Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,635
[train passing in distance]
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,220
[train bell rings]
3
00:00:20,478 --> 00:00:21,730
[exhales deeply]
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,444
Mother! I… I think Kazuko just woke up.
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,196
Kazuko? Oh, Kazuko! Can you hear me?
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,448
Mother, what are you…
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
[sobs] Foolish girl.
8
00:00:33,158 --> 00:00:35,994
How could you ever wanna die
before your mother?
9
00:00:36,494 --> 00:00:37,912
[crying]
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,208
[Nakazono] Why did you behave
in such a rash way?
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,878
Can you tell us what happened?
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,173
[Mine continues crying]
13
00:00:52,552 --> 00:00:53,762
Nakazono-san.
14
00:00:55,638 --> 00:00:59,017
I want to… I want to open my own business.
15
00:00:59,768 --> 00:01:01,770
I never wanna work for someone else again.
16
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
I want to run my own business.
17
00:01:03,855 --> 00:01:06,900
What do you mean?
This is all so sudden, Kazuko.
18
00:01:06,983 --> 00:01:09,402
I'm sure you'll be able to have
your own business someday.
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,447
That isn't going to help me.
I want to open it right now.
20
00:01:12,530 --> 00:01:14,532
I didn't die,
which means that's what I should do.
21
00:01:15,116 --> 00:01:16,367
[Mine] Kazuko.
22
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
- I'm going to quit high school.
- Ah…
23
00:01:20,455 --> 00:01:21,956
Don't you try to stop me.
24
00:01:29,923 --> 00:01:33,134
I won't let anyone take advantage
of me ever again.
25
00:01:34,677 --> 00:01:36,679
[stirring music playing]
26
00:01:39,265 --> 00:01:41,267
[electronic music playing]
27
00:01:54,280 --> 00:01:56,533
WAKOSHA LITERARY NEWCOMER AWARD
28
00:01:57,951 --> 00:02:00,120
[Kazuko] You know the differencebetween the heliocentric
29
00:02:00,203 --> 00:02:01,412
and the geocentric models?
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
It's basically the differencebetween working for someone
31
00:02:04,415 --> 00:02:06,334
or working for yourself.
32
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
Are you going to run yourself raggedfor someone else?
33
00:02:08,962 --> 00:02:11,881
Or are you going to have peoplerunning around for you?
34
00:02:12,841 --> 00:02:16,803
When I went into business for myself,I was finally free.
35
00:02:18,054 --> 00:02:20,807
As a novelist,I'm sure you know what I mean, right?
36
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
[music ends]
37
00:02:23,810 --> 00:02:26,437
Just 'cause you're a novelist
doesn't mean you're free.
38
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
[woman] That's it. Come on, now.
39
00:02:28,940 --> 00:02:30,191
[footsteps approaching]
40
00:02:30,275 --> 00:02:31,901
[woman] Here we go. That's it, honey.
41
00:02:31,985 --> 00:02:33,820
Mommy! I just took my bath!
42
00:02:33,903 --> 00:02:35,697
- Oh, good.
- Oh, that was exhausting!
43
00:02:35,780 --> 00:02:39,784
I'm not gonna do Reina's baths anymore.
She gets so hyper! So excitable!
44
00:02:39,868 --> 00:02:41,369
[Minori] Just hold still.
45
00:02:41,452 --> 00:02:42,370
There we go.
46
00:02:42,453 --> 00:02:44,914
I think you should bathe her
from now on, all right?
47
00:02:44,998 --> 00:02:45,874
Okay.
48
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Oh yeah.
49
00:02:48,209 --> 00:02:50,253
- [woman sighs deeply]
- Should we dry your hair?
50
00:02:50,336 --> 00:02:51,963
- [Reina] Okay.
- [Minori] Come on. This way.
51
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
There. That's good.
52
00:02:54,632 --> 00:02:55,842
- Mommy?
- Hmm?
53
00:02:56,342 --> 00:02:59,721
Tomorrow, can I use the fizzy bath bear?
54
00:02:59,804 --> 00:03:01,764
Sure. Do you know what's inside?
55
00:03:01,848 --> 00:03:04,851
- No. [giggles]
- Mm. I guess we'll have to find out.
56
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
There.
57
00:03:09,814 --> 00:03:11,232
Okay, come on.
58
00:03:12,192 --> 00:03:13,151
Lie down.
59
00:03:13,234 --> 00:03:14,903
- Mommy?
- Hmm?
60
00:03:14,986 --> 00:03:16,863
Can we get a doggy, please?
61
00:03:16,946 --> 00:03:20,283
I already told you.
Animals aren't allowed at Grandma's.
62
00:03:20,783 --> 00:03:23,578
But when I saw Daddy the other day,
63
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
he said we could get one.
64
00:03:28,041 --> 00:03:31,211
When are we going back to Daddy's house?
65
00:03:31,294 --> 00:03:33,922
[woman on TV] A woman hits 30and her market value drops quickly.
66
00:03:34,005 --> 00:03:36,132
We're staying here a little longer, okay?
67
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
And then you and I
will move to a much bigger house.
68
00:03:39,510 --> 00:03:41,095
Then we can get a doggy.
69
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
Hmm.
70
00:03:42,096 --> 00:03:44,098
[man on TV] Uh, ma'am,I think you should remember…
71
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
I'm off to work now, sweetheart.
72
00:03:47,310 --> 00:03:48,186
Good night.
73
00:03:52,857 --> 00:03:53,775
[Kazuko on TV] Tell me.
74
00:03:54,901 --> 00:03:56,903
Why do you wanna be married anyway?
75
00:03:59,197 --> 00:04:01,783
Hey, what kind of person is she anyway?
76
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
I just started interviewing her,
so I'm not really sure yet.
77
00:04:04,619 --> 00:04:07,872
She seems fake,
like there's a dark side to her, you know?
78
00:04:07,956 --> 00:04:08,873
I have no idea.
79
00:04:08,957 --> 00:04:11,292
You call yourself a comedian,but you've got no real talent,
80
00:04:11,376 --> 00:04:12,335
charm, or presence.
81
00:04:12,418 --> 00:04:14,337
No real appeal as a woman either.
82
00:04:14,420 --> 00:04:18,091
So you're clinging to the one qualityyou still do possess, which is your youth.
83
00:04:18,841 --> 00:04:21,636
You know,
you've been watching that show a lot, Mom.
84
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
Do you like Kazuko Hosoki?
85
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Yeah. A lot.
86
00:04:25,098 --> 00:04:26,516
What's her appeal?
87
00:04:26,599 --> 00:04:29,769
It's so satisfying.
She's straightforward. Honest.
88
00:04:29,852 --> 00:04:32,355
You don't see people
like that these days, you know.
89
00:04:32,438 --> 00:04:34,399
And besides all that…
90
00:04:35,650 --> 00:04:36,484
What else?
91
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
The woman is filthy rich.
92
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
Lucky for us. It's been over ten years.
93
00:04:43,408 --> 00:04:47,287
Now our "promising new author"
is finally writing her second book.
94
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
I'm sure it would be fun
to write a novel all about her.
95
00:04:51,416 --> 00:04:52,917
It'll be a hit.
96
00:04:53,001 --> 00:04:54,502
People love her.
97
00:04:55,420 --> 00:04:56,629
[Minori] Hmm.
98
00:04:56,713 --> 00:04:57,755
All right. I'm off.
99
00:04:57,839 --> 00:05:00,758
Oh, Minori. Um, how long do you plan
on staying with me?
100
00:05:01,634 --> 00:05:03,052
I don't know yet.
101
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
You're not seeing anyone these days?
102
00:05:04,846 --> 00:05:06,139
Of course I'm not, Mom.
103
00:05:06,222 --> 00:05:09,767
Well, if you're going to be staying here,
then I want you to pay rent.
104
00:05:09,851 --> 00:05:12,103
And considering
that I'm also taking care of Reina,
105
00:05:12,186 --> 00:05:13,479
how's 30,000 per month?
106
00:05:13,563 --> 00:05:16,107
[Kazuko on TV]
You don't wanna believe me, that's fine.
107
00:05:16,190 --> 00:05:17,734
- That's okay.
- Good.
108
00:05:19,652 --> 00:05:20,987
[Kazuko on TV] …you should know
109
00:05:21,654 --> 00:05:23,489
that you're going straight to hell.
110
00:05:23,990 --> 00:05:26,034
[intriguing music playing]
111
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
[intriguing music continues]
112
00:06:53,246 --> 00:06:54,664
[music ends]
113
00:06:58,751 --> 00:07:00,169
[Kawatani] Wow.
114
00:07:00,253 --> 00:07:03,423
I'd heard about her house,
but this place is something else.
115
00:07:03,506 --> 00:07:05,133
[both laugh]
116
00:07:05,216 --> 00:07:07,385
It kind of looks like a museum.
