Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,833 --> 00:00:26,833
[♪ tense music playing]
2
00:00:29,208 --> 00:00:31,707
[Rylee] Devon, who is this guy?
3
00:00:31,708 --> 00:00:33,416
Why are we following him?
4
00:00:33,417 --> 00:00:37,082
Because that Inquisitor won't stop
looking for us until we're dead.
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,542
Reports of Imperial patrols and probes,
just a few levels up.
6
00:00:41,042 --> 00:00:42,042
They're closing in.
7
00:00:44,083 --> 00:00:45,833
- [stormtrooper] Freeze!
- Rylee!
8
00:00:46,542 --> 00:00:47,666
Rylee was captured.
9
00:00:47,667 --> 00:00:48,874
Captured? By who?
10
00:00:48,875 --> 00:00:50,999
I fear our presence
has made matters worse.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,249
With or without you, I'm gonna get my son
and get as far away from here as possible.
12
00:00:55,250 --> 00:00:57,082
[Devon] They've got patrols
sweeping the area.
13
00:00:57,083 --> 00:00:58,624
Checkpoints everywhere.
14
00:00:58,625 --> 00:01:02,208
I'm afraid if your son is in there,
it will be no easy task to get him out.
15
00:01:02,875 --> 00:01:03,957
[Lawson] Two-Boots?
16
00:01:03,958 --> 00:01:05,499
[Maul] The Inquisitor will be coming.
17
00:01:05,500 --> 00:01:07,041
They're here.
18
00:01:07,042 --> 00:01:08,042
[growls]
19
00:01:09,375 --> 00:01:10,750
[screams]
20
00:01:11,375 --> 00:01:13,207
[screams]
21
00:01:13,208 --> 00:01:14,542
[gasps]
22
00:01:15,125 --> 00:01:16,500
[Icarus] Brother!
23
00:01:20,708 --> 00:01:23,042
- [groans]
- [electricity crackling]
24
00:01:25,875 --> 00:01:27,083
[whirring]
25
00:01:30,458 --> 00:01:31,958
[whimpers]
26
00:01:33,292 --> 00:01:35,792
[Marrok] There is no surrender for you.
27
00:01:36,292 --> 00:01:39,583
The Emperor wants you... dead.
28
00:01:40,250 --> 00:01:41,749
Likewise.
29
00:01:41,750 --> 00:01:43,083
[rumbling]
30
00:01:45,458 --> 00:01:47,000
[screaming]
31
00:01:54,750 --> 00:01:55,999
[yelling]
32
00:01:56,000 --> 00:01:57,083
[crashing]
33
00:02:07,583 --> 00:02:09,917
[♪ suspenseful music playing]
34
00:02:37,667 --> 00:02:40,999
[Spybot growls] I no can find him.
35
00:02:41,000 --> 00:02:43,208
[Spybot speaking Droid over comms]
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,208
There's... no sign of Lord Maul.
37
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
How tragic.
38
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Well, let's get going.
39
00:02:54,625 --> 00:02:55,832
What?
40
00:02:55,833 --> 00:02:58,999
[commando] Lady Kast, we need
to move out of Imperial range.
41
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
We'll head out of the sector
and hope he finds us.
42
00:03:17,250 --> 00:03:19,250
[♪ eerie music playing]
43
00:03:22,250 --> 00:03:23,625
[Maul groaning]
44
00:03:27,000 --> 00:03:29,124
[Maul] No, no, no!
45
00:03:29,125 --> 00:03:32,457
[Marrok] There is no surrender for you.
46
00:03:32,458 --> 00:03:36,791
The Emperor wants you... dead. [echoing]
47
00:03:36,792 --> 00:03:38,792
- [screams echoing]
- [gasps]
48
00:03:40,542 --> 00:03:42,542
[pained grunting]
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,333
[panting]
50
00:03:54,958 --> 00:03:55,958
[gasps]
51
00:03:57,208 --> 00:03:59,416
[whimpers softly]
52
00:03:59,417 --> 00:04:00,417
[sniffles]
53
00:04:01,750 --> 00:04:04,124
[growls]
54
00:04:04,125 --> 00:04:05,750
I hate you.
