All language subtitles for Sullivans.crossing.S04E06.JFF.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,600 So that's, that's why I never came back. 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,779 I can't imagine what you've gone through, Liam. 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,950 You didn't know! 4 00:00:17,830 --> 00:00:20,450 I am so sorry. 5 00:00:21,790 --> 00:00:23,710 I just, I need you to know. 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,210 You were right, okay? 7 00:00:32,170 --> 00:00:34,380 I never should have taken that assignment. 8 00:00:41,220 --> 00:00:42,769 Sorry, it's Cal, he's at the hospital. 9 00:00:42,770 --> 00:00:44,230 I have to take this. 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,229 Yeah, go ahead. 11 00:00:47,230 --> 00:00:49,439 - Hello? - Hey. 12 00:00:49,440 --> 00:00:51,729 You're not gonna believe this. 13 00:00:51,730 --> 00:00:53,230 Ben and Tracy are gone. 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,199 What do you mean, gone? 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,910 I mean, they left! 16 00:00:57,030 --> 00:00:59,909 I went back to her room, she wasn't there. 17 00:00:59,910 --> 00:01:02,079 Are you sure? 18 00:01:02,080 --> 00:01:04,749 Well, her things were gone, and so is my truck. 19 00:01:04,750 --> 00:01:06,500 Pretty sure Ben took it. 20 00:01:07,250 --> 00:01:09,170 Why would he do that? 21 00:01:09,670 --> 00:01:11,090 Everything okay? 22 00:01:11,920 --> 00:01:13,670 Ben and Tracy, they're missing. 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,179 Is that Liam? 24 00:01:17,180 --> 00:01:21,180 Yeah. Uh, where do you think they're going? 25 00:01:22,350 --> 00:01:23,929 Not sure. 26 00:01:23,930 --> 00:01:26,390 Okay, um, I'm on my way. 27 00:01:26,850 --> 00:01:27,979 What's going on? 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,399 I don't know, 29 00:01:29,400 --> 00:01:32,110 but I need to get to the hospital. 30 00:01:33,190 --> 00:01:35,440 Just promise me you won't leave until I get back. 31 00:01:37,820 --> 00:01:39,570 Okay. 32 00:02:42,600 --> 00:02:43,679 - Hey! - Maggie! 33 00:02:43,704 --> 00:02:44,719 Any news? 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,469 I've been calling Ben, he's not picking up. 35 00:02:46,470 --> 00:02:48,849 Why would he do something like this? 36 00:02:48,850 --> 00:02:50,479 Family welfare was here, 37 00:02:50,480 --> 00:02:52,059 discussing the situation with their mother, 38 00:02:52,060 --> 00:02:53,359 and the possibility of foster care. 39 00:02:53,360 --> 00:02:54,859 He must've overheard us talking. 40 00:02:54,860 --> 00:02:56,319 Foster care? 41 00:02:56,320 --> 00:02:59,989 I would never let that happen! But we need to find them, 42 00:02:59,990 --> 00:03:02,110 before anyone notices she's gone. 43 00:03:03,410 --> 00:03:06,239 I can call Tom, put an APB out on your truck. 44 00:03:06,240 --> 00:03:09,579 No, he's a minor. It's Child Endangerment, 45 00:03:09,580 --> 00:03:11,920 Tom would feel obligated to report it. 46 00:03:12,040 --> 00:03:15,289 What about Dr. Carlson and Dr. Rabney? 47 00:03:15,290 --> 00:03:17,459 I should at least tell them. 48 00:03:17,460 --> 00:03:19,759 Then we run the risk of them calling Child Services. 49 00:03:19,760 --> 00:03:22,880 No, but I can talk to them, explain the situation, 50 00:03:22,890 --> 00:03:24,260 buy us some time. 51 00:03:24,890 --> 00:03:29,599 Okay. If you feel you can get them on board, do it, alright? 52 00:03:29,600 --> 00:03:32,479 But we need to move fast, before things get worse for Ben. 53 00:03:32,480 --> 00:03:34,270 Where do you think they're headed? 54 00:03:34,940 --> 00:03:37,689 If I was Ben, I would be heading to the boyfriend's 55 00:03:37,690 --> 00:03:38,900 to find my mother. 56 00:03:39,030 --> 00:03:40,400 Did Ben say where he lives? 57 00:03:40,530 --> 00:03:42,240 I don't even know his name! 58 00:03:42,360 --> 00:03:45,909 Okay, I'll call Quincy and then I'll call the Crossing, 59 00:03:45,910 --> 00:03:47,489 and see if anybody overheard Ben 60 00:03:47,490 --> 00:03:48,909 saying anything that could be helpful. 61 00:03:48,910 --> 00:03:52,159 Alright. I'm gonna call Cooper, maybe he can help. 62 00:03:52,160 --> 00:03:53,420 Okay. 63 00:03:59,920 --> 00:04:03,469 I wanted to get your approval on these specials. 64 00:04:03,470 --> 00:04:05,759 Oh. 65 00:04:05,760 --> 00:04:09,179 Okay. Tortilla, beignets. 66 00:04:09,180 --> 00:04:11,270 Looks great. Thanks. 67 00:04:13,390 --> 00:04:17,560 I meant what I said earlier, about following your lead. 68 00:04:17,570 --> 00:04:19,229 Appreciate that. 69 00:04:19,230 --> 00:04:22,440 So the chicken fricot is cooking, 70 00:04:22,450 --> 00:04:24,739 and the tourtieres are on the go. 71 00:04:24,740 --> 00:04:27,319 And I'm following the recipes, too! 72 00:04:27,320 --> 00:04:28,949 No new additions? 73 00:04:28,950 --> 00:04:32,409 No, ma'am! By the book this time, Scout's Honour! 74 00:04:32,410 --> 00:04:35,419 You sure? Because that doesn't sound like you! 75 00:04:35,420 --> 00:04:39,960 I might be a gourmet chef, but I like comfort food, too. 76 00:04:40,920 --> 00:04:44,469 Yeah, it takes me back to a time when I first started cooking. 77 00:04:44,470 --> 00:04:48,759 Before all the fancy plates and the New York critics. 78 00:04:48,760 --> 00:04:52,889 Me and my mom, working together in the kitchen, 79 00:04:52,890 --> 00:04:56,349 whipping up simple food that made everyone happy. 