57,768 --> 00:09:00,066 Onda ste bili u autu oko 45 minuta. 261 00:09:00,067 --> 00:09:03,036 Možete li se prisjetiti kad ste prvi put bili u kombiju? 262 00:09:03,037 --> 00:09:04,070 To je centar grada. 263 00:09:04,071 --> 00:09:05,940 Je li cesta bila glatka? 264 00:09:05,941 --> 00:09:06,743 Grbava? 265 00:09:06,744 --> 00:09:09,010 Zapravo, da. Hm... 266 00:09:09,175 --> 00:09:11,341 cesta je bila glatka, a onda nakon par minuta, 267 00:09:11,342 --> 00:09:13,619 skrenuli smo desno i cesta je postala grbava. 268 00:09:13,784 --> 00:09:15,620 U redu, dobro. Grbava, kako? Kao ležeći policajci? 269 00:09:15,621 --> 00:09:16,819 Ili možda gradilište? 270 00:09:16,820 --> 00:09:18,348 Kao gradilište. Kao one, hm, 271 00:09:18,349 --> 00:09:20,692 znate one metalne ploče koje stave na cestu 272 00:09:20,857 --> 00:09:22,221 kad rade. 273 00:09:22,386 --> 00:09:23,386 Čekaj, to je morala biti ulica Carlton. 274 00:09:23,387 --> 00:09:25,861 Oni... oni, hm, rade na kanalizaciji tamo. 275 00:09:25,862 --> 00:09:27,357 Koliko ste dugo bili u Carltonu? 276 00:09:27,358 --> 00:09:28,963 Uh, par minuta, mislim? Uh, 277 00:09:28,964 --> 00:09:31,164 uh, ne znam. I onda, hm... 278 00:09:31,329 --> 00:09:33,738 I onda smo skrenuli i cesta je opet postala glatka. 279 00:09:33,903 --> 00:09:34,397 U redu. Što još? 280 00:09:34,398 --> 00:09:36,003 Ne znam. Ne znam. To je to. 281 00:09:36,004 --> 00:09:37,070 Ok, dobro razmislite. 282 00:09:37,071 --> 00:09:37,576 Zatvorite oči. 283 00:09:37,577 --> 00:09:41,042 Vratite se u terenac. Čega se možete sjetiti? 284 00:09:42,373 --> 00:09:43,649 Nizbrdo. 285 00:09:44,012 --> 00:09:45,980 Da. Išli smo niz strmu nizbrdicu, 286 00:09:45,981 --> 00:09:48,180 i onda se zvuk ceste promijenio. 287 00:09:48,181 --> 00:09:48,653 Promijenio kako? 288 00:09:48,654 --> 00:09:51,183 Gume su proizvodile, kao, drugačiji zvuk. 289 00:09:51,184 --> 00:09:52,624 Kao da smo prelazili preko, 290 00:09:52,625 --> 00:09:54,550 kao, metalne rešetke ili nečeg. 291 00:09:54,759 --> 00:09:55,286 Čekaj, znam. 292 00:09:55,287 --> 00:09:56,991 To mora biti Monroe Street most. 293 00:09:56,992 --> 00:09:57,486 Jeste li sigurni? 294 00:09:57,487 --> 00:10:00,192 Da, da, to je otvoreni, rešetkasti most na dnu brda. 295 00:10:00,193 --> 00:10:01,666 Stalno prelazim preko njega. 296 00:10:01,667 --> 00:10:02,326 Monroe Street most. 297 00:10:02,327 --> 00:10:03,294 Ide istočno iz grada. 298 00:10:03,295 --> 00:10:06,463 To je trajalo par minuta, i, hm... 299 00:10:07,673 --> 00:10:09,003 Ništa drugo se ne ističe. 300 00:10:09,004 --> 00:10:09,872 Je li to pomoglo? 301 00:10:09,873 --> 00:10:11,567 Apsolutno. Odličan posao. 302 00:10:12,337 --> 00:10:13,007 Što imaš? 303 00:10:13,008 --> 00:10:14,910 Prema onome što nam je Veronica rekla, ona je negdje 304 00:10:14,911 --> 00:10:16,912 u istočnom dijelu grada, ovdje. 305 00:10:16,913 --> 00:10:19,079 Još uvijek veliko područje, ali bolje nego prije. 306 00:10:19,080 --> 00:10:20,443 - Da. - Također, Ellis je uspio 307 00:10:20,444 --> 00:10:22,379 pronaći Todda, Veronicinog muža. 308 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 Nije li bio na poslu? 309 00:10:23,381 --> 00:10:25,119 Ne, nije bio. 310 00:10:25,416 --> 00:10:27,120 Što? Veronica je oteta? 311 00:10:27,121 --> 00:10:30,090 Što, očekujete da povjerujemo da nemate ništa s tim? 312 00:10:30,091 --> 00:10:30,662 Naravno da nemam. 313 00:10:30,663 --> 00:10:32,158 Znači, niste primili poziv za otkupninu? 314 00:10:32,159 --> 00:10:34,765 Ne. Prvi put čujem za ovo. 315 00:10:34,766 --> 00:10:36,360 - Kad se to dogodilo? - Jutros. 316 00:10:36,361 --> 00:10:38,296 Rekli ste svojoj ženi da imate veliku prezentaciju, 317 00:10:38,297 --> 00:10:41,970 a naši vas policajci pronalaze kod kuće u krevetu s drugom ženom. 318 00:10:41,971 --> 00:10:43,268 - Sheila. - Zgodan tajming. 319 00:10:43,269 --> 00:10:45,435 Oh, to je klasično. Riješite se žene, 320 00:10:45,436 --> 00:10:47,943 onda vi i vaša ljubavnica odjašete u zalazak sunca. 321 00:10:47,944 --> 00:10:48,537 Dobra mala zarada. 322 00:10:48,538 --> 00:10:50,749 Kunem se da nemam ništa s tim. 323 00:10:50,914 --> 00:10:52,508 - Je li ona dobro? - Za sada. 324 00:10:52,509 --> 00:10:53,113 Hvala Bogu. 325 00:10:53,114 --> 00:10:54,719 Imate li išta vrijedno otkupnine? 326 00:10:54,720 --> 00:10:57,579 Gotovina? Skupa umjetnost? Rijetki kolekcionarski predmeti? 327 00:10:57,580 --> 00:10:58,151 Što? Ne. 328 00:10:58,152 --> 00:11:00,087 Morat ćemo pogledati vaše financije. 329 00:11:00,088 --> 00:11:01,121 Police životnog osiguranja. 330 00:11:01,122 --> 00:11:02,551 Nemamo životno osiguranje. 331 00:11:02,552 --> 00:11:03,761 Otkazao sam našu policu prije nekoliko mjeseci. 332 00:11:03,762 --> 00:11:05,697 - Zašto biste to učinili? - Nisam si mogao priuštiti. 333 00:11:05,698 --> 00:11:07,733 Vi i vaša žena imate stalne poslove, zar ne? 334 00:11:07,898 --> 00:11:08,799 Da, ali financiranje dvostrukog života 335 00:11:08,800 --> 00:11:10,670 može biti prilično skupo, zar ne, Todd? 336 00:11:10,835 --> 00:11:13,167 Slušajte, možda sam loš muž, 337 00:11:13,332 --> 00:11:16,565 ali nemam ništa s otmicom Veronice. 338 00:11:16,566 --> 00:11:17,104 Kunem se. 339 00:11:17,105 --> 00:11:19,942 I imate alibi za jutros? 8:45? 340 00:11:19,943 --> 00:11:22,275 Sheila je došla kod mene u 8:30. 341 00:11:23,177 --> 00:11:23,880 Odmah nakon što je Veronica otišla. 342 00:11:23,881 --> 00:11:27,378 Imate li ideju tko bi želio oteti Veronicu i zašto? 343 00:11:27,379 --> 00:11:28,413 Nemam pojma. 344 00:11:28,578 --> 00:11:29,215 Svi vole Veronicu. 345 00:11:29,216 --> 00:11:33,583 Svi vole Veronicu, osim njenog muža varalice. 346 00:11:37,026 --> 00:11:37,729 Hej, upravo sam razgovarao s Toddom. 347 00:11:37,730 --> 00:11:40,798 Kaže da je bio kod kuće u 8:30, a njegova ljubavnica to može potvrditi. 348 00:11:40,799 --> 00:11:43,229 Znači Todd ima alibi, ali je još uvijek mogao unajmiti 349 00:11:43,230 --> 00:11:44,131 nekoga da mu sredi ženu. 350 00:11:44,132 --> 00:11:45,396 Ne znam, upravo smo provjerili njegove financije. 351 00:11:45,397 --> 00:11:47,871 Jedva si može priuštiti gorivo za auto. 352 00:11:47,872 --> 00:11:51,204 Pa, njen muž je loš, ali možda ne toliko loš da otima. 353 00:11:51,205 --> 00:11:52,106 Što ćemo s njim? 354 00:11:52,107 --> 00:11:53,910 Zadržite ga ovdje. Otmičari bi ga mogli nazvati. 355 00:11:53,911 --> 00:11:54,779 U redu. Javit ću Simmonsu. 356 00:11:54,780 --> 00:11:57,111 Provjerit ću s tehničarima, vidjeti što je s praćenjem poziva. 357 00:11:57,112 --> 00:11:58,145 Što ćeš joj reći, Max? 358 00:11:58,146 --> 00:11:59,982 Pa, neću joj reći da joj je muž lažljivi, prevarantski, 359 00:11:59,983 --> 00:12:01,951 bezobrazni gad. 360 00:12:01,952 --> 00:12:03,822 Već ima dovoljno problema. 361 00:12:03,987 --> 00:12:04,889 Da. Dobra odluka. 362 00:12:07,485 --> 00:12:08,519 U redu. 363 00:12:08,684 --> 00:12:09,321 Hej, Veronica? Tu sam. 364 00:12:09,322 --> 00:12:11,730 Bok. Jeste li se čuli s Toddom? Je li bilo poziva za otkupninu? 365 00:12:11,731 --> 00:12:15,427 Oh, pa, napokon smo ga locirali, ali nema poziva za otkupninu. 366 00:12:15,592 --> 00:12:16,625 Nije znao da ste oteti. 367 00:12:16,626 --> 00:12:19,936 Čekajte. Znači još ga nisu ni kontaktirali? 368 00:12:19,937 --> 00:12:20,662 Ne... ne razumijem. 369 00:12:20,663 --> 00:12:22,598 Koja je svrha otmice bez otkupnine? 370 00:12:22,599 --> 00:12:24,402 Pa, to i mi pokušavamo shvatiti. 