Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,675
THIS STORY IS BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:08,758 --> 00:00:12,971
AND IS A WORK OF FICTION
3
00:00:57,766 --> 00:01:01,811
OVER 30,000 SUICIDES
SEVEN YEARS IN A ROW
4
00:01:37,138 --> 00:01:38,681
Good day, ma'am.
5
00:01:38,765 --> 00:01:39,682
Hello.
6
00:01:39,766 --> 00:01:43,937
Our live ratings last night were at 25.3.
7
00:01:44,020 --> 00:01:46,648
-Two points more than last week.
-I see.
8
00:01:46,731 --> 00:01:50,068
I mean, your talk yesterday
was just phenomenal.
9
00:01:50,151 --> 00:01:52,570
-Ratings skyrocketed…
-Kazuko Hosoki.
10
00:01:53,071 --> 00:01:55,990
The most famous fortune teller in Japan.
11
00:01:56,783 --> 00:01:59,994
The line for her fortune-telling services
12
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
just goes on and on.
13
00:02:03,498 --> 00:02:08,211
Her book, Six-Star Astrology,published in 1982,
14
00:02:08,294 --> 00:02:10,797
has sold more than 50 million copies.
15
00:02:11,297 --> 00:02:15,760
It holds the Guinness World Recordfor best-selling book on fortune-telling.
16
00:02:21,266 --> 00:02:22,350
TOP RATINGS FOR SIX YEARS
17
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
When she began appearing on variety shows,
18
00:02:25,395 --> 00:02:28,857
her blunt, unfiltered commentsskyrocketed her popularity.
19
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
Dubbed the Queen of Viewership,she dominates the entertainment world
20
00:02:33,027 --> 00:02:36,406
and has obtainedtremendous fame and wealth.
21
00:02:38,867 --> 00:02:43,913
Meanwhile, there is no shortage of peoplewho loathe her arrogant personality.
22
00:02:44,414 --> 00:02:48,042
From time to time,dark rumors make the headlines,
23
00:02:48,126 --> 00:02:52,297
accusing her of beinga phony fortune teller or a sham.
24
00:02:53,631 --> 00:02:57,385
Who on earth is Kazuko Hosoki?
25
00:03:00,180 --> 00:03:03,433
I'll take the life she's led so far
26
00:03:03,933 --> 00:03:05,560
and turn it into a book.
27
00:03:08,479 --> 00:03:10,565
Ms. Hosoki, good morning.
28
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
Morning, Kawatani.
29
00:03:12,775 --> 00:03:16,946
This is the editor
who wants to publish a book about me.
30
00:03:17,030 --> 00:03:20,283
I've heard about you.
I'm Yazawa, the chief director.
31
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
I'm Kawatani.
I came to see the show today.
32
00:03:22,493 --> 00:03:24,454
Please relax and enjoy.
33
00:03:24,537 --> 00:03:25,663
Thank you.
34
00:03:25,747 --> 00:03:29,709
Oh, Ms. Hosoki,
this is the writer, Ms. Uozumi.
35
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
It's rude to just call her a writer
when she's an author.
36
00:03:33,254 --> 00:03:35,006
Oh, my apologies.
37
00:03:35,089 --> 00:03:37,342
Oh, nice to meet you. I'm Minori Uozumi--
38
00:03:37,425 --> 00:03:38,801
I don't need that.
39
00:03:39,302 --> 00:03:41,763
For an author,
their work is their business card.
40
00:03:41,846 --> 00:03:43,806
I read your book.
41
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
It was an incredible read.
I'm expecting good things from you.
42
00:03:52,023 --> 00:03:53,733
Thank you.
43
00:03:53,816 --> 00:03:55,026
Thank you.
44
00:04:00,281 --> 00:04:01,574
So then,
45
00:04:02,825 --> 00:04:07,163
those under the Saturnian Plus sign
will enter a Great Calamity Period
46
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
for the next three years.
47
00:04:11,292 --> 00:04:14,921
If you get married now, you'll die.
48
00:04:17,006 --> 00:04:20,009
But I really want
to get married in my twenties.
49
00:04:20,093 --> 00:04:23,721
Then you should've done it last year.
You had your chance, right?
50
00:04:24,305 --> 00:04:25,682
How did you know that?
51
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
Who do you think I am?
52
00:04:28,685 --> 00:04:30,311
She's Ms. Kazuko Hosoki.
53
00:04:30,395 --> 00:04:31,854
Everyone in Japan knows her.
54
00:04:31,938 --> 00:04:32,981
Oh, is that so?
55
00:04:35,108 --> 00:04:37,026
So, listen.
56
00:04:37,110 --> 00:04:41,155
There was a man you almost married, right?
57
00:04:42,740 --> 00:04:44,742
Yes, but he cheated on me.
58
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
So you broke up?
59
00:04:46,286 --> 00:04:47,245
Yes.
60
00:04:47,745 --> 00:04:51,666
And you want to marry another man,
without learning your lesson?
61
00:04:52,166 --> 00:04:53,293
Why's that?
62
00:04:55,044 --> 00:04:59,424
I mean, a woman's market value
plummets when she turns 30. That's why.
63
00:05:01,592 --> 00:05:02,885
Foolish woman.
64
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
You really are stupid.
65
00:05:05,430 --> 00:05:06,931
"Stupid" is a bit harsh…
66
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
For TV, perhaps a different word--
67
00:05:08,725 --> 00:05:10,935
Why not call a stupid person "stupid"?
68
00:05:13,896 --> 00:05:15,565
Hey, you.
69
00:05:16,399 --> 00:05:19,027
Why do you want to get married anyway?
70
00:05:20,194 --> 00:05:22,155
To find happiness.
71
00:05:22,238 --> 00:05:23,823
Wrong.