55
00:04:07,792 --> 00:04:09,083
[straining]
56
00:04:10,292 --> 00:04:12,541
[electricity crackling]
57
00:04:12,542 --> 00:04:14,792
[yelps, groans]
58
00:04:15,792 --> 00:04:17,458
[electricity crackling]
59
00:04:27,750 --> 00:04:30,124
- [panting]
- [electricity crackling]
60
00:04:30,125 --> 00:04:31,500
[grunting]
61
00:04:34,708 --> 00:04:35,957
[straining]
62
00:04:35,958 --> 00:04:37,082
[gasps]
63
00:04:37,083 --> 00:04:38,249
[grunts]
64
00:04:38,250 --> 00:04:39,833
[straining]
65
00:04:41,750 --> 00:04:43,625
[muffled engines roaring]
66
00:04:46,833 --> 00:04:48,500
[breathing heavily]
67
00:04:53,917 --> 00:04:55,249
[electricity crackling]
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,417
[groans]
69
00:05:00,083 --> 00:05:02,208
[Maul's scream echoes]
70
00:05:24,708 --> 00:05:26,958
[♪ suspenseful music playing]
71
00:05:29,417 --> 00:05:31,082
[groans softly]
72
00:05:31,083 --> 00:05:33,082
I already told you, I don't know anything.
73
00:05:33,083 --> 00:05:34,916
Oh, I doubt that.
74
00:05:34,917 --> 00:05:38,333
And if I'm not convinced,
he won't be either.
75
00:05:39,375 --> 00:05:40,875
Best of luck, young Lawson.
76
00:05:54,958 --> 00:05:56,542
Who... Who are you?
77
00:05:57,542 --> 00:05:58,832
What do you want?
78
00:05:58,833 --> 00:06:00,167
I don't--
79
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
I don't know anything.
80
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
[sighs] Come on, Two-Boots.
81
00:06:14,083 --> 00:06:17,541
- He's still not responding?
- No, and I'm done waiting.
82
00:06:17,542 --> 00:06:19,708
Rylee's been in custody
for too long already.
83
00:06:20,375 --> 00:06:23,332
- I need to get him out.
- [comms chirrup, beep]
84
00:06:23,333 --> 00:06:25,041
- Two-Boots!
- [Rheena] It's Rheena.
85
00:06:25,042 --> 00:06:28,041
[sighs in relief] Rheena.
Oh, thank goodness.
86
00:06:28,042 --> 00:06:31,374
Are you okay? I've been trying
to reach you since the raid.
87
00:06:31,375 --> 00:06:32,957
I had to go dark for a bit,
88
00:06:32,958 --> 00:06:35,666
but I found a transport
to get us off-world.
89
00:06:35,667 --> 00:06:39,457
I'm sending the location of where to meet.
We leave in two hours.
90
00:06:39,458 --> 00:06:40,791
I need more time.
91
00:06:40,792 --> 00:06:43,041
There is something I have to do first.
92
00:06:43,042 --> 00:06:44,874
- [Rheena] Brander.
- Rheena, please.
93
00:06:44,875 --> 00:06:48,207
This transport is going to leave
with or without you.
94
00:06:48,208 --> 00:06:49,250
[call disconnects]
95
00:06:51,333 --> 00:06:53,416
The precinct remains on alert.
96
00:06:53,417 --> 00:06:55,917
The Empire will be expecting you
to make a move.
97
00:06:57,542 --> 00:07:00,125
Well, I wouldn't want to disappoint them.
98
00:07:03,833 --> 00:07:05,749
Keep squads in position.
99
00:07:05,750 --> 00:07:07,500
- We're on our way.
- [stormtrooper] Yes, sir.
100
00:07:16,750 --> 00:07:18,916
[♪ dramatic musical sting]
101
00:07:18,917 --> 00:07:22,124
- Why are you acting stranger than usual?
- [Two-Boots] I'm acting as I should.
102
00:07:22,125 --> 00:07:25,457
It is Lieutenant Blake
who is not following protocol.