371 00:12:24,403 --> 00:12:27,669 Osim, naravno... ako me nikad neće pustiti. 372 00:12:27,670 --> 00:12:30,375 Nemojte tako. Pronaći ćemo vas. 373 00:12:30,376 --> 00:12:31,476 U redu. 374 00:12:31,641 --> 00:12:33,445 Čekaj. Max... 375 00:12:33,786 --> 00:12:35,820 Rekao si "napokon smo ga locirali". 376 00:12:35,821 --> 00:12:36,854 To su bile tvoje riječi. 377 00:12:36,855 --> 00:12:38,790 Rekao si "napokon smo ga locirali", ali rekla sam ti 378 00:12:38,791 --> 00:12:41,221 da je na poslu na velikoj prezentaciji danas. 379 00:12:41,222 --> 00:12:42,288 Pa, mogu saznati detalje 380 00:12:42,289 --> 00:12:44,456 od policajaca koji su ga pokupili. 381 00:12:44,621 --> 00:12:46,766 Bio je s njom, zar ne? 382 00:12:47,129 --> 00:12:48,526 Sa Sheilom? 383 00:12:49,395 --> 00:12:51,661 Reci mi istinu, molim te. 384 00:12:52,200 --> 00:12:54,939 Veronica, žao mi je. 385 00:12:57,205 --> 00:13:01,671 Bio je sa svojom ljubavnicom dok sam ja bila oteta. 386 00:13:04,311 --> 00:13:05,917 Znala si za nju? 387 00:13:06,082 --> 00:13:08,348 Da. 388 00:13:08,986 --> 00:13:10,922 Prije nekoliko mjeseci vidjela sam neke poruke, 389 00:13:11,087 --> 00:13:12,715 ali obećao je da će to prekinuti. 390 00:13:12,891 --> 00:13:14,486 Ali nije. 391 00:13:14,651 --> 00:13:16,256 Išli smo na terapiju i sve to, 392 00:13:16,257 --> 00:13:16,993 i, ne znam, valjda 393 00:13:16,994 --> 00:13:20,426 je dio mene znao da nikada nije ništa prekinuo. 394 00:13:20,624 --> 00:13:23,835 Znaš, ironija je što sam nam čak isplanirala iznenadno putovanje, 395 00:13:23,836 --> 00:13:25,563 nadajući se da ćemo se ponovno povezati. 396 00:13:25,728 --> 00:13:27,036 Pretpostavljam da je to bio samo... 397 00:13:27,037 --> 00:13:29,600 Flaster za pravi problem. 398 00:13:31,239 --> 00:13:33,208 Samo sam se zavaravala. 399 00:13:34,880 --> 00:13:36,914 Osjećam se tako glupo. 400 00:13:36,915 --> 00:13:39,818 Niste glupi. I niste krivi, u redu? 401 00:13:39,819 --> 00:13:43,217 U redu, ne morate to govoriti samo da me smirite. 402 00:13:43,218 --> 00:13:44,318 Ne govorim. 403 00:13:44,483 --> 00:13:45,924 Ponekad se čini lakšim 404 00:13:46,089 --> 00:13:47,926 jednostavno izbjegavati neke stvari. 405 00:13:48,091 --> 00:13:51,358 Moj cijeli posao je pronalaženje nedostataka u zgradama. 406 00:13:51,523 --> 00:13:54,526 Nisam mogla ni vidjeti pukotine u vlastitom braku. 407 00:13:55,197 --> 00:13:56,297 Max. 408 00:13:56,462 --> 00:13:58,233 Veronica. Čekajte. 409 00:13:59,069 --> 00:13:59,530 Da, šefe. 410 00:13:59,531 --> 00:14:00,432 Upravo smo dobili odgovor od tehničara. 411 00:14:00,433 --> 00:14:03,369 Ne mogu pratiti liniju. Kao da ne postoji. 412 00:14:03,370 --> 00:14:04,436 Pa, kako to može biti? 413 00:14:04,437 --> 00:14:04,942 Ne znaju. 414 00:14:04,943 --> 00:14:06,570 Pa, ona je građevinska inspektorica. 415 00:14:06,571 --> 00:14:07,637 Možda ona hoće. 416 00:14:07,638 --> 00:14:10,475 Veronica, teško nam je pratiti liniju 417 00:14:10,476 --> 00:14:11,344 s koje zovete. 418 00:14:11,345 --> 00:14:14,017 Naši tehničari kažu da broj ne postoji? 419 00:14:14,018 --> 00:14:15,811 Imate li ideju zašto bi to moglo biti? 420 00:14:15,987 --> 00:14:17,482 Jer je to fantomska linija. 421 00:14:17,483 --> 00:14:18,252 Što je to? 422 00:14:18,253 --> 00:14:20,155 U napuštenim poslovnim zgradama, 423 00:14:20,156 --> 00:14:20,859 telefonski brojevi nestaju 424 00:14:20,860 --> 00:14:23,488 iz evidencije telekom operatera. 425 00:14:23,489 --> 00:14:25,029 Nema papirnatih tragova 426 00:14:25,194 --> 00:14:26,029 ili unosa u bazi podataka. To je kao... 427 00:14:26,030 --> 00:14:28,658 kao telefonska verzija duha u zidu. 428 00:14:28,659 --> 00:14:30,594 Što onemogućuje praćenje. 429 00:14:30,595 --> 00:14:31,595 Znači li to da me nećete naći? 430 00:14:31,596 --> 00:14:34,632 To znači da ćemo morati pronaći drugi način. 431 00:14:34,797 --> 00:14:36,633 Veronica, ovo je detektiv Ellis. 432 00:14:36,634 --> 00:14:37,304 On je moj partner. 433 00:14:37,305 --> 00:14:40,274 Možete li se sjetiti nekoga tko bi mogao biti ljut na vas? 434 00:14:40,275 --> 00:14:42,342 Iskreno, ne, ne mogu. Ja... 435 00:14:42,343 --> 00:14:43,442 Veronica. Dišite. 436 00:14:43,443 --> 00:14:45,180 Udahnite, u redu? Razmislite. 437 00:14:45,181 --> 00:14:46,545 U redu. Hm... 438 00:14:46,710 --> 00:14:47,347 Koje je bilo pitanje? 439 00:14:47,348 --> 00:14:48,887 Možete li se sjetiti nekoga 440 00:14:48,888 --> 00:14:50,152 tko bi vas mogao htjeti ozlijediti? 441 00:14:50,153 --> 00:14:50,812 Možda netko na poslu? 442 00:14:50,813 --> 00:14:53,650 To je ludo. Ne mogu se sjetiti nikoga. 443 00:14:53,651 --> 00:14:54,619 Ja samo... 444 00:14:55,224 --> 00:14:56,621 Čekajte malo. 445 00:14:56,786 --> 00:14:58,590 Ne. Postoji jedan tip. On je, hm... 446 00:14:58,755 --> 00:14:59,491 on je investitor u nekretnine 447 00:14:59,492 --> 00:15:00,690 sa, kao, stvarno strašnom naravi. 448 00:15:00,691 --> 00:15:02,934 Ostavio mi je hrpu prijetećih govornih poruka jučer. 449 00:15:02,935 --> 00:15:05,266 Ne mogu vjerovati da se toga nisam sjetila. Ja samo... 450 00:15:05,267 --> 00:15:06,003 Čini se kao da je to bilo tako davno. 451 00:15:06,004 --> 00:15:08,797 U redu, odlično vam ide, Veronica. Kako se zove? 452 00:15:09,337 --> 00:15:11,206 - O, moj Bože, nešto čujem. - Veronica? 453 00:15:11,207 --> 00:15:13,373 Nešto čujem. Netko dolazi. 454 00:15:13,374 --> 00:15:14,407 Veronica! 455 00:15:14,408 --> 00:15:15,276 Veronica. 456 00:15:15,277 --> 00:15:15,771 Jeste li dobro? 457 00:15:15,772 --> 00:15:18,445 Ako nas čujete, još smo ovdje. 458 00:15:22,284 --> 00:15:23,714 Prokletstvo! 459 00:15:27,157 --> 00:15:28,389 Veronica? 460 00:15:31,788 --> 00:15:32,689 Šefe, prošlo je 10 minuta. 461 00:15:32,690 --> 00:15:34,933 - Moramo ići po nju. - Max, 462 00:15:34,934 --> 00:15:36,528 ne možemo nazvati fantomsku liniju. 463 00:15:36,529 --> 00:15:38,068 Gle, upravo sam razgovarao 464 00:15:38,069 --> 00:15:38,970 s Veronicinom nadređenom, u redu? 465 00:15:38,971 --> 00:15:41,005 Investitor o kojem je govorila? 466 00:15:41,006 --> 00:15:41,830 Zove se Arturo Bianchi. 467 00:15:41,831 --> 00:15:43,943 Neki glorificirani vlasnik sirotinjskih stanova s vezama u mafiji. 468 00:15:44,108 --> 00:15:45,108 Idi razgovaraj s njim. Naredit ću Simmonsu da provjeri 469 00:15:45,109 --> 00:15:46,979 Bianchija za tebe. 470 00:15:47,144 --> 00:15:48,540 Što ako smo je izgubili? Što ako su je već uhvatili? 471 00:15:48,541 --> 00:15:50,839 Max, nemamo dovoljno informacija da paničarimo. 472 00:15:50,840 --> 00:15:52,952 Pa, to me nikad prije nije zaustavilo. 473 00:15:53,117 --> 00:15:54,018 Radimo sve što možemo. 474 00:15:54,019 --> 00:15:56,989 Koncentrirajmo se na ono što možemo kontrolirati. 475 00:15:57,154 --> 00:15:57,648 U redu. 476 00:15:57,649 --> 00:16:00,189 TRT je pripremljen i spreman kad budete imali lokaciju. 477 00:16:00,190 --> 00:16:01,223 Obavijestit ću ih. 478 00:16:01,224 --> 00:16:02,686 Max, ostani na telefonu. 479 00:16:02,687 --> 00:16:04,997 Ti si glas koji će htjeti čuti 480 00:16:05,162 --> 00:16:06,625 čim se vrati na liniju. 481 00:16:15,436 --> 00:16:18,571 Cijenim što ste se odjenuli za mene, detektive, 482 00:16:18,934 --> 00:16:20,539 ali imam samo pet minuta. 483 00:16:20,540 --> 00:16:21,012 Gospodine Bianchi. 484 00:16:21,013 --> 00:16:24,049 Čujem da ste se nedavno sukobili s Veronicom Dreskin? 485 00:16:24,214 --> 00:16:25,016 Naravno da jesam. Ja sam investitor. 486 00:16:25,017 --> 00:16:28,151 A "Sherlock Holmes inspektorica" me košta milijune. 