117
00:07:07,468 --> 00:07:09,345
Yeah, it does. [chuckles]
118
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
[Kawatani] So, you ready to go in?
119
00:07:19,397 --> 00:07:20,314
[Minori] Yeah.
120
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
[doorbell rings]
121
00:07:28,489 --> 00:07:29,782
- [man] Yes?
- Oh.
122
00:07:29,866 --> 00:07:32,577
Yes. I have an appointment. It's Kawatani.
123
00:07:33,286 --> 00:07:34,454
Please, come in.
124
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
[Kawatani] Oh.
125
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
[Kawatani gasps]
126
00:07:44,255 --> 00:07:45,381
[door lock clicks]
127
00:07:47,091 --> 00:07:48,801
- We've been expecting you.
- [Kawatani] Ah.
128
00:07:48,885 --> 00:07:50,011
Come in, please.
129
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
Okay.
130
00:08:15,620 --> 00:08:16,662
[Kawatani] Tiara.
131
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
[Tiara whines]
132
00:08:18,331 --> 00:08:19,290
[Kawatani chuckles]
133
00:08:20,458 --> 00:08:22,668
This dog must be expensive too, right?
134
00:08:23,794 --> 00:08:25,796
[both laughing]
135
00:08:27,256 --> 00:08:28,090
[gasps]
136
00:08:29,884 --> 00:08:31,594
Oh. Please sit down, you two.
137
00:08:31,677 --> 00:08:33,804
No need to be formal.
You're guests in my home.
138
00:08:33,888 --> 00:08:36,682
I'm so sorry. I didn't want you
to go to so much trouble for us.
139
00:08:36,766 --> 00:08:38,768
Don't worry about it at all.
140
00:08:39,852 --> 00:08:43,898
I never wanted to be one of those people
who passes off the housework to a maid.
141
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
I like to do it all myself.
142
00:08:46,692 --> 00:08:49,445
They say that early habits
stay with you forever.
143
00:08:49,529 --> 00:08:52,532
When you grow up in poverty,
these old habits are hard to shake.
144
00:08:52,615 --> 00:08:53,533
[Kawatani] Mm.
145
00:08:56,410 --> 00:08:58,287
It's homemade herbal tea.
146
00:08:58,371 --> 00:08:59,664
Please have some.
147
00:09:04,126 --> 00:09:05,545
Oh. [chuckles]
148
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
It smells great.
149
00:09:08,381 --> 00:09:09,423
[Kazuko chuckles politely]
150
00:09:09,507 --> 00:09:10,800
- Thank you so much.
- Hi.
151
00:09:15,221 --> 00:09:16,514
Oh, it's delicious.
152
00:09:16,597 --> 00:09:20,059
It is, isn't it?
It's made with herbs I grew myself.
153
00:09:22,436 --> 00:09:26,524
I have to say,
this house is simply magnificent.
154
00:09:27,567 --> 00:09:31,404
It cost about 1.5 billion yen,
which wasn't that much in the end.
155
00:09:31,487 --> 00:09:32,905
You're kidding.
156
00:09:32,989 --> 00:09:35,449
My house in Kyoto
cost me three billion yen.
157
00:09:35,533 --> 00:09:36,534
Really?
158
00:09:36,617 --> 00:09:40,830
I hired the best traditional carpenters.
Cost me more than I thought.
159
00:09:41,706 --> 00:09:44,500
Oh, is that so? Just amazing.
160
00:09:45,334 --> 00:09:47,295
I guess you think
it's flashy nouveau riche style?
161
00:09:47,378 --> 00:09:48,879
Oh, no. Not at all.
162
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
It's all right.
You can be honest with me. It's the truth.
163
00:09:52,967 --> 00:09:55,469
I don't hesitate
to spend the money I earn.
164
00:09:55,553 --> 00:09:58,055
I'm greedy
when it comes to the things I want.
165
00:09:58,681 --> 00:10:00,391
I know people criticize me,
166
00:10:00,474 --> 00:10:03,352
but I don't see anything wrong
with being nouveau riche.
167
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
I'm quite proud of it, don't you know?
168
00:10:06,856 --> 00:10:10,484
I made it to where I am today
by rising from nothing.
169
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
[train rattling]
170
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
STORE FOR RENT
171
00:10:38,012 --> 00:10:38,971
[Nakazono] This is it.
172
00:10:39,597 --> 00:10:41,849
[Kazuko] There's a lot of foot traffic
around here.
173
00:10:42,433 --> 00:10:44,977
Yes. It's a back road
that leads to the station.
174
00:10:46,437 --> 00:10:50,399
It's a small space. Only 100 square feet.
It's a good location though.
175
00:10:50,900 --> 00:10:53,736
Yeah. You can build
whatever kind of business you want here.
176
00:10:53,819 --> 00:10:56,072
And how much would the rent be, then?
177
00:10:56,697 --> 00:11:00,076
Well, including the key deposit,
you'll need 380,000 yen.
178
00:11:00,159 --> 00:11:01,452
That much, huh?
179
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
I can help you with the rest, you know.
180
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
For my body in exchange?
181
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
[laughing]
182
00:11:14,882 --> 00:11:17,551
You must think so little of me, Kazuko.
183
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
I'm simply an investor,
and this is a business venture.
184
00:11:20,554 --> 00:11:21,639
Business venture.
185
00:11:22,431 --> 00:11:26,644
I wanna take a chance
because of your guts and determination.
186
00:11:27,687 --> 00:11:28,771
Are you in?
187
00:11:42,243 --> 00:11:43,536
Nakazono-san.
188
00:11:44,704 --> 00:11:46,288
Yes. I'm gonna rent it.
189
00:11:46,872 --> 00:11:50,376
We'll start in this spot
just until I find something bigger.
190
00:11:51,127 --> 00:11:52,336
That's the spirit.
191
00:11:54,839 --> 00:11:56,841
[rhythmic acoustic guitar music playing]
192
00:11:59,844 --> 00:12:02,054
[Kazuko] I quit high schoolthe very next day
193
00:12:02,138 --> 00:12:05,391
and started preparing like crazyto open as soon as possible.
194
00:12:06,267 --> 00:12:07,935
The place wasn't very big,
195
00:12:08,018 --> 00:12:11,772
so I racked my brain trying to figure outwhat kind of business to start.
196
00:12:16,360 --> 00:12:18,362
[music intensifies]
197
00:12:24,285 --> 00:12:25,786
I got my older sister to help me
198
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
since she was sickof working in a factory.
199
00:12:28,873 --> 00:12:33,335
We woke up at 4:00 every morning,cooked five sho of rice,
200
00:12:33,419 --> 00:12:36,255
and made rice ballsuntil our hands became wrinkled.
201
00:12:51,437 --> 00:12:53,731
[Kazuko] Here you go. Thank you so much.
202
00:12:54,440 --> 00:12:57,359
In the morning,we served rice balls and miso soup.
203
00:12:57,443 --> 00:12:59,779
I charged 50 yen, and the coffee was free.
204
00:13:00,571 --> 00:13:03,949
We changed the fillings of the rice ballsand the ingredients in the soup daily
205
00:13:04,033 --> 00:13:06,452
so that our customers wouldn't get bored.
206
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
[Kazuko] Thank you very much.
207
00:13:09,163 --> 00:13:12,583
For lunch, we would serve sandwichesor tonjiru with rice.
208
00:13:12,666 --> 00:13:14,251
That was also 50 yen with free coffee.
209
00:13:14,335 --> 00:13:15,336
[Kazuko] Here you go, sir.
210
00:13:15,419 --> 00:13:17,755
Sis, we're out of pickled plums.
Can you get them?
211
00:13:18,255 --> 00:13:19,882
- Hurry, please!
- [Akiko] Okay.
212
00:13:19,965 --> 00:13:22,092
- This one's got pickled plum.
- Oh. Thank you.
213
00:13:22,176 --> 00:13:23,344
[man 1] Thanks very much.
214
00:13:29,892 --> 00:13:32,436
- [man 2] I'll have the tonjiru.
- [Kazuko] One tonjiru. Thank you.
215
00:13:32,520 --> 00:13:33,979
Sis, get the tonjiru!
216
00:13:34,480 --> 00:13:35,856
Okay. Thank you.
217
00:13:36,857 --> 00:13:40,444
What are you doing, sis?
Would you hurry up and get the tonjiru?
218
00:13:40,528 --> 00:13:42,321
- All right.
- [Kazuko] Okay, thank you.
219
00:13:42,404 --> 00:13:45,407
Here's your change. Fifty yen.
Thank you so much.
220
00:13:45,908 --> 00:13:48,619
[Kazuko] It was a businesswhere time was of the essence.
221
00:13:48,702 --> 00:13:50,913
The customerswould eat as fast as they could,
222
00:13:50,996 --> 00:13:54,583
so the tonjiru was served lukewarm,and the ingredients were cut small.
223
00:13:54,667 --> 00:13:55,668
[Kazuko] Thank you.