80 00:04:56,350 --> 00:05:00,399 Exactly. That's what Shandon's has always been about. 81 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Good food, that takes you back to your roots. 82 00:05:05,450 --> 00:05:08,490 So you never actually said why you left New York. 83 00:05:09,740 --> 00:05:12,369 Being a fine dining chef can be pretty intense. 84 00:05:12,370 --> 00:05:13,949 I needed a break. 85 00:05:13,950 --> 00:05:16,460 Was that the only reason? 86 00:05:18,000 --> 00:05:20,249 Yeah, I should probably get back to prepping the vegetables 87 00:05:20,250 --> 00:05:22,420 for that chicken fricot. 88 00:05:26,510 --> 00:05:28,339 Listen, I understand, 89 00:05:28,340 --> 00:05:30,429 but I really don't feel that Tracy's at risk. 90 00:05:30,430 --> 00:05:33,010 Maggie, she's not fully recovered yet. 91 00:05:33,020 --> 00:05:35,599 No, I know that, but she was doing much better, 92 00:05:35,600 --> 00:05:37,559 and Ben has her medication. 93 00:05:37,560 --> 00:05:40,810 He is, he's very responsible, I'm confident he's gonna 94 00:05:40,820 --> 00:05:42,439 make sure that she takes it. 95 00:05:42,440 --> 00:05:45,439 You do realize that it's our responsibility to alert 96 00:05:45,440 --> 00:05:47,489 the authorities, especially if what you're saying 97 00:05:47,490 --> 00:05:49,780 about the mother being gone is true. 98 00:05:50,410 --> 00:05:54,329 Look, Ben is a good kid. 99 00:05:54,330 --> 00:05:57,119 And he's old enough to take care of his sister. 100 00:05:57,120 --> 00:05:59,669 He, he made this mistake because he's scared of losing her 101 00:05:59,670 --> 00:06:01,879 to the system, you can understand that, can't you? 102 00:06:01,880 --> 00:06:04,589 Yeah. I can. 103 00:06:04,590 --> 00:06:08,090 Okay, I'm just asking for a little time to find them. 104 00:06:08,930 --> 00:06:13,009 Okay. I will do my best to stall the hospital 105 00:06:13,010 --> 00:06:14,639 if they call me. 106 00:06:14,640 --> 00:06:16,979 Thank you. 107 00:06:16,980 --> 00:06:20,099 Listen, I can only give you till the end of the day, 108 00:06:20,100 --> 00:06:23,019 if you haven't found them by then, I'll be left with 109 00:06:23,020 --> 00:06:24,980 no choice but to report it. 110 00:06:25,860 --> 00:06:29,150 Yeah, I understand. Okay. 111 00:06:39,920 --> 00:06:41,919 Sullivan's Crossing. 112 00:06:41,920 --> 00:06:43,460 Hey, Edna, it's me. 113 00:06:43,590 --> 00:06:46,049 Hey! How's it going? 114 00:06:46,050 --> 00:06:49,299 Any chance Tracy mentioned any details about her 115 00:06:49,300 --> 00:06:50,590 mother's boyfriend to you? 116 00:06:51,300 --> 00:06:53,429 No. Why? 117 00:06:53,430 --> 00:06:57,020 Uh, you might want to sit down for this. 118 00:07:01,060 --> 00:07:03,809 I didn't think you were actually gonna get around 119 00:07:03,810 --> 00:07:05,069 to telling her. 120 00:07:05,070 --> 00:07:07,069 Yeah well, it was a lot harder than I thought. 121 00:07:07,070 --> 00:07:10,489 So, you finally ready to get back into the field? 122 00:07:10,490 --> 00:07:12,620 I don't know. 123 00:07:13,450 --> 00:07:15,529 Belarus isn't going to wait forever. 124 00:07:15,530 --> 00:07:16,909 The riots are heating up, Liam. 125 00:07:16,910 --> 00:07:18,749 Flights will probably be grounded soon. 126 00:07:18,750 --> 00:07:21,539 Yeah, I've heard that one before, Jack! 127 00:07:21,540 --> 00:07:23,749 This could be a gamechanger for your career. 128 00:07:23,750 --> 00:07:24,879 Come on. 129 00:07:24,880 --> 00:07:27,170 We're talking network panels, foreign desk commentary, 130 00:07:27,300 --> 00:07:29,630 your face on the news, every night. 131 00:07:31,680 --> 00:07:33,640 When do I need to let you know by? 132 00:07:34,470 --> 00:07:36,759 Two days tops or I gotta give it to someone else. 133 00:07:36,760 --> 00:07:39,679 Look, Liam. 134 00:07:39,680 --> 00:07:41,599 You told me you're going to Nova Scotia, 135 00:07:41,600 --> 00:07:44,479 to finalize your divorce, and make things right with Maggie. 136 00:07:44,480 --> 00:07:46,900 - I know, it's just... - Liam. 137 00:07:48,730 --> 00:07:50,360 I love you like a brother, 138 00:07:50,950 --> 00:07:53,820 I want nothing more than to see you happy. 139 00:07:55,450 --> 00:07:56,659 But you can't keep a torch going 140 00:07:56,660 --> 00:07:58,830 for a woman you haven't seen in years. 141 00:08:00,200 --> 00:08:02,870 She's moved on. And so should you. 142 00:08:03,000 --> 00:08:06,879 I'm trying. Okay? It's not that simple. 143 00:08:06,880 --> 00:08:08,960 I know, mate. 144 00:08:10,090 --> 00:08:13,180 But this is a once in a lifetime opportunity. 145 00:08:14,470 --> 00:08:16,680 Please think about it. 146 00:08:17,930 --> 00:08:19,430 Okay. 147 00:08:41,870 --> 00:08:44,329 Do you know where my auntie's old muffin pan is? 148 00:08:44,330 --> 00:08:46,460 With the other muffin pans. 149 00:08:54,840 --> 00:08:57,550 I can't find it. 150 00:09:00,850 --> 00:09:04,850 Tracy and Ben are gonna be okay. 151 00:09:05,940 --> 00:09:07,730 You and I both know what it's like to be 152 00:09:07,860 --> 00:09:09,730 separated from family, Frank. 153 00:09:10,570 --> 00:09:12,649 That's not gonna happen. 154 00:09:12,650 --> 00:09:16,029 Well, what if Maggie and Cal don't find them? 155 00:09:16,030 --> 00:09:19,660 And what if the hospital gets the police involved? 