All language subtitles for Tracker.2024.S03E11.To.the.Bone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
وارز تقدیم میکند
IRWAREZ.COM
1
00:00:13,381 --> 00:00:16,550
♪ آه عزیزم، فکرای عجیبوغریب نکن ♪
2
00:00:16,650 --> 00:00:19,187
♪ به اینکه چطور همش داریم فرار میکنیم ♪
3
00:00:19,287 --> 00:00:21,522
♪ تا وقتی که غبارِ زمین بشیم ♪
4
00:00:23,091 --> 00:00:24,692
♪ آه ♪
5
00:00:27,228 --> 00:00:30,029
♪ آه عزیزم، حس عجیبی نداری؟ ♪
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,032
♪ وقتی اینطرف و اونطرف میری... ♪
7
00:00:32,133 --> 00:00:34,368
هی بن، کارت تقریباً تمومه؟ چون واقعاً باید برم
8
00:00:34,468 --> 00:00:35,735
آره، تقریباً
9
00:00:35,736 --> 00:00:36,904
برو
10
00:00:37,004 --> 00:00:37,871
ردیفه، برو
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,240
ایول دمت گرم
12
00:00:40,408 --> 00:00:41,575
هی
13
00:00:41,709 --> 00:00:44,712
امشب چند تایی قراره خونه سام جمع بشیم
14
00:00:44,845 --> 00:00:46,847
اگه خواستی بیای خبرم کن
15
00:00:46,947 --> 00:00:48,882
من... خیلی خستهم
16
00:00:48,982 --> 00:00:50,883
فکر کنم فقط در اینجا رو قفل کنم و
17
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
برم خونه و بخوابم
18
00:00:53,020 --> 00:00:54,054
درسته
19
00:00:54,188 --> 00:00:55,523
پس، باشه واسه دفعه بعد
20
00:00:55,623 --> 00:00:57,057
دفعه بعد
21
00:00:57,158 --> 00:00:59,227
باشه. فعلاً، بن
22
00:00:59,327 --> 00:01:01,095
هی، میخوای تا ماشینت برسونمت؟
23
00:01:02,263 --> 00:01:04,265
نه، ردیفم
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,371
♪ هر چند سعی میکنم ♪
25
00:01:11,405 --> 00:01:13,241
♪ که شفافش کنم ♪
26
00:01:13,341 --> 00:01:15,109
♪ باید بیخیالش بشی... ♪
27
00:02:06,327 --> 00:02:08,496
خب، شماها میتونید برید
28
00:02:09,963 --> 00:02:11,299
آقا و خانم پاتراس؟
29
00:02:11,399 --> 00:02:13,301
آه، آقای شاو. خیلی ممنون که اومدید
30
00:02:13,401 --> 00:02:15,269
تا جایی که تونستم سریع خودم رو رسوندم
31
00:02:15,369 --> 00:02:16,637
جای دیگهای هست که بخواید صحبت کنیم؟
32
00:02:16,737 --> 00:02:17,938
نه، همینجا خوبه
33
00:02:18,038 --> 00:02:20,007
همه میدونن چه اتفاقی برای بن افتاده
34
00:02:20,974 --> 00:02:22,476
پس از دیشب غیبش زده
35
00:02:22,576 --> 00:02:24,011
بعد از شیفتش هیچوقت برنگشت خونه
36
00:02:24,111 --> 00:02:24,977
ساعته. بله ۱۲
37
00:02:24,978 --> 00:02:26,179
تمام شب داشتیم به موبایلش زنگ میزدیم
38
00:02:26,180 --> 00:02:27,648
به دوستاش هم همینطور
39
00:02:27,748 --> 00:02:29,283
هیچکس خبری ازش نداره
40
00:02:29,383 --> 00:02:31,385
میدونیم که ۱۸ سالشه... بله
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,020
ولی اصلاً اخلاقش این نیست که اینطوری غیبش بزنه
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,289
میدونید، بدون زنگ زدنی چیزی
43
00:02:35,389 --> 00:02:36,490
با پلیس تماس گرفتید؟
44
00:02:36,590 --> 00:02:38,659
البته. اونا گفتن مگر اینکه
45
00:02:38,759 --> 00:02:40,928
شواهدی از جرم و جنایت باشه
46
00:02:41,028 --> 00:02:43,897
وگرنه ممکنه خودش خواسته باشه غیب بشه
47
00:02:43,997 --> 00:02:45,266
شرایط خاصی
48
00:02:45,366 --> 00:02:46,334
توی زندگی پسرتون هست که باید بدونم؟
49
00:02:46,434 --> 00:02:48,236
مورد خاصی؟
50
00:02:50,604 --> 00:02:53,106
بن دیشب پول نقد رو به بانک واریز نکرده
51
00:02:53,207 --> 00:02:54,275
در مورد چقدر پول حرف میزنیم؟
52
00:02:54,375 --> 00:02:56,377
باید چند هزار دلاری باشه
53
00:02:56,477 --> 00:02:58,178
احتمالش هست که ازش دزدی شده باشه؟
54
00:02:58,312 --> 00:02:59,879
بله، خیلی احتمالش زیاده
55
00:02:59,880 --> 00:03:02,516
تازگیها خفتگیری توی این منطقه زیاد شده
56
00:03:02,650 --> 00:03:04,752
متوجهم
57
00:03:04,852 --> 00:03:06,354
بدم میآد اینو بپرسم، اما
58
00:03:07,388 --> 00:03:09,390
هیچ احتمالی هست که
59
00:03:09,490 --> 00:03:11,359
شاید پسرتون پول رو برداشته باشه؟
60
00:03:11,459 --> 00:03:13,627
توی رفتار بن تغییراتی ایجاد شده بود
61
00:03:13,727 --> 00:03:14,862
خب، مثلاً چی؟
62
00:03:14,962 --> 00:03:17,231
سالشه، کلافهست ۱۸
63
00:03:17,331 --> 00:03:18,732
داره سعی میکنه تکلیف زندگیش رو روشن کنه
64
00:03:18,866 --> 00:03:19,900
این که جرم نیست
65
00:03:21,402 --> 00:03:22,836
واسه همینه صداتون کردیم آقای شاو
66
00:03:22,936 --> 00:03:23,871
دیگه نمیدونیم چی کار کنیم
67
00:03:23,971 --> 00:03:25,538
ما پولدار نیستیم
68
00:03:25,539 --> 00:03:28,609
ولی ۱۰ هزار دلار برای مژدگانی جور کردیم
69
00:03:28,709 --> 00:03:30,877
حالا، اگه بن صدمه دیده باشه، یا
70
00:03:30,878 --> 00:03:33,013
یا اصلاً توی دردسر افتاده باشه، ما
71
00:03:33,113 --> 00:03:34,482
فقط باید پیداش کنیم
72
00:03:37,485 --> 00:03:39,420
بله، هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم
73
00:03:47,828 --> 00:03:49,430
اینجاست
74
00:03:50,931 --> 00:03:52,900
بله. کدوم مالِ بنه؟
75
00:03:53,033 --> 00:03:54,935
۲۵ شماره
76
00:03:55,035 --> 00:03:57,305
پس همه وسایلش رو توی دفتر پشتی نگه نمیداره؟
77
00:03:57,405 --> 00:03:59,807
نه. خودش میخواست کمدش پیش بقیه کارمندها باشه
78
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
فهمیدم
79
00:04:01,342 --> 00:04:02,343
اجازه هست؟
80
00:04:02,443 --> 00:04:03,911
خواهش میکنم، بفرمایید
81
00:04:04,745 --> 00:04:07,114
خب، قبلتر در مورد رفتار بن چیزی گفتید
82
00:04:07,214 --> 00:04:08,849
چیز خاصی هست که بتونید بهم بگید
83
00:04:08,949 --> 00:04:11,485
که کمک کنه بفهمیم چرا غیبش زده؟
84
00:04:11,585 --> 00:04:13,420
از سرِ کار میاومد خونه و حرف نمیزد
85
00:04:13,421 --> 00:04:14,955
فقط ساعتها میرفت توی اتاقش
86
00:04:17,124 --> 00:04:18,090
ایدهای دارید که چی کار میکرد؟
87
00:04:18,091 --> 00:04:19,760
میگه توی اینترنته
88
00:04:19,860 --> 00:04:23,230
سعی میکنم باهاش حرف بزنم ولی عصبی میشه، واسه همین
89
00:04:23,331 --> 00:04:25,766
زیاد بهش پیله نمیکنم
90
00:04:25,866 --> 00:04:27,868
زنم، اون
91
00:04:27,968 --> 00:04:29,803
نمیخواد اینو بشنوه ولی فکر نمیکنم
92
00:04:29,903 --> 00:04:31,772
بن بخواد ربطی به اینجا داشته باشه
93
00:04:31,872 --> 00:04:34,442
میآد چون ما ازش میخوایم، اما
94
00:04:34,542 --> 00:04:36,744
شاید میخواد یه کار دیگه با زندگیش بکنه
95
00:04:36,844 --> 00:04:38,946
دلش میخواد به مردم کمک کنه
96
00:04:39,079 --> 00:04:41,814
چهجوری؟ مثلاً فعالیتهای اجتماعی؟
97
00:04:41,815 --> 00:04:45,386
در موردِ مشکلاتِ دنیا زیاد حرف میزد
98
00:04:45,486 --> 00:04:47,455
مبارزه با بیعدالتی و اینجور چیزها
99
00:04:48,456 --> 00:04:50,658
خب، این که خوبه، نه؟ منم همینطور فکر میکنم
100
00:04:50,758 --> 00:04:52,124