487 00:16:28,152 --> 00:16:28,778 Kako to radi? 488 00:16:28,779 --> 00:16:31,319 Pa, voli uočavati najmanje detalje 489 00:16:31,320 --> 00:16:32,815 koje drugi ljudi ni ne primijete. 490 00:16:32,816 --> 00:16:35,290 Što je čini pravom gnjavažom. 491 00:16:35,291 --> 00:16:35,950 Sva njena kršenja propisa 492 00:16:35,951 --> 00:16:38,029 će me odgoditi za najmanje mjesec dana. 493 00:16:38,030 --> 00:16:38,920 Znate li koliko će to koštati? 494 00:16:38,921 --> 00:16:40,064 Meni zvuči kao da je dobra u svom poslu. 495 00:16:40,065 --> 00:16:44,101 Ne. Drugi inspektori razumiju širu sliku. 496 00:16:44,102 --> 00:16:46,137 Oni znaju da imam rokove. 497 00:16:46,302 --> 00:16:48,468 Veronica uvijek cjepidlači. 498 00:16:48,469 --> 00:16:50,404 Veronica je oteta. 499 00:16:50,405 --> 00:16:53,045 Wow. Šalite se, zar ne? 500 00:16:53,243 --> 00:16:53,572 Ne. 501 00:16:53,573 --> 00:16:55,376 Mislite da sam ja imao nešto s tim? 502 00:16:55,377 --> 00:16:56,080 Pa, prijetili ste joj 503 00:16:56,081 --> 00:16:57,147 kad nije htjela odustati od prijava. 504 00:16:57,148 --> 00:17:00,711 Pa, da, bio sam ljut, ali mi tako razgovaramo. 505 00:17:00,712 --> 00:17:02,614 Jeste li ikad radili na gradilištu? 506 00:17:02,615 --> 00:17:04,979 Gledajte, nisam učinio ništa ludo. Ja sam poslovni čovjek. 507 00:17:04,980 --> 00:17:06,915 Gdje ste bili jutros u 8:15? 508 00:17:06,916 --> 00:17:09,555 Bio sam ovdje. Ovdje sam od izlaska sunca. 509 00:17:09,556 --> 00:17:10,028 Pitajte bilo koga. 510 00:17:10,029 --> 00:17:12,624 Trebat ću popis svih vaših nekretnina s podrumima. 511 00:17:12,625 --> 00:17:14,495 Da, nema problema. 512 00:17:14,660 --> 00:17:17,101 Veronica. Ona je gnjavaža, ali je pametna žena. 513 00:17:17,102 --> 00:17:20,665 Poštujem to, pa ću pomoći što god mogu. 514 00:17:20,666 --> 00:17:22,536 Hvala na vašem vremenu. 515 00:17:30,544 --> 00:17:31,005 Max? 516 00:17:31,006 --> 00:17:33,679 Vratila se. 192 je spaja. 517 00:17:35,318 --> 00:17:36,550 Veronica? 518 00:17:36,748 --> 00:17:37,154 Dobro sam. 519 00:17:37,155 --> 00:17:39,190 Oh. Što se dogodilo? Jesu li vas ozlijedili? 520 00:17:39,355 --> 00:17:41,389 Ne. Samo su mi donijeli hranu. 521 00:17:41,390 --> 00:17:41,752 Hranu? 522 00:17:41,753 --> 00:17:44,129 Da, samo mi je dao i otišao. 523 00:17:44,294 --> 00:17:45,261 To je dobar znak, zar ne? 524 00:17:45,262 --> 00:17:46,295 Možda me neće ubiti. 525 00:17:46,296 --> 00:17:48,132 Veronica? Opet detektiv Yates. 526 00:17:48,133 --> 00:17:51,136 Možete li nam reći više o hrani i biti detaljni? 527 00:17:51,301 --> 00:17:52,830 Da. To je, uh... 528 00:17:52,995 --> 00:17:55,436 Cheeseburger i krumpirići iz Zlatne Žemlje. 529 00:17:55,437 --> 00:17:58,142 Jesu li krumpirići kovrčavi ili ravni? 530 00:17:58,143 --> 00:18:00,178 Yates. Što radiš? 531 00:18:00,277 --> 00:18:01,871 Njihovi kovrčavi krumpirići su za umrijeti, gospodine. 532 00:18:01,872 --> 00:18:04,005 - Ne vi, Veronica. - Mislim da je Yates 533 00:18:04,006 --> 00:18:06,778 na dobrom tragu. Jesu li krumpirići još vrući? 534 00:18:06,943 --> 00:18:09,121 Da, da, još su topli. 535 00:18:09,286 --> 00:18:11,123 Yates. Mora biti blizu Zlatne Žemlje. 536 00:18:11,453 --> 00:18:12,751 Mhm. 537 00:18:12,916 --> 00:18:16,128 Ok. Postoji 25 lokacija Zlatne Žemlje 538 00:18:16,293 --> 00:18:16,754 u gradu, 539 00:18:16,755 --> 00:18:18,888 ali znamo da je u istočnom dijelu grada, 540 00:18:18,889 --> 00:18:22,167 tako da se broj smanjuje na 15 lokacija. 541 00:18:22,332 --> 00:18:22,991 I ako je Veronica u pravu, 542 00:18:22,992 --> 00:18:25,026 i ako je prešla Monroe Street most, 543 00:18:25,027 --> 00:18:27,172 možemo eliminirati ovih pet lokacija. 544 00:18:27,337 --> 00:18:28,766 - Ostaje 10 lokacija. - Mmhmm. 545 00:18:28,767 --> 00:18:29,503 A topli krumpirići znače 546 00:18:29,504 --> 00:18:32,177 da je unutar pet minuta od jedne od njih. 547 00:18:32,441 --> 00:18:33,673 Toni! 548 00:18:33,838 --> 00:18:36,115 Otmičari su pokupili narudžbu 549 00:18:36,280 --> 00:18:38,150 cheeseburgera i krumpirića, a Veronicina linija se prekinula. 550 00:18:38,315 --> 00:18:40,251 Moramo otkriti koja Zlatna Žemlja 551 00:18:40,416 --> 00:18:42,648 je primila tu točnu narudžbu u tom specifičnom vremenskom okviru. 552 00:18:42,649 --> 00:18:43,748 Može, šefe. 553 00:18:43,749 --> 00:18:44,254 Toni. 554 00:18:44,255 --> 00:18:45,981 Donesi mi broj pet, hoćeš? 555 00:18:45,982 --> 00:18:49,457 Dodatni kiseli krastavci i sir. Uzmi i ti nešto. 556 00:18:49,458 --> 00:18:50,525 Hvala. 557 00:18:57,169 --> 00:18:59,566 Nisam jela burger više od godinu dana. 558 00:18:59,567 --> 00:18:59,929 Zašto ne? 559 00:18:59,930 --> 00:19:00,963 Todd je bio jako za čistu prehranu, 560 00:19:00,964 --> 00:19:05,177 zdrave navike, a ja sam samo pokušavala biti podrška, 561 00:19:05,342 --> 00:19:06,837 ali od sada jedem što god hoću. 562 00:19:06,838 --> 00:19:07,970 Krumpirići prije dečki. 563 00:19:07,971 --> 00:19:10,742 - Amen, sestro. - Oh, čekaj, Veronica. 564 00:19:12,151 --> 00:19:14,219 Molim te, imaj dobre vijesti. 565 00:19:14,384 --> 00:19:16,254 Bianchijev alibi je potvrđen. 566 00:19:16,419 --> 00:19:17,188 Nijedna nekretnina koju posjeduje 567 00:19:17,189 --> 00:19:19,014 ne odgovara vrsti zgrade u kojoj je Veronica. 568 00:19:19,015 --> 00:19:21,159 U redu, a što je s prijetećim govornim porukama? 569 00:19:21,160 --> 00:19:22,116 Navodno, ona je neumoljiva 570 00:19:22,117 --> 00:19:24,459 u pronalaženju i najmanjih kršenja propisa. 571 00:19:24,460 --> 00:19:26,527 Svi graditelji je zovu "Sherlock Domes". 572 00:19:26,528 --> 00:19:29,695 Znaš, spelovano kao D.O.M.E.S. 573 00:19:29,696 --> 00:19:30,795 Shvaćam. 574 00:19:30,796 --> 00:19:32,027 Dečki su tako jadni. 575 00:19:32,028 --> 00:19:34,239 Zaključak, Bianchi je slijepa ulica. 576 00:19:34,404 --> 00:19:37,033 Možda ne. Nazvat ću te natrag. 577 00:19:37,539 --> 00:19:39,838 - Veronica? - Još sam ovdje. 578 00:19:40,344 --> 00:19:41,311 Ima li tragova? 579 00:19:41,312 --> 00:19:42,246 Samo tvoj nadimak. 580 00:19:42,247 --> 00:19:44,578 Oh, misliš "Sherlock Domes"? 581 00:19:44,579 --> 00:19:46,218 Spelovano H.O.M.E.S. 582 00:19:46,383 --> 00:19:48,219 Zagoračavaš život tim idiotima 583 00:19:48,220 --> 00:19:50,650 fokusirajući se na sitne detalje, zar ne? 584 00:19:50,651 --> 00:19:51,145 Ponosno, da. 585 00:19:51,146 --> 00:19:54,588 Onda stavi taj smiješni šešir s poklopcima za uši, u redu? 586 00:19:54,589 --> 00:19:55,226 Pogledaj oko sebe. 587 00:19:55,227 --> 00:19:58,153 Što vidiš? Ne žuri. 588 00:19:59,088 --> 00:20:01,794 Gledaj i ispričaj mi priču. 589 00:20:08,966 --> 00:20:10,000 Uh... 590 00:20:10,671 --> 00:20:12,904 U redu. Strop 591 00:20:13,069 --> 00:20:15,103 je od panela, vjerojatno spušten, 592 00:20:15,104 --> 00:20:18,173 što je normalno za poslovnu zgradu. 593 00:20:18,481 --> 00:20:22,749 Okvir vrata je širok, što znači da je od betonskih blokova. 594 00:20:26,016 --> 00:20:29,294 Na zidu je metalna greda, 595 00:20:29,459 --> 00:20:30,855 koja je, uh, negoriva. 596 00:20:30,856 --> 00:20:33,561 To znači da ova zgrada vjerojatno ima više od šest katova. 597 00:20:33,562 --> 00:20:35,663 U redu. To je dobro. Što još? 598 00:20:36,301 --> 00:20:40,997 Kamena vuna. To je, uh... ponovno je izolirano. 599 00:20:40,998 --> 00:20:41,668 Kako znaš? 600 00:20:41,669 --> 00:20:44,342 Izolacija ne izgleda propalo. 601 00:20:44,507 --> 00:20:46,277 To znači da je vjerojatno bila izolirana 602 00:20:46,278 --> 00:20:48,137 s azbestom, u početku. 