103
00:07:25,458 --> 00:07:27,458
I must speak to Chief Klyce about this.
104
00:07:27,958 --> 00:07:29,208
You haven't figured it out?
105
00:07:30,042 --> 00:07:32,875
Chief Klyce is dead.
106
00:07:33,542 --> 00:07:34,791
[Two-Boots]
You must be mistaken.
107
00:07:34,792 --> 00:07:36,874
According to Janix
Civil Defense Procedure,
108
00:07:36,875 --> 00:07:39,291
the chief should've been
on a temporary suspension
109
00:07:39,292 --> 00:07:41,999
- until an investigation--
- Have you blown a circuit?
110
00:07:42,000 --> 00:07:45,582
There was never
going to be an investigation.
111
00:07:45,583 --> 00:07:46,832
[door whooshes]
112
00:07:46,833 --> 00:07:48,875
[♪ tense music playing]
113
00:07:54,958 --> 00:07:56,375
[sighs heavily]
114
00:07:58,750 --> 00:08:00,208
[comms chirruping]
115
00:08:05,625 --> 00:08:07,207
- [comms chirp]
- [Lawson] Two-Boots.
116
00:08:07,208 --> 00:08:09,707
[Two-Boots] Captain Lawson,
I apologize for not answering.
117
00:08:09,708 --> 00:08:11,041
It has been chaos here.
118
00:08:11,042 --> 00:08:13,957
Rylee was taken into interrogation,
and I have been prohibited
119
00:08:13,958 --> 00:08:15,874
- from seeing him...
- Two-Boots.
120
00:08:15,875 --> 00:08:18,916
- ...complaint under Class six-B-twenty--
- Two-Boots!
121
00:08:18,917 --> 00:08:20,874
Focus and listen.
122
00:08:20,875 --> 00:08:22,749
I wanna make a trade.
123
00:08:22,750 --> 00:08:26,541
If you let Rylee go, I'll turn myself in.
124
00:08:26,542 --> 00:08:28,416
I'm the one the Empire wants.
125
00:08:28,417 --> 00:08:31,582
[Two-Boots] I cannot authorize that
as a matter of proper protocol, Captain.
126
00:08:31,583 --> 00:08:33,707
This isn't about protocol.
127
00:08:33,708 --> 00:08:36,124
This is about doing the right thing.
128
00:08:36,125 --> 00:08:39,958
Please, Two-Boots,
I just want my son to be safe.
129
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Get him and meet me
outside loading dock three.
130
00:08:44,417 --> 00:08:45,791
[Devon] That's your plan?
131
00:08:45,792 --> 00:08:47,332
It's terrible.
132
00:08:47,333 --> 00:08:49,124
Tell him, Master.
133
00:08:49,125 --> 00:08:51,082
I agree with my Padawan.
134
00:08:51,083 --> 00:08:53,832
Your partner has already
betrayed you once before.
135
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
That may be,
but we're running out of time.
136
00:08:56,417 --> 00:08:58,833
And this is the one shot
I've got to save my son.
137
00:08:59,875 --> 00:09:01,625
[mechanical footsteps thumping]
138
00:09:17,167 --> 00:09:21,374
Okay, here are
Rheena's coordinates to the ship.
139
00:09:21,375 --> 00:09:24,542
No matter what happens to me,
make sure Rylee's on it.
140
00:09:26,750 --> 00:09:29,833
Daki, promise me.
141
00:09:33,708 --> 00:09:36,292
My Padawan and I
will ensure that he gets to safety.
142
00:09:37,625 --> 00:09:40,624
I suspect we'll be
fleeing the vicinity with haste.
143
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
See if you can acquire a suitable vehicle.
144
00:09:50,583 --> 00:09:52,583
[♪ suspenseful music playing]
145
00:10:00,583 --> 00:10:02,583
[Two-Boots] Rylee. Psst. Rylee.
146
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Two-Boots.
147
00:10:06,417 --> 00:10:08,417
[Two-Boots] I am rescuing you.