ولی زنم
101
00:04:52,125 --> 00:04:53,460
فکر میکنه فقط یه دورهست که میگذره
102
00:04:53,461 --> 00:04:55,696
اون میخواد پیش خودش نگهش داره
103
00:04:58,966 --> 00:05:00,467
یه چیزی اینجاست
104
00:05:00,468 --> 00:05:01,535
چی؟
105
00:05:06,139 --> 00:05:08,007
پوکه مصرفشدهی یه شوکر
106
00:05:08,008 --> 00:05:09,377
من
107
00:05:09,477 --> 00:05:11,143
اصلاً نمیدونستم شوکر داره
108
00:05:11,144 --> 00:05:13,846
آخر شب مبالغ زیادی رو میبرده واریز کنه
109
00:05:13,847 --> 00:05:15,483
شاید حس میکرده به محافظت نیاز داره؟
110
00:05:15,616 --> 00:05:17,017
شاید
111
00:05:19,420 --> 00:05:21,088
وقتی از اینجا میره، کجا میره؟
112
00:05:21,188 --> 00:05:22,522
مسیرش چطوریه؟
113
00:05:22,523 --> 00:05:24,156
اینجا رو قفل میکنه و بعدش آشغالها رو
114
00:05:24,157 --> 00:05:25,759
میبره بیرونِ پشتِ ساختمون توی سطل
115
00:05:25,859 --> 00:05:27,193
باشه. میشه نشونم بدید؟
116
00:05:27,194 --> 00:05:28,962
بله. از این طرف. عالیه
117
00:05:33,233 --> 00:05:35,202
سطل آشغال این طرفه
118
00:05:37,705 --> 00:05:40,374
بن مسیر مشخصی داشت که ازش بره؟
119
00:05:40,508 --> 00:05:42,543
اکثر آدمها از کوچه میرن
120
00:05:42,643 --> 00:05:44,712
قبل از اینکه برن سمت خیابونی که نورش بهتره
121
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
میدونید، واسه امنیت
122
00:05:45,946 --> 00:05:47,247
آره، اون طرفی
123
00:06:09,002 --> 00:06:10,203
اون دوربین چطور؟
124
00:06:10,303 --> 00:06:11,738
دیشب چیزی ضبط کرده؟
125
00:06:11,739 --> 00:06:13,807
آنتونیا یه ماهه داره مخمو میخوره که درستش کنم
126
00:06:13,907 --> 00:06:15,743
ولی پشتگوش انداختم
127
00:06:25,886 --> 00:06:27,054
یه چیزی اینجاست
128
00:06:27,154 --> 00:06:28,489
این چیه؟
129
00:06:29,623 --> 00:06:31,625
این گوشیِ بنه
130
00:06:31,725 --> 00:06:33,927
بسیار خب. پس یا عمداً انداختتش دور
131
00:06:34,061 --> 00:06:36,029
چون نمیخواسته ردیابی بشه
132
00:06:36,129 --> 00:06:38,231
یا یه اتفاقی براش افتاده
133
00:06:38,331 --> 00:06:39,733
که باعث شده از دستش بیفته
134
00:06:39,867 --> 00:06:41,368
آشپزخونهتون امروز هنوز باز نشده، درسته؟
135
00:06:41,469 --> 00:06:42,769
نه، تا ساعت ۱۱ نه
136
00:06:42,770 --> 00:06:45,271
اون زنی که اونجاست داره غذای "استفو" میخوره
137
00:06:45,272 --> 00:06:49,109
بن گاهی اوقات موقع رفتن به خونه، غذاهایی که فروش نرفته رو میبخشه
138
00:06:52,580 --> 00:06:54,682
ببخشید. خانم؟ سلام
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,486
دیشب یه پسر جوون اون کیسه غذا رو بهتون داد؟
140
00:06:58,586 --> 00:06:59,720
آره
141
00:06:59,820 --> 00:07:01,087
آره، گذاشتش دمِ در
142
00:07:01,088 --> 00:07:02,289
مثل همیشه
143
00:07:02,389 --> 00:07:03,524
دیدید کجا رفت؟
144
00:07:04,958 --> 00:07:06,259
من دردسر نمیخوام
145
00:07:06,393 --> 00:07:08,095
اوه، نه، منم دردسر نمیخوام
146
00:07:08,195 --> 00:07:09,329
نه، نه. اصلاً دردسری در کار نیست
147
00:07:09,429 --> 00:07:10,764
اِم
148
00:07:10,898 --> 00:07:12,600
فقط میخوام بدونم چیزی دیدید یا نه، همین
149
00:07:12,700 --> 00:07:13,934
اون غیبش زده
150
00:07:14,868 --> 00:07:16,269
اِم
151
00:07:16,403 --> 00:07:18,539
فقط میخوایم بدونیم حالش خوبه یا نه
152
00:07:19,473 --> 00:07:21,208
یه ماشین اومد
153
00:07:21,308 --> 00:07:22,943
یه مرد هیکلی پیاده شد
154
00:07:23,076 --> 00:07:26,146
پوستِ تیره، کاپشن چرمی
155
00:07:26,279 --> 00:07:28,348
اِم... انگار داشتن دعوا میکردن
156
00:07:28,448 --> 00:07:29,983
اون یارو بن رو برد؟
157
00:07:31,451 --> 00:07:33,153
آره
158
00:07:33,286 --> 00:07:34,788
انداختش تو ماشین و گازشو گرفت و رفت
159
00:07:34,888 --> 00:07:36,957
چیز دیگهای در مورد ماشین هست که بتونید بهم بگید؟
160
00:07:37,057 --> 00:07:38,125
اِم
161
00:07:38,225 --> 00:07:40,127
شاید یه کوپه دویل؟
162
00:07:40,260 --> 00:07:41,461
وای، خدای من
163
00:07:41,595 --> 00:07:43,663
چی شد؟ میدونید مالِ کیه؟ بله
164
00:07:43,664 --> 00:07:46,132
الیس برونر. قبلاً توی رستوران کار میکرد
165
00:07:46,133 --> 00:07:47,299
بسیار خب
166
00:07:47,300 --> 00:07:48,936
بیا، بگیرش. هی، اینو بگیر
167
00:07:49,036 --> 00:07:50,504
گرم بمون، باشه؟
168
00:07:53,273 --> 00:07:54,675
اون اسمی که میخواستی رو چک کردم
169
00:07:54,808 --> 00:07:58,145
الیس برونر؟ سابقه سرقت، ضرب و جرح و مواد مخدر جزئی داره
170
00:07:58,245 --> 00:07:59,547
فکر میکنی چرا اومده سراغ بن؟
171
00:07:59,647 --> 00:08:01,481
پدر بن حدود یه ماه پیش به خاطر دزدی اخراجش کرده بود
172
00:08:01,582 --> 00:08:02,816
شاید بیسر و صدا نرفته؟
173
00:08:02,916 --> 00:08:05,519
صبر کن، فکر میکنی بن رو دزدیده تا از خونوادهش انتقام بگیره؟
174
00:08:05,653 --> 00:08:07,387
هر چیزی ممکنه
175
00:08:07,487 --> 00:08:08,689
ارتباط دیگهای بین اون دوتا هست؟
176
00:08:08,789 --> 00:08:09,823
آره
177
00:08:09,957 --> 00:08:12,259
چندتایی تماسِ دوطرفه داشتن
178
00:08:12,359 --> 00:08:13,994
دیشب با هم
179
00:08:14,094 --> 00:08:15,462
نمیدونم
180
00:08:15,563 --> 00:08:16,930
شاید الیس داشته تهدیدش میکرده؟
181
00:08:17,030 --> 00:08:17,831
هوم
182
00:08:17,965 --> 00:08:19,366
شاید
183
00:08:19,499 --> 00:08:20,467
کجا میتونم این یارو رو پیدا کنم؟
184
00:08:20,568 --> 00:08:21,602
آپارتمانش رو پیدا کردم
185
00:08:21,702 --> 00:08:23,370
الان برات میفرستمش
186
00:08:23,503 --> 00:08:24,705
ممنون، رندی
187
00:08:30,644 --> 00:08:32,179
هی، حالِ کولتر خوبه؟
188
00:08:32,312 --> 00:08:34,848
آره. شاید یه سرنخی از این پسر ۱۸ ساله مفقودشده پیدا کرده باشیم
189
00:08:34,948 --> 00:08:36,182
خوبه
190
00:08:36,183 --> 00:08:39,186
خب، منم الان دارم میرم سرِ یه جلسه
191
00:08:39,286 --> 00:08:41,221
پس اگه به کمک نیاز داشتید، خبرم کنید
192
00:08:41,321 --> 00:08:42,656
با شامپاین داری میری سرِ جلسه؟
193
00:08:42,756 --> 00:08:45,024
نمیخوام نفوسِ بد بزنم ولی ممکنه برامون خوب باشه
194
00:08:45,025 --> 00:08:46,694
اوه، چه عالی
195
00:08:46,794 --> 00:08:48,161
برات انرژی مثبت میفرستم
196
00:08:48,261 --> 00:08:50,698
هوم، بهشون نیاز دارم
197
00:08:50,831 --> 00:08:54,467
مکسین، کلِ چیزی که دمِ دستم دارم همین آشغالیه که اینجا افتاده
198
00:08:54,568 --> 00:08:56,469
پس قولی نمیدم
199
00:08:56,570 --> 00:08:58,538
خب، بهتره مطمئن بشیم که واقعاً آشغاله
200
00:08:58,639 --> 00:08:59,740
آره، بهتره
201
00:08:59,840 --> 00:09:01,541
دستیارم هم داره برامون غذا سفارش میده
202
00:09:01,642 --> 00:09:02,610
عالیه
203
00:09:03,877 --> 00:09:07,447
خب، در مورد کارت توی هیوستون شنیدم
204
00:09:07,547 --> 00:09:09,548
از یکی از دوستام که اونجاست
205
00:09:09,549 --> 00:09:11,051