156 00:09:20,240 --> 00:09:21,580 They're good kids, Edna. 157 00:09:22,500 --> 00:09:25,750 The Creator is gonna watch over them. 158 00:09:28,380 --> 00:09:30,040 I hope so. 159 00:09:34,170 --> 00:09:35,420 I'll make us some tea. 160 00:09:36,220 --> 00:09:40,760 Frank? I don't know what I'd do without you. 161 00:09:54,990 --> 00:09:57,819 Anyone remember any address or name? 162 00:09:57,820 --> 00:09:59,069 No. 163 00:09:59,070 --> 00:10:01,529 Alright, well, Cooper's gonna ride over to their place, 164 00:10:01,530 --> 00:10:03,199 see if maybe they headed home. 165 00:10:03,200 --> 00:10:04,829 Good. Any word on your truck? 166 00:10:04,830 --> 00:10:07,209 Not yet, but he's got his crew out looking. 167 00:10:07,210 --> 00:10:09,419 How'd it go with Quincy? 168 00:10:09,420 --> 00:10:11,290 He gave us till the end of the day. 169 00:10:12,590 --> 00:10:13,919 And then what? 170 00:10:13,920 --> 00:10:15,459 And then he says he's gonna have 171 00:10:15,460 --> 00:10:16,879 to alert the authorities. 172 00:10:16,880 --> 00:10:20,139 Whoa! Whoa, whoa, wait, no, no, no! He can't do that! 173 00:10:20,140 --> 00:10:22,509 He can't do that, we gotta keep these kids together! 174 00:10:22,510 --> 00:10:24,260 No, I know, Cal. 175 00:10:24,270 --> 00:10:27,179 Okay, I'm doing my best. We all are. 176 00:10:27,180 --> 00:10:29,769 Does Quincy even care what'll happen if Social Services 177 00:10:29,770 --> 00:10:31,519 gets involved? Does he? 178 00:10:31,520 --> 00:10:32,939 Of course he does. 179 00:10:32,940 --> 00:10:35,070 Do you? 180 00:10:35,610 --> 00:10:37,319 How can you say that? 181 00:10:37,320 --> 00:10:41,069 We are all just as worried about Ben and Tracy as you! 182 00:10:41,070 --> 00:10:43,829 But you're not really focused on this. 183 00:10:43,830 --> 00:10:44,838 Are you? 184 00:10:44,863 --> 00:10:46,999 What's that supposed to mean? 185 00:10:47,000 --> 00:10:51,130 I just mean, you're a bit distracted right now. 186 00:10:52,380 --> 00:10:53,629 With Liam. 187 00:10:53,630 --> 00:10:55,800 What are you talking about? 188 00:10:56,210 --> 00:10:57,879 You too seem to be spending 189 00:10:57,880 --> 00:11:00,339 an awful lot of time together lately. 190 00:11:01,890 --> 00:11:04,800 I'm, I'm not doing this right now, Cal. 191 00:11:04,810 --> 00:11:06,850 Let's just get back to the outpost. 192 00:11:21,320 --> 00:11:22,909 No sign of them yet. 193 00:11:22,910 --> 00:11:25,910 This is just too much. 194 00:11:26,830 --> 00:11:29,039 I could've helped him. 195 00:11:29,040 --> 00:11:31,420 - What was he thinking? - Well, he wasn't. 196 00:11:32,080 --> 00:11:34,170 Wanna try calling him again? 197 00:11:39,050 --> 00:11:40,920 It's going straight to voicemail, 198 00:11:40,930 --> 00:11:43,140 he must have his phone turned off. 199 00:11:45,760 --> 00:11:47,890 Hey. Anything? 200 00:11:48,560 --> 00:11:51,430 If they did go home, they left by the time I got there. 201 00:11:51,440 --> 00:11:53,100 Wish I had better news. 202 00:11:54,060 --> 00:11:56,519 Thanks for keeping it off the radar, Coop. 203 00:11:56,520 --> 00:11:59,149 Yeah, of course. I called one of my buddies at the tower, 204 00:11:59,150 --> 00:12:00,740 he offered to track Ben's phone. 205 00:12:00,860 --> 00:12:02,610 That won't work, he's turned it off. 206 00:12:04,870 --> 00:12:07,780 Well, I can't just sit here doing nothing. 207 00:12:07,790 --> 00:12:09,450 - Let's get some air. - Yeah. 208 00:12:16,790 --> 00:12:18,629 We've gotta do something. 209 00:12:18,630 --> 00:12:20,919 We have no information to go on. 210 00:12:20,920 --> 00:12:23,429 We don't even know the boyfriend's name. 211 00:12:23,430 --> 00:12:25,089 I'm afraid Cal's right. 212 00:12:25,090 --> 00:12:26,639 We don't have much to work with. 213 00:12:26,640 --> 00:12:30,429 What about Liam? 214 00:12:30,430 --> 00:12:33,059 Well, he's a journalist. 215 00:12:33,060 --> 00:12:35,309 They're good at finding information. 216 00:12:35,310 --> 00:12:38,480 Yeah, I don't know, I don't think that's a good idea. 217 00:12:39,650 --> 00:12:41,240 And why is that? 218 00:12:42,150 --> 00:12:45,949 Because the less people that know about this, the better. 219 00:12:45,950 --> 00:12:48,489 Liam is used to dealing with confidential information 220 00:12:48,490 --> 00:12:49,619 all the time. 221 00:12:49,620 --> 00:12:51,370 Yeah. Okay. 222 00:12:52,580 --> 00:12:55,080 I'll head over, see if he'll help. 223 00:12:58,790 --> 00:13:00,629 Something up with this Liam guy? 224 00:13:00,630 --> 00:13:02,629 Her ex-husband. 225 00:13:02,630 --> 00:13:04,629 What's he doing here? 226 00:13:04,630 --> 00:13:06,550 That's my question, too. 227 00:13:19,730 --> 00:13:23,109 - Hey. - Ben and Tracy still missing? 228 00:13:23,110 --> 00:13:26,029 Yeah, so, we think Ben might be looking for his mother 229 00:13:26,030 --> 00:13:28,029 at her boyfriend's house, we don't have an address. 230 00:13:28,030 --> 00:13:29,820 Okay, do you have a name? 231 00:13:29,830 --> 00:13:31,119 No. 232 00:13:31,120 --> 00:13:33,949 Alright, uh, what information do you have? 233 00:13:33,950 --> 00:13:38,459 Not much. Um, we have their home address, 234 00:13:38,460 --> 00:13:40,380 and that their mother's name is Vangie Nelson. 235 00:13:40,500 --> 00:13:44,129 Okay, do you have a middle name, birthdate? 236 00:13:44,130 --> 00:13:45,799 Nope. 237 00:13:45,800 --> 00:13:47,930 That's not a lot of information to go on. 238 00:13:48,050 --> 00:13:50,219 No, I know. I'm sorry. 239 00:13:50,220 --> 00:13:52,469 It's okay, maybe she has an online presence. 240 00:13:52,470 --> 00:13:54,230 Might be something to help us there. 241 00:14:01,610 --> 00:14:05,570 No hits on Vangie. But that could be short for Evangeline. 242 00:14:08,160 --> 00:14:10,450 No hits on Evangeline, either. 