148
00:10:12,750 --> 00:10:14,917
[♪ eerie music playing]
149
00:10:18,917 --> 00:10:21,500
[Darth Sidious laughs maniacally]
150
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
- [Maul's scream echoes]
- [laughter continues]
151
00:10:25,250 --> 00:10:30,457
[Marrok] There is no surrender for you.
152
00:10:30,458 --> 00:10:34,666
The Emperor wants you... dead.
153
00:10:34,667 --> 00:10:37,875
Yes, yes. Yet, I showed him loyalty.
154
00:10:38,583 --> 00:10:39,832
[groans]
155
00:10:39,833 --> 00:10:41,958
[Marrok] He wants you dead.
156
00:10:42,458 --> 00:10:44,917
- [screams] Silence!
- [mocking laughter]
157
00:10:46,375 --> 00:10:48,749
[panting]
158
00:10:48,750 --> 00:10:49,958
[young Savage] Brother. [echoing]
159
00:10:53,500 --> 00:10:54,625
Brother.
160
00:10:58,042 --> 00:11:00,375
[warbling] Brother. Don't go.
161
00:11:01,292 --> 00:11:02,458
Please don't go.
162
00:11:02,750 --> 00:11:04,333
[breathing heavily]
163
00:11:05,167 --> 00:11:06,417
Savage?
164
00:11:12,083 --> 00:11:15,000
[gasping] No, no.
165
00:11:16,000 --> 00:11:17,417
Sidious!
166
00:11:20,042 --> 00:11:22,916
- [young Savage] Don't go.
- [Darth Sidious laughs maliciously]
167
00:11:22,917 --> 00:11:24,250
[young Maul] I must, my brother.
168
00:11:24,958 --> 00:11:27,791
[young Savage] Stop there!
What have you done to my brother?
169
00:11:27,792 --> 00:11:29,625
Answer me, you monster!
170
00:11:30,542 --> 00:11:31,624
[whimpers]
171
00:11:31,625 --> 00:11:36,207
[Darth Sidious] Your focus is feeble,
my young apprentice.
172
00:11:36,208 --> 00:11:39,208
Now, strike at me.
173
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
- [laughing] Pathetic.
- [young Maul] No, master. Please don't--
174
00:11:44,000 --> 00:11:45,375
[screaming] No!
175
00:11:46,583 --> 00:11:48,042
[sobs and screams]
176
00:11:49,167 --> 00:11:51,791
[shudders]
177
00:11:51,792 --> 00:11:54,957
[Obi-Wan Kenobi] No!
178
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Kenobi?
179
00:11:57,000 --> 00:11:59,250
- [grunts]
- [screams]
180
00:12:00,375 --> 00:12:02,417
- [Maul panting]
- [echoing sob]
181
00:12:03,417 --> 00:12:06,999
[Maul] Don't leave me here, master.
Left to die.
182
00:12:07,000 --> 00:12:08,707
Help me, help me.
183
00:12:08,708 --> 00:12:10,957
Help me! [snarls]
184
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Is that you, brother? [echoing]
185
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Brother?
186
00:12:17,917 --> 00:12:20,166
- [groans]
- [Darth Sidious laughs maliciously]
187
00:12:20,167 --> 00:12:22,167
[♪ uneasy music playing]
188
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
[wind howling]
189
00:12:26,542 --> 00:12:29,500
[Savage] You must have your revenge.
190
00:12:30,750 --> 00:12:32,667
[breathing heavily]
191
00:12:45,750 --> 00:12:50,875
My home, my family, my brother...
192
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
All taken from me.
193
00:12:55,625 --> 00:12:57,708
[inhales sharply] Sidious.
194
00:12:58,833 --> 00:13:01,125
You did this to me.
195
00:13:03,250 --> 00:13:05,250
[breathing heavily]
196
00:13:08,833 --> 00:13:11,207
[electricity crackling]
197
00:13:11,208 --> 00:13:13,875
You did this to me!
198
00:13:15,333 --> 00:13:17,042
You did this!
199
00:13:17,667 --> 00:13:19,583
[panting]
200
00:13:33,833 --> 00:13:35,624
[stormtrooper] We need
to see your scandocs.
201
00:13:35,625 --> 00:13:37,708
I'm sorry, but this is a restricted area.