پرونده واسطهی جتهای خصوصی
206
00:09:11,151 --> 00:09:13,587
و اون مشکلِ خانوادگیِ کوچیک
207
00:09:13,721 --> 00:09:17,057
آره. یه جورایی اوضاع به هم ریخت، نه؟
208
00:09:17,157 --> 00:09:20,060
ولی خیلی خوب جمعوجورش کردیم
209
00:09:20,160 --> 00:09:21,895
درزِ اطلاعات خیلی کم بود، یا حداقل من اینطور فکر میکردم
210
00:09:21,995 --> 00:09:23,396
اوه، کلِ چیزی که من شنیدم همینه
211
00:09:23,496 --> 00:09:26,767
وقتی در موردت پرسوجو میکردم گرنت هاردویک بهم گفت
212
00:09:26,867 --> 00:09:29,236
نگران نباش، این تنها چیزی بود که لو داد
213
00:09:30,237 --> 00:09:32,939
هر چند گفت که تو کارت حرف نداره
214
00:09:32,940 --> 00:09:35,743
خوشم اومد که در موردم تحقیق کردی
215
00:09:35,876 --> 00:09:37,344
تحقیق نبود
216
00:09:37,444 --> 00:09:38,846
وظیفهم بود
217
00:09:38,946 --> 00:09:40,013
هوم
218
00:09:41,915 --> 00:09:43,083
افتضاحه
219
00:09:43,183 --> 00:09:45,585
کادوی یکی از مشتریهای بدقلقمه
220
00:09:45,719 --> 00:09:47,955
خب، آدمرذلها همیشه همونقدر که میگیرن، پس هم میدن، نه؟
221
00:09:48,055 --> 00:09:49,923
منظورم اینه که، همیشه همینطوره. بله
222
00:09:50,057 --> 00:09:51,759
خب
223
00:09:51,859 --> 00:09:52,960
بهم بگو
224
00:09:53,060 --> 00:09:54,027
چطور میتونم کمک کنم؟
225
00:09:54,127 --> 00:09:55,461
"کمک" واقعاً کلمه درستی نیست
226
00:09:55,462 --> 00:09:57,865
خب، موسسه ما یه پرونده رو قبول کرده
227
00:09:57,965 --> 00:10:00,768
علیه یه غولِ انبوهسازیِ املاک
228
00:10:00,868 --> 00:10:03,671
شکایت دستهجمعیه. پیچیدگیهای زیادی داره. کلی هم حقالزحمهی ساعتی
229
00:10:04,705 --> 00:10:07,307
این پرونده به نیروی انسانی بیشتری نیاز داره
230
00:10:07,407 --> 00:10:08,575
از چیزی که ما در داخلِ شرکت داریم
231
00:10:08,676 --> 00:10:10,277
واسه همین به شرکام پیشنهاد دادم
232
00:10:10,377 --> 00:10:12,980
که دنبالِ مشاورِ همکار از بیرون شرکت بگردیم
233
00:10:13,080 --> 00:10:17,184
چند تا حرفهای مثلِ تو رو پیدا کنیم
234
00:10:17,284 --> 00:10:18,785
و ولشون کنیم به جونِ پرونده
235
00:10:18,786 --> 00:10:20,287
البته با راهنمایی و حمایتِ کاملِ
236
00:10:20,387 --> 00:10:21,988
شرکت
237
00:10:21,989 --> 00:10:25,392
فقط موضوع اینه که توی پروندهای به این بزرگی
238
00:10:25,492 --> 00:10:28,395
میدونی، همون جزئیاتِ کوچیکیه که میتونه توی دادگاه زمینت بزنه
239
00:10:29,496 --> 00:10:31,699
آره. جزئیاتِ کوچیک
240
00:10:32,966 --> 00:10:35,803
چیزی که من شنیدم "کارهای سخت و طاقتفرسا" بود
241
00:10:36,837 --> 00:10:38,337
میخواستم بگم "کفش آهنی پوشیدن"
242
00:10:38,338 --> 00:10:40,607
ولی... اوه
243
00:10:40,708 --> 00:10:42,141
ببین، فکر میکنم
244
00:10:42,142 --> 00:10:44,177
اگه با هم به تفاهم برسیم
245
00:10:44,277 --> 00:10:47,715
میتونه خیلی خیلی برات سودمند باشه
246
00:10:48,648 --> 00:10:50,918
در عوض، ما در جایگاهی هستیم
247
00:10:51,018 --> 00:10:53,386
که مشتریهای خیلی آیندهداری رو به سمتِ تو بفرستیم
248
00:10:54,521 --> 00:10:55,655
فکر میکنیم این میتونه
249
00:10:55,789 --> 00:10:57,590
یه همکاریِ دو سر بُرد باشه
250
00:10:57,691 --> 00:11:00,393
البته اگه تو هم پایه باشی
251
00:11:04,331 --> 00:11:07,166
باشه، من تحقیقاتم رو انجام میدم
252
00:11:07,167 --> 00:11:09,669
باید مطمئن بشم که میتونم از پس چیزی که میخوای بربیام
253
00:11:10,704 --> 00:11:13,340
میدونی که، جزئیات خیلی حیاتیان
254
00:11:13,440 --> 00:11:15,042
همیشه. آره
255
00:11:15,142 --> 00:11:17,878
فایلها رو برام بفرست. یه نگاهی بهشون میاندازم
256
00:11:18,011 --> 00:11:19,612
اول توافقنامه عدم افشا
257
00:11:19,713 --> 00:11:20,881
بعد فایلها
258
00:11:21,014 --> 00:11:22,883
البته
259
00:13:16,496 --> 00:13:17,965
خب، باید با هم حرف بزنیم
260
00:13:23,003 --> 00:13:25,038
خوبی؟ روبهراهی؟ آره
261
00:13:29,877 --> 00:13:31,044
هی، وایسا
262
00:13:48,428 --> 00:13:49,796
بیا
263
00:13:49,897 --> 00:13:51,164
آخ
264
00:13:52,332 --> 00:13:53,901
«بن پاتراس» کجاست؟
265
00:14:00,540 --> 00:14:02,042
میدونم دیشب رفتی دنبالش. باهاش چیکار کردی؟
266
00:14:02,175 --> 00:14:03,143
پسر، من کاری نکردم. پدر و مادرش تو رو اخراج کردن
267
00:14:03,243 --> 00:14:04,211
اونم میدونم. این چیه، تلافیه؟
268
00:14:04,344 --> 00:14:05,677
چی؟ اون یه سوءتفاهم بود، داداش
269
00:14:05,678 --> 00:14:07,080
من چیزی ندزدیدم، خب؟
270
00:14:07,180 --> 00:14:09,216
پسر، من... من فقط میخواستم یه سری لایههای لمینت کارت رو بردارم
271
00:14:09,316 --> 00:14:10,517
که «بن» توی یکی از کمدها گذاشته بود
272
00:14:10,650 --> 00:14:12,852
باباش مچم رو گرفت و منم نمیخواستم «بن» رو لو بدم
273
00:14:12,986 --> 00:14:14,354
واسه همین تقصیر رو گردن گرفتم. همین
274
00:14:14,454 --> 00:14:17,290
ببین، «بن» رفیقمه. ما با هم شریکیم
275
00:14:23,696 --> 00:14:25,232
چی، کارت شناسایی جعلی درست میکنید؟
276
00:14:26,866 --> 00:14:28,301
آره پسر، بیزنس کارت شناسایی داریم
277
00:14:28,401 --> 00:14:29,536
«بن» بخش فنیش رو انجام میده
278
00:14:29,636 --> 00:14:30,737
منم آدمایی که بهشون نیاز دارن رو میشناسم
279
00:14:30,870 --> 00:14:32,072
دیشب داشتین با هم کار میکردین؟
280
00:14:33,240 --> 00:14:34,241
نه
281
00:14:34,374 --> 00:14:36,409
نه، اون... اون یهو بهم زنگ زد
282
00:14:36,509 --> 00:14:38,245
ازم خواست هرچه سریعتر برم دنبالش
283
00:14:38,378 --> 00:14:39,879
واسه همین سریع رفتم اونجا
284
00:14:39,980 --> 00:14:42,249
فقط سرش داد زدم که چرا منو این موقع از تخت کشیده بیرون
285
00:14:42,382 --> 00:14:43,316
یه چیزی رو خیلی فوری نیاز داشت
286
00:14:43,416 --> 00:14:44,784
آره
287
00:14:44,884 --> 00:14:46,786
آره، که یه سری کارت برداریم و ماشینم رو ازم بخره
288
00:14:46,886 --> 00:14:48,088
کوپه دویلات رو؟ نه
289
00:14:48,188 --> 00:14:50,423
نه پسر، یه ماشین قراضه گوشه افتاده بود
290
00:14:50,523 --> 00:14:53,493
همینطوری... به دردم نمیخورد، واسه همین براش ردیفش کردم
291
00:14:53,593 --> 00:14:54,560
نقدی حساب کرد؟
292
00:14:54,561 --> 00:14:55,862
من فقط نقد کار میکنم
293
00:14:56,696 --> 00:14:57,764
چرا؟
294
00:14:57,897 --> 00:14:59,066
چون پول رو از رستوران برداشته بود
295
00:15:00,600 --> 00:15:02,002
چرا به ماشین نیاز داشت؟
296
00:15:02,102 --> 00:15:03,603
اون... اون چیزی نگفت
297
00:15:03,736 --> 00:15:05,438
ولی پسر، اون... اون خیلی استرس داشت
298
00:15:05,538 --> 00:15:06,406
ربطی به کارتون داشت؟
299
00:15:06,506 --> 00:15:07,940
نه، نه، اگه اون بود حتماً بهم میگفت
300
00:15:07,941 --> 00:15:09,576
پسر، این قضیه شخصی به نظر میرسید
301
00:15:09,676 --> 00:15:10,742
منم گفتم: «باشه، ردیفه پسر
302
00:15:10,743 --> 00:15:12,279
ماشین رو میخوای؟ مال تو.»