243 00:14:11,950 --> 00:14:13,869 There's gotta be something. 244 00:14:13,870 --> 00:14:15,579 These things take time. 245 00:14:15,580 --> 00:14:19,329 Yeah but, we don't have time! We need to find them! 246 00:14:19,330 --> 00:14:22,340 Hey! I'm here. 247 00:14:23,800 --> 00:14:25,460 You don't need to worry. 248 00:14:26,090 --> 00:14:27,760 I'm gonna do everything I can to help. 249 00:14:29,930 --> 00:14:31,759 Thank you. 250 00:14:31,760 --> 00:14:33,510 Yeah. Of course. 251 00:14:37,520 --> 00:14:39,229 Uh, this could take a while. 252 00:14:39,230 --> 00:14:44,819 Um, yeah. I'll uh, I'll have, I'm gonna go check on Sydney. 253 00:14:44,820 --> 00:14:46,609 I'll come get you if I find anything. 254 00:14:46,610 --> 00:14:48,450 Yeah. 255 00:14:55,200 --> 00:14:57,499 Alright. So, if they're travelling on the main roads, 256 00:14:57,500 --> 00:15:00,419 they'd be headed about 50 or 60 kilometres an hour. 257 00:15:00,420 --> 00:15:03,879 That puts us roughly within a 50 kilometre radius 258 00:15:03,880 --> 00:15:05,380 of the hospital. 259 00:15:06,960 --> 00:15:09,430 And if they took the highway? 260 00:15:09,930 --> 00:15:11,640 Then we're out of luck. 261 00:15:15,470 --> 00:15:17,309 They could have gone in any direction. 262 00:15:17,310 --> 00:15:20,849 How are we gonna find them? It's like a needle in a haystack. 263 00:15:22,980 --> 00:15:24,979 Oh, hang on here. 264 00:15:24,980 --> 00:15:26,479 Go for Cooper. 265 00:15:26,480 --> 00:15:28,319 One of our guys found a vehicle that matches 266 00:15:28,320 --> 00:15:30,649 the description, travelling west on 104, 267 00:15:30,650 --> 00:15:32,069 by the gas station. 268 00:15:32,070 --> 00:15:34,619 Copy, thank you! We'll head straight there. 269 00:15:34,620 --> 00:15:37,369 It's your lucky day! One of my guys thinks he's spotted your 270 00:15:37,370 --> 00:15:41,040 vehicle headed west on 104, so that puts us either... 271 00:15:44,170 --> 00:15:45,839 Campbell or McGregor Bay. 272 00:15:45,840 --> 00:15:48,459 That's a start. Let's go! 273 00:16:00,640 --> 00:16:03,270 I still can't believe Ben would do that. 274 00:16:05,270 --> 00:16:07,270 Do you think Tracy's gonna be okay? 275 00:16:08,360 --> 00:16:11,819 She should be, as long as she still takes her medication. 276 00:16:11,820 --> 00:16:14,199 - Good. - Yeah. Just, 277 00:16:14,200 --> 00:16:15,779 hoping Liam can help us figure out 278 00:16:15,780 --> 00:16:17,159 where their mother is. 279 00:16:17,160 --> 00:16:20,499 I'm actually kind of surprised you asked Liam for help. 280 00:16:20,500 --> 00:16:21,540 Why? 281 00:16:22,290 --> 00:16:25,210 Well, I thought you two weren't getting along. 282 00:16:26,250 --> 00:16:28,169 I haven't told you. 283 00:16:28,170 --> 00:16:30,090 Told me what? 284 00:16:31,170 --> 00:16:33,630 Those scars on his back? 285 00:16:35,140 --> 00:16:37,720 He finally told me where he got them. 286 00:16:38,720 --> 00:16:40,220 He was taken hostage. 287 00:16:41,020 --> 00:16:44,099 What? 288 00:16:44,100 --> 00:16:47,269 Turns out he spent years 289 00:16:47,270 --> 00:16:51,400 stuck in some tiny cell overseas. 290 00:16:53,950 --> 00:16:55,780 That's awful! 291 00:16:57,200 --> 00:16:59,490 Yeah, I know! 292 00:17:02,410 --> 00:17:04,999 You know, all this time, 293 00:17:05,000 --> 00:17:07,379 I thought he just left, I was just, 294 00:17:07,380 --> 00:17:09,880 caught up in my own insecurities. 295 00:17:10,960 --> 00:17:14,680 Don't blame yourself, there's no way you could've known! 296 00:17:16,260 --> 00:17:17,850 I can't help but feel guilty. 297 00:17:18,850 --> 00:17:21,059 At least, 298 00:17:21,060 --> 00:17:23,140 you finally know what happened. 299 00:17:24,140 --> 00:17:25,770 You can put all this behind you. 300 00:17:28,770 --> 00:17:30,360 I guess you're right. 301 00:17:33,860 --> 00:17:37,069 Sorry to interrupt. Uh, we're running low on carrots, 302 00:17:37,070 --> 00:17:39,369 I was thinking I could head down to the market before they close. 303 00:17:39,370 --> 00:17:43,699 Actually, I need to grab a few things myself. 304 00:17:43,700 --> 00:17:44,700 Why don't I drive? 305 00:17:44,710 --> 00:17:46,540 Okay! 306 00:17:50,170 --> 00:17:51,840 So that's Amir? 307 00:17:52,710 --> 00:17:53,840 Yeah. 308 00:17:54,880 --> 00:17:56,799 He still giving you a hard time? 309 00:17:56,800 --> 00:18:00,219 Actually, I think he's finally started to come around. 310 00:18:00,220 --> 00:18:01,759 That's good. 311 00:18:01,760 --> 00:18:03,969 Yeah, it would be, but, 312 00:18:03,970 --> 00:18:06,190 I read an article about him online. 313 00:18:07,730 --> 00:18:11,820 Said he had a meltdown, lost his temper with some customers. 314 00:18:12,900 --> 00:18:14,779 Have you asked him about it? 315 00:18:14,780 --> 00:18:16,200 No. 316 00:18:19,070 --> 00:18:20,830 Maybe you should. 317 00:18:21,700 --> 00:18:22,830 I don't know. 318 00:18:25,120 --> 00:18:27,670 Don't make the same mistake I did, Syd. 319 00:18:29,500 --> 00:18:32,340 It's all two sides to every story. 320 00:18:33,090 --> 00:18:34,840 Yeah. 321 00:18:45,350 --> 00:18:47,599 Must've been quite the surprise learning Maggie 322 00:18:47,600 --> 00:18:48,730 was still married. 323 00:18:50,060 --> 00:18:51,610 Yeah, it was. 324 00:18:54,440 --> 00:18:57,489 How long is this Liam guy planning on sticking around? 325 00:18:57,490 --> 00:19:00,279 I don't know. I'm still waiting for him to 326 00:19:00,280 --> 00:19:02,160 sign the divorce papers. 