72
00:05:24,407 --> 00:05:28,995
You just want the security that comes
from fitting into the mold of marriage.
73
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
You say you're a comedian,
74
00:05:32,165 --> 00:05:36,294
but you have no achievements
and lack any womanly charm.
75
00:05:36,377 --> 00:05:39,797
You know this, so the only thing
you rely on is your youth.
76
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Listen.
77
00:05:44,302 --> 00:05:48,264
Are you gonna depend on
a man your whole life?
78
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
A woman who won't work on herself
79
00:05:52,435 --> 00:05:57,190
will just get swindled by some loser
and fall into ruin.
80
00:06:00,485 --> 00:06:02,904
What gives you the right to say that?
81
00:06:03,613 --> 00:06:06,657
It's because I see your future
as clear as day.
82
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
The way things are now,
83
00:06:13,206 --> 00:06:14,332
you'll kill yourself.
84
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
I would never.
85
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
No, you will.
86
00:06:17,960 --> 00:06:19,545
-I won't.
-You will!
87
00:06:27,553 --> 00:06:29,222
This is ridiculous.
88
00:06:33,393 --> 00:06:37,355
You're free to doubt my words if you want.
89
00:06:38,648 --> 00:06:39,899
But…
90
00:06:45,822 --> 00:06:49,659
you are going straight to hell.
91
00:06:52,286 --> 00:06:55,123
Wow, that was so intense.
92
00:06:55,706 --> 00:06:58,501
I was on the edge of my seat. Right?
93
00:06:58,584 --> 00:07:00,711
People eat that stuff up.
94
00:07:00,795 --> 00:07:03,548
The whole world's
at the end of their ropes.
95
00:07:03,631 --> 00:07:07,802
Adults nowadays are so timid,
they can't even scold dumb brats.
96
00:07:07,885 --> 00:07:10,805
That's why they want
a blunt woman like me.
97
00:07:10,888 --> 00:07:12,640
I see.
98
00:07:12,723 --> 00:07:16,727
But do you think
that comedian will be all right?
99
00:07:16,811 --> 00:07:18,312
Half of it's for show.
100
00:07:18,396 --> 00:07:20,022
And the other half?
101
00:07:20,523 --> 00:07:21,858
Absolutely real.
102
00:07:28,531 --> 00:07:30,950
You're a quiet one, aren't you?
103
00:07:31,033 --> 00:07:35,121
If you don't ask your questions now,
we'll end up at the restaurant.
104
00:07:36,622 --> 00:07:39,083
Ms. Uozumi's still nervous.
105
00:07:39,167 --> 00:07:40,376
Right?
106
00:07:41,961 --> 00:07:43,087
Tiara.
107
00:07:43,588 --> 00:07:45,381
Wait over there, okay?
108
00:07:56,684 --> 00:07:57,518
Hello?
109
00:07:58,561 --> 00:08:00,688
I'm on my way now.
110
00:08:02,732 --> 00:08:04,859
Oh, is that so?
111
00:08:05,359 --> 00:08:08,362
You better make it up to me.
112
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Yes, understood.
113
00:08:11,782 --> 00:08:13,201
I'll be in touch.
114
00:08:13,701 --> 00:08:16,162
By chance, was that
the Deputy Prime Minister?
115
00:08:18,623 --> 00:08:21,876
Something urgent came up,
so he's canceling our dinner meeting.
116
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
Want to come instead?
117
00:08:25,213 --> 00:08:29,008
I'll tell you all about myself
over a meal.
118
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Thank you. With pleasure.
119
00:08:31,886 --> 00:08:33,179
Um…
120
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
How did it all start for you, Ms. Hosoki?
121
00:08:38,392 --> 00:08:40,436
You asked if I had any questions.
122
00:08:41,020 --> 00:08:43,064
Sorry for being so abrupt.
123
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
You're an amusing one.
124
00:08:45,900 --> 00:08:48,194
You live in your own world
like a true author.
125
00:08:52,073 --> 00:08:53,991
How did it start, huh?
126
00:09:00,248 --> 00:09:01,082
It was hunger.
127
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Hunger?
128
00:09:03,876 --> 00:09:07,463
Not knowing when your next meal will be
129
00:09:08,005 --> 00:09:10,216
is terrifying beyond imagination.
130
00:09:10,299 --> 00:09:12,468
You probably wouldn't understand.
131
00:09:27,858 --> 00:09:30,278
Exactly 60 years ago,
132
00:09:31,612 --> 00:09:35,575
this entire area was devastated by fire.
133
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Hey, you damn brat!
You're hurting business!
134
00:09:58,931 --> 00:10:00,016
Scram!
135
00:10:00,099 --> 00:10:01,267
Shoo!
136
00:10:06,147 --> 00:10:07,440
Move over!
137
00:10:08,649 --> 00:10:11,569
-Let go!
-It's mine!
138
00:10:20,953 --> 00:10:22,496
Please let me through!
139
00:10:22,997 --> 00:10:24,665
Excuse me!
140
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
Sorry, please let me through!
141
00:10:31,088 --> 00:10:32,131
Excuse me.
142
00:10:33,466 --> 00:10:35,384
Please let me through.
143
00:10:36,177 --> 00:10:37,345
Excuse me.
144
00:10:41,599 --> 00:10:43,643
Akiko, push!
145
00:10:47,063 --> 00:10:47,938
Kazuko!
146
00:10:48,022 --> 00:10:51,400
Hisao. Sachiko. Push harder!
147
00:10:56,781 --> 00:10:57,948
Go!
148
00:11:10,836 --> 00:11:12,380
Kazuko.
149
00:11:12,880 --> 00:11:14,215
I'm hungry.
