All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E08.Chapter.8.The.Creeping.Fear.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,208 --> 00:00:31,707 Devon, who is this guy? 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,416 Why are we following him? 3 00:00:33,417 --> 00:00:37,082 Because that Inquisitor won't stop looking for us until we're dead. 4 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Reports of Imperial patrols and probes, just a few levels up. 5 00:00:41,042 --> 00:00:42,042 They're closing in. 6 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - Freeze! - Rylee! 7 00:00:46,542 --> 00:00:47,666 Rylee was captured. 8 00:00:47,667 --> 00:00:48,874 Captured? By who? 9 00:00:48,875 --> 00:00:50,999 I fear our presence has made matters worse. 10 00:00:51,000 --> 00:00:55,249 With or without you, I'm gonna get my son and get as far away from here as possible. 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,082 They've got patrols sweeping the area. 12 00:00:57,083 --> 00:00:58,624 Checkpoints everywhere. 13 00:00:58,625 --> 00:01:02,208 I'm afraid if your son is in there, it will be no easy task to get him out. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,957 Two-Boots? 15 00:01:03,958 --> 00:01:05,499 The Inquisitor will be coming. 16 00:01:05,500 --> 00:01:07,041 They're here. 17 00:01:15,125 --> 00:01:16,500 Brother! 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,792 There is no surrender for you. 19 00:01:36,292 --> 00:01:39,583 The Emperor wants you... dead. 20 00:01:40,250 --> 00:01:41,749 Likewise. 21 00:02:37,667 --> 00:02:40,999 I no can find him. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,208 There's... no sign of Lord Maul. 23 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 How tragic. 24 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Well, let's get going. 25 00:02:54,625 --> 00:02:55,832 What? 26 00:02:55,833 --> 00:02:58,999 Lady Kast, we need to move out of Imperial range. 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 We'll head out of the sector and hope he finds us. 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,124 No, no, no! 29 00:03:29,125 --> 00:03:32,457 There is no surrender for you. 30 00:03:32,458 --> 00:03:36,791 The Emperor wants you... dead. 31 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 I hate you. 32 00:05:31,083 --> 00:05:33,082 I already told you, I don't know anything. 33 00:05:33,083 --> 00:05:34,916 Oh, I doubt that. 34 00:05:34,917 --> 00:05:38,333 And if I'm not convinced, he won't be either. 35 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 Best of luck, young Lawson. 36 00:05:54,958 --> 00:05:56,542 Who... Who are you? 37 00:05:57,542 --> 00:05:58,832 What do you want? 38 00:05:58,833 --> 00:06:00,167 I don't-- 39 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 I don't know anything. 40 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Come on, Two-Boots. 41 00:06:14,083 --> 00:06:17,541 - He's still not responding? - No, and I'm done waiting. 42 00:06:17,542 --> 00:06:19,708 Rylee's been in custody for too long already. 43 00:06:20,375 --> 00:06:23,332 I need to get him out. 44 00:06:23,333 --> 00:06:25,041 - Two-Boots! - It's Rheena. 45 00:06:25,042 --> 00:06:28,041 Rheena. Oh, thank goodness. 46 00:06:28,042 --> 00:06:31,374 Are you okay? I've been trying to reach you since the raid. 47 00:06:31,375 --> 00:06:32,957 I had to go dark for a bit, 48 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 but I found a transport to get us off-world. 49 00:06:35,667 --> 00:06:39,457 I'm sending the location of where to meet. We leave in two hours. 50 00:06:39,458 --> 00:06:40,791 I need more time. 51 00:06:40,792 --> 00:06:43,041 There is something I have to do first. 52 00:06:43,042 --> 00:06:44,874 - Brander. - Rheena, please. 53 00:06:44,875 --> 00:06:48,207 This transport is going to leave with or without you. 54 00:06:51,333 --> 00:06:53,416 The precinct remains on alert. 55 00:06:53,417 --> 00:06:55,917 The Empire will be expecting you to make a move. 56 00:06:57,542 --> 00:07:00,125 Well, I wouldn't want to disappoint them. 57 00:07:03,833 --> 00:07:05,749 Keep squads in position. 