303
00:15:12,412 --> 00:15:14,014
فکر کنم قضیه مربوط به یه دختر بود
304
00:15:14,114 --> 00:15:15,582
اتفاقی شنیدم که داشت پشت تلفن حرف میزد
305
00:15:15,715 --> 00:15:17,517
از اون موقع دیدیش؟
306
00:15:17,617 --> 00:15:18,952
نه
307
00:15:19,086 --> 00:15:20,320
حالش خوبه؟
308
00:15:21,788 --> 00:15:23,090
نمیدونم
309
00:15:23,190 --> 00:15:25,525
پدر و مادرش نگرانن چون برنگشته خونه
310
00:15:25,625 --> 00:15:26,693
لعنت
311
00:15:28,028 --> 00:15:30,697
پسر، امیدوارم با اون کارتها وارد بازی کثیفی نشده باشه
312
00:15:33,400 --> 00:15:34,466
اون لپتاپی که تو خونته
313
00:15:34,467 --> 00:15:36,136
مال «بن»ـه؟ آره، چطور؟
314
00:15:36,269 --> 00:15:38,771
چون باید یه نگاهی بهش بندازم، واسه همین
315
00:15:51,818 --> 00:15:53,285
همم، همم
316
00:15:53,286 --> 00:15:54,954
جدی؟
317
00:15:55,088 --> 00:15:57,490
بازم هست؟ باورم نمیشه این خانمه
318
00:15:57,590 --> 00:15:59,026
داره این همه فایل لعنتی رو میفرسته
319
00:15:59,126 --> 00:16:00,993
آره. یعنی هیچکس تا حالا اینا رو دیجیتالی نکرده؟
320
00:16:00,994 --> 00:16:03,996
ظاهراً «رینی» میگه شرکتهای بزرگ
321
00:16:03,997 --> 00:16:05,865
مثل کشتیهای قدیمیان که خیلی کند تغییر مسیر میدن
322
00:16:07,300 --> 00:16:08,667
بسیار خب. این خانم، «مکس»
323
00:16:08,668 --> 00:16:10,303
دقیقاً از ما میخواد چیکار کنیم؟
324
00:16:10,403 --> 00:16:12,705
خب، شرکتش داره یه شکایت دستهجمعی تنظیم میکنه
325
00:16:12,805 --> 00:16:14,474
علیه یه شرکت بزرگ توسعهدهنده املاک
326
00:16:14,607 --> 00:16:16,309
و اونا از ما میخوان شاهدانی رو پیدا کنیم
327
00:16:16,409 --> 00:16:18,411
که بتونن درباره تخلفات اداری شرکت شهادت بدن
328
00:16:19,579 --> 00:16:21,181
چرا از «رینی» میخوان این کار رو بکنه؟
329
00:16:22,149 --> 00:16:23,483
نمیدونم. حدس میزنم اونا
330
00:16:23,583 --> 00:16:25,485
تعریفش رو شنیدن؟ بیخیال. داری میبینی
331
00:16:25,585 --> 00:16:26,686
چیزی که من میبینم رو؟
332
00:16:26,819 --> 00:16:28,288
یه کم مشکوکه، نه؟
333
00:16:28,388 --> 00:16:29,522
یعنی، نمیتونه به همین سادگیِ
334
00:16:29,622 --> 00:16:31,158
فقط پیدا کردنِ چند تا شاهد باشه
335
00:16:31,258 --> 00:16:33,859
فکر کنم «رینی» خوشش میاد که «مکس»
336
00:16:33,860 --> 00:16:35,694
یه جورایی کلهگنده و خفنه
337
00:16:35,695 --> 00:16:36,995
منظورت اینه که ترسناکه
338
00:16:36,996 --> 00:16:38,197
خیلی ترسناک. واقعاً ترسناک
339
00:16:38,198 --> 00:16:39,365
وحشتناک. انگار که
340
00:16:39,366 --> 00:16:40,699
آره... خب
341
00:16:40,700 --> 00:16:41,834
در هر صورت، «رینی» امیدوار بود
342
00:16:41,968 --> 00:16:43,169
که بتونی این اسامی رو براش چک کنی
343
00:16:43,170 --> 00:16:44,804
هنوز داره سبکسنگین میکنه که پرونده رو قبول کنه یا نه
344
00:16:44,904 --> 00:16:46,706
و یه جورایی میخواد با بعضی از این آدما حرف بزنه
345
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
تا بفهمه قراره وارد چه ماجرایی بشه
346
00:16:48,341 --> 00:16:50,509
انجامش میدم. ممنون
347
00:16:50,510 --> 00:16:51,677
خواهش میکنم
348
00:16:54,881 --> 00:16:55,848
چه خبر پسر؟ «الیس» رو پیدا کردی؟
349
00:16:55,948 --> 00:16:56,816
آره
350
00:16:56,916 --> 00:16:58,217
معلوم شد اون «بن» رو ندزدیده
351
00:16:58,218 --> 00:16:59,686
اونا به عنوان شریک کاری با هم کار میکردن
352
00:16:59,786 --> 00:17:00,753
و کارت شناسایی جعلی میفروختن
353
00:17:00,853 --> 00:17:02,355
منم یه تابستون چند تا کارت جعلی فروختم
354
00:17:02,455 --> 00:17:04,224
نزدیک بود گیر بیفتم. دو بار
355
00:17:05,292 --> 00:17:07,694
«بن» به یه سری کارت و یه ماشین نیاز داشت
356
00:17:08,628 --> 00:17:09,862
شاید به یه دختری مربوط باشه
357
00:17:09,962 --> 00:17:10,897
یه مشتری؟
358
00:17:11,030 --> 00:17:12,265
«الیس» اینطور فکر نمیکنه
359
00:17:12,365 --> 00:17:13,565
ولی لپتاپ «بن» اینجاست
360
00:17:13,566 --> 00:17:14,901
میتونی از طریق گوشی من وارد این دستگاه بشی؟
361
00:17:15,034 --> 00:17:16,203
بریم تو کارش
362
00:17:17,003 --> 00:17:18,538
دو ثانیه بیشتر وقتم رو نمیگیره
363
00:17:23,676 --> 00:17:24,844
اوه
364
00:17:24,944 --> 00:17:26,545
انگار «بن» کد خودش رو
365
00:17:26,546 --> 00:17:28,248
روی کد پیشفرض نوشته. تحتتأثیر قرار گرفتم
366
00:17:28,348 --> 00:17:29,682
شرمنده داداش، یه چند دقیقهای طول میکشه
367
00:17:29,782 --> 00:17:30,917
تا راه نفوذم رو پیدا کنم
368
00:17:31,951 --> 00:17:33,153
بسیار خب. میدونی چیه، فعلاً
369
00:17:33,253 --> 00:17:35,655
اطلاعات اون ماشینی رو که «بن» خریده
370
00:17:35,755 --> 00:17:37,390
برات میفرستم
371
00:17:37,524 --> 00:17:38,425
باشه
372
00:17:39,726 --> 00:17:41,294
خب، این یه ماشین قدیمیه
373
00:17:41,394 --> 00:17:43,363
جیپیاس نداره ولی بذار ببینم چیکار میتونم بکنم
374
00:17:48,735 --> 00:17:50,737
بوم. خب، پیدا شد
375
00:17:50,837 --> 00:17:52,605
انگار یه دوربین کنترل ترافیک حدود یه ساعت پیش
376
00:17:52,739 --> 00:17:54,773
اون طرف شهر ثبتش کرده
377
00:17:54,774 --> 00:17:55,742
بعدش دیگه گمش کردم
378
00:17:55,842 --> 00:17:57,110
کجا ثبت شده بود؟
379
00:17:57,944 --> 00:17:59,479
کنار یه اسقاطی خودرو
380
00:17:59,579 --> 00:18:00,680
میتونی آدرسش رو برام بفرستی؟
381
00:18:00,780 --> 00:18:02,249
آره، قبلاً فرستادم
382
00:18:03,550 --> 00:18:05,685
رسید. ممنون، رندی
383
00:18:05,785 --> 00:18:06,986
ردیفه پسر
384
00:19:32,004 --> 00:19:33,840
«کولتر شاو»؟ آره
385
00:19:33,973 --> 00:19:36,175
کارآگاه «بلیک»
386
00:19:36,309 --> 00:19:38,278
ممنون که خبر دادی. خواهش میکنم
387
00:19:39,279 --> 00:19:41,781
هویت قربانی رو شناسایی کردی؟ «نادیا فدوش»
388
00:19:41,881 --> 00:19:43,515
اهل رومانی، با ویزای توریستی
389
00:19:43,516 --> 00:19:44,884
که سه ماه پیش منقضی شده
390
00:19:44,984 --> 00:19:46,218