327 00:19:02,910 --> 00:19:05,489 You think he wants to get back together with her? 328 00:19:05,490 --> 00:19:06,660 Doesn't matter, alright? 329 00:19:06,790 --> 00:19:08,960 Maggie's not interested in him, so... 330 00:19:10,330 --> 00:19:11,999 Hastings to Cooper. 331 00:19:13,710 --> 00:19:14,919 Go for Cooper. 332 00:19:14,920 --> 00:19:17,209 Yeah, we're over at McGregor Bay now, 333 00:19:17,210 --> 00:19:18,840 there's still no sign of them. 334 00:19:18,970 --> 00:19:20,589 Alright, keep looking. 335 00:19:20,590 --> 00:19:23,800 We're almost in Campbell. Call you if I find anything. 336 00:19:36,530 --> 00:19:39,279 Maggie! I was just coming to find you. 337 00:19:39,280 --> 00:19:40,609 Any luck? 338 00:19:40,610 --> 00:19:43,319 Sorry, there just isn't enough for me to go on. 339 00:19:43,320 --> 00:19:45,119 Thanks for trying. 340 00:19:45,120 --> 00:19:48,539 Hey, but look. What if we took a ride over to the mom's house? 341 00:19:48,540 --> 00:19:50,829 Cooper already went, Ben and Tracy aren't there. 342 00:19:50,830 --> 00:19:54,289 Yeah but, we might be able to find something that could help. 343 00:19:54,290 --> 00:19:55,999 It's worth a shot. 344 00:19:56,000 --> 00:19:57,089 I'll drive. 345 00:20:06,760 --> 00:20:08,719 Forget about it, maybe we should just go back. 346 00:20:08,720 --> 00:20:10,850 Feel like we're wasting our time out here. 347 00:20:12,810 --> 00:20:14,600 Sorry I couldn't be more help, man. 348 00:20:14,610 --> 00:20:16,320 Hey, it's not your fault, Coop. 349 00:20:17,270 --> 00:20:18,859 I just wish we knew where they were headed. 350 00:20:18,860 --> 00:20:20,440 Yeah. 351 00:20:25,280 --> 00:20:28,030 Hey wait, wait, wait! Go back, go back. 352 00:20:28,040 --> 00:20:29,579 What, what's going on? 353 00:20:29,580 --> 00:20:31,870 I think I see my truck. 354 00:20:33,120 --> 00:20:36,710 Yeah, here! Here. Pull in here. 355 00:20:52,100 --> 00:20:54,269 I don't understand, why did they pull over here? 356 00:20:54,270 --> 00:20:56,899 I don't know. 357 00:20:56,900 --> 00:20:59,069 Well... 358 00:20:59,070 --> 00:21:00,229 they're gone. 359 00:21:00,230 --> 00:21:02,030 Looks like they got a flat tire. 360 00:21:04,070 --> 00:21:05,660 Engine's still hot. 361 00:21:06,870 --> 00:21:08,489 Think they hitched a ride with someone? 362 00:21:08,490 --> 00:21:09,910 I hope not! 363 00:21:12,743 --> 00:21:13,749 What's that? 364 00:21:13,750 --> 00:21:15,670 Looks like someone dropped something. 365 00:21:26,050 --> 00:21:28,090 It's Tracy's. 366 00:21:28,100 --> 00:21:30,060 They went this way. Come on! 367 00:21:41,320 --> 00:21:45,820 We um, we didn't get to finish our conversation before. 368 00:21:49,660 --> 00:21:51,290 What do you wanna know? 369 00:21:57,670 --> 00:22:00,800 What did you do after you were released? 370 00:22:01,800 --> 00:22:07,220 I had to go for deprogramming, and therapy. 371 00:22:08,340 --> 00:22:10,220 Lots of therapy. 372 00:22:11,890 --> 00:22:13,640 That must have been hard. 373 00:22:15,350 --> 00:22:17,060 Yeah, it was. 374 00:22:20,110 --> 00:22:23,979 Being locked up like that, it does a number on your head. 375 00:22:23,980 --> 00:22:26,860 It took me a while to feel safe again. 376 00:22:29,490 --> 00:22:30,910 I'm sorry. 377 00:22:32,120 --> 00:22:36,039 But it also, it gave me a new perspective. You know? 378 00:22:36,040 --> 00:22:39,329 It helped me see the little things in life 379 00:22:39,330 --> 00:22:40,920 that I'd overlooked before. 380 00:22:43,590 --> 00:22:45,720 That's how I felt when I moved to the Crossing. 381 00:22:55,270 --> 00:22:56,770 Years. 382 00:22:59,650 --> 00:23:02,060 Alone, never knowing if you'd get out. 383 00:23:04,360 --> 00:23:06,070 How did you get through that? 384 00:23:07,820 --> 00:23:10,489 I had something that helped. 385 00:23:10,490 --> 00:23:12,070 And what's that? 386 00:23:12,660 --> 00:23:14,290 Our wedding photo. 387 00:23:15,580 --> 00:23:17,200 They let you keep it? 388 00:23:19,790 --> 00:23:22,079 I think they wanted it to be a reminder of what they'd 389 00:23:22,080 --> 00:23:23,960 taken from me. 390 00:23:31,390 --> 00:23:33,219 I'm sorry, Liam. 391 00:23:33,220 --> 00:23:35,220 It gave me hope. 392 00:23:37,220 --> 00:23:39,309 Without that picture, 393 00:23:39,310 --> 00:23:40,980 I would've been lost. 394 00:23:42,060 --> 00:23:45,480 But then I wasn't there for you when you got out. 395 00:23:47,150 --> 00:23:49,029 You had no idea! 396 00:23:49,030 --> 00:23:51,240 Besides, it was years, Maggie! 397 00:23:52,070 --> 00:23:53,909 I couldn't expect you to wait for me. 398 00:24:12,840 --> 00:24:16,260 Alright, this is it. Let's see what we can find. 399 00:24:30,570 --> 00:24:33,780 There's no sign of them. They could be anywhere by now. 400 00:24:34,910 --> 00:24:36,409 Tracy just left the hospital, right? 401 00:24:36,410 --> 00:24:37,909 Yeah. 402 00:24:37,910 --> 00:24:39,789 So, she's probably really tired. 403 00:24:39,790 --> 00:24:41,230 I mean, they couldn't have gone far. 404 00:24:42,620 --> 00:24:44,880 That's a good point. Keep looking. 405 00:24:53,300 --> 00:24:56,219 Hi, can I get one of these, please? Thank you. 406 00:24:56,220 --> 00:24:58,889 Oh, here. I can take that. 407 00:24:58,890 --> 00:25:00,179 Thank you! 408 00:25:00,180 --> 00:25:04,099 I was thinking, the weather's getting colder, 409 00:25:04,100 --> 00:25:08,229 and people like a nice, hearty soup. 410 00:25:08,230 --> 00:25:09,439 Any objections? 411 00:25:09,440 --> 00:25:10,820 Sounds good to me. 412 00:25:14,950 --> 00:25:16,909 That should work. 413 00:25:16,910 --> 00:25:18,160 Thank you. 414 00:25:19,290 --> 00:25:22,500 Hmm. "Donations Welcome For The Lindsay Family." 