58 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 - We're on our way. - Yes, sir. 59 00:07:18,917 --> 00:07:22,124 - Why are you acting stranger than usual? - I'm acting as I should. 60 00:07:22,125 --> 00:07:25,457 It is Lieutenant Blake who is not following protocol. 61 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 I must speak to Chief Klyce about this. 62 00:07:27,958 --> 00:07:29,208 You haven't figured it out? 63 00:07:30,042 --> 00:07:32,875 Chief Klyce is dead. 64 00:07:33,542 --> 00:07:34,791 You must be mistaken. 65 00:07:34,792 --> 00:07:36,874 According to Janix Civil Defense Procedure, 66 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 the chief should've been on a temporary suspension 67 00:07:39,292 --> 00:07:41,999 - until an investigation-- - Have you blown a circuit? 68 00:07:42,000 --> 00:07:45,582 There was never going to be an investigation. 69 00:08:05,625 --> 00:08:07,207 Two-Boots. 70 00:08:07,208 --> 00:08:09,707 Captain Lawson, I apologize for not answering. 71 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 It has been chaos here. 72 00:08:11,042 --> 00:08:13,957 Rylee was taken into interrogation, and I have been prohibited 73 00:08:13,958 --> 00:08:15,874 - from seeing him... - Two-Boots. 74 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 - ...complaint under Class six-B-twenty-- - Two-Boots! 75 00:08:18,917 --> 00:08:20,874 Focus and listen. 76 00:08:20,875 --> 00:08:22,749 I wanna make a trade. 77 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 If you let Rylee go, I'll turn myself in. 78 00:08:26,542 --> 00:08:28,416 I'm the one the Empire wants. 79 00:08:28,417 --> 00:08:31,582 I cannot authorize that as a matter of proper protocol, Captain. 80 00:08:31,583 --> 00:08:33,707 This isn't about protocol. 81 00:08:33,708 --> 00:08:36,124 This is about doing the right thing. 82 00:08:36,125 --> 00:08:39,958 Please, Two-Boots, I just want my son to be safe. 83 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Get him and meet me outside loading dock three. 84 00:08:44,417 --> 00:08:45,791 That's your plan? 85 00:08:45,792 --> 00:08:47,332 It's terrible. 86 00:08:47,333 --> 00:08:49,124 Tell him, Master. 87 00:08:49,125 --> 00:08:51,082 I agree with my Padawan. 88 00:08:51,083 --> 00:08:53,832 Your partner has already betrayed you once before. 89 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 That may be, but we're running out of time. 90 00:08:56,417 --> 00:08:58,833 And this is the one shot I've got to save my son. 91 00:09:17,167 --> 00:09:21,374 Okay, here are Rheena's coordinates to the ship. 92 00:09:21,375 --> 00:09:24,542 No matter what happens to me, make sure Rylee's on it. 93 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 Daki, promise me. 94 00:09:33,708 --> 00:09:36,292 My Padawan and I will ensure that he gets to safety. 95 00:09:37,625 --> 00:09:40,624 I suspect we'll be fleeing the vicinity with haste. 96 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 See if you can acquire a suitable vehicle. 97 00:10:00,583 --> 00:10:02,583 Rylee. Psst. Rylee. 98 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Two-Boots. 99 00:10:06,417 --> 00:10:08,417 I am rescuing you. 100 00:10:25,250 --> 00:10:30,457 There is no surrender for you. 101 00:10:30,458 --> 00:10:34,666 The Emperor wants you... dead. 102 00:10:34,667 --> 00:10:37,875 Yes, yes. Yet, I showed him loyalty. 103 00:10:39,833 --> 00:10:41,958 He wants you dead. 104 00:10:42,458 --> 00:10:44,917 Silence! 105 00:10:48,750 --> 00:10:49,958 Brother. 106 00:10:53,500 --> 00:10:54,625 Brother. 107 00:10:58,042 --> 00:11:00,375 Brother. Don't go. 108 00:11:01,292 --> 00:11:02,458 Please don't go. 109 00:11:05,167 --> 00:11:06,417 Savage? 110 00:11:12,083 --> 00:11:15,000 No, no. 111 00:11:16,000 --> 00:11:17,417 Sidious! 112 00:11:20,042 --> 00:11:22,916 Don't go. 113 00:11:22,917 --> 00:11:24,250 I must, my brother. 114 00:11:24,958 --> 00:11:27,791 Stop there! What have you done to my brother? 