603 00:20:48,478 --> 00:20:49,974 Dolazi li netko? 604 00:20:53,417 --> 00:20:56,144 Tko god odobri uklanjanje azbesta 605 00:20:56,145 --> 00:20:59,587 bi trebao ostaviti oznaku ovdje na rubu. 606 00:21:06,023 --> 00:21:07,926 205794. 607 00:21:08,091 --> 00:21:10,192 To je ID građevinskog inspektora. 608 00:21:10,368 --> 00:21:14,096 Datum je izblijedio, ali godina je 1998. 609 00:21:14,097 --> 00:21:16,670 - U redu, možemo li ovo provjeriti? - Bit će u evidenciji 610 00:21:16,671 --> 00:21:18,409 - u Gradskoj vijećnici. - U redu. 611 00:21:18,574 --> 00:21:20,037 To je nevjerojatno, Veronica. 612 00:21:22,479 --> 00:21:23,842 Nešto čujem. 613 00:21:23,843 --> 00:21:24,315 Što je to? 614 00:21:24,316 --> 00:21:26,285 Upomoć! 615 00:21:26,450 --> 00:21:29,420 Molim vas, pomozite! Upomoć! Itko! 616 00:21:29,981 --> 00:21:31,322 Upomoć! Upomoć! 617 00:21:31,323 --> 00:21:33,148 To je muški glas iz susjedne sobe. 618 00:21:33,149 --> 00:21:36,558 Hej, netko! Dođite mi pomoći, molim vas! 619 00:21:36,559 --> 00:21:37,724 Viče za pomoć. 620 00:21:39,694 --> 00:21:40,727 Dolaze. 621 00:21:40,728 --> 00:21:43,060 Ne prekidajte! U redu? 622 00:21:45,337 --> 00:21:47,668 Kamo me vodite? 623 00:21:47,669 --> 00:21:48,306 Kamo idemo? 624 00:21:48,307 --> 00:21:53,202 Molim vas, nemojte! Stanite! Stanite! Nemojte me ozlijediti! Molim vas! 625 00:21:54,346 --> 00:21:55,577 Max! Max, čuješ li to? 626 00:21:55,578 --> 00:21:56,743 Ovdje drže još nekoga. 627 00:21:56,744 --> 00:21:58,778 Što to znači? Što žele? 628 00:21:58,779 --> 00:22:00,880 Ne znam. Pričekajte. 629 00:22:01,419 --> 00:22:03,322 - Šefe? - Čuo sam. 630 00:22:03,487 --> 00:22:05,423 Čini se da se bavimo s dvije otmice. 631 00:22:09,020 --> 00:22:10,493 - Šefe. - Da. 632 00:22:10,494 --> 00:22:12,088 Znači, dvoje ljudi je oteto? 633 00:22:12,089 --> 00:22:12,792 Čini se tako. 634 00:22:12,793 --> 00:22:14,156 Zvučalo je kao da se druga osoba premješta. 635 00:22:14,157 --> 00:22:17,093 Još jedan talac čini stvar bez otkupnine još čudnijom, zar ne? 636 00:22:17,094 --> 00:22:20,372 Simmons, pogledaj izvješća za zadnjih 24 sata. 637 00:22:20,537 --> 00:22:21,438 Pobrini se da još jedna otmica 638 00:22:21,439 --> 00:22:23,506 ili prijava nestale osobe nije promaknula. 639 00:22:23,507 --> 00:22:24,100 Odmah. 640 00:22:24,101 --> 00:22:26,674 Ti i ti. Idemo. Vi ste sa mnom. 641 00:22:26,675 --> 00:22:28,413 Zlatna Žemlja je slijepa ulica. 642 00:22:28,578 --> 00:22:30,514 Stotine istih obroka naručeno je 643 00:22:30,679 --> 00:22:31,976 tijekom tog vremenskog okvira na tim lokacijama. 644 00:22:31,977 --> 00:22:32,416 Naravno. 645 00:22:32,417 --> 00:22:33,879 Prikupljamo sve njihove snimke nadzornih kamera, 646 00:22:33,880 --> 00:22:35,453 ali to će trajati satima. 647 00:22:35,618 --> 00:22:36,487 Prokletstvo. 648 00:22:37,587 --> 00:22:39,248 Hvala, Toni. 649 00:22:41,723 --> 00:22:43,251 Što ako sam ja sljedeća? 650 00:22:43,252 --> 00:22:45,594 Sjetite se što sam rekao. Ne idite tamo. 651 00:22:45,595 --> 00:22:46,287 Imate velike stvari za napraviti, 652 00:22:46,288 --> 00:22:49,368 kao što je ostaviti svog ljigavog muža. 653 00:22:49,764 --> 00:22:51,194 Istina. 654 00:22:51,370 --> 00:22:54,505 Imam ideju. Igrajmo abecednu igru. 655 00:22:54,670 --> 00:22:55,439 - Što je to? - Mi... 656 00:22:55,440 --> 00:22:57,606 idemo kroz abecedu, slovo po slovo. 657 00:22:57,607 --> 00:22:59,939 Ja ću reći nešto, pa vi. 658 00:23:00,104 --> 00:23:02,480 Definitivno mogu smisliti riječ koja počinje s B. 659 00:23:02,645 --> 00:23:03,381 Možda počnemo s C. 660 00:23:03,382 --> 00:23:07,452 Zapravo, idemo ravno na D. Džem. 661 00:23:07,617 --> 00:23:09,487 Dvoličnost. 662 00:23:09,652 --> 00:23:10,047 Elegantno. 663 00:23:10,048 --> 00:23:12,424 Ekstenzije. One jeftine. 664 00:23:12,589 --> 00:23:13,116 Fazan. 665 00:23:13,117 --> 00:23:14,722 Falsificirano. Kao njen ten. 666 00:23:14,723 --> 00:23:16,890 Osjećam neku temu ovdje. 667 00:23:17,990 --> 00:23:22,357 Znam što radiš, Max, i stvarno to cijenim. 668 00:23:22,533 --> 00:23:24,502 Nemaš pojma što mi znači imati 669 00:23:24,667 --> 00:23:26,328 tvoj glas na kraju ove linije. 670 00:23:26,504 --> 00:23:30,002 Recite mi to osobno kad izađete odande, u redu? 671 00:23:31,003 --> 00:23:32,334 Nadam se. 672 00:23:37,977 --> 00:23:40,110 U redu. Gdje smo stali? 673 00:23:41,651 --> 00:23:43,048 Slovo G. 674 00:23:43,213 --> 00:23:44,818 - Guacamole. - Gramzivica. 675 00:23:44,819 --> 00:23:46,986 - Hrčak. - Haharica. 676 00:23:48,559 --> 00:23:51,022 Šefe, imamo još jednu otmicu. 677 00:23:51,023 --> 00:23:52,155 Prijavljena je jutros. 678 00:23:52,156 --> 00:23:52,628 Slušam. 679 00:23:52,629 --> 00:23:54,531 U redu. Zove se Ramon Alvarez. 680 00:23:54,532 --> 00:23:56,324 Svjedok kaže da je otet usred bijela dana, 681 00:23:56,325 --> 00:23:58,733 ubačen u vozilo ispred svoje kuće. 682 00:23:58,734 --> 00:23:59,294 Još jedan crni terenac? 683 00:23:59,295 --> 00:24:02,935 Da, pogađate, još jedan crni terenac. Vanier Park. 684 00:24:02,936 --> 00:24:03,903 Kako to nije na našem radaru? 685 00:24:03,904 --> 00:24:05,773 Policajac je otišao, obavio razgovor. 686 00:24:05,774 --> 00:24:07,742 Njegov muž je rekao da je sigurno došlo do zabune. 687 00:24:07,743 --> 00:24:08,336 Ramon je sasvim dobro. 688 00:24:08,337 --> 00:24:10,910 Zvučalo je malo previše sigurno, ako mene pitate. 689 00:24:10,911 --> 00:24:11,372 Nazovi Ellisa. 690 00:24:11,373 --> 00:24:14,178 Reci mu da nam treba Ramonova izjava osobno. 691 00:24:15,146 --> 00:24:15,618 Hej, šefe. 692 00:24:15,619 --> 00:24:17,653 Pratili smo ID broj inspektora 693 00:24:17,654 --> 00:24:18,720 s oznake bez azbesta. 694 00:24:18,721 --> 00:24:21,723 Odobrio je 36 zgrada u gradu 1998. godine. 695 00:24:21,724 --> 00:24:22,922 Koliko u našoj zoni? 696 00:24:22,923 --> 00:24:23,318 Dvadeset. 697 00:24:23,319 --> 00:24:25,420 Reci Yatesu da to stavi na kartu. 698 00:24:25,596 --> 00:24:27,499 - Zebra. - Zatvarač. 699 00:24:27,664 --> 00:24:29,391 Da je barem držao svoj zatvoren. 700 00:24:30,029 --> 00:24:30,358 Max? 701 00:24:30,359 --> 00:24:31,733 Veronica, sekundu. 702 00:24:31,734 --> 00:24:33,867 Došlo je do druge otmice. 703 00:24:33,868 --> 00:24:35,639 Ellis to provjerava, 704 00:24:35,804 --> 00:24:37,905 i suzili smo popis zgrada na oko 20. 705 00:24:38,070 --> 00:24:39,907 Pa pokušajmo dobiti više detalja. 706 00:24:40,072 --> 00:24:40,874 Veronica, tu je moj šef. 707 00:24:40,875 --> 00:24:42,909 Veronica? Sve informacije koje ste nam dali 708 00:24:42,910 --> 00:24:44,515 do sada su bile od velike pomoći. 709 00:24:44,516 --> 00:24:45,241 I sve smo bliže. 710 00:24:45,242 --> 00:24:48,079 Spomenuli ste da ste u poslovnoj zgradi. 711 00:24:48,080 --> 00:24:48,915 Kako to znate? 712 00:24:48,916 --> 00:24:50,587 Zbog betonskih blokova, prvenstveno. 713 00:24:50,588 --> 00:24:52,952 Ovakvi betonski blokovi se obično ne koriste 714 00:24:52,953 --> 00:24:53,953 za stambene kuće. 715 00:24:53,954 --> 00:24:55,560 To je sjajno. Još nešto? 716 00:24:55,725 --> 00:24:56,593 Da. Mort. 717 00:24:56,594 --> 00:24:59,695 Ovi betonski blokovi imaju debele, nepravilne spojeve, 718 00:24:59,696 --> 00:25:01,191 tako da je zgrada vjerojatno stara. 719 00:25:01,192 --> 00:25:04,964 Vjerojatno starija od 1950., kad se stil mortanja promijenio. 720 00:25:04,965 --> 00:25:05,459 U redu, fantastično. 721 00:25:05,460 --> 00:25:07,329 Možete nazvati Odjel za javne radove 722 00:25:07,330 --> 00:25:10,200 i dobiti gradskog inženjera koji može pomoći suziti izbor. 