150
00:11:14,965 --> 00:11:17,051
See how Sachiko's being patient?
151
00:11:17,134 --> 00:11:18,928
You're a boy, aren't you, Hisao?
152
00:11:39,281 --> 00:11:40,908
Excuse me.
153
00:11:40,991 --> 00:11:43,411
Sorry, please let us through.
154
00:11:44,995 --> 00:11:46,038
Coming through.
155
00:11:48,082 --> 00:11:50,126
Sorry, please let us through.
156
00:12:18,821 --> 00:12:21,741
This country became a mess.
157
00:12:23,200 --> 00:12:26,871
Because of menwho started a war they couldn't win.
158
00:12:27,663 --> 00:12:30,332
And the ones who paid the price were…
159
00:12:31,500 --> 00:12:33,544
Women, I presume?
160
00:12:34,170 --> 00:12:35,296
Yes.
161
00:12:36,881 --> 00:12:41,010
Women have always drawnthe short end of the stick.
162
00:12:59,737 --> 00:13:02,239
Kazuko, what are you doing?
163
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
Come help me.
164
00:13:07,411 --> 00:13:10,289
You're opening a store here?
165
00:13:10,372 --> 00:13:12,333
We're building it together.
166
00:13:12,833 --> 00:13:13,834
Me too?
167
00:13:13,918 --> 00:13:17,087
That's right. Come on, hurry up and help.
168
00:13:17,171 --> 00:13:18,422
Over here.
169
00:13:21,509 --> 00:13:24,512
Our appearance wasthe least of our concerns.
170
00:13:25,596 --> 00:13:27,807
Each and every day,
171
00:13:28,474 --> 00:13:31,393
we were desperate just to survive.
172
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
I’m truly sorry!
173
00:14:15,521 --> 00:14:19,108
I promise to pay you back by next week.
174
00:14:20,609 --> 00:14:24,864
Can't you scrape together some money
by selling kimono or something?
175
00:14:26,866 --> 00:14:30,995
I sold my last kimono to buy this.
176
00:14:32,538 --> 00:14:35,749
You spent what little you had
just to get swindled.
177
00:14:37,126 --> 00:14:40,546
This imported beer is just barley tea.
178
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
How stupid.
179
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
How about we sell your body?
180
00:14:52,683 --> 00:14:56,103
That's what I'd like to say,
but you're not exactly a looker.
181
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
The weak end up being prey.
182
00:15:01,650 --> 00:15:03,277
In this day and age,
183
00:15:03,360 --> 00:15:07,031
the blame goes to the gullible,
not the liar.
184
00:15:28,344 --> 00:15:29,595
Let's go.
185
00:16:18,894 --> 00:16:20,813
Hisao, let's go.
186
00:16:20,896 --> 00:16:22,064
What?!
187
00:16:32,533 --> 00:16:36,036
My father got this from the GHQ.
188
00:16:36,954 --> 00:16:41,125
He said we can't come back
until we sell it all.
189
00:16:51,093 --> 00:16:53,178
Guess I don't have a choice.
190
00:16:56,724 --> 00:16:58,600
Twenty yen per bottle.
191
00:16:59,852 --> 00:17:01,311
That's 400 yen.
192
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
Fifty yen.
193
00:17:06,942 --> 00:17:09,028
Fifty yen per bottle. That's 1,000 yen.
194
00:17:09,611 --> 00:17:11,030
It's American beer.
195
00:17:19,038 --> 00:17:20,664
Fine.
196
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Thank you!
197
00:17:33,510 --> 00:17:35,137
Thank-- Ouch!
198
00:17:47,733 --> 00:17:49,651
This is barley tea!
199
00:17:49,735 --> 00:17:51,779
You tricked me, you damn punk!
200
00:17:51,862 --> 00:17:52,821
Hold it!
201
00:17:53,322 --> 00:17:54,782
Hold it! Whoa!
202
00:17:54,865 --> 00:17:56,533
Wait! Hey!
203
00:17:56,617 --> 00:17:58,035
Hold it!
204
00:17:58,118 --> 00:17:59,411
Hey, you damn brats!
205
00:17:59,495 --> 00:18:00,454
Move over!
206
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
-You're in the way!
-Move!
207
00:18:02,039 --> 00:18:03,123
You're in my way!
208
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Wait, you brats!
209
00:18:07,002 --> 00:18:08,087
-Wait!
-Ouch!
210
00:18:08,921 --> 00:18:09,838
Ouch!
211
00:18:09,922 --> 00:18:11,924
Hisao, are you okay?
212
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
You shameless brat.
213
00:18:13,717 --> 00:18:16,011
Gimme my money,
or I'll call the cops on you!
214
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
-You…
-Kazuko.
215
00:18:18,764 --> 00:18:20,432
Let go!
216
00:18:20,516 --> 00:18:22,267
Give it back! That's my money!
217
00:18:22,351 --> 00:18:23,185
What?!
218
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Give it back!
219
00:18:28,148 --> 00:18:29,900
You're so annoying!
220
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
You brat.
221
00:18:43,455 --> 00:18:45,165
Those are some scary eyes.
222
00:19:13,569 --> 00:19:16,572
Stupid child, doing whatever you please.
223
00:19:17,239 --> 00:19:20,159
There's no way a kid like you
could sell off those fakes.
224
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Akiko.
225
00:19:21,160 --> 00:19:22,452
It's not Kazuko's fault.
226
00:19:22,536 --> 00:19:25,664
But the police could've caught her.
227
00:19:26,165 --> 00:19:28,250
It's all my fault.
228
00:19:28,750 --> 00:19:30,127
I'm sorry.
229
00:19:33,297 --> 00:19:35,465
-Mom.
-Yes?