415 00:25:23,580 --> 00:25:25,580 I wonder what that's all about. 416 00:25:30,170 --> 00:25:31,550 Hi there! 417 00:25:32,630 --> 00:25:34,219 Care to make a donation? 418 00:25:34,220 --> 00:25:35,429 What's it for? 419 00:25:35,430 --> 00:25:38,929 The Lindsays, they lost their place in a brush fire. 420 00:25:38,930 --> 00:25:41,679 We were supposed to host a dinner to raise funds, 421 00:25:41,680 --> 00:25:43,389 but our cook backed out. 422 00:25:43,390 --> 00:25:44,769 Oh. 423 00:25:44,770 --> 00:25:47,519 Well, I guess today's your lucky day, then! 424 00:25:47,520 --> 00:25:48,809 What do you mean? 425 00:25:48,810 --> 00:25:51,270 I'm a chef visiting from New York. 426 00:25:51,280 --> 00:25:53,570 I'd be happy to volunteer my time if it helps. 427 00:25:54,860 --> 00:25:56,949 If that's okay with you? 428 00:25:56,950 --> 00:25:57,991 Of course! 429 00:25:59,280 --> 00:26:01,239 But we just cancelled the venue. 430 00:26:01,240 --> 00:26:03,699 My brother Rob and I, we own Shandon's, 431 00:26:03,700 --> 00:26:06,039 the new restaurant over at the Crossing? 432 00:26:06,040 --> 00:26:08,579 What if we held it there? Could you get it going again? 433 00:26:08,580 --> 00:26:09,960 I think so! 434 00:26:10,920 --> 00:26:13,089 Okay, great. Then it's set. 435 00:26:13,090 --> 00:26:16,929 Amazing! Um, I really appreciate this! 436 00:26:16,930 --> 00:26:18,759 Here's my card. Thank you! 437 00:26:18,760 --> 00:26:20,139 It's nice to meet you! 438 00:26:20,140 --> 00:26:22,099 - Nice to meet you! - See ya! 439 00:26:22,100 --> 00:26:23,970 - See you! - I'll be in touch. 440 00:26:25,560 --> 00:26:27,270 Hi. Care to make a donation? 441 00:26:45,910 --> 00:26:48,499 I still don't understand why you have to leave! 442 00:26:48,500 --> 00:26:52,209 I tried to get out of it, but this is a big story, 443 00:26:52,210 --> 00:26:53,799 and there are people counting on me. 444 00:26:53,800 --> 00:26:55,009 I can't just turn my back on them. 445 00:26:55,010 --> 00:26:56,759 I'm sorry, Maggie! 446 00:26:56,760 --> 00:26:59,089 Can you at least tell me how long you're gonna be gone? 447 00:26:59,090 --> 00:27:02,600 I don't know! I'll be back as soon as I can. 448 00:27:03,470 --> 00:27:06,020 I'm sorry, I gotta go, or I'm gonna miss my plane. 449 00:27:07,940 --> 00:27:09,270 Hey, hey! 450 00:27:11,770 --> 00:27:13,270 I love you. 451 00:27:14,570 --> 00:27:16,150 I love you, too! 452 00:27:23,660 --> 00:27:25,160 Please call! 453 00:27:31,580 --> 00:27:32,960 Bye. 454 00:27:50,600 --> 00:27:52,480 Hey. Over there! 455 00:27:53,860 --> 00:27:57,319 Ben! Tracy! Hold on a second! 456 00:27:57,320 --> 00:27:59,400 Wait, we don't wanna scare them off. 457 00:27:59,530 --> 00:28:01,819 Ben! We just wanna talk! 458 00:28:01,820 --> 00:28:03,530 Come on, Tracy, let's go! 459 00:28:03,660 --> 00:28:06,369 - Ben! Wait! - Run! 460 00:28:12,420 --> 00:28:13,629 Come on! 461 00:28:13,630 --> 00:28:14,879 Ben, I can't! 462 00:28:14,880 --> 00:28:16,540 Keep running! 463 00:28:17,840 --> 00:28:19,169 I'm too tired! 464 00:28:19,170 --> 00:28:21,009 Hey, we just gotta keep going, Tracy, come on! 465 00:28:21,010 --> 00:28:22,090 I can't. 466 00:28:22,220 --> 00:28:24,139 - Yes you can! - Wait! 467 00:28:24,140 --> 00:28:25,599 I can't run anymore. 468 00:28:25,600 --> 00:28:27,099 Ben, wait! 469 00:28:27,100 --> 00:28:29,140 I'm sorry, Ben! 470 00:28:30,890 --> 00:28:32,400 It's not your fault. 471 00:28:36,020 --> 00:28:37,480 Okay. 472 00:28:38,360 --> 00:28:42,319 Look. It's gonna be okay, alright? 473 00:28:42,320 --> 00:28:44,569 I know you're scared. 474 00:28:44,570 --> 00:28:47,450 But I'm not gonna let anything happen to either of you! 475 00:28:48,450 --> 00:28:52,420 I'm sorry, I shouldn't have taken your car. I-I-I panicked. 476 00:28:54,960 --> 00:28:56,959 I-I just wanted to go see my mom. 477 00:28:56,960 --> 00:28:58,750 She hasn't been returning my calls. 478 00:29:00,050 --> 00:29:03,089 I know. 479 00:29:03,090 --> 00:29:05,549 But you shouldn't have left the hospital. 480 00:29:05,550 --> 00:29:07,760 You can't do this on your own, Ben! 481 00:29:09,140 --> 00:29:11,180 You have to trust me. 482 00:29:12,810 --> 00:29:14,600 I'm really sorry, Cal. 483 00:29:16,440 --> 00:29:18,479 What's your mother's boyfriend's number? 484 00:29:18,480 --> 00:29:20,530 Maybe we can give him a call. 485 00:29:22,030 --> 00:29:24,199 I don't know. 486 00:29:24,200 --> 00:29:26,199 Well, do you know his last name? 487 00:29:26,200 --> 00:29:28,409 All I have is his address. 488 00:29:28,410 --> 00:29:31,290 Come on. Let's go get your mom. 489 00:29:32,500 --> 00:29:34,619 Hey Tracy, it's okay. 490 00:29:39,960 --> 00:29:41,589 Okay, I found some birthday and holiday cards, 491 00:29:41,590 --> 00:29:43,509 looks like the guy's name is Alex, 492 00:29:43,510 --> 00:29:45,799 but I still haven't found a last name. 493 00:29:48,600 --> 00:29:50,310 Yeah. 494 00:29:55,480 --> 00:29:57,349 I don't understand how a mother can choose 495 00:29:57,350 --> 00:29:59,269 a boyfriend over her children. 496 00:29:59,270 --> 00:30:01,730 We don't know the whole story yet. 497 00:30:03,110 --> 00:30:05,820 Maybe we shouldn't be so quick to judge. 498 00:30:07,070 --> 00:30:08,700 - Maggie... - Don't. 499 00:30:10,200 --> 00:30:12,500 Let me go see what else I can find. 500 00:30:30,640 --> 00:30:33,389 Hey, why don't you stay here with Cooper? 