باید ازت بخوام که این موضوع بین خودمون بمونه
391
00:19:46,219 --> 00:19:48,120
دارم برای «بن» حکم جلب فوری صادر میکنم
392
00:19:48,221 --> 00:19:49,789
اوه، نه، «بن» اون خانم جوان رو نکشته
393
00:19:49,889 --> 00:19:51,557
نه، نه. یکی دیگه این کار رو کرده
394
00:19:51,558 --> 00:19:53,393
اونا جنازه رو با ماشین همینجا رها کردن
395
00:19:54,227 --> 00:19:55,595
چرا همچین حرفی میزنی؟
396
00:19:55,695 --> 00:19:56,796
بذار بهت نشون بدم چی پیدا کردم
397
00:19:56,896 --> 00:19:58,531
اینجا رو نگاه کن
398
00:19:59,566 --> 00:20:01,233
دقیقاً همینجا، ردِ دو سری لاستیک هست
399
00:20:01,234 --> 00:20:04,370
یکی ماشین «بن» رو آورده اینجا، خب؟
400
00:20:04,371 --> 00:20:05,872
و بعد با یه ماشین دیگه رفته
401
00:20:05,972 --> 00:20:08,741
یا شاید فقط یه ماشین دیگه اومده اینجا، بدون هیچ ربطی
402
00:20:08,841 --> 00:20:10,042
بهش فکر کردم. ولی فکر نمیکنم اینطور باشه
403
00:20:10,176 --> 00:20:11,377
چون این، دقیقاً اینجا... میبینی؟
404
00:20:11,378 --> 00:20:13,613
اینا ردِ کشیده شدنه، از جایی که جنازه
405
00:20:13,713 --> 00:20:14,881
تا توی صندوقعقب کشیده شده
406
00:20:14,981 --> 00:20:16,416
حالا، شرط میبندم اگه به جنازه نگاه کنی
407
00:20:16,549 --> 00:20:17,749
روی بدنش خاک پیدا میکنی
408
00:20:17,750 --> 00:20:20,051
آره. همینطور بود
409
00:20:20,052 --> 00:20:21,754
پس هر کسی که «بن» رو برده اینجا بوده
410
00:20:21,854 --> 00:20:23,923
و یه ربطی به اون جنازه دارن
411
00:20:24,757 --> 00:20:26,392
کارتم رو بگیر
412
00:20:26,393 --> 00:20:29,296
اگه چیز دیگهای فهمیدی بهم خبر بده
413
00:20:29,396 --> 00:20:30,730
حتماً
414
00:20:30,830 --> 00:20:32,064
ممنون، کارآگاه
415
00:20:32,198 --> 00:20:34,000
هی، رندی
416
00:20:34,100 --> 00:20:35,968
تونستی وارد لپتاپ «بن» بشی؟
417
00:20:36,068 --> 00:20:37,637
راحت نبود، ولی آره
418
00:20:37,737 --> 00:20:39,771
در واقع، فقط یه ویروس ساختم
419
00:20:39,772 --> 00:20:41,641
که سیستم رو گول زد تا به حالت پیشفرض بره
420
00:20:41,741 --> 00:20:43,676
و از اونجا، یه درِ پشتی کدنویسی کردم تا وارد بشم
421
00:20:43,776 --> 00:20:44,944
ایدهای داری که تو چه دردسری افتاده بود؟
422
00:20:45,044 --> 00:20:46,445
آره، هیچی اونجا نیست
423
00:20:46,446 --> 00:20:47,780
فقط یه مشت کارت شناسایی هست
424
00:20:47,914 --> 00:20:49,649
بعضیها آماده، بعضیها در حال انجام
425
00:20:49,749 --> 00:20:52,084
چیزی به اسم «نادیا فدوش» هست؟
426
00:20:53,085 --> 00:20:55,754
جنازه یه دختر توی ماشینی پیدا شده که «بن» از «الیس» گرفته بود
427
00:20:55,755 --> 00:20:57,123
لعنتی
428
00:20:57,223 --> 00:20:59,559
بذار... بذار جستجو کنم
429
00:21:02,395 --> 00:21:04,430
پیدا شد. نادیا فدوش
430
00:21:04,431 --> 00:21:07,767
عکساش هست، گواهینامه هم هست
431
00:21:07,867 --> 00:21:09,802
انگار «بن» سعی داشته براش کارت سبز درست کنه
432
00:21:11,070 --> 00:21:12,472
خب چی فکر میکنی؟ «الیس» برای «بن» پاپوش دوخته؟
433
00:21:12,605 --> 00:21:13,605
نه، فکر نمیکنم
434
00:21:13,606 --> 00:21:15,475
تنها چیزی که به نظر میرسید «الیس» میدونه
435
00:21:15,575 --> 00:21:17,310
این بود که «بن» نگران یه دختره
436
00:21:17,444 --> 00:21:19,811
- اون دختره لابد نادیاست، نه؟ - آره
437
00:21:19,812 --> 00:21:21,848
فقط موندم چرا «بن» چیزی درباره اون به «الیس» نگفته بود
438
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
شاید چیزی بیشتر از یه مشتری بوده؟
439
00:21:23,450 --> 00:21:25,151
ممکنه
440
00:21:25,284 --> 00:21:27,554
یا شاید خودش رو توی وضعیتی گرفتار کرده بود
441
00:21:27,654 --> 00:21:29,922
که «بن» نمیخواست «الیس» قاطیاش بشه... - خب
442
00:21:30,022 --> 00:21:31,824
پس «بن» میره که کارتها رو تحویل بده
443
00:21:31,924 --> 00:21:33,593
و توسط همون کسی که «نادیا» رو کشته، دزدیده میشه
444
00:21:33,693 --> 00:21:36,195
منم همین فکر رو میکنم
445
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
آدرسی ازش داری؟
446
00:21:40,433 --> 00:21:43,168
آدرس روی کارتی که «بن» بهش داده بود جعلیه، و
447
00:21:43,169 --> 00:21:45,304
هیچ آدرس دیگهای توی فایلها نیست
448
00:21:46,305 --> 00:21:48,107
بسیار خب. هی، نظرت درباره اون
449
00:21:48,207 --> 00:21:49,976
عکسی که فرستاده شده چیه؟
450
00:21:50,076 --> 00:21:51,778
راهی هست بفهمیم کجا گرفته شده؟
451
00:21:51,878 --> 00:21:53,979
اوه، کارت درسته
452
00:21:53,980 --> 00:21:56,115
آره. بذار ببینم میتونم اطلاعات متادیتا رو استخراج کنم
453
00:21:56,215 --> 00:21:57,717
شاید شانس بیاریم
454
00:21:58,818 --> 00:21:59,919
محاله
455
00:22:00,787 --> 00:22:01,888
بوم
456
00:22:01,988 --> 00:22:03,390
موقعیت جغرافیاییاش رو پیدا کردم
457
00:22:03,490 --> 00:22:04,957
به نظر میاد عکس توی خانهای گرفته شده
458
00:22:05,057 --> 00:22:06,158
که پنج مایلیِ توئه
459
00:22:06,292 --> 00:22:07,226
الان میفرستمش
460
00:22:07,326 --> 00:22:09,028
بسیار خب. ممنون رندی، کارت حرف نداشت
461
00:22:37,123 --> 00:22:38,090
کمکی از دستم برمیاد؟
462
00:22:38,190 --> 00:22:40,059
اوه، بله. ببخشید که مزاحم شدم
463
00:22:40,159 --> 00:22:42,395
اسم من «رینی گرین» است. دنبال «سیمون آرتور» میگردم
464
00:22:42,529 --> 00:22:44,029
خونه است؟
465
00:22:44,030 --> 00:22:45,732
نمیتونم کمکتون کنم
466
00:22:56,042 --> 00:22:58,645
سلام، بله، واقعاً عذر میخوام که مزاحمتون میشم
467
00:22:58,745 --> 00:23:00,747
ولی واقعاً لازمه با «سیمون» صحبت کنم
468
00:23:00,880 --> 00:23:03,550
موضوع درباره رابطهاش با کارفرمای سابقش هست
469
00:23:03,650 --> 00:23:05,084
گروه املاک «پریتر و راکول»؟
470
00:23:05,217 --> 00:23:08,253
فکر میکنم ایشون مدیر پروژه بود
471
00:23:08,254 --> 00:23:10,423
برای پروژه مسکونیِ «الک ران کنیون»
472
00:23:11,424 --> 00:23:15,261
ببینید، من دارم با یه سری از شاهدان احتمالی مصاحبه میکنم
473
00:23:15,361 --> 00:23:16,696