230
00:19:36,925 --> 00:19:39,678
The weak are considered prey, right?
231
00:19:40,179 --> 00:19:42,472
The blame goes to the gullible,
not the liar.
232
00:19:43,182 --> 00:19:45,225
Lying to people is wrong.
233
00:19:45,309 --> 00:19:47,811
God is watching over us from above.
234
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Kazuko.
235
00:19:53,025 --> 00:19:56,820
People who do bad things
go straight to hell.
236
00:20:24,598 --> 00:20:26,808
Kazuko.
237
00:20:27,309 --> 00:20:29,645
Sachiko, you're awake?
238
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
I'm hungry.
239
00:20:33,690 --> 00:20:35,108
Me too.
240
00:20:36,026 --> 00:20:38,111
I'm hungry.
241
00:21:48,015 --> 00:21:49,099
Here.
242
00:21:51,768 --> 00:21:53,353
What about you, Kazuko?
243
00:21:53,854 --> 00:21:55,856
Don't worry about me.
244
00:22:05,532 --> 00:22:06,366
It's fine.
245
00:22:07,200 --> 00:22:08,660
Come on. Eat up already.
246
00:22:31,767 --> 00:22:33,393
I'm sorry.
247
00:23:40,252 --> 00:23:42,879
The taste of that worm
248
00:23:43,797 --> 00:23:46,341
will stay with me until I die.
249
00:24:12,826 --> 00:24:14,953
Ten years have passed since the war.
250
00:24:15,454 --> 00:24:17,330
Buildings rose from the ashes,
251
00:24:17,414 --> 00:24:20,959
and the town slowly came back to life.
252
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
After breaking free from hunger,
253
00:24:24,713 --> 00:24:28,884
the people were now controlled by desire.
254
00:24:29,759 --> 00:24:30,719
Desire?
255
00:24:31,636 --> 00:24:32,762
Yes.
256
00:24:33,388 --> 00:24:37,517
After getting what they want,their eyes move on to the next thing.
257
00:24:38,018 --> 00:24:41,104
Asking for more and more.
258
00:24:45,567 --> 00:24:46,735
Thanks again, as always.
259
00:24:46,818 --> 00:24:47,903
That was delicious.
260
00:24:47,986 --> 00:24:49,529
Stop by again, okay?
261
00:24:49,613 --> 00:24:51,239
Thank you for coming.
262
00:24:51,323 --> 00:24:53,033
Oh, Sachiko, go up front.
263
00:24:53,116 --> 00:24:54,576
Okay.
264
00:25:10,509 --> 00:25:11,676
That was 28 seconds!
265
00:25:11,760 --> 00:25:14,429
She really cried in less than 30 seconds.
266
00:25:14,971 --> 00:25:16,264
That's amazing, Kazuko.
267
00:25:16,348 --> 00:25:19,809
I told you. Faking tears is easy.
268
00:25:19,893 --> 00:25:23,688
Gentlemen, just as you promised,
that will be 100 yen each.
269
00:25:23,772 --> 00:25:25,273
-Here.
-You got us good.
270
00:25:25,357 --> 00:25:27,192
All right, thank you.
271
00:25:27,275 --> 00:25:30,654
Kazuko, how could you
actually take money from them?
272
00:25:30,737 --> 00:25:32,614
It's fine, Ms. Mine.
273
00:25:32,697 --> 00:25:36,034
Mr. Nakazono, please don't encourage her.
274
00:25:36,117 --> 00:25:38,995
A bet is a bet.
Kazuko won fair and square.
275
00:25:39,079 --> 00:25:40,956
She could actually become an actress.
276
00:25:41,039 --> 00:25:43,708
Those tears would work on any man.
277
00:25:43,792 --> 00:25:46,294
When you're famous,
don't forget to drop by for a drink.
278
00:25:46,378 --> 00:25:50,423
Well, I'm not too sure about that.
279
00:25:50,924 --> 00:25:53,843
A movie star can't be found
hanging in this shabby part of town.
280
00:25:53,927 --> 00:25:55,387
-Exactly.
-That's true.
281
00:25:55,470 --> 00:25:58,390
Sorry. Let's meet on the big screen.
282
00:25:58,473 --> 00:26:00,892
Stop spouting such nonsense.
283
00:26:00,976 --> 00:26:02,811
Please don't inflate her ego.
284
00:26:02,894 --> 00:26:05,730
After high school,
I'm sending her off to a proper job.
285
00:26:05,814 --> 00:26:06,982
I'm home.
286
00:26:07,065 --> 00:26:07,941
Welcome back.
287
00:26:08,024 --> 00:26:11,486
Akiko, you look pale. Do you have a fever?
288
00:26:11,570 --> 00:26:13,780
Mom, can I go rest at home for an hour?
289
00:26:13,863 --> 00:26:16,032
Are you sure? Don't push yourself.
290
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
I just need to rest a bit.
291
00:26:18,201 --> 00:26:19,244
I'll be back.
292
00:26:19,327 --> 00:26:21,746
Hey! Wait, Akiko!
293
00:26:21,830 --> 00:26:24,249
-What?
-Get some proper rest at home.
294
00:26:24,332 --> 00:26:25,667
I said I'm fine!
295
00:26:25,750 --> 00:26:27,544
Akiko…
296
00:26:28,044 --> 00:26:29,754
Is her day job pretty tough?
297
00:26:29,838 --> 00:26:32,007
She's working overtime every day.
298
00:26:32,507 --> 00:26:37,095
Ever since the Korean War boom,
the factories have all been busy.
299
00:26:37,178 --> 00:26:41,224
They work you to death
and give you peanuts.
300
00:26:41,725 --> 00:26:46,271
The economy's great,
but workers don't get their share.