501 00:30:33,390 --> 00:30:34,850 I wanna talk to your mom. 502 00:31:20,100 --> 00:31:21,189 Hey! 503 00:31:21,190 --> 00:31:22,899 We found Ben and Tracy. 504 00:31:22,900 --> 00:31:24,439 Oh, thank God! 505 00:31:24,440 --> 00:31:26,029 Yeah, there's just one problem. 506 00:31:26,030 --> 00:31:27,280 What's that? 507 00:31:27,400 --> 00:31:29,199 Well, we're at the boyfriend's house, 508 00:31:29,200 --> 00:31:31,449 um, there's no sign of anyone. 509 00:31:31,450 --> 00:31:34,410 And we found an eviction notice on the front door. 510 00:31:34,540 --> 00:31:37,369 I'm at Ben's now, and there's nothing here either. 511 00:31:37,370 --> 00:31:39,539 Look, we need to find something to help us 512 00:31:39,540 --> 00:31:41,830 track down their mom. So you need to keep looking. 513 00:31:43,040 --> 00:31:44,589 Okay. 514 00:31:44,590 --> 00:31:45,959 I'm gonna swing by with Ben and Tracy, 515 00:31:45,960 --> 00:31:47,509 so we can grab some of their things before 516 00:31:47,510 --> 00:31:48,839 I take them over to the Crossing. 517 00:31:48,840 --> 00:31:50,049 Alright? 518 00:31:50,050 --> 00:31:52,219 Sounds good. 519 00:31:52,220 --> 00:31:54,430 - They found them. - Oh, good. 520 00:31:55,140 --> 00:31:56,810 But there's no sign of their mom. 521 00:31:57,560 --> 00:31:59,809 So I need to call Quincy, let him know that Tracy's okay, 522 00:31:59,810 --> 00:32:02,769 but can you keep looking for anything that could help? 523 00:32:02,770 --> 00:32:04,360 Yeah, sure. 524 00:32:17,700 --> 00:32:19,249 It was really nice of you, 525 00:32:19,250 --> 00:32:21,870 to offer to cook for that fundraiser. 526 00:32:23,170 --> 00:32:25,169 I know what it's like to struggle. 527 00:32:25,170 --> 00:32:27,709 I thought you were a celebrity chef? 528 00:32:27,710 --> 00:32:30,880 I came to New York with just a couple of bucks in my pocket. 529 00:32:31,970 --> 00:32:33,800 I had to work my way up. 530 00:32:36,350 --> 00:32:37,810 I have a confession to make. 531 00:32:38,930 --> 00:32:40,730 What's that? 532 00:32:43,650 --> 00:32:45,650 I looked you up online. 533 00:32:48,190 --> 00:32:50,239 I see. 534 00:32:50,240 --> 00:32:52,700 You must've read about what happened. 535 00:32:53,280 --> 00:32:55,070 Did you really flip out on your customers? 536 00:32:56,280 --> 00:32:57,740 Not my finest moment. 537 00:32:59,040 --> 00:33:01,580 But, why would you do that? 538 00:33:03,000 --> 00:33:04,919 Burnt out, I guess. 539 00:33:04,920 --> 00:33:07,840 Not much of an excuse, but it happens. 540 00:33:08,630 --> 00:33:12,009 Look, to be honest, Sydney, 541 00:33:12,010 --> 00:33:13,929 I walked into the restaurant one day, 542 00:33:13,930 --> 00:33:20,309 this place that I had worked so hard to build, all day, 543 00:33:20,310 --> 00:33:25,189 every day. I got so overwhelmed, 544 00:33:25,190 --> 00:33:28,359 I couldn't do it anymore. 545 00:33:28,360 --> 00:33:31,110 I lost it, and I ran. 546 00:33:31,860 --> 00:33:33,700 Why come here? 547 00:33:35,320 --> 00:33:37,950 I don't have a lot of friends. 548 00:33:39,990 --> 00:33:42,960 Rob was always there for me. 549 00:33:43,620 --> 00:33:44,960 Yeah, that sounds like Rob! 550 00:33:46,750 --> 00:33:49,999 We should back, we got a lot of work to do 551 00:33:50,000 --> 00:33:51,959 if we want to host that fundraiser tomorrow night. 552 00:33:51,960 --> 00:33:53,130 Yeah. 553 00:34:22,660 --> 00:34:24,960 Hey, thanks again for the help! 554 00:34:25,080 --> 00:34:28,379 No problem. Anytime. Gonna check in at the station, 555 00:34:28,380 --> 00:34:29,749 but let me know how things turn out. 556 00:34:29,750 --> 00:34:31,250 - Will do. - Okay. 557 00:34:34,300 --> 00:34:36,180 - See you, kiddo. - Yeah, see you. 558 00:34:55,226 --> 00:34:56,240 It's okay, Ben. 559 00:34:56,241 --> 00:34:58,110 We're gonna figure this out. 560 00:34:59,910 --> 00:35:01,700 Together. 561 00:35:08,080 --> 00:35:11,039 My mom's not a bad person. 562 00:35:11,040 --> 00:35:12,999 She'll be back for us. 563 00:35:13,000 --> 00:35:15,050 I know she will. 564 00:35:19,590 --> 00:35:21,550 My birthday's coming up soon. 565 00:35:23,100 --> 00:35:25,099 I can apply to be Tracy's guardian. 566 00:35:25,100 --> 00:35:27,980 Is that why you didn't say anything to us? 567 00:35:29,770 --> 00:35:31,810 Because you were waiting to turn 19? 568 00:35:34,780 --> 00:35:35,990 Yeah. 569 00:35:36,940 --> 00:35:39,030 I know what it's like to be a kid, 570 00:35:40,360 --> 00:35:43,200 trying to take care of your family, when you're not ready. 571 00:35:44,790 --> 00:35:47,750 It can be a lot to carry at your age. 572 00:35:48,370 --> 00:35:50,710 I'm all she's got. 573 00:35:54,170 --> 00:35:57,260 Am I gonna get in trouble, for taking her out of the hospital? 574 00:35:58,010 --> 00:36:00,799 Don't worry, I'll deal with it. 575 00:36:00,800 --> 00:36:02,930 It's gonna be okay. 576 00:36:04,680 --> 00:36:06,100 Thanks, Cal. 577 00:36:07,640 --> 00:36:10,350 Come on, let's get going. 578 00:36:25,620 --> 00:36:28,329 This feels useless, I can't find anything. 579 00:36:28,330 --> 00:36:31,160 Did Ben ever tell you anything about his mother? 580 00:36:31,170 --> 00:36:33,919 No, he kept everything pretty close to the vest. 581 00:36:33,920 --> 00:36:36,249 Okay, I was thinking we should check the medicine cabinet, 582 00:36:36,250 --> 00:36:37,549 because if she really is gone, 583 00:36:37,550 --> 00:36:39,629 she would've transferred any prescriptions to a new location, 584 00:36:39,630 --> 00:36:41,629 we could ask the pharmacy where she sent them to. 585 00:36:41,630 --> 00:36:43,720 Of course. 