224
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
Sis, you can do the dishes later.
225
00:13:58,587 --> 00:14:00,464
- Sorry about that. Thanks.
- All right!
226
00:14:01,131 --> 00:14:03,384
[Kazuko] Here's your sandwich, sir.
Thank you.
227
00:14:03,467 --> 00:14:07,221
Oh, hang on.
I need the sandwich first, please, sis!
228
00:14:07,304 --> 00:14:08,514
- All right!
- One moment, please.
229
00:14:08,597 --> 00:14:09,890
Here's your change.
230
00:14:10,391 --> 00:14:12,810
There you are. Thank you so much!
231
00:14:12,893 --> 00:14:14,186
Just one minute.
232
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
- Thank you so much. Here you go.
- [coins jingle]
233
00:14:16,522 --> 00:14:18,524
[indistinct chattering]
234
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
And what part of town are you from, sir?
235
00:14:25,072 --> 00:14:27,241
- Here you go. Thank you.
- [man 3] I'll have the tonjiru.
236
00:14:27,324 --> 00:14:30,953
[Kazuko] My strategy of selling a lotfor a small profit was a huge success.
237
00:14:31,036 --> 00:14:34,957
The key to business
is to figure out what the customers want.
238
00:14:36,125 --> 00:14:39,378
Every day was like playing a big game
but with real people.
239
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
It's very difficult to understand
how people work
240
00:14:44,842 --> 00:14:48,846
if you're sitting at a desk
thinking about hypothetical situations.
241
00:14:50,055 --> 00:14:53,350
Uh, and how long did you run the shop for?
242
00:14:54,435 --> 00:14:56,186
I think it was about six months.
243
00:14:56,270 --> 00:14:58,230
Oh wow. So even though
you were making money,
244
00:14:58,314 --> 00:14:59,565
you mean you just stopped?
245
00:15:00,399 --> 00:15:02,735
[Kazuko] Someone came alongand wanted to buy the business
246
00:15:02,818 --> 00:15:04,862
for three times what I paid for it.
247
00:15:06,906 --> 00:15:09,450
If you wanted to sell it,
why didn't you talk to me about it?
248
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
[sighs] Well,
since I'm the one running it,
249
00:15:11,911 --> 00:15:14,663
I can decide to sell it
or close it whenever I want.
250
00:15:14,747 --> 00:15:17,416
I mean, you were just the help, Akiko.
251
00:15:17,499 --> 00:15:20,085
I didn't think
that I had to consult with you about it.
252
00:15:20,586 --> 00:15:22,463
I was just the help, huh?
253
00:15:23,005 --> 00:15:26,425
Look, I've been thinking,
and I wanna open a new business.
254
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
So you wanna help me again?
255
00:15:36,018 --> 00:15:37,061
Who do you think you are?
256
00:15:37,144 --> 00:15:40,648
I was a fool for letting you
talk me into quitting my factory job!
257
00:15:42,191 --> 00:15:43,400
Hey! Wait just a minute!
258
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
You could have found
a nicer way to say that.
259
00:15:45,277 --> 00:15:47,029
Kazuko, you're in the wrong here!
260
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
I'm wrong? I was the one who got slapped!
261
00:15:49,073 --> 00:15:51,033
- You are! You--
- Calm down! You're making--
262
00:15:51,116 --> 00:15:52,952
Wait, wait! No, no, no, no!
Don't do it, sis!
263
00:15:53,035 --> 00:15:54,453
- [woman] Kazuko!
- [man] Come on!
264
00:15:54,536 --> 00:15:55,454
[Kazuko] I'll kill her!
265
00:15:55,537 --> 00:15:57,706
[women chanting]
Here we go! Here we go! Here we go!
266
00:15:57,790 --> 00:15:58,999
[all cheering]
267
00:15:59,083 --> 00:16:02,252
[Kazuko] The next business I startedwas a lounge in Shinbashi.
268
00:16:02,753 --> 00:16:04,880
I wanted to create a placewhere the young businessmen
269
00:16:04,964 --> 00:16:07,091
who were regularsat the restaurant could have fun.
270
00:16:07,758 --> 00:16:11,303
I kept my prices low and recruiteda bunch of beautiful young novices
271
00:16:11,387 --> 00:16:12,638
to be my hostesses.
272
00:16:12,721 --> 00:16:15,099
CONGRATULATIONS ON CLUB JUN
FROM EIICHI NAKAZONO
273
00:16:15,182 --> 00:16:16,642
[all laughing]
274
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
I'll be with you in a minute.
275
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
All right, I'm off for now. I'll be back.
276
00:16:20,562 --> 00:16:23,357
Please, drink as much as you want.
Excuse me.
277
00:16:24,525 --> 00:16:26,860
Welcome!
Here, why don't I light that for you?
278
00:16:26,944 --> 00:16:28,278
[man] Oh, thank you.
279
00:16:28,362 --> 00:16:31,699
[Kazuko] The lounge was a huge successas a result of that plan.
280
00:16:31,782 --> 00:16:33,450
The atmosphere was fresh and new,
281
00:16:33,534 --> 00:16:37,413
unlike anything in Ginza at the time,so the customers flocked to us.
282
00:16:37,496 --> 00:16:39,039
I recouped my investment in a year,
283
00:16:39,123 --> 00:16:43,085
and within five years,
I had over three million yen saved up.
284
00:16:43,585 --> 00:16:45,629
This was at a time when
a businessman's first paycheck
285
00:16:45,713 --> 00:16:47,631
was less than 20,000.
286
00:16:47,715 --> 00:16:50,801
How… how much would three million yen
in those days be now?
287
00:16:50,884 --> 00:16:54,138
Well, you simply multiply it by 20.
288
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
Sixty million yen!
289
00:16:56,932 --> 00:16:58,225
And I was only in my twenties.
290
00:16:58,308 --> 00:17:01,687
Wow! You must have been
really living it up, I bet.
291
00:17:01,770 --> 00:17:04,773
Actually,
it really wasn't like that at all.
292
00:17:04,857 --> 00:17:07,109
What? Didn't you know that, Mama?
293
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
Gosh. A hostess in Ginza would be able
to keep up with economic talk.
294
00:17:11,071 --> 00:17:13,490
I do apologize for my ignorance.
295
00:17:13,574 --> 00:17:17,327
That's what you get
for dropping out of school, huh? [laughs]
296
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
[Kazuko] I was getting frustrated.
297
00:17:19,413 --> 00:17:23,042
Until then, I'd been able to survivewith just my guts and determination.
298
00:17:23,125 --> 00:17:25,753
But I was beginning to realizethat it wasn't enough.
299
00:17:26,503 --> 00:17:30,049
♪ I love, I loveI love my calendar girl… ♪
300
00:17:32,217 --> 00:17:34,136
[Kazuko] I was determinedto prove them wrong,
301
00:17:34,219 --> 00:17:36,055
so I went to university.
302
00:17:36,138 --> 00:17:37,014
[Minori] Hang on.
303
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
You dropped out of high school,but went to university?
304
00:17:40,642 --> 00:17:43,604
[Kazuko chuckles]
As an unregistered student, of course.
305
00:17:44,354 --> 00:17:46,732
[chanting] Down with Kishi!
No security treaty!
306
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
[Kazuko] In those days,the campus was in an uproar,
307
00:17:48,984 --> 00:17:52,196
full of idealistic youths,but I didn't care about any of that.
308
00:17:52,863 --> 00:17:56,283
I was desperate to survivein an increasingly harsh world.
309
00:17:56,366 --> 00:17:59,078
[professor] …Wealth of Nations
consists of two distinct branches.
310
00:17:59,745 --> 00:18:01,872
[Kazuko] I was attending universityduring the day
311
00:18:01,955 --> 00:18:03,707
and working at the lounge at night.
312
00:18:04,416 --> 00:18:07,336
I studied much harderthan the average student.
313
00:18:08,462 --> 00:18:11,799
Though, of course,I wasn't paying a dime in tuition fees.
314
00:18:12,424 --> 00:18:14,968
I started reading everythingI could get my hands on
315
00:18:15,052 --> 00:18:18,555
about politics, economics, and philosophy.
316
00:18:18,639 --> 00:18:20,390
["Calendar Girl" continues]
317
00:18:21,016 --> 00:18:23,352
At first, I couldn't understand a thing,
318
00:18:23,435 --> 00:18:25,646
but after a year or two, little by little,
319
00:18:25,729 --> 00:18:28,649
I started to developa good grasp of the subjects.
320
00:18:30,067 --> 00:18:32,361
Eventually, I found itmore and more interesting.
321
00:18:32,861 --> 00:18:35,781
I was very motivated to study,and I could feel myself
322
00:18:35,864 --> 00:18:39,535
growing more intellectually sophisticatedevery day.
323
00:18:40,452 --> 00:18:41,829
[music fades]
324
00:18:41,912 --> 00:18:45,874
And when that happened,
that's when I became more and more greedy.