301
00:26:47,314 --> 00:26:51,192
I never want to become like Akiko.
302
00:26:51,943 --> 00:26:55,488
But her salary's paying your tuition.
303
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
Be grateful.
304
00:27:00,994 --> 00:27:02,037
I'm here!
305
00:27:02,120 --> 00:27:03,371
Hey!
306
00:27:05,707 --> 00:27:07,292
Sit and have a drink.
307
00:27:07,792 --> 00:27:11,171
There's another guy in line.
Let's finish this quick.
308
00:27:11,254 --> 00:27:12,213
I see.
309
00:27:12,881 --> 00:27:14,758
Okay, thanks for the food.
310
00:27:14,841 --> 00:27:15,717
Thanks.
311
00:27:15,800 --> 00:27:18,178
See you later, future star.
312
00:27:18,261 --> 00:27:19,679
Thank you!
313
00:27:19,763 --> 00:27:20,889
Thanks.
314
00:27:20,972 --> 00:27:23,308
He sure likes his women.
315
00:27:23,391 --> 00:27:26,436
I'd rather spend money
on booze than women.
316
00:27:27,520 --> 00:27:28,897
Another glass, Kazu.
317
00:27:28,980 --> 00:27:29,981
Sure.
318
00:27:40,075 --> 00:27:42,452
What do you want to be
when you finish high school?
319
00:27:42,535 --> 00:27:44,871
Well, um…
320
00:27:45,497 --> 00:27:48,124
Are you really planning to be an actress?
321
00:27:50,919 --> 00:27:53,672
I know it's not that easy.
322
00:27:53,755 --> 00:27:55,131
But…
323
00:27:58,093 --> 00:28:01,054
But I refuse to be poor.
I want to make a lot of money.
324
00:28:02,055 --> 00:28:03,723
I see.
325
00:28:36,631 --> 00:28:39,843
SECOND NEW FACE CONTEST
LOOKING FOR NEW STARS
326
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
HOSTESS CLUB WHITE GLOVE
HIRING HOSTESSES
327
00:28:47,976 --> 00:28:53,148
HIGH EARNINGS
AGE 20 AND UP
328
00:29:58,171 --> 00:29:59,047
Excuse me.
329
00:29:59,547 --> 00:30:01,800
Who is in charge here?
330
00:30:02,926 --> 00:30:04,385
That would be me.
331
00:30:11,351 --> 00:30:12,977
RESUME: KAZUKO HOSOKI
APRIL 4, 1935
332
00:30:13,061 --> 00:30:14,729
Twenty years old, huh?
333
00:30:20,568 --> 00:30:21,903
Aren't you in high school?
334
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
No.
335
00:30:27,242 --> 00:30:30,161
We'll say you're 20 here, got it?
336
00:30:37,085 --> 00:30:38,711
When can you start?
337
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
Oh, I could even start today.
338
00:30:41,047 --> 00:30:42,799
Then you're hired.
339
00:30:43,675 --> 00:30:45,218
Thank you.
340
00:30:45,844 --> 00:30:48,388
Looks like you've never
worn makeup before.
341
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
It's fine. We'll teach you.
342
00:30:56,938 --> 00:31:01,067
Um, there's one thing
I'd like to say upfront.
343
00:31:01,150 --> 00:31:01,985
What?
344
00:31:02,569 --> 00:31:06,573
I refuse to sell my body. No matter what.
345
00:31:10,743 --> 00:31:13,288
Don't worry. We're not that kind of place.
346
00:31:16,541 --> 00:31:18,418
Morning.
347
00:31:18,960 --> 00:31:20,420
Oh, a newbie?
348
00:31:20,503 --> 00:31:21,754
Yeah.
349
00:31:22,255 --> 00:31:25,174
Kazuko's gonna start working here today.
350
00:31:25,675 --> 00:31:28,720
This is Lily, our number one hostess.
351
00:31:29,220 --> 00:31:31,097
It's nice to meet you.
352
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
Looks like it's your first time
doing this kind of job.
353
00:31:35,685 --> 00:31:37,729
But I'm used to serving customers.
354
00:31:37,812 --> 00:31:40,106
I help out at my family's oden stall.
355
00:31:40,189 --> 00:31:41,733
An oden stall?
356
00:31:43,401 --> 00:31:45,111
You must be kidding.
357
00:31:45,695 --> 00:31:49,198
Lily, please take good care of her, okay?
358
00:31:49,282 --> 00:31:51,367
Yeah, okay.
359
00:32:04,255 --> 00:32:07,300
-Welcome.
-The doors are open.
360
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
-Hello.
-Come on in.
361
00:32:09,177 --> 00:32:12,639
-Rough day, huh?
-Watch your step. Welcome.
362
00:32:13,640 --> 00:32:14,891
Open your mouth.
363
00:32:44,253 --> 00:32:45,380
Okay.
364
00:32:58,768 --> 00:33:01,020
You've become a woman now.
365
00:33:06,150 --> 00:33:08,194
Now, go to table five.
366
00:33:08,277 --> 00:33:10,405
-I'm counting on you.
-Yes, sir.
367
00:34:25,480 --> 00:34:26,773
Mr. Yokoyama.
368
00:34:26,856 --> 00:34:27,940
Yeah?
369
00:34:28,024 --> 00:34:30,818
You've been kinda cold lately.
370
00:34:30,902 --> 00:34:34,072
You don't even invite me to dinner.
371
00:34:34,989 --> 00:34:37,200
Did you find someone you like more?
372
00:34:37,283 --> 00:34:40,286
I'm just busy with work, okay?
373
00:34:40,787 --> 00:34:43,831
Okay, then shall we
meet outside next week?
374
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
-Really?!
-Yeah.
375
00:34:45,083 --> 00:34:46,876
I'm so happy.