202
00:13:43,458 --> 00:13:46,042
[chuckles] Perfect.
203
00:13:48,167 --> 00:13:50,374
[speaking alien language]
204
00:13:50,375 --> 00:13:52,457
I was just admiring your ride.
205
00:13:52,458 --> 00:13:54,624
- [alien laughs]
- [sighs]
206
00:13:54,625 --> 00:13:56,416
I'm gonna need to borrow it.
207
00:13:56,417 --> 00:13:58,125
[speaking alien language]
208
00:13:59,250 --> 00:14:00,458
[grunts]
209
00:14:02,208 --> 00:14:05,333
- [metal clangs]
- [yelling in alien language]
210
00:14:06,167 --> 00:14:07,333
[bangs]
211
00:14:09,125 --> 00:14:12,208
- [all speaking alien language]
- [♪ rousing music playing]
212
00:14:19,125 --> 00:14:20,707
[sighs]
213
00:14:20,708 --> 00:14:23,125
[inhales deeply] Yeah.
214
00:14:23,708 --> 00:14:25,042
[whirring]
215
00:14:30,125 --> 00:14:32,125
[droid beeping]
216
00:14:34,333 --> 00:14:35,832
[Two-Boots] Good day.
217
00:14:35,833 --> 00:14:39,375
Just escorting this prisoner
for processing.
218
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
He should have thought twice
about breaking the law.
219
00:14:45,333 --> 00:14:48,417
- Act natural.
- I am. You're not.
220
00:14:53,125 --> 00:14:55,957
- [Two-Boots] Step aside, please.
- Where do you think you're going?
221
00:14:55,958 --> 00:14:58,374
[Two-Boots] Uh, prisoner transfer.
Thank you.
222
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
Uh, no transfers were scheduled.
223
00:14:59,792 --> 00:15:02,333
I'll have to verify it. Wait here.
224
00:15:03,042 --> 00:15:04,042
- [groans]
- Hey!
225
00:15:05,125 --> 00:15:06,292
[stormtrooper groans]
226
00:15:07,917 --> 00:15:09,917
- [Two-Boots] Duck, please.
- [both groan]
227
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Rylee.
- Dad.
228
00:15:29,667 --> 00:15:31,458
[sighs] I'm so sorry this happened.
229
00:15:33,917 --> 00:15:34,917
Thank you, Two-Boots.
230
00:15:35,667 --> 00:15:37,499
[Two-Boots] How did you know it was me?
231
00:15:37,500 --> 00:15:39,249
I'm not wearing my boots.
232
00:15:39,250 --> 00:15:42,958
Partner, I'd know it was you any day.
233
00:15:43,958 --> 00:15:45,457
You all right?
234
00:15:45,458 --> 00:15:47,833
Yeah, Dad, I'm all right,
but can we please get out of here?
235
00:15:50,667 --> 00:15:53,582
- They'll get you to a ship.
- Wait, what? What about you?
236
00:15:53,583 --> 00:15:55,374
I can't go with you, son.
237
00:15:55,375 --> 00:15:57,875
- I made a deal with Two-Boots that--
- [alarms blaring]
238
00:15:59,958 --> 00:16:01,958
[Two-Boots] About that, Captain.
The deal is off.
239
00:16:08,875 --> 00:16:11,457
- Daki, where is that vehicle?
- [stormtrooper yelps]
240
00:16:11,458 --> 00:16:13,624
My Padawan will be here.
241
00:16:13,625 --> 00:16:15,625
- [Lawson] I hope so.
- [stormtrooper] Stop them!
242
00:16:28,208 --> 00:16:30,500
[stormtroopers grunting]
243
00:16:31,958 --> 00:16:33,707
Hey, boys, need a ride?
244
00:16:33,708 --> 00:16:35,708
[♪ rousing music playing]
245
00:16:42,958 --> 00:16:45,417
[engines revving and roaring]
246
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
[groans]
247
00:16:59,083 --> 00:17:00,832
[Two-Boots] How did we end up
with these two?
248
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
They're Jedi, Two-Boots.