586 00:37:03,950 --> 00:37:06,080 Maggie! 587 00:37:08,080 --> 00:37:09,740 Maggie! Maggie! 588 00:37:09,750 --> 00:37:11,289 Maggie, can you hear me! 589 00:37:14,210 --> 00:37:15,210 Don’t move! 590 00:37:32,600 --> 00:37:35,439 Maggie! Maggie! 591 00:37:37,690 --> 00:37:39,280 Maggie! 592 00:37:40,820 --> 00:37:43,949 Hey, you okay? 593 00:37:43,950 --> 00:37:46,199 Are you hurt? Careful! 594 00:37:46,200 --> 00:37:47,989 I'm okay! 595 00:37:47,990 --> 00:37:50,199 Oh, thank God. 596 00:37:50,200 --> 00:37:52,749 I'm here. I'm here, I've got you. 597 00:37:57,460 --> 00:38:00,629 It's okay. 598 00:38:00,630 --> 00:38:02,510 Why did you go? 599 00:38:07,430 --> 00:38:09,429 Why did you leave? 600 00:38:09,430 --> 00:38:12,519 Why did you leave! I told you not to go! 601 00:38:12,520 --> 00:38:15,600 I know, I know, I know. 602 00:38:15,730 --> 00:38:17,649 I know, Red! I'm so sorry! 603 00:38:19,690 --> 00:38:21,570 We could have been together. 604 00:38:23,650 --> 00:38:25,399 We could have been happy! 605 00:38:25,400 --> 00:38:28,490 Believe me, okay, believe me! I wish I hadn't left. 606 00:38:30,530 --> 00:38:32,910 I'm sorry, I'm sorry. 607 00:38:34,250 --> 00:38:38,080 If I'd just listened to you, we'd still be together. 608 00:38:39,670 --> 00:38:41,340 That's my fault. 609 00:38:42,630 --> 00:38:44,670 I never should have left you! 610 00:38:46,970 --> 00:38:49,550 Why didn't you ever look for me? 611 00:38:52,930 --> 00:38:55,100 I came to Boston to find you. 612 00:38:58,400 --> 00:38:59,440 You did? 613 00:39:00,020 --> 00:39:04,189 Yeah, you'd already moved on, and you were happy. 614 00:39:04,190 --> 00:39:06,529 You were so happy, you had a boyfriend, 615 00:39:06,530 --> 00:39:08,360 and a career. 616 00:39:09,990 --> 00:39:11,490 So, you just left? 617 00:39:11,910 --> 00:39:14,159 I tried, I tried to live my life, 618 00:39:14,160 --> 00:39:15,660 I tried to forget about you, 619 00:39:15,790 --> 00:39:17,460 to forget about us, but... 620 00:39:20,380 --> 00:39:21,590 but I couldn't. 621 00:39:24,460 --> 00:39:26,339 I couldn't, because thinking about you 622 00:39:26,340 --> 00:39:29,090 was the only thing that kept me alive all those years. 623 00:39:33,010 --> 00:39:35,219 I love you, Red! 624 00:39:35,220 --> 00:39:37,560 I never stopped loving you. 625 00:39:40,270 --> 00:39:42,270 And I can't live without you. 626 00:40:21,980 --> 00:40:24,149 I shouldn't have done that. 627 00:40:24,150 --> 00:40:26,610 I shouldn't have... 628 00:40:38,330 --> 00:40:40,459 Maggie. Maggie. 629 00:40:40,460 --> 00:40:43,329 - Maggie, please! Wait! - No, I can't! I can't, Liam! 630 00:40:43,330 --> 00:40:45,630 I'm with Cal. 631 00:40:57,140 --> 00:41:00,430 Hey! What's going on, you okay? 632 00:41:01,440 --> 00:41:05,900 The floor in the bathroom, it collapsed and I, I fell. 633 00:41:07,150 --> 00:41:09,149 Oh my God, are you hurt? 634 00:41:09,150 --> 00:41:10,780 No, I'm okay. 635 00:41:11,983 --> 00:41:12,990 Are you sure? 636 00:41:12,991 --> 00:41:14,739 I'm fine. 637 00:41:14,740 --> 00:41:16,330 Really. 638 00:41:17,540 --> 00:41:18,910 Tracy! 639 00:41:24,000 --> 00:41:25,580 I'm so sorry, Maggie! 640 00:41:26,250 --> 00:41:28,750 No, I'm just glad we found you! 641 00:41:29,510 --> 00:41:33,549 Hey. Come on, let's go grab your stuff, 642 00:41:33,550 --> 00:41:35,800 and head over to the Crossing. 643 00:41:37,180 --> 00:41:38,760 You two must be exhausted. 644 00:41:44,440 --> 00:41:46,940 Ben? What's going on? 645 00:41:49,780 --> 00:41:51,400 Did you call the cops? 646 00:41:51,425 --> 00:41:52,458 No! 647 00:41:52,483 --> 00:41:54,199 Then why are they here? 648 00:41:54,200 --> 00:41:56,370 No idea. Just stay here. 649 00:42:07,330 --> 00:42:09,040 Who's that? 650 00:42:09,050 --> 00:42:10,550 Child Welfare. 651 00:42:11,590 --> 00:42:12,839 No! 652 00:42:12,840 --> 00:42:15,630 Ben Nelson? You're under arrest for criminal negligence. 653 00:42:17,140 --> 00:42:18,599 It's my duty to inform you... 654 00:42:18,600 --> 00:42:20,259 - No! - Hey, no, this is a mistake! 655 00:42:20,260 --> 00:42:21,849 - Just... - There's been no mistake, 656 00:42:21,850 --> 00:42:23,389 he put a minor at risk. 657 00:42:23,390 --> 00:42:25,479 No, no, Tracy was never at risk! 658 00:42:25,480 --> 00:42:27,479 I'm afraid the hospital doesn't agree. 659 00:42:27,480 --> 00:42:29,439 Hey, can we talk about this? 660 00:42:29,440 --> 00:42:31,399 I'm sorry, I don't have a choice! 661 00:42:31,400 --> 00:42:33,319 There's nothing I can do. 662 00:42:33,320 --> 00:42:34,690 Hey, wait, wait, wait, wait! 663 00:42:34,700 --> 00:42:36,739 - Let me call someone first. - Step aside! 664 00:42:36,740 --> 00:42:38,700 I don't wanna have to charge you with obstruction. 665 00:42:40,280 --> 00:42:41,489 No, let him go! 666 00:42:41,490 --> 00:42:43,749 It's okay, Tracy. Come with me. 667 00:42:43,750 --> 00:42:46,369 - Ben, no! Don't go! - It's gonna be okay, Tracy. 668 00:42:46,370 --> 00:42:47,419 We have to go. 669 00:42:47,420 --> 00:42:49,379 Come on, guys! They're just kids! 670 00:42:53,670 --> 00:42:56,589 Ben! Please don't let them take me! 671 00:42:56,590 --> 00:43:00,049 You promised you wouldn't leave me! 672 00:43:02,060 --> 00:43:03,720 You said it was gonna be okay! 673 00:43:06,480 --> 00:43:08,439 You said I could trust you. 674 00:43:08,440 --> 00:43:10,360 You're just like everyone else! 675 00:43:33,543 --> 00:43:39,072 sync & corrections awaqeded www.MY-SUBS.com 47699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.