376
00:34:48,920 --> 00:34:50,797
How old are you?
377
00:34:50,880 --> 00:34:51,756
I'm 20.
378
00:34:51,839 --> 00:34:56,094
You just became an adult, huh?
I'm jealous.
379
00:34:57,220 --> 00:34:58,846
What do you do during the day?
380
00:35:00,598 --> 00:35:02,725
Well, I work at an office.
381
00:35:03,226 --> 00:35:04,185
I see.
382
00:35:04,685 --> 00:35:07,021
Working two jobs must be hard.
383
00:35:07,105 --> 00:35:10,024
I have to earn enough for
my little brother and sister's tuition.
384
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
Stop talking about your personal problems.
385
00:35:14,320 --> 00:35:16,489
You're ruining Mr. Yokoyama's drink.
386
00:35:16,572 --> 00:35:18,783
No, not at all.
387
00:35:19,283 --> 00:35:21,035
Are your brother and sister--
388
00:35:21,119 --> 00:35:22,537
Ashtray.
389
00:35:23,037 --> 00:35:24,413
It's full.
390
00:35:25,206 --> 00:35:28,709
You aren't very attentive, are you?
391
00:35:30,837 --> 00:35:32,797
Mr. Yokoyama, let's dance.
392
00:35:32,880 --> 00:35:33,798
Sure.
393
00:35:55,361 --> 00:35:56,863
Mr. Ochiai.
394
00:35:57,363 --> 00:36:00,825
What kind of person
is the guest at my table?
395
00:36:02,869 --> 00:36:06,622
Oh, he's the president
of a company called Yokoyama Textile.
396
00:36:07,498 --> 00:36:11,335
He may not look it,
but I hear he had a rough childhood.
397
00:36:14,589 --> 00:36:15,840
Why do you ask?
398
00:36:16,465 --> 00:36:17,550
No reason.
399
00:36:35,234 --> 00:36:41,574
RAT POISON
400
00:36:48,915 --> 00:36:54,712
Kazuko, where have you been so late?
401
00:36:55,713 --> 00:36:58,049
Do you have makeup on?
402
00:36:59,091 --> 00:37:01,510
I decided to work at a hostess club.
403
00:37:01,594 --> 00:37:02,428
A hostess club?!
404
00:37:02,511 --> 00:37:04,305
It's okay, it's not a shady one.
405
00:37:04,388 --> 00:37:06,974
I'll keep going to school during the day.
406
00:37:07,058 --> 00:37:10,436
I can't help out here anymore,
but I'll bring my wages home.
407
00:37:10,519 --> 00:37:13,231
-That's so sudden--
-I'm tired. Good night.
408
00:37:13,314 --> 00:37:15,107
Kazuko!
409
00:37:44,971 --> 00:37:46,681
Hello?
410
00:37:46,764 --> 00:37:49,475
Is President Yokoyama available?
411
00:37:56,274 --> 00:37:57,775
Enjoy.
412
00:37:58,484 --> 00:38:00,111
Welcome.
413
00:38:00,194 --> 00:38:03,114
I apologize for inviting you so suddenly.
414
00:38:03,739 --> 00:38:05,283
I don't mind.
415
00:38:05,825 --> 00:38:07,285
But you need my advice?
416
00:38:07,368 --> 00:38:09,578
Instead of advice,
417
00:38:09,662 --> 00:38:14,292
I was hoping to find someone
who would listen to my story.
418
00:38:15,334 --> 00:38:18,713
When I thought about who I can trust,
419
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
your face came to mind.
420
00:38:22,550 --> 00:38:23,884
Is that so?
421
00:38:25,845 --> 00:38:27,763
You can tell me anything.
422
00:38:31,517 --> 00:38:36,522
My family… was incredibly poor.
423
00:38:37,690 --> 00:38:39,358
During and after the war,
424
00:38:39,442 --> 00:38:42,862
we could've died of hunger at any moment.
425
00:38:47,366 --> 00:38:49,952
I'm sorry for bringing this up
so randomly.
426
00:38:50,453 --> 00:38:52,621
Why am I talking about this?
427
00:38:55,499 --> 00:38:57,418
I was the same.
428
00:39:00,629 --> 00:39:04,300
Those were truly difficult times.
429
00:39:05,885 --> 00:39:08,179
I worked as if my life depended on it
430
00:39:08,679 --> 00:39:10,806
and finally got to where I am today.
431
00:39:12,475 --> 00:39:15,936
I'm sure it's hard for you too,
but if you work hard--
432
00:39:18,522 --> 00:39:19,648
What's wrong?
433
00:39:20,649 --> 00:39:22,234
I'm so happy
434
00:39:23,361 --> 00:39:26,781
to receive encouragement
from someone as wonderful as you.
435
00:39:37,375 --> 00:39:38,626
Thank you.
436
00:39:39,126 --> 00:39:40,461
Thanks for coming.
437
00:39:40,544 --> 00:39:42,671
Thanks for your continued support!
438
00:39:42,755 --> 00:39:44,256
-Enjoy.
-Thank you.
439
00:39:44,340 --> 00:39:45,424
Welcome.
440
00:40:35,641 --> 00:40:38,561
Yeah!
441
00:40:38,644 --> 00:40:39,937
Amazing!
442
00:41:54,637 --> 00:41:57,139
Last month's sales
443
00:41:57,723 --> 00:42:01,101
have hit a record high.
444
00:42:04,855 --> 00:42:09,944
This is all thanks to your hard work.
Thank you.
445
00:42:10,653 --> 00:42:12,112
Well, then.
446
00:42:12,196 --> 00:42:13,531
Time to announce it.
447
00:42:15,074 --> 00:42:18,244
Last month's number one
most requested hostess is…
448
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Kazuko.