723 00:25:10,201 --> 00:25:11,675 Razumijem. Hvala. 724 00:25:12,676 --> 00:25:14,337 Dobar posao, Veronica. 725 00:25:14,876 --> 00:25:16,405 Mislite li da je pomoglo? 726 00:25:17,010 --> 00:25:18,407 Znam da je. 727 00:25:22,653 --> 00:25:26,085 Bok. Detektiv Ellis. Gradska policija. 728 00:25:26,250 --> 00:25:27,855 Nadam se da mogu razgovarati s Ramonom danas. 729 00:25:27,856 --> 00:25:28,416 To je moj muž. 730 00:25:28,417 --> 00:25:31,320 Imam neka pitanja o prijavi otmice. 731 00:25:31,321 --> 00:25:32,487 Ramon! 732 00:25:34,060 --> 00:25:36,667 Ramon, ovo je detektiv Ellis. 733 00:25:36,832 --> 00:25:38,360 Ovdje je zbog cijele te otmice. 734 00:25:38,361 --> 00:25:39,670 Oh. 735 00:25:39,835 --> 00:25:42,738 Pa, evo me, nisam otet. 736 00:25:42,739 --> 00:25:43,772 Jako mi je drago to vidjeti. 737 00:25:43,773 --> 00:25:45,543 Žao mi je što ste poslani na uzaludan put. 738 00:25:45,544 --> 00:25:49,470 Vaša susjeda, Dorothy Banks, prijavila je da je crni terenac 739 00:25:49,471 --> 00:25:50,339 stao ispred vaše kuće, 740 00:25:50,340 --> 00:25:53,375 Ramon je odvučen unutra, a onda je odjurio. 741 00:25:53,376 --> 00:25:54,310 Imate li ideju zašto bi ona 742 00:25:54,311 --> 00:25:57,654 izmislila tako razrađenu i specifičnu tvrdnju? 743 00:25:57,655 --> 00:25:59,216 - Dorothy ima oko 90. - Da. 744 00:25:59,217 --> 00:26:01,757 Zove 192 češće nego što zove svoju obitelj. 745 00:26:01,758 --> 00:26:04,596 Mislim, jednom me optužila da joj kradem kolače 746 00:26:04,761 --> 00:26:05,288 iz zamrzivača. 747 00:26:05,289 --> 00:26:06,388 Ispostavilo se da je jela u snu. 748 00:26:06,389 --> 00:26:08,830 U redu, pa, samo moram pitati za našu evidenciju. 749 00:26:08,831 --> 00:26:09,424 Gdje ste obojica bili 750 00:26:09,425 --> 00:26:11,569 kad je gospođa Banks prijavila otmicu? 751 00:26:11,570 --> 00:26:13,461 Oh, radio sam u svom kućnom uredu, 752 00:26:13,462 --> 00:26:14,737 a Landon je bio na stadionu. 753 00:26:14,738 --> 00:26:16,740 Došao sam kući prije manje od sat vremena. 754 00:26:16,905 --> 00:26:18,368 Ja sam zamjenski bacač za Heat Wave. 755 00:26:18,533 --> 00:26:20,875 Spasio je deset uzastopnih utakmica. 756 00:26:20,876 --> 00:26:21,370 Naprijed Heat Wave! 757 00:26:21,371 --> 00:26:23,713 Pa, hvala na vašem vremenu, gospodo. 758 00:26:23,714 --> 00:26:25,309 - Da. - Cijenim to. 759 00:26:25,782 --> 00:26:27,179 Da. 760 00:26:29,786 --> 00:26:30,412 Lažu. 761 00:26:30,413 --> 00:26:32,183 Landon i Ramon kažu da se ništa nije dogodilo, 762 00:26:32,184 --> 00:26:34,988 ali tragovi na Ramonovima zglobovima govore drugačiju priču. 763 00:26:34,989 --> 00:26:36,517 Izgledaju kao tragovi od plastičnih vezica. 764 00:26:36,518 --> 00:26:38,629 Veronicini zglobovi su još uvijek vezani. 765 00:26:38,630 --> 00:26:40,862 Zašto bi Ramon i njegov muž 766 00:26:40,863 --> 00:26:42,699 lagali o njegovoj otmici? 767 00:26:42,700 --> 00:26:45,131 Jer nešto skrivaju. 768 00:26:45,296 --> 00:26:47,397 Upravo sam pronašao nešto što to može dokazati. 769 00:26:49,608 --> 00:26:51,775 Dobili smo ovo od vaše susjede 770 00:26:51,940 --> 00:26:54,008 s kamere na zvonu jutros. 771 00:26:58,540 --> 00:27:00,475 Zašto ste mi lagali o otmici? 772 00:27:00,476 --> 00:27:01,916 Obećao sam Landonu da neću ništa reći. 773 00:27:01,917 --> 00:27:04,281 Što, ima li on nešto s ovim? 774 00:27:04,282 --> 00:27:05,316 Ne. 775 00:27:05,624 --> 00:27:06,789 Mislim, komplicirano je. 776 00:27:06,790 --> 00:27:08,417 Otmičari su me uzeli da dođu do njega. 777 00:27:08,418 --> 00:27:10,826 I kad je učinio što su rekli, vratili su me kući. 778 00:27:10,827 --> 00:27:12,762 Što mislite, učinio je što su rekli? 779 00:27:12,763 --> 00:27:13,521 Žao mi je. Ne mogu vam reći. 780 00:27:13,522 --> 00:27:16,766 Kad bi istina izašla na vidjelo, uništilo bi mu karijeru. 781 00:27:16,767 --> 00:27:18,933 Shvaćate li da ometanje pravde 782 00:27:18,934 --> 00:27:21,035 također može uništiti vašu karijeru, zar ne? 783 00:27:22,641 --> 00:27:24,873 Nakon što su otmičari odveli Ramona, 784 00:27:24,874 --> 00:27:26,809 nazvali su me s uputama. 785 00:27:26,810 --> 00:27:28,339 U redu. Koje su bile? 786 00:27:28,504 --> 00:27:29,779 Znate li išta o baseballu? 787 00:27:29,780 --> 00:27:31,815 Više sam za nogomet. 788 00:27:31,980 --> 00:27:32,683 Ja sam zamjenski bacač. 789 00:27:32,684 --> 00:27:35,411 Bacim jedan, možda dva ininga po utakmici, najviše. 790 00:27:35,412 --> 00:27:37,821 Otmičari su mi rekli da tijekom mog ininga, 791 00:27:37,986 --> 00:27:39,580 moj prvi bacanje mora ići u zemlju. 792 00:27:39,581 --> 00:27:40,383 Drugo mora biti brza lopta. 793 00:27:40,384 --> 00:27:43,958 Treće mora biti krivulja, a četvrto poniranje. 794 00:27:43,959 --> 00:27:46,698 U redu. Zašto tako specifična bacanja? 795 00:27:46,863 --> 00:27:48,733 Mora da su namještali mikro-okladu. 796 00:27:49,030 --> 00:27:50,493 Što je to? 797 00:27:50,669 --> 00:27:52,967 Ramonova otmica nije bila zbog otkupnine. 798 00:27:52,968 --> 00:27:53,968 To je prevara sa sportskim klađenjem. 799 00:27:53,969 --> 00:27:56,135 Ne samo obično namještanje utakmica. 800 00:27:56,136 --> 00:27:57,301 Mikro-klađenje. 801 00:27:57,302 --> 00:27:57,675 Objasni. 802 00:27:57,676 --> 00:27:58,709 Nije kao tradicionalno klađenje 803 00:27:58,710 --> 00:28:00,073 gdje se kladite na pobjede i poraze. 804 00:28:00,074 --> 00:28:02,339 Umjesto toga, kladite se na određeni trenutak u igri. 805 00:28:02,340 --> 00:28:04,781 Da. Kao klađenje na to koliko puta će tenisač 806 00:28:04,782 --> 00:28:06,475 tupkati lopticu prije nego što servira. 807 00:28:06,476 --> 00:28:09,148 Ili svako bacanje u iningu, kao što je Landon učinio. 808 00:28:09,149 --> 00:28:10,380 Otmičari su rekli Landonu 809 00:28:10,381 --> 00:28:11,414 koja bacanja mora baciti u igri. 810 00:28:11,415 --> 00:28:14,825 Učinio je što su rekli, a onda su pustili Ramona. 811 00:28:14,990 --> 00:28:15,727 Da. 812 00:28:17,520 --> 00:28:17,860 Max? 813 00:28:17,861 --> 00:28:19,731 Oh, čekaj, Veronica. 814 00:28:19,896 --> 00:28:20,588 Ne, ne, nemoj me utišati. 815 00:28:20,589 --> 00:28:23,327 Veronica. Poznaješ li nekoga u profesionalnom sportu? 816 00:28:23,328 --> 00:28:23,657 Ne. 817 00:28:23,658 --> 00:28:25,869 Mogao bi biti bilo tko, čak i daljinski povezan. 818 00:28:26,034 --> 00:28:27,563 Nosač lopti, nosač palica, bilo tko. 819 00:28:27,739 --> 00:28:29,102 Moj brat, Freddy. 820 00:28:29,103 --> 00:28:30,631 On je u pit stop ekipi Justina Allgaiera 821 00:28:30,632 --> 00:28:32,810 za NASCAR O'Reilly seriju. 822 00:28:37,639 --> 00:28:39,640 Bivši prvak Justin Allgaier. 823 00:28:39,641 --> 00:28:41,642 Justin, što biste rekli ostalim vozačima 824 00:28:41,643 --> 00:28:42,885 na stazi danas koji se natječu protiv vas? 825 00:28:42,886 --> 00:28:45,514 Da, mislim, čeka ih težak put. 826 00:28:45,515 --> 00:28:47,824 Znate, mislim da će ovo biti velika bitka. 827 00:28:47,825 --> 00:28:49,892 Uzbuđeni smo, spremni smo za izazov, 828 00:28:49,893 --> 00:28:51,520 i vidjet ćemo što će se dogoditi. 829 00:28:57,395 --> 00:28:57,768 Da. 830 00:28:57,769 --> 00:28:58,692 Freddy, ovdje načelnik Patrick Li 831 00:28:58,693 --> 00:29:01,464 iz Gradske policije. Slušajte vrlo pažljivo. 832 00:29:01,465 --> 00:29:03,697 Znamo da je vaša sestra Veronica oteta, 833 00:29:03,698 --> 00:29:06,007 i mislimo da su vas otmičari kontaktirali. 834 00:29:06,008 --> 00:29:07,536 Ne znam o čemu govorite. 835 00:29:07,537 --> 00:29:09,814 Slušaj, Freddy, ovdje detektiv Ellis. 