325
00:18:46,542 --> 00:18:49,753
I got bored
with serving the customers in Shinbashi.
326
00:18:49,837 --> 00:18:52,840
I wanted to compete
on a much bigger scale.
327
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Ginza. Is that right?
328
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
- [laughs]
- [lighter clicks]
329
00:19:01,515 --> 00:19:05,144
[Nakazono] Opening a lounge in Ginza,
even for you, Kazuko…
330
00:19:06,019 --> 00:19:08,021
You're only 23 years old.
331
00:19:08,105 --> 00:19:10,274
Why are you hurrying through your life?
332
00:19:10,357 --> 00:19:13,026
The Olympics will be held here
in Tokyo in two years.
333
00:19:13,110 --> 00:19:16,572
This city is gonna be overflowing
with even more people than usual.
334
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
The time is now.
335
00:19:18,615 --> 00:19:22,244
But Ginza,
it's the most exclusive area in all Japan.
336
00:19:22,327 --> 00:19:24,705
Which is why I wanna challenge myself.
337
00:19:24,788 --> 00:19:27,583
It's also the most competitive area
in the country.
338
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
It's not gonna be so easy.
339
00:19:29,918 --> 00:19:30,919
[Kazuko] Here it is.
340
00:19:31,461 --> 00:19:35,841
PROPERTY FOR SALE
341
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
It's rare to come across a property
with such agreeable terms.
342
00:19:39,261 --> 00:19:40,137
So?
343
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
Well, the location is certainly perfect.
344
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
I plan on spending the most
on the interior
345
00:19:46,602 --> 00:19:48,604
and turning it into a high-end club.
346
00:19:49,605 --> 00:19:50,522
Okay.
347
00:19:51,023 --> 00:19:52,441
How much will you need?
348
00:19:52,524 --> 00:19:55,152
Even with my savings,
I'll need five million.
349
00:19:55,944 --> 00:19:57,654
[chuckles] Kazuko.
350
00:19:58,488 --> 00:20:01,825
Do you have a concept
of how much money five million yen is?
351
00:20:03,702 --> 00:20:07,706
I know that you could… build a house
in Setagaya with that.
352
00:20:08,624 --> 00:20:11,960
It's a whole other level from the amounts
I've invested in you so far.
353
00:20:12,044 --> 00:20:14,671
I really wanna open a club in this area.
354
00:20:14,755 --> 00:20:16,215
Nakazono, please.
355
00:20:18,175 --> 00:20:19,968
You know I'm a professional.
356
00:20:20,844 --> 00:20:22,429
If you fail at this,
357
00:20:22,930 --> 00:20:26,850
I will take everything you've got
in order to collect what's owed to me.
358
00:20:27,684 --> 00:20:29,061
Are you sure you're ready for that?
359
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
I am ready.
And I will succeed, no matter what.
360
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
You shouldn't say "no matter what"
so easily.
361
00:20:36,568 --> 00:20:38,946
Please. Won't you take a chance
on me again?
362
00:20:39,029 --> 00:20:40,572
Otherwise, I'll beg you.
363
00:20:46,370 --> 00:20:47,871
[sobs] Please!
364
00:20:47,955 --> 00:20:51,458
- Hey! Kazuko. Stop it. Don't do that here.
- I beg you, Nakazono-san. Please.
365
00:20:51,541 --> 00:20:54,628
[Kazuko] If you don't give me that money,
then I'll die!
366
00:20:55,128 --> 00:20:57,881
My life is basically already over.
367
00:20:57,965 --> 00:20:59,049
All right, all right!
368
00:20:59,132 --> 00:21:01,468
I'll give you the money.
Now, please, get up.
369
00:21:01,969 --> 00:21:03,929
- You will?
- Yes.
370
00:21:04,012 --> 00:21:05,347
[laughs happily]
371
00:21:05,430 --> 00:21:08,934
Thank you! Thank you, dear Nakazono!
372
00:21:09,017 --> 00:21:10,894
Oh, I love you!
373
00:21:11,687 --> 00:21:13,730
You're really something else, huh?
374
00:21:13,814 --> 00:21:16,733
- I'll do my very best! I promise!
- [Nakazono laughs]
375
00:21:19,695 --> 00:21:20,737
[child] Wait!
376
00:21:22,322 --> 00:21:24,574
Hey! Hey, wait up!
377
00:21:24,658 --> 00:21:25,492
[Mine] Hello there.
378
00:21:25,575 --> 00:21:27,452
[man] Nice weather we're having, huh?
379
00:21:27,536 --> 00:21:28,996
[Mine] Yes. It really is.
380
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
- [man] I'll come by soon.
- [Mine] All right.
381
00:21:32,457 --> 00:21:35,210
Aya, honey, you're such a good girl.
382
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
She's my little sister, so it's easy.
383
00:21:36,878 --> 00:21:38,046
- Hmm.
- [bike bell rings]
384
00:22:12,080 --> 00:22:14,207
Good results will come with patience.
385
00:22:15,917 --> 00:22:17,377
Kazuko Hosoki.
386
00:22:18,795 --> 00:22:20,714
This child will be blessed
with good fortune
387
00:22:20,797 --> 00:22:22,716
and will achieve great success.
388
00:22:23,216 --> 00:22:25,510
Kazuko will? Is that really true?
389
00:22:25,594 --> 00:22:26,428
Yes.
390
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
Thank you so very much.
391
00:22:28,680 --> 00:22:29,723
However…
392
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
However? What is it?
393
00:22:34,269 --> 00:22:37,939
This child's desires
will grow rapidly from now on.
394
00:22:38,899 --> 00:22:42,861
She may be swallowed up
by those very same desires someday.
395
00:22:45,322 --> 00:22:47,324
[train horn blares]
396
00:22:48,158 --> 00:22:50,160
[train rattling in distance]
397
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Ah! [chuckles]
398
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
So cute.
399
00:23:05,675 --> 00:23:08,095
So you're actually opening a club
in Ginza.
400
00:23:08,178 --> 00:23:10,555
You're amazing, Kazuko. [laughs]
401
00:23:12,474 --> 00:23:15,685
Are you going to be all right
pushing yourself so hard?
402
00:23:15,769 --> 00:23:18,271
I don't think
I'm pushing myself that hard.
403
00:23:20,732 --> 00:23:22,567
- [baby crying]
- Oh.
404
00:23:22,651 --> 00:23:24,069
- Oh.
- Oh, what is it?
405
00:23:24,152 --> 00:23:26,405
- What's wrong all of a sudden?
- There, there, sweetie.
406
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
It's okay. It's okay.
407
00:23:27,906 --> 00:23:31,243
[Akiko] There, there, little one.
It's okay. It's okay.
408
00:23:31,326 --> 00:23:32,577
What is it?
409
00:23:32,661 --> 00:23:34,788
There, there, sweetie. What's wrong?
410
00:23:34,871 --> 00:23:37,165
It's okay. It's okay, sweetie. Hmm?
411
00:23:37,249 --> 00:23:40,419
You like when your mommy holds you,
don't you?
412
00:23:42,337 --> 00:23:46,049
- You're all right. You're okay.
- Akiko, you really look like a mother now.
413
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
Are you enjoying it?
414
00:23:47,759 --> 00:23:50,095
It's not a walk in the park, you know.
415
00:23:50,178 --> 00:23:52,347
My husband doesn't make a lot of money.
416
00:23:52,431 --> 00:23:55,100
Sure, but at least you don't have
a mother or sister-in-law,
417
00:23:55,183 --> 00:23:56,143
so you're lucky.
418
00:23:56,226 --> 00:23:57,269
That's true.
419
00:23:57,978 --> 00:24:01,189
I can't even imagine
what a club in Ginza must be like.
420
00:24:01,982 --> 00:24:04,651
Walking away from you
after that fight was the right move.
421
00:24:04,734 --> 00:24:05,819
[chuckles]
422
00:24:07,863 --> 00:24:09,322
- Hey, Sachiko.
- Hmm?
423
00:24:09,406 --> 00:24:12,159
Wanna quit being a career woman
and work at the club instead?
424
00:24:12,242 --> 00:24:13,910
No way.
425
00:24:14,995 --> 00:24:16,955
- You'd make a lot of money.
- No, thanks.
426
00:24:17,038 --> 00:24:19,708
I'm gonna marry a man with a house
and a car and no mother-in-law.
427
00:24:19,791 --> 00:24:21,710
Oh. Could I be your manager?
428
00:24:21,793 --> 00:24:23,837
You said you were gonna get
an office job, didn't you?
429
00:24:23,920 --> 00:24:26,756
Oh, I'm not good at waking up early,
so I think the club would be better.
430
00:24:26,840 --> 00:24:28,925
- That's a dumb excuse.
- What do you say?
431
00:24:29,009 --> 00:24:31,344
You know,
I could probably make use of you.