449
00:42:23,749 --> 00:42:24,750
Come here.
450
00:42:31,382 --> 00:42:32,800
Congrats.
451
00:42:34,385 --> 00:42:35,761
Keep it up.
452
00:42:36,262 --> 00:42:37,555
Yes, sir.
453
00:42:56,240 --> 00:42:58,409
Have a good night.
454
00:42:58,492 --> 00:42:59,368
Night.
455
00:42:59,451 --> 00:43:01,120
Good night.
456
00:43:05,916 --> 00:43:08,502
Hey, do you smell something?
457
00:43:08,586 --> 00:43:09,962
You're right.
458
00:43:10,045 --> 00:43:14,967
I wonder what it is. Daikon? Konjac jelly?
459
00:43:16,051 --> 00:43:19,138
Oh, it's the smell of oden.
460
00:43:19,638 --> 00:43:23,267
Gross. Reeks of poverty.
461
00:43:24,435 --> 00:43:28,689
Maybe it's hard to get off
once it's seeped into you.
462
00:43:29,773 --> 00:43:31,400
Have a good night.
463
00:43:32,901 --> 00:43:34,778
Good night.
464
00:43:52,296 --> 00:43:53,631
Mr. Ochiai.
465
00:43:53,714 --> 00:43:56,383
Can I borrow this outfit today?
466
00:43:56,884 --> 00:43:58,052
Yeah.
467
00:43:58,844 --> 00:44:00,387
Sure.
468
00:44:00,471 --> 00:44:01,555
Have a good evening.
469
00:44:03,682 --> 00:44:05,059
Kazuko.
470
00:44:06,226 --> 00:44:07,686
What happened?
471
00:44:10,522 --> 00:44:12,274
I see.
472
00:44:15,319 --> 00:44:16,654
Got it.
473
00:44:17,446 --> 00:44:19,823
I'll tell them to stop.
474
00:44:21,241 --> 00:44:23,243
There's no point.
475
00:44:23,327 --> 00:44:26,455
They'd never admit they did it.
476
00:44:26,955 --> 00:44:28,207
It's okay.
477
00:44:31,335 --> 00:44:33,545
I'll protect you no matter what.
478
00:44:40,594 --> 00:44:41,887
Kazuko.
479
00:44:42,388 --> 00:44:43,806
Are you free this Sunday?
480
00:45:03,117 --> 00:45:05,119
It looks incredible on you.
481
00:45:06,745 --> 00:45:11,208
But… the price is way too much.
482
00:45:12,543 --> 00:45:14,420
Consider it a gift.
483
00:45:14,503 --> 00:45:16,630
To celebrate becoming number one.
484
00:45:19,508 --> 00:45:24,012
I want to walk the streets of Ginza
with you in that outfit.
485
00:45:34,022 --> 00:45:36,233
Do you come to Ginza often?
486
00:45:36,734 --> 00:45:39,486
This is no place for a casual walk.
487
00:45:40,112 --> 00:45:45,159
The people, the shops…
Only the best gather here.
488
00:45:45,868 --> 00:45:48,203
Just walking here
makes you feel fancy, doesn't it?
489
00:45:48,287 --> 00:45:49,455
Yeah.
490
00:45:49,538 --> 00:45:53,083
I'd feel awkward without this outfit.
491
00:45:53,167 --> 00:45:55,544
Would you like some flowers?
492
00:45:58,797 --> 00:46:00,299
Thank you.
493
00:46:00,382 --> 00:46:01,383
Here.
494
00:46:01,884 --> 00:46:04,511
Thank you for your business.
495
00:46:05,262 --> 00:46:06,263
Here you go.
496
00:46:07,139 --> 00:46:08,557
Thank you.
497
00:46:12,311 --> 00:46:16,732
My dream is to open
my own establishment in Ginza.
498
00:46:16,815 --> 00:46:18,776
Wow, how wonderful.
499
00:46:18,859 --> 00:46:21,195
I swear I'll make it happen.
500
00:46:22,654 --> 00:46:26,158
You'll be with me when that happens.
501
00:46:48,764 --> 00:46:50,933
Mr. Ochiai, I--
502
00:46:51,016 --> 00:46:52,518
I know.
503
00:46:53,393 --> 00:46:55,145
It's your first time, right?
504
00:48:11,138 --> 00:48:12,264
Hey.
505
00:48:13,348 --> 00:48:15,684
What kind of books do you usually read?
506
00:48:25,193 --> 00:48:28,322
Oh? Anna Karenina.
507
00:48:29,031 --> 00:48:30,741
What's it about?
508
00:48:33,869 --> 00:48:36,371
To put it simply,
509
00:48:37,456 --> 00:48:40,083
it's a story about an upper-class lady
510
00:48:40,751 --> 00:48:43,045
who falls straight to hell.
511
00:48:43,128 --> 00:48:44,922
Oh, really?
512
00:48:47,174 --> 00:48:48,342
Kazuko.
513
00:48:48,842 --> 00:48:50,719
You kinda remind me of Anna.
514
00:48:50,802 --> 00:48:52,512
What? That's awful.
515
00:48:52,596 --> 00:48:55,557
I’m going to live a happy life.
516
00:49:00,312 --> 00:49:01,605
Someday,
517
00:49:02,564 --> 00:49:05,233
let's open that place in Ginza.
518
00:49:07,277 --> 00:49:10,989
I need funds to make that happen.
519
00:49:11,490 --> 00:49:12,574
Yeah.
520
00:49:15,577 --> 00:49:17,162
I'll keep racking up money.
521
00:49:26,713 --> 00:49:29,800
Welcome, come in!
You'll find only the best here!