برای یه پرونده شکایت دستهجمعی
474
00:23:16,796 --> 00:23:19,499
و اسم «سیمون» هم توی لیسته، پس
475
00:23:19,599 --> 00:23:22,935
هر همکاریای میتونه از نظر مالی به آدمای زیادی کمک کنه
476
00:23:23,035 --> 00:23:25,271
اگه برنده بشیم... از جمله خودِ ایشون
477
00:23:25,371 --> 00:23:26,938
آیا
478
00:23:26,939 --> 00:23:29,108
شما، شما «سیمون آرتور» هستید؟
479
00:23:30,877 --> 00:23:33,112
من «جوزفین» هستم، مادرش
480
00:23:33,212 --> 00:23:34,481
بسیار خب. خیلی خب، عالیه
481
00:23:34,614 --> 00:23:37,416
از ملاقاتتون خوشبختم. ایشون... اینجا هستن؟
482
00:23:37,517 --> 00:23:39,619
میخوای «سیمون» رو ببینی؟
483
00:23:39,719 --> 00:23:41,888
بله. حتماً
484
00:23:41,988 --> 00:23:43,155
همم
485
00:23:46,959 --> 00:23:48,528
ممنونم
486
00:23:50,463 --> 00:23:53,665
شماها دستبردار نیستین، مگه نه؟
487
00:23:53,666 --> 00:23:55,067
«شماها»؟
488
00:23:55,167 --> 00:23:56,903
چی؟
489
00:23:57,003 --> 00:23:59,671
فکر کردی اولین وکیلی هستی که میاد درِ این خونه؟
490
00:23:59,672 --> 00:24:01,908
میخوای «سیمون» رو ببینی؟
491
00:24:03,175 --> 00:24:04,644
ایناهاش
492
00:24:07,146 --> 00:24:08,313
اوم
493
00:24:08,314 --> 00:24:10,517
من... واقعاً متأسفم
494
00:24:11,484 --> 00:24:14,721
من واقعاً هیچ ایدهای نداشتم. من
495
00:24:16,155 --> 00:24:17,924
کِی... ایشون
496
00:24:18,024 --> 00:24:19,526
دو ماه پیش
497
00:24:19,626 --> 00:24:21,628
سرطان
498
00:24:25,264 --> 00:24:27,699
صمیمانه بهتون تسلیت میگم جوزفین. من
499
00:24:27,700 --> 00:24:29,201
واقعاً
500
00:24:29,301 --> 00:24:32,671
مثل همون چیزی که به اون آقایی که قبل از شما اومد گفتم
501
00:24:32,672 --> 00:24:35,708
سیمون اصلاً نمیخواست درگیر هیچ دعوای حقوقی بشه
502
00:24:36,943 --> 00:24:38,344
باشه
503
00:24:38,444 --> 00:24:40,178
اوم
504
00:24:40,179 --> 00:24:41,714
در-درک میکنم
505
00:24:41,814 --> 00:24:43,315
بسیار خب
506
00:24:43,415 --> 00:24:45,552
میتونی خودت راه خروج رو پیدا کنی
507
00:28:35,114 --> 00:28:38,650
خیلی خب بن. بیا یه بار دیگه امتحان کنیم
508
00:28:48,928 --> 00:28:50,196
داری میگی بن توی
509
00:28:50,296 --> 00:28:51,530
یه خونهی پخش زنده بود؟
510
00:28:51,630 --> 00:28:53,132
آره. یه جور خونهی مخروبه و داغونه
511
00:28:53,265 --> 00:28:55,600
وقتی میری تو، میری طبقه پایین و اونجا
512
00:28:55,601 --> 00:28:57,336
یه مشت اتاق و تشک هست
513
00:28:57,436 --> 00:28:59,171
وبکم
514
00:28:59,271 --> 00:29:01,573
انگار این دخترا رو اونجا زندانی میکردن
515
00:29:02,641 --> 00:29:03,843
اوه، میدونم جریان چیه
516
00:29:03,943 --> 00:29:06,178
شکارچیهایی که دخترها رو از کشورهای خارجی
517
00:29:06,278 --> 00:29:07,446
با وعدهی مدل شدن فریب میدن
518
00:29:07,579 --> 00:29:09,815
فقط وقتی میرسن اینجا
519
00:29:09,816 --> 00:29:11,616
پاسپورتهاشون رو میگیرن. - آره
520
00:29:11,617 --> 00:29:13,652
یا کار میکنی یا بد میبینی
521
00:29:15,387 --> 00:29:16,789
پس شاید نادیا رفته پیش بن
522
00:29:16,923 --> 00:29:18,457
تا براش شناسنامه جعلی درست کنه که بتونه از اینجا بره
523
00:29:18,557 --> 00:29:19,992
ولی گیر یکی از گردانندهها افتاده
524
00:29:21,160 --> 00:29:22,995
و اونا هم برای عبرت بقیه، اون بلا رو سرش آوردن
525
00:29:24,730 --> 00:29:25,965
یه جای کار میلنگه
526
00:29:26,098 --> 00:29:28,334
نادیا چند روز پیش کشته شد، درسته؟
527
00:29:28,467 --> 00:29:30,302
خب، بن همین الان توی اتاقی بود
528
00:29:30,402 --> 00:29:32,972
که اسم «کندال» روی درش نوشته شده بود
529
00:29:33,072 --> 00:29:35,908
کلاهش روی زمینه. نشونهی درگیریه
530
00:29:39,178 --> 00:29:41,780
خیلی خب، انگار بن برای کندال هم مدرک شناسایی درست کرده
531
00:29:41,881 --> 00:29:44,483
فقط اینکه این اتفاق همین دیشب افتاده داداش
532
00:29:44,583 --> 00:29:47,419
پس شاید الیس شنیده بوده که بن داشته دربارهی اون حرف میزده
533
00:29:47,519 --> 00:29:48,687
چی، داری میگی
534
00:29:48,821 --> 00:29:50,890
اومده بوده اینجا که نجاتش بده؟ - نمیدونم
535
00:29:50,990 --> 00:29:53,992
بذار یه چیزی بگم. من اینجا یه... یه وبکم دارم
536
00:29:53,993 --> 00:29:55,794
لپتاپ... میتونی وارد این وامونده بشی؟
537
00:29:55,895 --> 00:29:58,230
آره، میدونی که از پسش برمیآم
538
00:30:01,333 --> 00:30:02,701
ردیف شد
539
00:30:03,635 --> 00:30:05,872
انگار ضبط از وقتی شروع شده که دوربین افتاده رو تخت
540
00:30:05,972 --> 00:30:07,406
بیا، یه نگاه بنداز
541
00:30:11,777 --> 00:30:13,711
کندال، فرار کن
542
00:30:31,397 --> 00:30:33,966
پس شاید
543
00:30:34,066 --> 00:30:35,401
شاید بن برای نجات نادیا نیومده بوده اینجا
544
00:30:35,534 --> 00:30:37,369
شاید اومده بوده کندال رو نجات بده
545
00:30:38,704 --> 00:30:40,039
و خودش رو گرفتن
546
00:30:40,139 --> 00:30:42,108
یه جورایی باید به قتل نادیا ربط داشته باشه
547
00:31:13,339 --> 00:31:14,606
ممکنه کندال فهمیده باشه چه بلایی سر دوستش اومده
548
00:31:14,740 --> 00:31:16,308
و از بن کمک خواسته
549
00:31:16,408 --> 00:31:17,709
کجا ممکنه برده باشنش؟
550
00:31:17,809 --> 00:31:20,112
خونه به یه شرکت صوری اجاره داده شده بود
551
00:31:21,580 --> 00:31:22,281
بعداً بهت زنگ میزنم
552
00:31:22,381 --> 00:31:24,083
کولتر
553
00:31:25,017 --> 00:31:26,418
جلو نیا
554
00:31:26,518 --> 00:31:28,254
اسلحه. بندازش زمین
555
00:31:28,387 --> 00:31:30,156
بندازش
556
00:31:53,812 --> 00:31:55,281
بن کجاست؟ کجاست؟
557
00:31:55,381 --> 00:31:56,882
میدونم تو رئیس امنیتی. اون کجاست؟
558
00:31:56,983 --> 00:31:57,950
کجا بردینش؟
559
00:31:58,050 --> 00:31:59,285
فقط بهم گفتن زنده نگهش دارم
560
00:31:59,418 --> 00:32:00,719
چرا؟
561
00:32:00,819 --> 00:32:03,154
چرا؟ آخ! برای... برای پیدا کردن دختره
562
00:32:03,155 --> 00:32:04,623
کندال، هان؟
563
00:32:05,958 --> 00:32:07,793