432
00:24:31,428 --> 00:24:33,722
- [Hisao] So I'm hired?
- Hmm. I'll think about it.
433
00:24:34,222 --> 00:24:36,725
Wonderful! An informal job offer.
434
00:24:36,808 --> 00:24:40,020
- You're such a fool sometimes.
- [Hisao] What? It is an informal offer.
435
00:24:40,103 --> 00:24:41,646
- Kazuko.
- Hmm?
436
00:24:41,730 --> 00:24:43,023
Have you talked to Mom about it?
437
00:24:43,106 --> 00:24:45,108
[Sachiko] You're being irresponsible,
dear brother.
438
00:24:45,192 --> 00:24:46,151
No.
439
00:24:47,235 --> 00:24:48,361
But I will.
440
00:24:50,030 --> 00:24:52,282
[Sachiko] She is your older sister,
after all.
441
00:25:11,384 --> 00:25:12,761
I can take over.
442
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Mom.
443
00:25:27,692 --> 00:25:31,071
- Look, I--
- Nakazono-san already told me.
444
00:25:31,905 --> 00:25:32,739
Oh.
445
00:25:33,323 --> 00:25:36,076
I think you're an amazing young woman.
446
00:25:36,159 --> 00:25:37,953
And it's thanks to your earnings
447
00:25:38,036 --> 00:25:41,039
that we've been able
to pay off all of our debts.
448
00:25:41,540 --> 00:25:42,958
But, Kazuko,
449
00:25:43,041 --> 00:25:45,961
five million yen
is still an awful lot of money, you know.
450
00:25:46,044 --> 00:25:48,922
I know, but it's all right.
I'm confident it'll work.
451
00:25:49,005 --> 00:25:50,173
Don't worry.
452
00:25:50,257 --> 00:25:52,842
If you keep acting tough
despite being a woman,
453
00:25:52,926 --> 00:25:54,970
you're never going to be able
to find happiness.
454
00:25:55,053 --> 00:25:57,389
I still wanna get married someday,
455
00:25:57,472 --> 00:25:59,766
and I do wanna have kids.
456
00:26:00,350 --> 00:26:04,187
I don't intend to spend the rest
of my life running a club in Ginza.
457
00:26:04,771 --> 00:26:07,232
But I do intend to get everything I want.
458
00:26:08,400 --> 00:26:12,070
You know, I had a fortune teller
do a reading for you today,
459
00:26:12,571 --> 00:26:16,032
and he said that someday
your greed will consume you.
460
00:26:16,116 --> 00:26:18,034
What a ridiculous thing to say.
461
00:26:18,118 --> 00:26:20,036
Fortune-telling's a scam, Mom. I told you.
462
00:26:20,120 --> 00:26:21,788
I'm worried about you, Kazuko.
463
00:26:23,915 --> 00:26:28,128
That's about the only thing
I can still do for you, my daughter.
464
00:26:47,939 --> 00:26:49,941
[stirring music playing]
465
00:26:58,533 --> 00:27:00,535
[intriguing music playing]
466
00:27:47,707 --> 00:27:50,669
[stirring music plays]
467
00:27:55,965 --> 00:27:57,967
[intriguing music continues]
468
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
[door closes]
469
00:28:01,513 --> 00:28:02,472
- Oh!
- Oh!
470
00:28:03,431 --> 00:28:05,767
Megumi just asked me
to do something for her.
471
00:28:05,850 --> 00:28:06,976
[Kazuko] I see.
472
00:28:07,060 --> 00:28:09,771
You know,
I think my luck is changing. [chuckles]
473
00:28:10,605 --> 00:28:11,439
Yeah.
474
00:28:13,191 --> 00:28:14,234
I'll be right back.
475
00:28:14,317 --> 00:28:15,276
Good, good.
476
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
[door closes]
477
00:28:31,126 --> 00:28:32,836
Good morning, everyone.
478
00:28:33,378 --> 00:28:35,588
[all] Good Morning, Mama Kazuko.
479
00:28:36,464 --> 00:28:38,842
Kazusa is finally opening, as you know,
480
00:28:38,925 --> 00:28:40,593
and I'm counting on all of you.
481
00:28:40,677 --> 00:28:42,220
[all] We'll do our very best.
482
00:28:49,436 --> 00:28:50,937
- Let's have a toast!
- Cheers everyone.
483
00:28:51,020 --> 00:28:53,064
- [giggles]
- [indistinct chattering]
484
00:28:53,148 --> 00:28:54,399
I'd be happy to.
485
00:28:55,817 --> 00:28:56,693
Hey, Mama!
486
00:28:56,776 --> 00:28:59,738
- Mizuno-san. Welcome! Welcome!
- Thank you! This is wonderful!
487
00:28:59,821 --> 00:29:01,740
- Thank you so very much.
- Congratulations, Kazuko.
488
00:29:01,823 --> 00:29:04,409
- I'm so grateful to have everyone here.
- We'll definitely be back.
489
00:29:04,492 --> 00:29:06,244
I look forward
to seeing you all again soon.
490
00:29:06,327 --> 00:29:07,162
[man] Thank you.
491
00:29:09,205 --> 00:29:11,082
[Kazuko] Welcome, everyone.
492
00:29:11,666 --> 00:29:15,170
Takahashi-san,
I'm so happy you could make it.
493
00:29:15,253 --> 00:29:17,672
- [woman] Good evening. May I take a seat?
- Thank you very much.
494
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Welcome.
495
00:29:19,174 --> 00:29:21,634
- Ah! Nakazono-san!
- Hello.
496
00:29:21,718 --> 00:29:24,804
Ah. We've only got seats available
at the counter now.
497
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
I'm just here to check things out.
498
00:29:26,806 --> 00:29:28,933
Huh? No! At least stay for a drink.
499
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
[chuckles] I guess I can have one drink
since I'm here.
500
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
- All right!
- Hmm.
501
00:29:32,729 --> 00:29:33,813
Please, this way.
502
00:29:35,648 --> 00:29:37,734
Wow. It sure is busy.
503
00:29:38,359 --> 00:29:40,445
Sis has been working so hard on it.
504
00:29:41,196 --> 00:29:43,281
You're doing a pretty great job yourself.
505
00:29:43,782 --> 00:29:45,533
Clothes make the man, huh? [chuckles]
506
00:29:46,034 --> 00:29:46,951
This one.
507
00:29:48,453 --> 00:29:50,705
- A beer, please.
- Certainly. Welcome, sir.
508
00:29:51,206 --> 00:29:54,793
This is our investor, Nakazono-san,
so take care of him.
509
00:29:54,876 --> 00:29:56,795
Of course. Very nice to meet you, sir.
510
00:29:56,878 --> 00:29:57,796
Thank you.
511
00:29:58,505 --> 00:29:59,923
[Kazuko] Nakazono-san.
512
00:30:01,049 --> 00:30:02,509
Welcome to Kazusa.
513
00:30:02,592 --> 00:30:04,427
You're off to a great start here.
514
00:30:04,511 --> 00:30:07,806
Nakazono-san, if that's so,
it's all thanks to you.
515
00:30:08,515 --> 00:30:11,267
She was on her knees
in the middle of Ginza. What could I do?
516
00:30:11,351 --> 00:30:14,687
Everyone around was looking at me
like I was some kind of villain.
517
00:30:15,188 --> 00:30:16,856
"Please!" How could I say no?
518
00:30:16,940 --> 00:30:19,901
- Oh, so it was basically a threat?
- It certainly was.
519
00:30:19,984 --> 00:30:22,028
- Well, enjoy your night.
- All right.
520
00:30:22,529 --> 00:30:24,239
May I have a drink with you?
521
00:30:25,114 --> 00:30:28,117
Kazuko, I'll never be able
to say no to you again.
522
00:30:28,201 --> 00:30:29,160
Thank you.
523
00:30:30,829 --> 00:30:32,872
I know I'm preaching to the choir,
524
00:30:32,956 --> 00:30:35,917
but everyone says
there are demons in Ginza.
525
00:30:36,417 --> 00:30:38,545
So don't let your guard down, huh?
526
00:30:39,045 --> 00:30:40,755
I'll do my best to protect everything
527
00:30:41,256 --> 00:30:43,383
so that it doesn't get taken away from me.
528
00:30:43,466 --> 00:30:44,634
[both laugh]
529
00:30:45,260 --> 00:30:49,347
Well, to Kazusa's continued success
and to your health.
530
00:30:49,430 --> 00:30:50,265
And to yours.
531
00:30:52,350 --> 00:30:54,227
[Minori] Did the club keep doing well
after that?
532
00:30:54,310 --> 00:30:57,230
Yes. It was very good timing.
533
00:30:57,313 --> 00:31:00,233
It was during the time
of "The Economic Miracle."
534
00:31:00,775 --> 00:31:01,860
And thanks to my research,
535
00:31:01,943 --> 00:31:04,404
big names from the political
and financial worlds
536
00:31:04,487 --> 00:31:06,072
eventually came as well.