249
00:17:02,333 --> 00:17:05,833
A key principle in avoiding detection
is being inconspicuous.
250
00:17:09,333 --> 00:17:13,583
Agreed. But a key principle to escaping
is being able to do this.
251
00:17:16,042 --> 00:17:17,499
Nice one, kid.
252
00:17:17,500 --> 00:17:19,417
But these engines will not outrun that.
253
00:17:24,208 --> 00:17:26,000
[engine whines]
254
00:17:35,875 --> 00:17:37,167
[stormtrooper yelps]
255
00:17:46,917 --> 00:17:48,167
[energy whooshes]
256
00:17:49,167 --> 00:17:50,458
[stormtrooper screams]
257
00:17:51,375 --> 00:17:52,667
Hang on!
258
00:18:02,000 --> 00:18:03,833
[Maul's scream echoes]
259
00:18:06,417 --> 00:18:08,083
[water dripping]
260
00:18:09,375 --> 00:18:11,417
[panting tiredly]
261
00:18:16,750 --> 00:18:18,417
[electricity crackling]
262
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
[continues panting]
263
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
[Maul in eerie voice] Yes, yes, yes.
264
00:18:37,333 --> 00:18:38,791
[straining]
265
00:18:38,792 --> 00:18:40,667
[♪ unnerving music playing]
266
00:18:43,583 --> 00:18:45,582
[Darth Sidious laughing maniacally]
267
00:18:45,583 --> 00:18:46,625
[groans]
268
00:18:54,625 --> 00:18:56,583
[grunting weakly]
269
00:19:02,667 --> 00:19:04,333
[shudders] I'm sorry.
270
00:19:08,708 --> 00:19:11,208
It's all right. It's all right.
271
00:19:13,042 --> 00:19:14,917
[shuddering softly]
272
00:19:20,208 --> 00:19:23,708
I won't let him do this to anyone else.
273
00:19:24,583 --> 00:19:26,583
[♪ brooding music plays]
274
00:19:30,542 --> 00:19:33,042
[breathing heavily]
275
00:19:40,042 --> 00:19:41,499
[growls]
276
00:19:41,500 --> 00:19:43,833
[♪ sinister music playing]
277
00:19:48,583 --> 00:19:50,708
[electricity crackling]
278
00:20:06,042 --> 00:20:09,708
[Spybot] Oh! He be searching. [grunts]
279
00:20:14,500 --> 00:20:15,749
[speaking Droid]
280
00:20:15,750 --> 00:20:19,624
- Any sign of him?
- No. [continues in Droid]
281
00:20:19,625 --> 00:20:21,333
We'll wait as long as it takes.
282
00:20:21,667 --> 00:20:23,457
Oh, wait. That's your grand plan?
283
00:20:23,458 --> 00:20:25,457
Oh. We're gonna wait around
till the Empire finds us.
284
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
He'll find us.
285
00:20:26,667 --> 00:20:29,875
Yeah, unless he's captured, or dead.
286
00:20:33,458 --> 00:20:35,667
[♪ ominous music playing]
287
00:20:38,708 --> 00:20:40,000
[exclaims in Droid]
288
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Hey.
289
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
Are you all right?
290
00:21:04,167 --> 00:21:06,667
I failed to protect you. I'm sorry.
291
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
No, it was my fault.
292
00:21:08,792 --> 00:21:09,792
I got caught.
293
00:21:11,750 --> 00:21:14,750
What happened after
you were captured by the Empire?
294
00:21:15,500 --> 00:21:20,000
That thing that attacked us,
there's a second one.
295
00:21:20,583 --> 00:21:23,083
He questioned me.
296
00:21:23,750 --> 00:21:26,500
He wanted information
about you and Master Daki.
297
00:21:27,708 --> 00:21:31,874
I didn't know anything, but who knows
what I would have said if I did.
298
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Fear is natural.
299
00:21:34,208 --> 00:21:36,208
We just can't allow it to control us.
300
00:21:38,208 --> 00:21:40,792
Come on, we're almost there.