کی دنبالشه؟
564
00:32:07,926 --> 00:32:09,495
یه اسم بهم بده
565
00:32:09,628 --> 00:32:11,130
مجبورم نکن این کار رو بکنم
566
00:32:12,431 --> 00:32:13,498
واتس
567
00:32:13,499 --> 00:32:15,333
الایزا، نیکو
568
00:32:15,334 --> 00:32:17,203
اونا اینجا رو میچرخونن. کل چیزی که میدونم همینه
569
00:32:30,816 --> 00:32:32,351
الایزا و نیکو واتس
570
00:32:32,484 --> 00:32:33,819
یه جفت خواهر و برادر
571
00:32:33,919 --> 00:32:36,022
سابقهی ضرب و شتم و تهدید دارن
572
00:32:36,122 --> 00:32:37,956
و جزو مظنونین بودن
573
00:32:38,057 --> 00:32:39,625
در سه پروندهی مختلف گمشدگان
574
00:32:39,725 --> 00:32:41,994
همهشون مربوط به زنهاست؟ - دقیقاً
575
00:32:42,094 --> 00:32:44,096
همهشون با ویزای توریستی اینجا بودن
576
00:32:44,196 --> 00:32:45,831
مثل نادیا
577
00:32:45,931 --> 00:32:48,467
آره، ولی هیچوقت مدرک کافی برای محکوم کردنشون پیدا نکردن
578
00:32:48,567 --> 00:32:50,269
تا اینکه کندال فهمید اونا نادیا رو کشتن
579
00:32:50,369 --> 00:32:52,138
یعنی اون عملاً میتونه لووشون بده
580
00:32:52,238 --> 00:32:54,672
آره. الان دارن ردپاهاشون رو پاک میکنن
581
00:32:54,673 --> 00:32:56,808
و دارن از بن استفاده میکنن تا بفهمن دختره رو کجا بردن
582
00:32:56,908 --> 00:32:58,010
وقتی به چیزی که میخوان برسن
583
00:32:58,110 --> 00:32:59,078
اون رو هم میکشن
584
00:32:59,178 --> 00:33:00,479
باید بفهمیم کجا بردنش
585
00:33:01,680 --> 00:33:03,014
خیلی خب، اوم
586
00:33:03,015 --> 00:33:04,683
چیزی توی کیف پول یارو هست؟
587
00:33:04,783 --> 00:33:06,218
آره، یه مقداری پول نقد اینجاست، یه کارت شناسایی
588
00:33:06,318 --> 00:33:07,353
کارت اعتباری
589
00:33:07,453 --> 00:33:10,322
یه... یه کارت ویزیت هم پیدا کردم
590
00:33:10,422 --> 00:33:11,857
یه جا به اسم «سلبریتیز»
591
00:33:16,528 --> 00:33:19,598
باشه. انگار «سلبریتیز» یه کلوب شبانه اونور شهره
592
00:33:19,698 --> 00:33:21,667
صبر کن
593
00:33:22,801 --> 00:33:24,070
پسر
594
00:33:24,170 --> 00:33:25,704
انگار صاحبش همون شرکت صوریه
595
00:33:25,804 --> 00:33:27,339
که اون خونهی پخش زنده رو اجاره داده
596
00:33:27,439 --> 00:33:28,640
آره، همین الان برات لوکیشن فرستادم
597
00:33:28,740 --> 00:33:29,874
تو راهم
598
00:33:29,875 --> 00:33:31,543
مواظب باش رفیق
599
00:34:03,775 --> 00:34:04,909
یک، دو. امتحان میکنیم
600
00:34:04,910 --> 00:34:07,113
یک، دو. یک، دو
601
00:34:07,213 --> 00:34:08,914
صدا میآد؟ امتحان میکنیم
602
00:34:40,446 --> 00:34:41,847
چه خبر؟
603
00:34:43,615 --> 00:34:44,950
مفهومه
604
00:34:45,050 --> 00:34:46,685
آره، خودم ردیفش میکنم
605
00:34:54,626 --> 00:34:56,161
خیلی خب
606
00:34:56,162 --> 00:34:58,164
خب، متأسفم پسر جون
607
00:34:58,297 --> 00:34:59,898
مسئله شخصی نیست
608
00:35:05,804 --> 00:35:09,208
آخ! آخ! آخ
609
00:35:29,328 --> 00:35:31,197
چیزی نیست، آروم باش. حالت خوبه
610
00:35:31,330 --> 00:35:32,564
حالت خوبه
611
00:35:33,665 --> 00:35:35,234
اومدم کمکت
612
00:35:36,168 --> 00:35:37,869
تو کی هستی؟ من کولترم
613
00:35:38,003 --> 00:35:39,271
پدر و مادرت من رو استخدام کردن
614
00:35:40,138 --> 00:35:41,673
پدر و مادرم؟ زود باش
615
00:35:41,773 --> 00:35:43,074
باید از این خرابشده بزنیم بیرون. بیا
616
00:35:43,175 --> 00:35:44,710
بیا بریم. صبر کن، نه. نه، من نمیتونم برم
617
00:35:44,843 --> 00:35:45,844
باید اون رو نجات بدم
618
00:35:45,944 --> 00:35:47,479
کندال رو؟
619
00:35:47,579 --> 00:35:49,881
ندیدی. اونا گوشی اعتباریم رو زیر و رو کردن
620
00:35:50,015 --> 00:35:51,182
و فهمیدن کجا قایم شده
621
00:35:51,183 --> 00:35:53,419
دارن میرن که بکشنش
622
00:36:06,164 --> 00:36:08,199
گوشی کندال هنوز میره رو پیغامگیر
623
00:36:08,200 --> 00:36:10,302
فکر میکنی باتریش تموم شده؟
624
00:36:19,311 --> 00:36:20,412
پس چرا کندال نرفت پیش پلیس
625
00:36:20,546 --> 00:36:22,080
به محض اینکه فهمید چه بلایی سر نادیا اومده؟
626
00:36:22,180 --> 00:36:23,715
منظورم اینه که وقتی جسد نادیا رو پیدا کرد
627
00:36:23,815 --> 00:36:25,317
که توی کمد قایم شده بود، دستپاچه شد
628
00:36:25,417 --> 00:36:26,885
فکر کرد یه جورایی مقصر شناخته میشه
629
00:36:27,018 --> 00:36:28,253
یا حتی شاید دیپورتش کنن
630
00:36:28,254 --> 00:36:30,055
باشه. پس به تو زنگ زد
631
00:36:31,056 --> 00:36:33,259
من یه جا رو ردیف کردم که بریم اونجا
632
00:36:33,392 --> 00:36:34,960
تا وقتی که بتونیم یه نقشه بکشیم، اونجا قایم بشیم
633
00:36:35,060 --> 00:36:36,127
واسه همین گوشیت رو انداختی دور؟
634
00:36:36,228 --> 00:36:37,363
میخواستین با هم فرار کنین؟
635
00:36:37,463 --> 00:36:38,430
میخواستم بهش کمک کنم
636
00:36:38,564 --> 00:36:39,897
نمیتونستم به پلیس زنگ بزنم
637
00:36:39,898 --> 00:36:41,833
نمیتونستم به پدر و مادرم بگم. فکر کردی میتونی نجاتش بدی
638
00:36:44,169 --> 00:36:46,604
اصلاً روحم هم خبر نداشت اون و نادیا درگیر چی هستن
639
00:36:46,605 --> 00:36:48,840
تا اینکه یه روز حقیقت رو بهم گفت
640
00:36:50,008 --> 00:36:52,411
اونا-اونا قربانیان. مثل زندانیها زندگی میکنن
641
00:36:52,511 --> 00:36:54,212
پس چرا اول برای نادیا کارت شناسایی درست کردی؟
642
00:36:54,313 --> 00:36:55,247
اون مدت بیشتری اونجا بود
643
00:36:55,347 --> 00:36:56,515
وقتش بود که بره
644
00:36:56,615 --> 00:36:58,550
کندال داشت منتظر میموند... صبر کن، صبر کن
645
00:37:01,920 --> 00:37:03,221
منتظر کی بود؟
646
00:37:04,089 --> 00:37:05,291
منتظر من
647
00:37:07,993 --> 00:37:10,228
از کجا میدونی قراره توی همون جایی باشه که ردیف کردی؟
648
00:37:10,329 --> 00:37:11,530
خب، نقشه همین بود
649
00:37:14,099 --> 00:37:15,934
جای دیگهای رو نداره که بره
650
00:37:31,249 --> 00:37:33,151
بن، خودتی؟
651
00:37:38,189 --> 00:37:40,124
خیلی دختر فعالی بودی کندال
652
00:37:49,501 --> 00:37:50,802
نه، ابداً