537
00:31:07,073 --> 00:31:07,949
Because of that,
538
00:31:08,032 --> 00:31:11,536
I was able to pay back my debts
to Nakazono-san in a year
539
00:31:11,619 --> 00:31:13,454
instead of getting stripped
of everything I had.
540
00:31:13,538 --> 00:31:17,709
Ah, that's amazing.
Dreams could become reality back then.
541
00:31:17,792 --> 00:31:18,626
[Kazuko] Hmm.
542
00:31:18,710 --> 00:31:22,338
People these days are crushed by reality,
and nobody even tries to dream.
543
00:31:22,422 --> 00:31:24,257
They quit before they even begin.
544
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
[Kazuko chuckles]
545
00:31:26,009 --> 00:31:26,885
[Kawatani] Mm.
546
00:31:28,011 --> 00:31:29,262
I'll make some coffee.
547
00:31:29,345 --> 00:31:30,680
- [Kawatani] Huh? Uh…
- Oh.
548
00:31:30,763 --> 00:31:31,931
- Uh…
- Thank you so much.
549
00:31:32,015 --> 00:31:33,391
- I'll take those.
- Oh, yes.
550
00:31:37,896 --> 00:31:39,147
Thank you very much.
551
00:31:41,024 --> 00:31:44,068
The world is becoming such a dull place.
552
00:31:44,152 --> 00:31:47,030
If you don't dream,
the seed of desire isn't planted.
553
00:31:47,113 --> 00:31:49,449
And if you don't desire,
you won't ever get anything.
554
00:31:49,532 --> 00:31:53,119
Ms Hosoki? Would you say you're a woman
who desires more than most people?
555
00:31:53,202 --> 00:31:54,954
To the point of being greedy, you know?
556
00:31:55,622 --> 00:31:56,664
[laughs]
557
00:31:56,748 --> 00:31:58,499
Uh, no, I meant it as a compliment.
558
00:31:58,583 --> 00:32:01,836
No, you're right. I am so greedy.
559
00:32:01,920 --> 00:32:03,546
["Big Girls Don't Cry" playing]
560
00:32:03,630 --> 00:32:07,550
♪ Big girls don't cry ♪
561
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
♪ Big girls don't cry ♪
562
00:32:14,933 --> 00:32:17,143
♪ Big girls ♪
563
00:32:17,727 --> 00:32:20,480
♪ Don't cry ♪
564
00:32:20,563 --> 00:32:22,273
♪ They don't cry ♪
565
00:32:22,357 --> 00:32:24,692
♪ Big girls… ♪
566
00:32:25,234 --> 00:32:29,656
PERSONNEL CHANGES
567
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
♪ My girl ♪
568
00:32:32,450 --> 00:32:35,203
♪ Said goodbye ♪
569
00:32:35,286 --> 00:32:36,996
♪ My, oh my ♪
570
00:32:37,080 --> 00:32:39,248
♪ My girl ♪
571
00:32:39,791 --> 00:32:41,292
♪ Didn't cry ♪
572
00:32:41,376 --> 00:32:43,336
♪ I wonder why ♪
573
00:32:43,419 --> 00:32:44,879
♪ Silly boy ♪
574
00:32:44,963 --> 00:32:47,173
♪ Told my girl we had to break up ♪
575
00:32:47,256 --> 00:32:48,675
♪ Silly boy… ♪
576
00:32:48,758 --> 00:32:54,430
NEW MINISTER OF TRANSPORTATION
AKIMITSU NABESHIMA
577
00:32:55,431 --> 00:32:59,018
♪ Big girls don't cry ♪
578
00:32:59,102 --> 00:33:01,145
♪ Big girls ♪
579
00:33:01,854 --> 00:33:04,607
♪ Don't cry ♪
580
00:33:04,691 --> 00:33:06,359
♪ They don't cry ♪
581
00:33:06,442 --> 00:33:08,736
♪ Big girls… ♪
582
00:33:08,820 --> 00:33:13,116
WITH ALL MY HEART, KAZUKO HOSOKI
583
00:33:20,206 --> 00:33:21,165
Good.
584
00:33:21,249 --> 00:33:23,167
♪ Maybe ♪
585
00:33:23,960 --> 00:33:26,713
♪ I was cruel ♪
586
00:33:26,796 --> 00:33:28,339
♪ I was cruel ♪
587
00:33:28,423 --> 00:33:30,425
♪ Baby ♪
588
00:33:31,300 --> 00:33:32,635
♪ I'm a fool ♪
589
00:33:32,719 --> 00:33:34,804
♪ I'm such a fool ♪
590
00:33:34,887 --> 00:33:36,305
♪ Silly girl ♪
591
00:33:36,389 --> 00:33:38,599
♪ Shame on you, your mama said ♪
592
00:33:38,683 --> 00:33:40,018
♪ Silly girl ♪
593
00:33:40,101 --> 00:33:42,228
♪ Shame on you, you're cryin' in bed ♪
594
00:33:42,311 --> 00:33:43,646
♪ Silly girl ♪
595
00:33:43,730 --> 00:33:46,816
♪ Shame on you, you told a lie ♪
596
00:33:46,899 --> 00:33:50,528
♪ Big girls do cry ♪
597
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
♪ Big girls ♪
598
00:33:53,072 --> 00:33:56,117
♪ Don't cry ♪
599
00:33:56,200 --> 00:33:57,827
♪ They don't cry ♪
600
00:33:57,910 --> 00:34:00,246
♪ Big girls ♪
601
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
♪ Don't cry ♪
602
00:34:02,290 --> 00:34:04,959
♪ That's just an alibi ♪
603
00:34:05,543 --> 00:34:09,172
♪ Big girls don't cry ♪
604
00:34:09,255 --> 00:34:12,842
♪ Big girls don't cry ♪
605
00:34:12,925 --> 00:34:14,677
♪ Big girls… ♪
606
00:34:14,761 --> 00:34:16,387
- Oh! Over here, Mama!
- Sugita-san.
607
00:34:16,471 --> 00:34:18,306
- We've been waiting for you.
- Welcome, everyone.
608
00:34:18,389 --> 00:34:19,891
- Ah. Of course.
- May I sit?
609
00:34:19,974 --> 00:34:21,350
Mama, have a drink with us.
610
00:34:21,434 --> 00:34:22,894
- Thank you very much.
- Won't you?
611
00:34:25,646 --> 00:34:28,983
- Oh. This is our new employee, Mr. Mita.
- Ah.
612
00:34:29,067 --> 00:34:31,986
He's in charge
of the hotel project in Akasaka.
613
00:34:32,070 --> 00:34:34,489
I'm Kazuko, the mama here.
Pleasure to meet you.
614
00:34:37,742 --> 00:34:40,328
Uh… Mita. Nice to meet you.
615
00:34:40,411 --> 00:34:42,538
Cat got your tongue, Mita? You look dazed.
616
00:34:42,622 --> 00:34:44,290
Don't tell me
you've already fallen for her.
617
00:34:44,373 --> 00:34:45,708
[laughter]
618
00:34:45,792 --> 00:34:49,837
Well, it isn't every day that you meet
a rare beauty like this lady.
619
00:34:49,921 --> 00:34:52,757
Nishioka-san, you're such a smooth talker.
Goodness!
620
00:34:52,840 --> 00:34:54,258
But be warned, Mita.
621
00:34:54,342 --> 00:34:57,011
If you go after Mama,
you'll have tough competition.
622
00:34:57,512 --> 00:35:01,265
Most of the customers here
are among the richest in Tokyo.
623
00:35:01,766 --> 00:35:05,144
Well, then there's no way
that we corporate-entertainment guys
624
00:35:05,228 --> 00:35:06,979
could ever compete with any of those guys.
625
00:35:07,063 --> 00:35:09,357
Customers are like gods to me,
626
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
and I treat
every single one of them equally.
627
00:35:11,734 --> 00:35:13,528
Oh! So I might have a chance?
628
00:35:13,611 --> 00:35:15,029
[laughter]
629
00:35:15,113 --> 00:35:16,030
- Excuse me.
- Yes.
630
00:35:16,114 --> 00:35:17,532
- Thank you.
- Here you are.
631
00:35:17,615 --> 00:35:19,784
- Thank you very much.
- Mr. Mita.
632
00:35:20,284 --> 00:35:22,787
Why don't you ask Mama out for an after?
633
00:35:22,870 --> 00:35:24,205
An "after"? What's that?
634
00:35:24,288 --> 00:35:25,706
Oh! Don't tell me!
635
00:35:25,790 --> 00:35:27,416
You don't know what an after is?
636
00:35:27,500 --> 00:35:31,045
It's a date that you go on
after the club closes.
637
00:35:31,129 --> 00:35:32,922
- Oh. I see now.