115 00:11:27,792 --> 00:11:29,625 Answer me, you monster! 116 00:11:31,625 --> 00:11:36,207 Your focus is feeble, my young apprentice. 117 00:11:36,208 --> 00:11:39,208 Now, strike at me. 118 00:11:41,375 --> 00:11:43,999 - Pathetic. - No, master. Please don't-- 119 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 No! 120 00:11:51,792 --> 00:11:54,957 No! 121 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Kenobi? 122 00:12:03,417 --> 00:12:06,999 Don't leave me here, master. Left to die. 123 00:12:07,000 --> 00:12:08,707 Help me, help me. 124 00:12:08,708 --> 00:12:10,957 Help me! 125 00:12:10,958 --> 00:12:12,958 Is that you, brother? 126 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Brother? 127 00:12:26,542 --> 00:12:29,500 You must have your revenge. 128 00:12:45,750 --> 00:12:50,875 My home, my family, my brother... 129 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 All taken from me. 130 00:12:55,625 --> 00:12:57,708 Sidious. 131 00:12:58,833 --> 00:13:01,125 You did this to me. 132 00:13:11,208 --> 00:13:13,875 You did this to me! 133 00:13:15,333 --> 00:13:17,042 You did this! 134 00:13:33,833 --> 00:13:35,624 We need to see your scandocs. 135 00:13:35,625 --> 00:13:37,708 I'm sorry, but this is a restricted area. 136 00:13:43,458 --> 00:13:46,042 Perfect. 137 00:13:50,375 --> 00:13:52,457 I was just admiring your ride. 138 00:13:54,625 --> 00:13:56,416 I'm gonna need to borrow it. 139 00:14:20,708 --> 00:14:23,125 Yeah. 140 00:14:34,333 --> 00:14:35,832 Good day. 141 00:14:35,833 --> 00:14:39,375 Just escorting this prisoner for processing. 142 00:14:40,083 --> 00:14:42,542 He should have thought twice about breaking the law. 143 00:14:45,333 --> 00:14:48,417 - Act natural. - I am. You're not. 144 00:14:53,125 --> 00:14:55,957 - Step aside, please. - Where do you think you're going? 145 00:14:55,958 --> 00:14:58,374 Uh, prisoner transfer. Thank you. 146 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 Uh, no transfers were scheduled. 147 00:14:59,792 --> 00:15:02,333 I'll have to verify it. Wait here. 148 00:15:03,042 --> 00:15:04,042 Hey! 149 00:15:07,917 --> 00:15:09,917 Duck, please. 150 00:15:24,375 --> 00:15:25,958 - Rylee. - Dad. 151 00:15:29,667 --> 00:15:31,458 I'm so sorry this happened. 152 00:15:33,917 --> 00:15:34,917 Thank you, Two-Boots. 153 00:15:35,667 --> 00:15:37,499 How did you know it was me? 154 00:15:37,500 --> 00:15:39,249 I'm not wearing my boots. 155 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Partner, I'd know it was you any day. 156 00:15:43,958 --> 00:15:45,457 You all right? 157 00:15:45,458 --> 00:15:47,833 Yeah, Dad, I'm all right, but can we please get out of here? 158 00:15:50,667 --> 00:15:53,582 - They'll get you to a ship. - Wait, what? What about you? 159 00:15:53,583 --> 00:15:55,374 I can't go with you, son. 160 00:15:55,375 --> 00:15:57,875 I made a deal with Two-Boots that-- 161 00:15:59,958 --> 00:16:01,958 About that, Captain. The deal is off. 162 00:16:08,875 --> 00:16:11,457 Daki, where is that vehicle? 163 00:16:11,458 --> 00:16:13,624 My Padawan will be here. 164 00:16:13,625 --> 00:16:15,625 - I hope so. - Stop them! 165 00:16:31,958 --> 00:16:33,707 Hey, boys, need a ride? 166 00:16:59,083 --> 00:17:00,832 How did we end up with these two? 167 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 They're Jedi, Two-Boots. 168 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 A key principle in avoiding detection is being inconspicuous. 169 00:17:09,333 --> 00:17:13,583 Agreed. But a key principle to escaping is being able to do this. 170 00:17:16,042 --> 00:17:17,499 Nice one, kid. 171 00:17:17,500 --> 00:17:19,417 But these engines will not outrun that. 172 00:17:51,375 --> 00:17:52,667 Hang on! 173 00:18:31,000 --> 00:18:34,500 Yes, yes, yes. 174 00:19:02,667 --> 00:19:04,333 I'm sorry. 175 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 It's all right. It's all right. 176 00:19:20,208 --> 00:19:23,708 I won't let him do this to anyone else. 177 00:20:06,042 --> 00:20:09,708 Oh! He be searching. 