522
00:49:41,561 --> 00:49:43,855
If you're with me,
I'll take you anywhere, Hitomi.
523
00:49:43,939 --> 00:49:45,023
Thank you.
524
00:49:45,983 --> 00:49:48,944
-See you.
-Yes, please stop by again.
525
00:49:49,444 --> 00:49:51,947
-Thank you for coming.
-Thank you.
526
00:50:12,968 --> 00:50:15,345
Don't do that, Mr. Yokoyama.
527
00:50:17,305 --> 00:50:18,682
Kazuko.
528
00:50:18,765 --> 00:50:20,809
We're going to a hotel now.
529
00:50:22,102 --> 00:50:24,730
Let's not joke around like that.
530
00:50:25,230 --> 00:50:26,732
I'm not joking.
531
00:50:26,815 --> 00:50:28,775
It's already been settled.
532
00:50:30,777 --> 00:50:35,282
From now on, you will spend
the night with me once a week.
533
00:50:35,782 --> 00:50:37,868
I'll pay 20,000 a month.
534
00:50:39,995 --> 00:50:42,581
I already paid Ochiai in advance.
535
00:50:44,875 --> 00:50:45,959
Okay?
536
00:50:52,174 --> 00:50:53,925
You sold me?
537
00:50:54,634 --> 00:50:56,636
-Tell me it's not true.
-Kazuko.
538
00:50:56,720 --> 00:50:58,055
Kazuko, let's talk.
539
00:51:00,390 --> 00:51:02,809
Say something!
540
00:51:03,351 --> 00:51:05,353
You said you'd keep racking up money.
541
00:51:05,437 --> 00:51:08,148
-Not with my body!
-It's for our dream!
542
00:51:08,648 --> 00:51:11,359
We need money to make it happen.
543
00:51:15,238 --> 00:51:16,865
Grow up.
544
00:51:36,468 --> 00:51:39,596
Looks like you woke up from your dream.
545
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Didn't you?
546
00:51:43,934 --> 00:51:45,852
Ochiai tricked you.
547
00:51:48,730 --> 00:51:54,611
He seduces the women
who look profitable and sells them off.
548
00:51:58,406 --> 00:52:02,077
I bullied you
because Ochiai ordered me to.
549
00:52:03,370 --> 00:52:06,123
He gains your trust
by acting like he saved you.
550
00:52:06,206 --> 00:52:07,999
It's his modus operandi.
551
00:52:10,961 --> 00:52:12,796
Was your first date in Ginza?
552
00:52:14,881 --> 00:52:18,343
He said he wanted
to open a place with you, right?
553
00:52:21,304 --> 00:52:25,725
Being Mr. Yokoyama's mistress
will be a good hustle, don't you think?
554
00:53:48,892 --> 00:53:50,727
Where were you?
555
00:53:52,145 --> 00:53:53,146
Never mind.
556
00:53:54,439 --> 00:53:57,776
I was worried
since you disappeared so suddenly.
557
00:53:58,610 --> 00:54:00,987
About Mr. Yokoyama, let's talk--
558
00:54:01,071 --> 00:54:02,697
What the hell?!
559
00:54:04,157 --> 00:54:04,991
MOBIL KEROSENE
560
00:54:05,075 --> 00:54:05,909
That's…
561
00:54:07,577 --> 00:54:09,079
You can't be serious.
562
00:54:10,330 --> 00:54:11,581
Stop!
563
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
Don't do this, okay?
564
00:54:14,876 --> 00:54:16,544
I was wrong!
565
00:54:17,128 --> 00:54:21,508
Forgive me! Please, I'm begging you!
566
00:54:22,801 --> 00:54:25,136
I'm sorry!
567
00:54:25,762 --> 00:54:28,181
Please don't set me on fire!
568
00:54:29,557 --> 00:54:30,767
Don't do it!
569
00:54:35,605 --> 00:54:37,983
-I'm sorry!
-So pathetic.
570
00:55:26,281 --> 00:55:29,367
RAT POISON
571
00:56:28,343 --> 00:56:31,638
Sold off by the first man
I ever slept with.
572
00:56:32,138 --> 00:56:36,726
Well, the blame goes to the gullible,
not the liar.
573
00:56:38,561 --> 00:56:41,856
So, did you survive?
574
00:56:41,940 --> 00:56:42,982
How silly.
575
00:56:43,066 --> 00:56:45,402
If I had died, I wouldn't be here.
576
00:56:46,111 --> 00:56:49,114
Well, I guess that's true.
577
00:56:50,156 --> 00:56:52,033
I was still naive back then.
578
00:56:52,534 --> 00:56:54,661
What a stupid thing to do.
579
00:57:05,422 --> 00:57:07,674
Were you really trying to die?
580
00:57:08,883 --> 00:57:10,301
What do you mean?
581
00:57:14,556 --> 00:57:16,808
If you've attempted suicide before,
582
00:57:16,891 --> 00:57:22,147
saying "you're going to kill yourself"
on TV seems crazy.
583
00:57:23,189 --> 00:57:24,441
Ms. Uozumi.
584
00:57:25,525 --> 00:57:28,403
S-Sorry, I was out of line.
585
00:57:29,070 --> 00:57:31,614
Just as I expected.
586
00:57:32,323 --> 00:57:33,575
You have guts.
587
00:57:39,747 --> 00:57:45,086
That comedian will end up
like my old self at this rate.
588
00:57:45,587 --> 00:57:47,839
That's why I warned her.
589
00:57:48,339 --> 00:57:50,133
She can still turn things around.
590
00:57:56,181 --> 00:57:58,475
What happened after your suicide attempt?
591
01:00:34,088 --> 01:00:37,008
{\an8}Subtitle translation by: Chul Woong Kim
39827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.