836 00:29:09,979 --> 00:29:10,913 Znam da si uplašen, i znam 837 00:29:10,914 --> 00:29:12,915 da sam samo glas na telefonu, ali pokušavamo spasiti 838 00:29:12,916 --> 00:29:13,949 tvoju sestru, i ponestaje nam vremena. 839 00:29:13,950 --> 00:29:16,611 Ako je želiš ponovno vidjeti, morat ćeš nam pomoći. 840 00:29:16,612 --> 00:29:18,922 Jesu li vas kontaktirali da namjestite utrku? 841 00:29:19,087 --> 00:29:20,451 Uh, da, jesu. 842 00:29:21,254 --> 00:29:21,858 Je li... je li ona dobro? 843 00:29:21,859 --> 00:29:24,586 Da, ali moramo je pronaći što je prije moguće. 844 00:29:24,587 --> 00:29:26,929 Sada, recite mi točno što su vam rekli da učinite. 845 00:29:26,930 --> 00:29:28,425 Cijeli dan radimo pit stopove. 846 00:29:28,426 --> 00:29:29,525 Obično ne traju duže od 15 sekundi, 847 00:29:29,526 --> 00:29:32,660 ali rekli su mi da ih svaki put usporim za najmanje sekundu. 848 00:29:32,661 --> 00:29:34,530 - I pridržavali ste se toga? - Naravno. 849 00:29:34,531 --> 00:29:35,564 - Ne mogu dopustiti da je ozlijede. - Naravno. 850 00:29:35,565 --> 00:29:38,204 Odlično ti ide, Freddy. Pusti utrku na naš monitor. 851 00:29:38,205 --> 00:29:41,009 Rekli su mi da ovaj sljedeći stop mora biti dvije sekunde sporiji. 852 00:29:41,010 --> 00:29:41,669 To neće biti lako. 853 00:29:41,670 --> 00:29:43,914 Samo učini točno ono što kažu, Freddy. 854 00:29:44,079 --> 00:29:46,411 Da. Učinit ću što god je potrebno. 855 00:29:48,215 --> 00:29:48,984 Stabilnost ekipe. 856 00:29:48,985 --> 00:29:51,052 Gubite vrijeme na izlazu iz četvrtog zavoja. 857 00:29:51,053 --> 00:29:52,680 Primljeno. Pit stop ovaj put. 858 00:29:52,681 --> 00:29:54,858 Samo desna strana, dečki. Lijepo i lagano. 859 00:29:54,859 --> 00:29:56,861 Ne možemo izgubiti ništa na ovom stopu. 860 00:29:59,457 --> 00:30:02,493 Moram ići. Justin ulazi u boks. 861 00:30:03,967 --> 00:30:05,000 - Idemo. - U redu. 862 00:30:05,001 --> 00:30:07,365 I ovo je vraški dobra utrka 863 00:30:07,366 --> 00:30:09,136 koju imamo večeras, ljudi. 864 00:30:09,137 --> 00:30:11,336 Allgaier ulazi u boks. 865 00:30:11,337 --> 00:30:13,944 Auto broj 88 mu je za petama. 866 00:30:14,274 --> 00:30:17,849 Allgaierov boks ima vrlo kratko vrijeme za rad. 867 00:30:18,014 --> 00:30:20,147 Moraju ga odmah vratiti van. 868 00:30:20,148 --> 00:30:22,348 Vrijeme je od ključne važnosti. 869 00:30:22,513 --> 00:30:26,021 I kakvu nevjerojatnu utrku imamo danas, ljudi. 870 00:30:26,022 --> 00:30:28,958 Ovo je neizvjesno natjecanje. 871 00:30:28,959 --> 00:30:31,928 Oh, i ispala mu je matica u boksu. 872 00:30:31,929 --> 00:30:34,624 To će ga koštati dvije sekunde. 873 00:30:35,757 --> 00:30:36,394 Justinova šefica ekipe 874 00:30:36,395 --> 00:30:39,430 se sigurno znoji kao luda sada. 875 00:30:39,431 --> 00:30:40,696 Dobar posao, Freddy. 876 00:30:41,202 --> 00:30:42,907 To je parlay. 877 00:30:43,072 --> 00:30:43,841 Molim? 878 00:30:43,842 --> 00:30:44,567 To je niz mikro oklada. 879 00:30:44,568 --> 00:30:46,338 Može biti jedna igra, može biti više njih 880 00:30:46,339 --> 00:30:47,372 u različitim sportovima. 881 00:30:47,373 --> 00:30:49,110 Ako pogodite sve svoje oklade, 882 00:30:49,111 --> 00:30:51,640 odlazite s ogromnom isplatom. 883 00:30:51,641 --> 00:30:52,080 Koliko ogromnom? 884 00:30:52,081 --> 00:30:55,149 Šanse da pogodite sve svoje mikro-oklade 885 00:30:55,150 --> 00:30:55,644 su astronomske. 886 00:30:55,645 --> 00:30:57,019 To je kao da se kladite na svaki udarac 887 00:30:57,020 --> 00:30:59,351 u prvenstvenoj utakmici i sve pogodite. 888 00:30:59,352 --> 00:31:00,286 Simmons i ja smo napravili procjenu, 889 00:31:00,287 --> 00:31:03,994 i ako biste se kladili na 10,000 dolara, recimo, na Landonova bacanja, 890 00:31:04,159 --> 00:31:05,897 i povrh toga, točno predvidjeli 891 00:31:06,062 --> 00:31:07,899 vrijeme svakog Justinovog pit stopa, 892 00:31:08,064 --> 00:31:08,900 isplata je... 893 00:31:09,065 --> 00:31:10,902 Preko deset milijuna? 894 00:31:11,067 --> 00:31:12,232 Počinjem misliti da se zločin isplati. 895 00:31:12,233 --> 00:31:13,497 Imam gradskog inženjera. 896 00:31:13,498 --> 00:31:14,873 Yates, preuzmi to. 897 00:31:16,666 --> 00:31:17,501 Freddy. 898 00:31:17,502 --> 00:31:19,074 Upravo su me izbacili. 899 00:31:19,075 --> 00:31:21,010 Ta ispala matica je bila naša zadnja šansa. 900 00:31:21,011 --> 00:31:23,111 Moraš se vratiti unutra, Freddy. 901 00:31:23,112 --> 00:31:23,705 Hej. Što se dogodilo? 902 00:31:23,706 --> 00:31:25,949 Upravo su izbacili Freddyja iz boksa. 903 00:31:25,950 --> 00:31:27,049 Ostalo je manje od 100 krugova. 904 00:31:27,050 --> 00:31:28,886 To znači da je ostao samo jedan pit stop. 905 00:31:28,887 --> 00:31:31,054 Freddy, koliko do sljedećeg stopa? 906 00:31:31,219 --> 00:31:32,219 Uh, oko sat vremena. 907 00:31:32,220 --> 00:31:32,846 Kaže oko sat vremena. 908 00:31:32,847 --> 00:31:36,059 Što znači da imamo samo sat vremena da spasimo Veronicu. 909 00:31:39,062 --> 00:31:42,130 97 krugova do kraja. Ovo je bila vraški dobra utrka. 910 00:31:42,131 --> 00:31:45,332 Svaka momčad će trebati još jedan pit stop. 911 00:31:45,497 --> 00:31:48,235 Freddy, moraš se vratiti u pit stop ekipu. 912 00:31:48,236 --> 00:31:49,940 Osiguranje me neće pustiti! 913 00:31:49,941 --> 00:31:51,909 Posvađao sam se sa šefom ekipe. 914 00:31:51,910 --> 00:31:53,075 Izbacili su me sa staze. 915 00:31:53,076 --> 00:31:53,735 Daj mi da razgovaram s tvojim šefom. 916 00:31:53,736 --> 00:31:57,409 Ne mogu ni proći dok utrka ne završi! 917 00:31:57,410 --> 00:31:58,950 Imamo nešto. 918 00:31:59,115 --> 00:32:00,280 Freddy. Stavit ću te na čekanje. 919 00:32:00,281 --> 00:32:02,052 Još sam tu. Čekaj. 920 00:32:02,217 --> 00:32:03,052 Razgovarao sam s gradskim inženjerom, 921 00:32:03,053 --> 00:32:04,548 uspoređujući sve parametre koje imamo. 922 00:32:04,549 --> 00:32:08,058 Suzio je izbor komercijalnih zgrada koje su izgrađene 923 00:32:08,223 --> 00:32:09,388 s betonskim blokovima u stilu mortanja 924 00:32:09,389 --> 00:32:11,589 o kojem je Veronica govorila. 925 00:32:11,754 --> 00:32:14,559 To ostavlja osam mogućih zgrada gdje bi mogla biti. 926 00:32:15,065 --> 00:32:17,297 Koliko krugova je ostalo u utrci? 927 00:32:17,298 --> 00:32:17,759 Devedeset i pet! 928 00:32:17,760 --> 00:32:19,299 Prosječno 45 sekundi po krugu. 929 00:32:19,300 --> 00:32:22,105 2,660 sekundi. 45 minuta. 930 00:32:22,270 --> 00:32:23,006 Što? 931 00:32:23,007 --> 00:32:25,108 Posebno sam dobar u matematici kad sam gladan. 932 00:32:25,273 --> 00:32:26,306 To ne daje našoj TRT jedinici dovoljno vremena 933 00:32:26,307 --> 00:32:27,978 da provjeri sve ove zgrade. 934 00:32:27,979 --> 00:32:28,704 Gdje je tim trenutno? 935 00:32:28,705 --> 00:32:29,980 Ovdje. Trebali bi ući svakog trenutka. 936 00:32:29,981 --> 00:32:33,116 U redu. Naredite TRT-u da se usredotoči na ovih pet zgrada. 937 00:32:33,281 --> 00:32:34,380 Mi smo dovoljno blizu ovog dijela ovdje. 938 00:32:34,381 --> 00:32:35,183 Ja ću obići ove tri zgrade. 939 00:32:35,184 --> 00:32:37,086 Nikad neće stići tamo na vrijeme. 940 00:32:37,087 --> 00:32:38,384 Razumijem. Povedi Simmonsa. 941 00:32:38,385 --> 00:32:39,418 Ok. Opremimo se, Simmons. 942 00:32:39,419 --> 00:32:41,090 Nađemo se kod auta za pet minuta. 943 00:32:41,091 --> 00:32:42,157 TRT, ovdje Yates. 944 00:32:42,158 --> 00:32:43,521 Što ako ozlijede mog brata? 945 00:32:43,522 --> 00:32:44,093 Neće. 946 00:32:44,094 --> 00:32:45,028 On je na stazi. Siguran je. 947 00:32:45,029 --> 00:32:48,131 Ne mogu zamisliti koliko se bojao cijelo ovo vrijeme. 