- [laughter]
638
00:35:33,506 --> 00:35:35,967
So… do you have any plans tonight?
639
00:35:36,050 --> 00:35:38,594
- Oh! Whoa! Whoa!
- [laughter]
640
00:35:38,678 --> 00:35:40,972
- Wow! You just went right for it!
- Right now?
641
00:35:41,055 --> 00:35:43,224
I'm very sorry,
but I have a prior engagement.
642
00:35:43,307 --> 00:35:45,768
- Ah.
- You can't win her over just like that.
643
00:35:45,852 --> 00:35:47,937
You've got to come here
every single night.
644
00:35:48,020 --> 00:35:52,150
Yes, except a new hire
can't use the company's funds.
645
00:35:53,151 --> 00:35:56,654
Yes, which means
she's way out of your league, Mr. Mita.
646
00:35:56,737 --> 00:35:58,489
[chuckles] Oh, don't tell him that.
647
00:35:58,573 --> 00:36:00,908
Come back here
every single night if you can.
648
00:36:00,992 --> 00:36:02,076
Okay, Mita-san?
649
00:36:03,035 --> 00:36:06,205
[Sugita] Mama!
He'll go bankrupt if he does that.
650
00:36:06,289 --> 00:36:07,248
[laughs]
651
00:36:07,331 --> 00:36:08,833
- You're right.
- [Sugita] Have a heart!
652
00:36:08,916 --> 00:36:10,960
I do apologize.
653
00:36:11,460 --> 00:36:14,046
[car horns honking]
654
00:36:16,340 --> 00:36:18,342
[indistinct chattering]
655
00:36:26,184 --> 00:36:28,269
[girl] Flowers for sale!
656
00:36:28,978 --> 00:36:30,980
Would you like to buy some flowers?
657
00:36:31,981 --> 00:36:34,108
Would you like to buy some flowers?
658
00:36:50,583 --> 00:36:51,918
[exhales deeply]
659
00:36:54,045 --> 00:36:55,796
Would you like some flowers, sir?
660
00:36:58,466 --> 00:36:59,675
Uh…
661
00:37:01,052 --> 00:37:02,553
We'll be waiting for you.
662
00:37:05,181 --> 00:37:07,433
Kamiyama and his party of three
will be here in 30 minutes.
663
00:37:07,516 --> 00:37:09,227
- Very good.
- [door opens]
664
00:37:09,810 --> 00:37:11,062
[both] Good evening.
665
00:37:11,646 --> 00:37:13,731
[Kazuko] Mita-san, you came!
666
00:37:13,814 --> 00:37:15,566
- Here, let me take your bag.
- Oh.
667
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
Are you alone this evening?
668
00:37:18,736 --> 00:37:22,531
Yes. Ah. This arrived at my office today.
669
00:37:22,615 --> 00:37:23,616
[chuckles]
670
00:37:24,158 --> 00:37:25,326
Oh! Um…
671
00:37:26,327 --> 00:37:27,203
For you.
672
00:37:27,828 --> 00:37:29,747
Ah. Thank you.
673
00:37:33,292 --> 00:37:34,877
- Here, this way, please.
- Mm.
674
00:37:43,135 --> 00:37:44,178
[inhales deeply]
675
00:37:46,180 --> 00:37:47,014
Hmm?
676
00:37:48,307 --> 00:37:50,309
Oh, eh, uh… Um…
677
00:37:50,393 --> 00:37:51,394
[Kazuko chuckles]
678
00:37:51,477 --> 00:37:52,895
- Well…
- [Hisao] Excuse me.
679
00:37:53,938 --> 00:37:55,982
How about an after tonight?
680
00:37:56,065 --> 00:37:59,568
I'm afraid I'm booked
every night this month. I'm very sorry.
681
00:38:00,945 --> 00:38:02,321
- That's all right.
- Ah.
682
00:38:03,114 --> 00:38:04,073
Mita-san.
683
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
[jazz music playing]
684
00:38:13,833 --> 00:38:16,377
[Kazuko] Oh. Hello there.
685
00:38:20,548 --> 00:38:21,549
[sighs]
686
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
[jazz music continues]
687
00:38:34,103 --> 00:38:36,439
Ah. Hello there.
688
00:38:49,952 --> 00:38:51,996
- Hey, sis.
- Hmm?
689
00:38:52,621 --> 00:38:55,791
Mita-san's been coming here
three times a week. Hope he's okay.
690
00:38:56,292 --> 00:38:59,587
Mm, not to mention that he's been
spending quite a lot of money.
691
00:39:00,338 --> 00:39:02,131
And he always pays in cash.
692
00:39:02,631 --> 00:39:04,508
He's just a young businessman, right?
693
00:39:06,093 --> 00:39:08,095
Maybe he's embezzling from the company.
694
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
[Kazuko] No way. He's too square for that.
695
00:39:10,723 --> 00:39:13,225
Those are the types
you have to watch out for.
696
00:39:20,816 --> 00:39:23,903
Today, we've been rented out
by members of the National Diet.
697
00:39:24,612 --> 00:39:26,697
Minister Nabeshima will also be here,
698
00:39:26,781 --> 00:39:29,742
so please make sure
that there aren't any blunders tonight.
699
00:39:29,825 --> 00:39:31,702
[all] Yes, Mama.
700
00:39:32,203 --> 00:39:34,330
Now, let's have a wonderful evening.
701
00:39:34,413 --> 00:39:36,415
[indistinct chattering]
702
00:39:43,923 --> 00:39:45,674
[indistinct chattering]
703
00:39:52,723 --> 00:39:54,850
- Oh! Is that right?
- Yeah, I thought so.
704
00:39:55,601 --> 00:39:56,769
Oh my!
705
00:39:56,852 --> 00:39:58,979
Wow. Now, that goes down nicely.
706
00:39:59,063 --> 00:40:01,649
Being surrounded
by beautiful women also helps.
707
00:40:02,233 --> 00:40:04,735
Thank you so much
for coming today, Minister.
708
00:40:04,819 --> 00:40:07,154
Well, I've been hearing
about this place for quite a while,
709
00:40:07,238 --> 00:40:09,448
and I thought I'd come see it for myself.
710
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
[laughs] The rumors
about beautiful women were true.
711
00:40:12,743 --> 00:40:14,870
Well, I hope that you'll continue
to come visit us here.
712
00:40:14,954 --> 00:40:15,830
Yes, I will.
713
00:40:15,913 --> 00:40:17,081
- Please do.
- Oh, I will.
714
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
Mama, Mita-san is at the front door.
715
00:40:20,084 --> 00:40:21,627
[woman] You're so funny.
716
00:40:21,710 --> 00:40:22,795
All right.
717
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
[chuckles]
718
00:40:26,340 --> 00:40:28,259
[Nabeshima] Let's see.
You know, I can't remember.
719
00:40:28,342 --> 00:40:30,010
It's been quite some time.
720
00:40:30,094 --> 00:40:32,471
- [Kazuko] Please excuse me for a moment.
- Of course.
721
00:40:36,600 --> 00:40:37,977
Mita-san.
722
00:40:38,060 --> 00:40:39,103
[Mita] For you.
723
00:40:39,186 --> 00:40:41,147
Oh. Thank you.
724
00:40:41,647 --> 00:40:44,442
I'm so sorry, but tonight,
we're reserved for a private event.
725
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
Ah, I understand.
726
00:40:46,735 --> 00:40:49,405
Then I'll… I'll come back
some other time, then.
727
00:40:49,488 --> 00:40:50,448
I'm sorry about this.
728
00:40:50,531 --> 00:40:51,866
[Nabeshima] Oh, hey! Marohiko!
729
00:40:51,949 --> 00:40:54,243
Oh! Nabeshima, sir!
730
00:40:54,326 --> 00:40:56,704
[chuckles] I thought it was you.
731
00:40:57,663 --> 00:41:00,082
I see you have good taste too, huh?
732
00:41:00,166 --> 00:41:02,460
Minister, you and Mita-san
are already acquainted?
733
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
Oh, yes. Of course we are.
His father is one of my supporters.
734
00:41:06,130 --> 00:41:08,132
He's a major landowner in Shizuoka.
735
00:41:08,215 --> 00:41:09,717
Oh! That's wonderful!
736
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
The Shinkansen project asked him
to sell three of his mountains,
737
00:41:12,720 --> 00:41:15,264
and he made an enormous fortune.
738
00:41:15,347 --> 00:41:17,391
Is that so?
739
00:41:17,975 --> 00:41:20,269
[light jazz music playing]
740
00:41:22,855 --> 00:41:26,525
Mita-san, you never said anything
about your family.
741
00:41:28,110 --> 00:41:32,281
So did you agree to go out with me tonight
because you found about my father?
742
00:41:32,364 --> 00:41:33,491
[Kazuko] Not at all.
743
00:41:33,574 --> 00:41:36,160
It's because I was moved by your passion.