653
00:37:50,936 --> 00:37:52,504
نه، تو همینجا بمون. میخوام کمک کنم
654
00:37:52,638 --> 00:37:53,838
به پلیس زنگ بزن و بگو اینجا چه خبره
655
00:37:53,839 --> 00:37:55,140
من میرم دنبال کندال
656
00:38:17,996 --> 00:38:20,265
هی. آروم باش
657
00:38:20,366 --> 00:38:22,133
نمیخوایم این قضیه دردناکتر از این بشه
658
00:38:22,233 --> 00:38:23,435
که لازم هست
659
00:38:23,535 --> 00:38:25,036
بگو دیگه کی میدونه
660
00:38:25,170 --> 00:38:27,238
که چه بلایی سر نادیا اومد
661
00:38:34,813 --> 00:38:37,949
به جز این پسره، به کی دیگه گفتی؟
662
00:38:38,049 --> 00:38:39,685
هیچکس، قسم میخورم
663
00:38:39,785 --> 00:38:41,587
به کی دیگه گفتی؟
664
00:38:44,089 --> 00:38:45,824
نه، نه، نه
665
00:38:45,924 --> 00:38:46,825
برو پشت ماشین
666
00:38:48,059 --> 00:38:49,094
ولش کن
667
00:38:52,364 --> 00:38:54,198
نه! نیکو
668
00:38:56,702 --> 00:38:58,035
بیا اینجا
669
00:38:58,036 --> 00:38:59,405
کندال، بیا اینجا
670
00:39:00,839 --> 00:39:02,207
چاقو رو بذار زمین
671
00:39:03,709 --> 00:39:04,876
بذارش
672
00:39:05,010 --> 00:39:06,077
زمین
673
00:39:08,179 --> 00:39:09,715
حالت خوب میشه، باشه؟
674
00:39:09,815 --> 00:39:11,450
حالت خوب میشه
675
00:39:15,421 --> 00:39:17,088
آره. ولی ممنون مامان
676
00:39:17,222 --> 00:39:18,589
منم دوستت دارم
677
00:39:18,590 --> 00:39:20,426
خیلی خب. فعلاً
678
00:39:21,593 --> 00:39:22,560
هی
679
00:39:22,561 --> 00:39:24,094
کار با کولتر چطور پیش میره؟
680
00:39:24,095 --> 00:39:26,063
اوم... پسره رو پیدا کرد
681
00:39:26,064 --> 00:39:27,433
و همینطور دوستدخترش رو
682
00:39:27,533 --> 00:39:30,936
و بساط پخش زندهی غیرقانونیِ اون شکارچیها رو هم جمع کرد
683
00:39:31,036 --> 00:39:33,271
ما به کولتر ایمان داریم
684
00:39:33,371 --> 00:39:34,573
دقیقاً همینطوره
685
00:39:36,475 --> 00:39:37,576
هی
686
00:39:37,676 --> 00:39:39,745
مصاحبههات چطور بود؟
687
00:39:39,878 --> 00:39:40,912
اوم
688
00:39:41,012 --> 00:39:42,548
آره، یعنی اکثرشون خوب بودن
689
00:39:42,648 --> 00:39:44,450
فقط همین آخری که رفتم
690
00:39:44,583 --> 00:39:46,552
سیمون آرتور
691
00:39:46,652 --> 00:39:49,254
فهمیدم تازگیها به خاطر سرطان فوت کرده
692
00:39:50,188 --> 00:39:52,591
چی؟ آره
693
00:39:53,592 --> 00:39:56,027
عجیبه که توی جستجوهام بالا نیومده بود
694
00:39:56,127 --> 00:39:57,128
میدونم. اوم
695
00:39:57,262 --> 00:39:58,697
یه چیز عجیبی دربارهی این پرونده هست
696
00:39:58,797 --> 00:40:02,299
و دقیقاً نمیتونم بگم چیه، اما
697
00:40:02,300 --> 00:40:03,935
نمیدونم، یه جای کار بوداره
698
00:40:04,035 --> 00:40:05,637
خب که چی؟ میخوای بیخیالش بشی؟ اوم
699
00:40:05,771 --> 00:40:06,772
نمیدونم
700
00:40:06,872 --> 00:40:07,939
مطمئن نیستم چه خبره
701
00:40:08,039 --> 00:40:10,609
ولی هر چی که هست، قراره بیشتر ازش سر در بیارم
702
00:40:10,709 --> 00:40:12,878
باشه. پس برو بیشتر سر در بیار
703
00:40:22,320 --> 00:40:24,822
تا برسیم به جایی که بتونه باهامون حرف بزنه و
704
00:40:24,823 --> 00:40:26,692
اینطوری نخواهد بود. وقتی برسه خونه
705
00:40:29,828 --> 00:40:32,997
بن. اوه
706
00:40:32,998 --> 00:40:35,233
اوه
707
00:40:35,333 --> 00:40:36,835
اوه
708
00:40:39,971 --> 00:40:41,306
تو
709
00:40:41,406 --> 00:40:42,608
حالم خوبه
710
00:40:42,708 --> 00:40:43,808
حالت خوبه؟
711
00:40:43,809 --> 00:40:45,376
بیا اینجا
712
00:40:47,579 --> 00:40:48,814
اوه
713
00:40:48,914 --> 00:40:50,315
متأسفم
714
00:40:50,415 --> 00:40:51,382
نه، نه
715
00:40:51,483 --> 00:40:52,484
ما فقط خوشحالیم که برگشتی خونه
716
00:40:54,920 --> 00:40:56,722
اوم... یه نفر هست که میخوام باهاش آشناتون کنم
717
00:40:59,691 --> 00:41:00,926
این کنداله
718
00:41:01,026 --> 00:41:02,661
سلام
719
00:41:02,794 --> 00:41:06,497
اشکالی نداره اگه یه مدتی پیش ما بمونه؟
720
00:41:06,498 --> 00:41:07,699
جای دیگهای رو نداره که بره
721
00:41:07,799 --> 00:41:10,502
♪ من یکی که حتی... ♪
722
00:41:10,636 --> 00:41:15,173
از دیدنتون خوشحالم خانم پاتراس
723
00:41:18,309 --> 00:41:19,911
گرسنهای؟
724
00:41:20,011 --> 00:41:23,348
اوه. اوم، خدایا، آره
725
00:41:23,448 --> 00:41:24,583
خوبه
726
00:41:25,617 --> 00:41:27,485
یه چیزی حاضر میکنم. از این طرف
727
00:41:27,586 --> 00:41:30,756
♪ برای با هم بودن ♪
728
00:41:34,693 --> 00:41:37,062
بابت همهچی ممنونم آقای شاو
729
00:41:37,195 --> 00:41:39,430
خوشحالم که همهچی براتون ردیف شد
730
00:41:40,966 --> 00:41:44,369
همش با خودم فکر میکنم اگه روشنفکرتر و
731
00:41:44,469 --> 00:41:46,070
درککنندهتر بودم
732
00:41:46,071 --> 00:41:47,539
شاید بن میاومد پیش من
733
00:41:47,639 --> 00:41:49,707
شاید میتونستم زودتر کمک کنم
734
00:41:49,708 --> 00:41:51,376
اوه، من
735
00:41:52,711 --> 00:41:54,445
نمیدونم، فکر کنم شما هر کاری که لازم بود رو درست انجام دادین
736
00:41:55,847 --> 00:41:57,215
اون پسر فوقالعادهایه
737
00:41:57,348 --> 00:42:01,386
♪ روی زمین... ♪
738
00:42:01,519 --> 00:42:03,054
ایسه سوتیراس
739
00:42:03,154 --> 00:42:04,923
یعنی
740
00:42:05,023 --> 00:42:07,424
تو ناجی ما بودی
741
00:42:07,425 --> 00:42:10,028
♪ برای با هم بودن ♪
742
00:42:13,031 --> 00:42:14,833
ما همیشه مدیون شما هستیم آقای شاو
743
00:42:14,933 --> 00:42:16,735
اصلاً حرفش رو هم نزنین
744
00:42:18,203 --> 00:42:19,805
از بودن در کنار خانواده لذت ببرین
745
00:42:22,073 --> 00:42:26,745
♪ اوو-اوو... ♪
746
00:42:28,379 --> 00:42:32,050
♪ اوو-اوو... ♪
747
00:42:32,150 --> 00:42:33,518
حامی زیرنویس: سیبیاس
748
00:42:33,619 --> 00:42:35,153
و تویوتا
749
00:42:40,726 --> 00:42:43,695
زیرنویسشده توسط مدیا اکسس گروپ در WGBH
750
00:42:44,695 --> 00:42:51,695
💫✿ WAREZ-IR ✿💫
🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸62702