948 00:32:48,296 --> 00:32:48,856 Jeste li bliski vas dvoje? 949 00:32:48,857 --> 00:32:52,036 Da. Uvijek smo bili bliski. On je moj mlađi brat. 950 00:32:52,201 --> 00:32:55,335 Ako se ne izvučem odavde, nikada si neće oprostiti. 951 00:32:55,336 --> 00:32:56,667 Vi ste nevjerojatni. 952 00:32:57,338 --> 00:32:57,865 Kako to mislite? 953 00:32:57,866 --> 00:33:01,176 Pa, eto vas, oteti, sami i uplašeni, 954 00:33:01,177 --> 00:33:02,045 a sve o čemu razmišljate je 955 00:33:02,046 --> 00:33:04,510 kako ovo utječe na vašeg brata. 956 00:33:04,675 --> 00:33:06,380 Vi ste dobra osoba. 957 00:33:07,645 --> 00:33:08,910 Max? 958 00:33:09,317 --> 00:33:11,055 Dajte mi sekundu, Veronica. 959 00:33:11,319 --> 00:33:14,091 Hej, gdje smo sa svime? 960 00:33:14,256 --> 00:33:15,289 Suzili smo popis zgrada, 961 00:33:15,290 --> 00:33:17,160 ali imamo samo 45 minuta. 962 00:33:17,325 --> 00:33:18,094 U redu, a što je s njenim bratom? 963 00:33:18,095 --> 00:33:19,788 Upravo je izbačen iz pit stop ekipe. 964 00:33:19,789 --> 00:33:21,065 O, Bože. 965 00:33:21,230 --> 00:33:22,395 Samo joj to nemoj reći. 966 00:33:22,396 --> 00:33:22,758 Neću. 967 00:33:22,759 --> 00:33:24,067 Gle, moram ići, ali... samo sam 968 00:33:24,068 --> 00:33:26,532 htio doći i reći ti da... 969 00:33:26,697 --> 00:33:29,865 Veronica ima veliku sreću što si se danas javila. 970 00:33:30,371 --> 00:33:32,802 - Moram ići. - Hej, Ellis? 971 00:33:32,967 --> 00:33:35,442 - Da? - Moraš je pronaći. 972 00:33:35,937 --> 00:33:37,411 Molim te. 973 00:33:44,088 --> 00:33:45,253 Oprostite. 974 00:33:45,254 --> 00:33:45,847 Je li sve u redu? 975 00:33:45,848 --> 00:33:49,059 Da. Moj partner vas traži. 976 00:33:49,060 --> 00:33:52,656 I vjerujte mi, nema nikoga u koga više vjerujem 977 00:33:52,657 --> 00:33:54,857 da spasi dan od njega. 978 00:33:55,033 --> 00:33:58,762 Pa, ako to mislite o njemu, mora da je poseban tip. 979 00:33:59,664 --> 00:34:00,698 Jest. 980 00:34:01,303 --> 00:34:01,665 U redu. 981 00:34:01,666 --> 00:34:04,537 Sve me ovo podsjeća na jednu smiješnu priču. 982 00:34:04,702 --> 00:34:05,405 Ljeto je 2016. 983 00:34:05,406 --> 00:34:09,574 i nalazim se u hotelu u Marakešu s trbušnom plesačicom 984 00:34:09,575 --> 00:34:12,479 i tri pijana pauka majmuna. 985 00:34:12,644 --> 00:34:13,743 I lift se zaglavi. 986 00:34:13,744 --> 00:34:16,482 Oh, i da vam kažem, pijani pauci majmuni ne vole... 987 00:34:16,483 --> 00:34:20,123 Tako da, da, možda je to bio sitničav razlog za prekid veze, 988 00:34:20,124 --> 00:34:21,850 ali javorov sirup na kokicama? 989 00:34:21,851 --> 00:34:25,129 Trebam muškarca, ne Buddyja Vilenjaka, u redu? 990 00:34:26,493 --> 00:34:27,692 Veronica? 991 00:34:28,495 --> 00:34:29,826 Jeste li tu? 992 00:34:29,991 --> 00:34:30,562 Tu sam. 993 00:34:30,563 --> 00:34:32,630 - Jesam li vas uspavao? - Ne. 994 00:34:32,631 --> 00:34:34,600 Samo sam razmišljala. 995 00:34:35,205 --> 00:34:37,108 Zašto bi me pustili? 996 00:34:37,273 --> 00:34:39,209 Znate onu drugu osobu koju ste čuli unutra? 997 00:34:39,704 --> 00:34:41,035 Pustili su ga. 998 00:34:41,244 --> 00:34:42,343 - Jesu? - Da. 999 00:34:42,344 --> 00:34:43,939 Siguran je i zdrav. 1000 00:34:44,181 --> 00:34:46,007 U redu, super. 1001 00:34:46,183 --> 00:34:48,283 Još jedna manje, šefe. 1002 00:34:48,284 --> 00:34:49,042 Ellis i Simmons su upravo poslali poruku. 1003 00:34:49,043 --> 00:34:51,286 Prva zgrada na njihovom popisu je prazna. 1004 00:34:51,287 --> 00:34:52,485 Idemo na sljedeću. 1005 00:34:55,753 --> 00:34:57,050 Nešto čujem. 1006 00:34:57,051 --> 00:34:59,196 Dolaze! Dolaze! 1007 00:34:59,361 --> 00:35:01,561 Moram sakriti telefon. Budi tiho, Max. 1008 00:35:14,871 --> 00:35:16,642 Miči se. 1009 00:35:19,073 --> 00:35:21,185 Molim vas, nemojte! 1010 00:35:23,880 --> 00:35:26,520 Hej. Nasmiješi se. 1011 00:35:27,917 --> 00:35:30,325 Načelniče Li? Jeste li tu? 1012 00:35:30,326 --> 00:35:31,755 Freddy, tu sam. 1013 00:35:31,756 --> 00:35:32,591 Zovu me. 1014 00:35:32,592 --> 00:35:34,197 Mislim da su otmičari. Što da radim? 1015 00:35:34,198 --> 00:35:36,430 U redu. Uključi ih u konferencijski poziv da čujem, 1016 00:35:36,431 --> 00:35:37,828 onda se javi. 1017 00:35:40,699 --> 00:35:41,061 Halo? 1018 00:35:41,062 --> 00:35:44,241 Provjeri telefon, Freddy. Šaljem ti sliku. 1019 00:35:48,905 --> 00:35:50,543 Samo podsjetnik. 1020 00:35:50,544 --> 00:35:51,181 Još samo jedan pit stop 1021 00:35:51,182 --> 00:35:54,217 i može ići kući, sve dok ti ispuniš svoj dio. 1022 00:35:54,218 --> 00:35:57,254 Izbacili su me iz boksa jer sam usporavao! 1023 00:35:57,419 --> 00:35:59,113 Bolje ti je da nađeš način da se vratiš unutra, 1024 00:35:59,355 --> 00:36:01,082 ili tvoja sestra umire. 1025 00:36:01,753 --> 00:36:03,260 Yates, gdje je Ellis? 1026 00:36:03,425 --> 00:36:04,723 Tu je. Čekaj. 1027 00:36:05,526 --> 00:36:06,163 Ellis, gdje si? 1028 00:36:06,164 --> 00:36:07,956 Da, prva zgrada je prazna. 1029 00:36:07,957 --> 00:36:09,529 TRT radi svoj dio, ali još imamo 1030 00:36:09,530 --> 00:36:10,299 još dvije zgrade za provjeriti. 1031 00:36:10,300 --> 00:36:12,532 Koliko krugova do pit stopa? 1032 00:36:12,533 --> 00:36:14,369 Koliko krugova do pit stopa? 1033 00:36:14,370 --> 00:36:15,964 Ne znam! Ne više od 20. 1034 00:36:15,965 --> 00:36:16,536 Dvadeset krugova. 1035 00:36:16,537 --> 00:36:17,834 To nije dovoljno vremena da provjerimo obje zgrade. 1036 00:36:17,835 --> 00:36:20,310 - Pa, moramo izabrati jednu. - Da? Koju? 1037 00:36:25,348 --> 00:36:27,580 Molim vas. Ne morate to učiniti. 1038 00:36:27,581 --> 00:36:28,251 Mogli biste me samo pustiti. 1039 00:36:28,252 --> 00:36:29,945 Molim vas. Obećavam da neću ništa reći. 1040 00:36:29,946 --> 00:36:33,323 Ako tvoj brat uspije, ići ćeš kući. 1041 00:36:33,488 --> 00:36:35,259 - Ako ne... - Molim vas, nemojte. 1042 00:36:35,424 --> 00:36:36,854 Budi tiha dok utrka ne završi. 1043 00:36:42,200 --> 00:36:42,826 Molim vas, nemojte. 1044 00:36:42,827 --> 00:36:45,236 Ne želim završiti kao naslov u novinama. 1045 00:36:45,401 --> 00:36:46,434 Rekao sam, ušuti! 1046 00:36:46,435 --> 00:36:47,799 Ne. 1047 00:36:48,404 --> 00:36:49,833 Max, moramo izabrati. 1048 00:36:49,834 --> 00:36:53,100 Allgaier će ući u boks u sljedećem krugu. 1049 00:36:53,101 --> 00:36:55,246 Ulaze u pit stop. 1050 00:36:55,411 --> 00:36:56,907 Znam gdje je. 1051 00:37:05,982 --> 00:37:08,182 To je to. Ovo je stop. 1052 00:37:08,358 --> 00:37:11,591 Tvoj brat ima posljednju šansu da namjesti veliko vrijeme. 1053 00:37:11,592 --> 00:37:13,494 Izbacili su ga. Nema šanse. 1054 00:37:13,495 --> 00:37:14,187 Onda bolje da nađe način. 1055 00:37:14,188 --> 00:37:17,697 Vidjet ćemo koliko te voli. 1056 00:37:19,402 --> 00:37:21,272 U redu, idemo! 1057 00:37:24,638 --> 00:37:26,904 Lijepo odrađeno! Idemo! 1058 00:37:29,478 --> 00:37:30,742 6.7 sekundi! 1059 00:37:30,743 --> 00:37:34,581 Odličan stop za ekipu i vraća Allgaiera... 1060 00:37:34,582 --> 00:37:36,177 Kurvin sin! 1061 00:37:37,079 --> 00:37:39,080 Tvoj brat te je upravo ubio. 1062 00:37:39,081 --> 00:37:40,852 Ne! Molim vas! 1063 00:37:41,017 --> 00:37:42,755 Molim vas! 1064 00:37:44,185 --> 00:37:46,462 Ne! Molim vas, nemojte me ubiti! 1065 00:37:46,627 --> 00:37:48,431 Ne! Molim vas! 1066 00:37:48,596 --> 00:37:49,299 Bacite oružje! 1067 00:37:49,300 --> 00:37:51,929 Na pod! 1068 00:37:54,668 --> 00:37:56,230 Ellis, molim te! 1069 00:37:58,342 --> 00:38:00,706 Imamo je. Dobro je. 1070 00:38:00,707 --> 00:38:02,137 Oh. Hvala Bogu. 1071 00:38:05,547 --> 00:38:08,011 Freddy, imamo je. Tvoja sestra je sigurna. 