744
00:41:37,161 --> 00:41:40,498
I was worried that you might be draining
your finances at the club.
745
00:41:41,207 --> 00:41:43,042
Seems I was worried for nothing.
746
00:41:43,542 --> 00:41:44,710
Oh, that's sweet.
747
00:41:44,793 --> 00:41:47,713
I'm glad to hear
you were worried about me, Ms Kazuko.
748
00:41:47,796 --> 00:41:48,672
Mm.
749
00:41:51,967 --> 00:41:54,887
So you've been keeping this a secret
from your colleagues, then?
750
00:41:55,471 --> 00:41:56,347
I'm still in training,
751
00:41:56,430 --> 00:41:59,016
so I don't want them
to treat me any differently.
752
00:41:59,099 --> 00:41:59,934
Ah.
753
00:42:02,311 --> 00:42:04,647
What kind of plans
do you have for your future?
754
00:42:05,314 --> 00:42:06,607
Well, down the line,
755
00:42:06,690 --> 00:42:08,984
I'll have to take over
my family's business.
756
00:42:09,985 --> 00:42:13,697
My father was always content
to just be a simple landowner,
757
00:42:13,781 --> 00:42:16,200
but I'm very different than he is.
758
00:42:16,283 --> 00:42:18,661
I plan on starting a business
with my money.
759
00:42:18,744 --> 00:42:20,746
Oh. What kind of business?
760
00:42:22,373 --> 00:42:26,001
I would like to build a hotel
with my own hands.
761
00:42:26,085 --> 00:42:27,586
A hotel?
762
00:42:27,670 --> 00:42:28,587
Yes.
763
00:42:29,713 --> 00:42:32,841
In America, in a city called Las Vegas,
764
00:42:33,342 --> 00:42:35,469
there are many enormous hotels
for tourists
765
00:42:35,553 --> 00:42:37,763
with theaters
and casinos attached to them.
766
00:42:38,264 --> 00:42:41,892
We have 81 acres of land
that's right by the sea.
767
00:42:42,393 --> 00:42:43,936
I wanna use that land.
768
00:42:44,562 --> 00:42:49,483
[chuckles] But right now,
it's all still just a dream, of course.
769
00:42:51,443 --> 00:42:52,861
A hotel though.
770
00:42:53,487 --> 00:42:55,030
It's wonderful.
771
00:42:59,618 --> 00:43:00,869
[music fades]
772
00:43:14,049 --> 00:43:16,051
[thunder rumbling]
773
00:43:34,278 --> 00:43:35,362
[Hisao] Good evening.
774
00:43:36,530 --> 00:43:37,656
[Kazuko] Good evening.
775
00:43:38,365 --> 00:43:40,701
Mita-san, you're absolutely soaked!
776
00:43:40,784 --> 00:43:42,369
- Get me a towel.
- Oh, all right.
777
00:43:42,453 --> 00:43:44,079
Come on in, please.
778
00:43:47,750 --> 00:43:49,293
Is everything all right?
779
00:43:49,835 --> 00:43:50,919
My father.
780
00:43:51,837 --> 00:43:54,089
He died suddenly from a heart attack.
781
00:43:54,173 --> 00:43:55,049
Oh.
782
00:43:55,633 --> 00:43:57,968
I've got to go back to my hometown now.
783
00:43:58,052 --> 00:44:00,012
I've also decided to quit my job.
784
00:44:00,638 --> 00:44:01,722
I see.
785
00:44:02,598 --> 00:44:04,725
I'm so very sorry for your loss.
786
00:44:06,935 --> 00:44:08,937
I don't think
I'll be able to see you again.
787
00:44:10,105 --> 00:44:10,939
Um…
788
00:44:13,150 --> 00:44:14,818
Thank you so much for everything.
789
00:44:16,111 --> 00:44:17,196
[Hisao] Here's a towel.
790
00:44:18,197 --> 00:44:20,741
- Umbrella. Get me an umbrella.
- Right. An umbrella.
791
00:44:26,664 --> 00:44:27,748
[car horn honks]
792
00:44:31,877 --> 00:44:34,672
- [sighs deeply]
- [thunder rumbling]
793
00:44:37,424 --> 00:44:38,592
[Kazuko] Mita-san!
794
00:44:44,556 --> 00:44:45,599
Mita-san.
795
00:44:46,183 --> 00:44:48,602
Wait, please. Take this umbrella.
796
00:44:51,313 --> 00:44:52,314
Would you…
797
00:44:55,025 --> 00:44:57,653
would you come with me if I asked you to?
798
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
Huh?
799
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
We could get married.
800
00:45:02,074 --> 00:45:05,035
And we could chase my dream. Together.
801
00:45:05,119 --> 00:45:06,912
[car horn honking]
802
00:45:06,995 --> 00:45:08,288
[Kazuko sighs deeply]
803
00:45:09,707 --> 00:45:11,208
I apologize.
804
00:45:11,709 --> 00:45:13,293
I don't know what I'm saying.
805
00:45:14,461 --> 00:45:15,713
Please just forget it.
806
00:45:17,256 --> 00:45:19,258
[sustained car horn honking]
807
00:45:23,470 --> 00:45:24,972
[honking fades]
808
00:45:25,514 --> 00:45:27,266
[dramatic orchestral music playing]
809
00:46:10,684 --> 00:46:12,686
[dramatic orchestral music continues]
810
00:46:46,762 --> 00:46:49,014
[dramatic orchestral music continues]
811
00:47:34,810 --> 00:47:36,812
[music ends]
812
00:48:04,923 --> 00:48:07,801
I didn't think that Kazuko
would ever get married.
813
00:48:08,302 --> 00:48:10,929
Now that I've seen this house,
I understand.
814
00:48:12,431 --> 00:48:15,225
I've never met anyone
with so much ambition.
815
00:48:16,727 --> 00:48:20,856
I guess that everything always works out
for some people, doesn't it?
816
00:48:27,404 --> 00:48:29,615
First, you were worried
she wouldn't get married,
817
00:48:29,698 --> 00:48:32,075
and you're still worried
now that she's married?
818
00:48:32,868 --> 00:48:33,994
[Mine chuckles softly]
819
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
- Oh yeah. [laughs]
- [children playfully screaming]
820
00:48:50,677 --> 00:48:52,262
- [Akiko] Oh my.
- [exhales sharply]
821
00:48:52,346 --> 00:48:54,097
This place is so big.
I'm going to get lost.
822
00:48:54,181 --> 00:48:56,600
I know. This house is amazing.
823
00:48:56,683 --> 00:48:59,895
Hisao, is it true you're going to be
running the club in Ginza?
824
00:48:59,978 --> 00:49:00,854
Oh yeah!
825
00:49:00,938 --> 00:49:02,606
And are you sure you're up to it?
826
00:49:02,689 --> 00:49:04,232
Mark my words, huh?
827
00:49:04,316 --> 00:49:05,817
Sounds like it's about to go under.
828
00:49:05,901 --> 00:49:07,527
You can say what you want.
829
00:49:08,028 --> 00:49:11,949
You know, I always imagined that Kazuko
would marry someone with money,
830
00:49:12,032 --> 00:49:14,868
but this is way more than I thought.
831
00:49:14,952 --> 00:49:17,871
This goes way beyond
a simple house and a car.
832
00:49:18,372 --> 00:49:22,084
Akiko, she's really outdone you this time.
I bet you're real jealous, huh?
833
00:49:22,167 --> 00:49:23,251
- Shut up!
- Oh.
834
00:49:23,335 --> 00:49:26,213
You obviously
don't understand a thing about marriage.
835
00:49:26,296 --> 00:49:28,256
It usually comes with extra baggage.
836
00:49:42,104 --> 00:49:43,647
[clock bell chimes]
837
00:49:57,452 --> 00:49:59,454
[clock bell continues chiming]
838
00:50:03,125 --> 00:50:05,127
[praying in Japanese]
839
00:50:08,130 --> 00:50:10,132
[praying continues in distance]
840
00:50:22,686 --> 00:50:24,688
[praying continues]
841
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
[stirring music playing]
842
00:50:49,796 --> 00:50:51,256
[electronic music playing]
843
00:50:52,883 --> 00:50:54,509
[Kazuko in English] On our wedding night,
844
00:50:55,218 --> 00:50:58,638
I have to admitthat even I was a little nervous.
845
00:50:59,723 --> 00:51:02,225
And I couldn't have ever known
846
00:51:03,018 --> 00:51:07,647
how things would turn out for mejust one short week later.
847
00:51:07,731 --> 00:51:10,567
- [electronic music continues]
- [stirring music continues]
848
00:52:03,078 --> 00:52:04,246
[music ends]
849
00:52:04,871 --> 00:52:07,332
[dramatic electronic music playing]
850
00:53:17,819 --> 00:53:19,821
[gentle melodic music playing]
851
00:53:50,518 --> 00:53:52,520
[music fades]
65038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.