301
00:21:50,458 --> 00:21:52,708
[♪ suspenseful music playing]
302
00:22:17,042 --> 00:22:18,542
No, something's not right.
303
00:22:19,125 --> 00:22:20,457
I sense it as well.
304
00:22:20,458 --> 00:22:21,957
We need to turn back.
305
00:22:21,958 --> 00:22:23,041
And go where?
306
00:22:23,042 --> 00:22:25,457
Anywhere is better than
walking into a trap.
307
00:22:25,458 --> 00:22:28,082
Rheena dislikes the Empire
as much as I do.
308
00:22:28,083 --> 00:22:29,791
She would never double-cross me.
309
00:22:29,792 --> 00:22:31,541
What if she didn't have a choice?
310
00:22:31,542 --> 00:22:34,874
It would be wise
to trust my Padawan's instincts.
311
00:22:34,875 --> 00:22:37,750
Dad, maybe you should call her.
312
00:22:38,542 --> 00:22:39,667
[sighs]
313
00:22:41,000 --> 00:22:43,999
- [beeps]
- Hey, it's me.
314
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
- Where are you?
- [Lawson] En route.
315
00:22:46,958 --> 00:22:48,124
[sighs]
316
00:22:48,125 --> 00:22:50,499
Rheena, everything okay?
317
00:22:50,500 --> 00:22:51,916
Of course.
318
00:22:51,917 --> 00:22:52,999
The ship's ready.
319
00:22:53,000 --> 00:22:55,374
It's, uh... not exactly luxury,
320
00:22:55,375 --> 00:22:58,457
but it'll get you to Catalor.
[chuckles nervously]
321
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Great. I'll be there soon.
322
00:23:01,750 --> 00:23:03,707
You were right. She's been compromised.
323
00:23:03,708 --> 00:23:04,917
Stop the lift.
324
00:23:05,833 --> 00:23:08,583
[Two-Boots] I can't, Captain.
The controls have been overridden.
325
00:23:10,833 --> 00:23:12,833
[♪ tense music playing]
326
00:23:33,375 --> 00:23:34,667
- Where are they?
- [grunts]
327
00:23:40,750 --> 00:23:42,542
[explosion]
328
00:23:45,458 --> 00:23:47,582
[rumbling and crumbling]
329
00:23:47,583 --> 00:23:49,458
[muffled explosions]
330
00:24:07,250 --> 00:24:09,082
[Rook Kast] We can't stay long.
331
00:24:09,083 --> 00:24:12,249
This is Nico Deemis' office.
They'll be searching for us here.
332
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
Deemis is dead. I killed him.
333
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
They'll be searching my office.
334
00:24:16,333 --> 00:24:18,167
They'd never suspect we'd come here.
335
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
[comms ringing]
336
00:24:25,417 --> 00:24:28,666
The Empire is monitoring comms.
You're going to give us away.
337
00:24:28,667 --> 00:24:31,874
Relax, lady. It's encoded. Huh?
338
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
I'm a smuggler.
339
00:24:33,333 --> 00:24:35,624
A smuggler. [scoffs]
340
00:24:35,625 --> 00:24:37,124
Yeah, it's me.
341
00:24:37,125 --> 00:24:38,624
Yeah, you got him.
342
00:24:38,625 --> 00:24:39,625
Okay.
343
00:24:40,750 --> 00:24:42,083
I'm listening.
344
00:24:45,708 --> 00:24:48,541
[Vario humming]
345
00:24:48,542 --> 00:24:49,542
Ah.
346
00:24:50,208 --> 00:24:54,374
Well, I just received
a rather interesting communiqué.
347
00:24:54,375 --> 00:24:56,374
The Pykes?
348
00:24:56,375 --> 00:24:57,457
Nope.
349
00:24:57,458 --> 00:25:00,332
That was a representative
from Crimson Dawn.
350
00:25:00,333 --> 00:25:02,958
Dryden Vos requests an audience.
351
00:25:03,875 --> 00:25:05,291
[exhales]
352
00:25:05,292 --> 00:25:06,667
Things are looking up.
353
00:25:07,333 --> 00:25:09,417
[♪ suspenseful music playing]
23056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.