1072 00:38:13,390 --> 00:38:16,216 Justin se uspio izboriti za samo 1073 00:38:16,217 --> 00:38:18,922 pola dužine automobila iza vodećeg. 1074 00:38:18,923 --> 00:38:19,527 On ide na to! 1075 00:38:19,528 --> 00:38:23,223 Zaranja nisko, hvata donji utor, 1076 00:38:23,224 --> 00:38:26,028 prolazi i pobjeđuje! 1077 00:38:26,029 --> 00:38:30,935 Nevjerojatna pobjeda iz pozadine za Justina Allgaiera! 1078 00:38:34,312 --> 00:38:37,975 Oprostite. Samo sam stvarno trebala nekoga zagrliti. 1079 00:38:38,140 --> 00:38:39,910 U redu je, razumijem. 1080 00:38:51,461 --> 00:38:54,288 Sada ste na sigurnom. Gotovo je. 1081 00:38:55,333 --> 00:38:57,126 Je li ovo telefon koji ste napravili? 1082 00:38:57,291 --> 00:38:58,665 Da. 1083 00:38:58,666 --> 00:38:59,501 Impresivno. 1084 00:38:59,502 --> 00:39:00,997 Poslužilo je u nuždi. 1085 00:39:00,998 --> 00:39:01,668 Ako ste spremni, 1086 00:39:01,669 --> 00:39:04,199 mislim da bi vas netko želio upoznati. 1087 00:39:07,708 --> 00:39:08,972 Paklen dan. 1088 00:39:08,973 --> 00:39:10,006 To sigurno. 1089 00:39:10,007 --> 00:39:11,844 Jeste li dobro, šefe? 1090 00:39:12,009 --> 00:39:13,417 Samo starim, Max. 1091 00:39:13,582 --> 00:39:15,452 - Max? - Veronica? 1092 00:39:16,145 --> 00:39:19,555 Ne haluciniram, zar ne? Vi ste stvarni? 1093 00:39:22,118 --> 00:39:24,724 Ja... ne znam kako da vam zahvalim. 1094 00:39:24,725 --> 00:39:25,318 Ne morate zahvaljivati. 1095 00:39:25,319 --> 00:39:28,497 Samo da znate, sada ćemo biti najbolje prijateljice. 1096 00:39:28,498 --> 00:39:30,532 Očito. Mani-pedi, odmah. 1097 00:39:30,533 --> 00:39:32,403 Slažem se. 1098 00:39:32,865 --> 00:39:35,504 Pa kako ste skužili gdje je Veronica? 1099 00:39:35,505 --> 00:39:37,638 Pa, zadnji put kad su otmičari došli, 1100 00:39:37,639 --> 00:39:38,474 ostavili su vrata odškrinuta. 1101 00:39:38,475 --> 00:39:41,511 Pogledala sam niz hodnik i vidjela tiskarske strojeve. 1102 00:39:41,676 --> 00:39:42,841 I kad sam čula da spominje da će biti 1103 00:39:42,842 --> 00:39:45,548 u novinskom naslovu, znala sam da mi daje trag 1104 00:39:45,713 --> 00:39:48,386 da je u staroj tiskari City Gazettea. 1105 00:39:48,551 --> 00:39:50,145 Nadala sam se da ćete shvatiti. 1106 00:39:50,146 --> 00:39:52,554 Veronica? Vaš muž je još u pritvoru. 1107 00:39:52,555 --> 00:39:54,557 Možemo ga zadržati 24 sata 1108 00:39:54,722 --> 00:39:55,590 ako želite da se znoji. 1109 00:39:55,591 --> 00:39:57,394 Koliko god bih u tome uživala, 1110 00:39:57,395 --> 00:39:59,562 ne želim gubiti ni sekunde više. 1111 00:40:00,024 --> 00:40:01,960 Vodite me do tog gada. 1112 00:40:02,466 --> 00:40:04,159 Toni, pobrini se za nju. 1113 00:40:04,160 --> 00:40:05,359 Hoću, šefe. 1114 00:40:05,865 --> 00:40:07,196 Hvala. 1115 00:40:08,637 --> 00:40:09,604 Slušajte svi. 1116 00:40:09,605 --> 00:40:12,872 Danas smo učinili ono za što smo trenirani. 1117 00:40:13,037 --> 00:40:13,542 I više od toga. 1118 00:40:13,543 --> 00:40:17,613 Max, održao si Veronicu mirnom, i nisi odstupio. 1119 00:40:17,778 --> 00:40:20,550 U jednom trenutku si mi govorio o protokolu. 1120 00:40:20,715 --> 00:40:21,782 Čekaj, Max je to učinio? 1121 00:40:21,947 --> 00:40:22,309 Da. 1122 00:40:22,310 --> 00:40:23,783 Stvarno sam ponosan na sav naporan rad koji smo danas uložili. 1123 00:40:23,784 --> 00:40:26,490 Radili smo zajedno. Primopredaje su bile besprijekorne. 1124 00:40:26,655 --> 00:40:28,118 - Bilo je kao... - Pit stop ekipa. 1125 00:40:28,283 --> 00:40:30,317 U redu, pa, još uvijek smo u finoj odjeći. 1126 00:40:30,318 --> 00:40:33,320 Pa netko kaže piće, netko karaoke. 1127 00:40:33,321 --> 00:40:36,191 Mislim na Spice Girls. Yates, ti si Baby Spice. 1128 00:40:36,192 --> 00:40:38,633 Da. Ova beba treba pitu od piletine i krevet. 1129 00:40:38,634 --> 00:40:40,734 I ne nužno tim redoslijedom. 1130 00:40:40,735 --> 00:40:41,361 Pa, ja sam Scary Spice, 1131 00:40:41,362 --> 00:40:44,574 i stvarno, stvarno, stvarno želim ići kući. 1132 00:40:44,739 --> 00:40:47,610 Oprosti. Moram se izvući iz ovih hlača. 1133 00:40:47,973 --> 00:40:52,208 Nešto mi govori da ne znaš rap od Mel C iz Wannabe. 1134 00:40:52,615 --> 00:40:53,616 Bojim se da ne. 1135 00:40:53,781 --> 00:40:54,484 Au! 1136 00:40:54,485 --> 00:40:56,453 Kako se usuđuješ tako me plašiti? 1137 00:40:56,454 --> 00:40:58,312 Imao sam sve pod kontrolom, u redu? 1138 00:40:58,313 --> 00:40:59,413 Obećavam. 1139 00:41:00,018 --> 00:41:00,655 Mogu li te povesti? 1140 00:41:00,656 --> 00:41:03,416 Ne. Imam previše adrenalina od danas. 1141 00:41:03,417 --> 00:41:05,220 I ne želim da ova haljina propadne. 1142 00:41:05,221 --> 00:41:08,091 Pa pretpostavljam da ću sama na karaoke. 1143 00:41:08,092 --> 00:41:10,094 U redu. Rasturi. 1144 00:41:10,259 --> 00:41:11,634 Pošalji mi video. 1145 00:41:16,870 --> 00:41:18,332 Bok, draga. Mama je. 1146 00:41:18,333 --> 00:41:20,609 Dakle, Dan, agent za nekretnine, me nazvao 1147 00:41:20,610 --> 00:41:22,611 i rekla sam mu da ćeš razmisliti... 1148 00:41:22,612 --> 00:41:26,308 Ellis, čekaj! Ipak ću prihvatiti vožnju. 1149 00:41:28,013 --> 00:41:30,312 Mama, jesi li ovdje? 1150 00:41:30,521 --> 00:41:32,919 Mislim da moramo razgovarati o... 1151 00:41:34,250 --> 00:41:36,626 Imamo društvo, dušo. 1152 00:41:36,791 --> 00:41:37,494 Zdravo, Max. 1153 00:41:37,495 --> 00:41:39,563 Čemu dugujemo čast? 1154 00:41:39,728 --> 00:41:43,292 Oh, samo sam svratio da se uvjerim da je sve po planu. 1155 00:41:43,457 --> 00:41:45,701 Kao što znate, vrijeme istječe. 1156 00:41:49,507 --> 00:41:53,577 Rekla sam gospodinu Hayashiju da je sve u redu. 1157 00:41:53,742 --> 00:41:55,711 Doista. Ne može biti bolje. 1158 00:41:55,876 --> 00:41:57,042 Sve je pet. 1159 00:41:57,207 --> 00:41:58,240 Nema razloga za brigu. 1160 00:41:58,241 --> 00:42:01,079 Oh, ja nisam taj koji bi trebao biti zabrinut. 1161 00:42:01,244 --> 00:42:04,588 Trebam li vas podsjetiti, neuspjeh nije opcija. 1162 00:42:06,084 --> 00:42:08,350 Barem ne ona koju bih preporučio. 1163 00:42:19,999 --> 00:42:23,001 Uspjet ćemo. Zar ne? 1164 00:42:23,002 --> 00:42:24,068 Naravno. 1165 00:42:24,069 --> 00:42:24,431 Da. 1166 00:42:24,432 --> 00:42:28,139 U redu. Jer ako napravimo jedan krivi korak, mrtvi smo. 1167 00:42:28,436 --> 00:42:30,614 Kao i svi drugi koje volimo. 1168 00:42:37,555 --> 00:42:40,118 Počinje današnja lekcija njemačkog. 1169 00:42:40,316 --> 00:42:43,120 Lekcija 14: Proširivanje rječnika. 1170 00:42:43,121 --> 00:42:44,385 Prvo slušajte, zatim ponovite. 1171 00:42:44,386 --> 00:42:47,730 Moj ujak pati od gihta, ali svejedno pleše. 1172 00:42:47,895 --> 00:42:50,997 Mein onkel leidet an gicht, tanzt aber trotzdem. 1173 00:42:51,162 --> 00:42:55,430 Mein onkel leidet an gicht, tanzt aber trotzdem. 1174 00:42:55,738 --> 00:42:56,673 Vrlo dobro. 1175 00:42:57,036 --> 00:42:58,531 Hvala. Sljedeće. 1176 00:42:58,532 --> 00:43:00,500 Mlinarev vol ima otvorenu ranu. 1177 00:43:00,501 --> 00:43:03,438 Der Müllerochse hat eine offene wunde. 1178 00:43:03,614 --> 00:43:06,782 Der Müllerochse hat eine offene wunde. 1179 00:43:06,947 --> 00:43:07,848 Vrlo dobro. 1180 00:43:07,849 --> 00:43:09,752 Ne, savršeno je. 1181 00:43:10,115 --> 00:43:12,149 Wunderbar. Sljedeće. 1182 00:43:12,150 --> 00:43:15,449 Ljutiti redovnik je sakrio kobasicu u klavir. 1183 00:43:15,450 --> 00:43:16,418 Oh. 1184 00:43:16,792 --> 00:43:19,157 Kladim se da jest. 80428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.