178 00:20:15,750 --> 00:20:19,624 - Any sign of him? - No. 179 00:20:19,625 --> 00:20:21,333 We'll wait as long as it takes. 180 00:20:21,667 --> 00:20:23,457 Oh, wait. That's your grand plan? 181 00:20:23,458 --> 00:20:25,457 Oh. We're gonna wait around till the Empire finds us. 182 00:20:25,458 --> 00:20:26,666 He'll find us. 183 00:20:26,667 --> 00:20:29,875 Yeah, unless he's captured, or dead. 184 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Hey. 185 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 Are you all right? 186 00:21:04,167 --> 00:21:06,667 I failed to protect you. I'm sorry. 187 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 No, it was my fault. 188 00:21:08,792 --> 00:21:09,792 I got caught. 189 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 What happened after you were captured by the Empire? 190 00:21:15,500 --> 00:21:20,000 That thing that attacked us, there's a second one. 191 00:21:20,583 --> 00:21:23,083 He questioned me. 192 00:21:23,750 --> 00:21:26,500 He wanted information about you and Master Daki. 193 00:21:27,708 --> 00:21:31,874 I didn't know anything, but who knows what I would have said if I did. 194 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Fear is natural. 195 00:21:34,208 --> 00:21:36,208 We just can't allow it to control us. 196 00:21:38,208 --> 00:21:40,792 Come on, we're almost there. 197 00:22:17,042 --> 00:22:18,542 No, something's not right. 198 00:22:19,125 --> 00:22:20,457 I sense it as well. 199 00:22:20,458 --> 00:22:21,957 We need to turn back. 200 00:22:21,958 --> 00:22:23,041 And go where? 201 00:22:23,042 --> 00:22:25,457 Anywhere is better than walking into a trap. 202 00:22:25,458 --> 00:22:28,082 Rheena dislikes the Empire as much as I do. 203 00:22:28,083 --> 00:22:29,791 She would never double-cross me. 204 00:22:29,792 --> 00:22:31,541 What if she didn't have a choice? 205 00:22:31,542 --> 00:22:34,874 It would be wise to trust my Padawan's instincts. 206 00:22:34,875 --> 00:22:37,750 Dad, maybe you should call her. 207 00:22:41,000 --> 00:22:43,999 Hey, it's me. 208 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 - Where are you? - En route. 209 00:22:48,125 --> 00:22:50,499 Rheena, everything okay? 210 00:22:50,500 --> 00:22:51,916 Of course. 211 00:22:51,917 --> 00:22:52,999 The ship's ready. 212 00:22:53,000 --> 00:22:55,374 It's, uh... not exactly luxury, 213 00:22:55,375 --> 00:22:58,457 but it'll get you to Catalor. 214 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Great. I'll be there soon. 215 00:23:01,750 --> 00:23:03,707 You were right. She's been compromised. 216 00:23:03,708 --> 00:23:04,917 Stop the lift. 217 00:23:05,833 --> 00:23:08,583 I can't, Captain. The controls have been overridden. 218 00:23:33,375 --> 00:23:34,667 Where are they? 219 00:24:07,250 --> 00:24:09,082 We can't stay long. 220 00:24:09,083 --> 00:24:12,249 This is Nico Deemis' office. They'll be searching for us here. 221 00:24:12,250 --> 00:24:14,167 Deemis is dead. I killed him. 222 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 They'll be searching my office. 223 00:24:16,333 --> 00:24:18,167 They'd never suspect we'd come here. 224 00:24:25,417 --> 00:24:28,666 The Empire is monitoring comms. You're going to give us away. 225 00:24:28,667 --> 00:24:31,874 Relax, lady. It's encoded. Huh? 226 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 I'm a smuggler. 227 00:24:33,333 --> 00:24:35,624 A smuggler. 228 00:24:35,625 --> 00:24:37,124 Yeah, it's me. 229 00:24:37,125 --> 00:24:38,624 Yeah, you got him. 230 00:24:38,625 --> 00:24:39,625 Okay. 231 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 I'm listening. 232 00:24:48,542 --> 00:24:49,542 Ah. 233 00:24:50,208 --> 00:24:54,374 Well, I just received a rather interesting communiquรฉ. 234 00:24:54,375 --> 00:24:56,374 The Pykes? 235 00:24:56,375 --> 00:24:57,457 Nope. 236 00:24:57,458 --> 00:25:00,332 That was a representative from Crimson Dawn. 237 00:25:00,333 --> 00:25:02,958 Dryden Vos requests an audience. 238 00:25:05,292 --> 00:25:06,667 Things are looking up. 15608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.