All language subtitles for S06E13 - Execution at Triste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,352 [ theme music playing ] 2 00:01:18,817 --> 00:01:21,168 [ owl hoots ] 3 00:01:24,345 --> 00:01:27,130 Morgan make the coffee tonight? 4 00:01:27,174 --> 00:01:29,480 You know he wouldn't let anyone else touch that pot. 5 00:01:29,524 --> 00:01:31,656 It's a little fierce, isn't it? 6 00:01:31,700 --> 00:01:34,833 Well, Morgan says that coffee grounds don't get real flavorful 7 00:01:34,877 --> 00:01:37,271 till they've been used five or six times. 8 00:01:37,314 --> 00:01:40,578 Especially if you throw in a little more chicory every time you boil a pot. 9 00:01:40,622 --> 00:01:42,580 Chicory. 10 00:01:42,624 --> 00:01:45,105 Well, he's sure a good hand, but he's no cook. 11 00:01:47,455 --> 00:01:49,413 Well, they're all bedded down. 12 00:01:49,457 --> 00:01:51,894 Just as peaceful as a field of buttercups. 13 00:01:51,937 --> 00:01:54,331 You check the horses on the way in? 14 00:01:54,375 --> 00:01:56,420 By golly, I didn't. I'll do it now. 15 00:01:56,464 --> 00:01:57,813 No, sit down. I'll go. 16 00:01:57,856 --> 00:02:00,163 That's all right. I want to check Buck anyway. 17 00:02:00,207 --> 00:02:02,383 I think he's favoring his foreleg. 18 00:02:04,211 --> 00:02:06,604 Them rabbits I shot didn't go too far 19 00:02:06,648 --> 00:02:08,476 in filling out the stew pot. 20 00:02:08,519 --> 00:02:10,521 Too bad we couldn't get some antelope. 21 00:02:10,565 --> 00:02:12,349 How is my stew, anyway? 22 00:02:12,393 --> 00:02:14,308 It was like the coffee-- stout. 23 00:02:14,351 --> 00:02:17,920 I'll say one thing for it, though-- it's got body. 24 00:02:17,963 --> 00:02:21,880 I'm hungry enough, I could eat a buffalo raw-- the entire beast. 25 00:02:21,924 --> 00:02:23,882 You sound like an Indian. 26 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 [ owl hooting ] 27 00:02:26,015 --> 00:02:28,452 You know, the Indians claim 28 00:02:28,496 --> 00:02:31,847 when an owl hoots around camp, it means somebody's gonna die. 29 00:02:31,890 --> 00:02:34,241 That so? 30 00:02:34,284 --> 00:02:37,200 Well, some kind of trouble, anyway. 31 00:02:37,244 --> 00:02:39,942 You know what it means to me? 32 00:02:39,985 --> 00:02:41,770 No. What? 33 00:02:41,813 --> 00:02:44,294 Just something to lull me to sleep. 34 00:02:44,338 --> 00:02:46,209 [ chuckles ] Yeah. 35 00:02:46,253 --> 00:02:48,472 Well, not yet, you're not. 36 00:02:48,516 --> 00:02:51,475 You're next on night guard. 37 00:02:51,519 --> 00:02:53,390 There's Trampas coming in right now. 38 00:02:53,434 --> 00:02:55,523 [ rustling ] 39 00:02:57,264 --> 00:02:59,353 No. 40 00:02:59,396 --> 00:03:02,399 That's the wrong way. 41 00:03:02,443 --> 00:03:04,923 Who could it be out here? There's not a town around for miles, 42 00:03:04,967 --> 00:03:06,838 or even a ranch. 43 00:03:21,288 --> 00:03:24,378 [ chuckles ] It's only a burro with firewood. 44 00:03:24,421 --> 00:03:26,380 Yeah, but where's the woodcutter? 45 00:03:26,423 --> 00:03:28,382 That critter didn't get in here by himself. 46 00:03:28,425 --> 00:03:29,861 [ clattering ] 47 00:03:46,051 --> 00:03:49,490 What kind of games are you playing, mister? You could've got shot. 48 00:03:49,533 --> 00:03:52,362 Who are you, anyway?They call me Crazy Juan. 49 00:03:54,016 --> 00:03:55,931 And you're a woodcutter? 50 00:03:55,974 --> 00:03:57,933 Si. 51 00:03:57,976 --> 00:04:00,805 What are you doing out here in the middle of nowhere this time of night? 52 00:04:00,849 --> 00:04:02,981 Oh, it is far to go for wood from where I come. 53 00:04:03,025 --> 00:04:04,592 Oh? Where's that? 54 00:04:04,635 --> 00:04:05,897 A place called Triste. 55 00:04:05,941 --> 00:04:08,552 Triste?That means sad, gloomy. 56 00:04:08,596 --> 00:04:10,380 Si. 57 00:04:21,783 --> 00:04:23,741 What kind of cards are those? 58 00:04:23,785 --> 00:04:26,657 I never saw anything like 'em before. 59 00:04:26,701 --> 00:04:28,311 I make them myself, senor. 60 00:04:32,489 --> 00:04:34,361 What kind of game you play with 'em? 61 00:04:35,797 --> 00:04:37,581 No game, senores. 62 00:04:37,625 --> 00:04:39,627 In these cards, I see the future. 63 00:04:43,587 --> 00:04:45,110 The future? 64 00:04:45,154 --> 00:04:47,896 Si.Your futures. 65 00:04:47,939 --> 00:04:52,292 Well, what do you see? 66 00:04:53,989 --> 00:04:57,297 I see a journey.Well, that's easy. We're on one. 67 00:05:01,126 --> 00:05:02,998 And a delay. 68 00:05:03,041 --> 00:05:04,216 Ah... 69 00:05:04,260 --> 00:05:06,871 You do not believe in the cards, senor? 70 00:05:06,915 --> 00:05:08,438 Not hardly. 71 00:05:08,482 --> 00:05:11,354 But someday you will. Someday soon. 72 00:05:11,398 --> 00:05:13,008 Well, I doubt that. 73 00:05:13,051 --> 00:05:14,966 Go on. What else do you see? 74 00:05:19,014 --> 00:05:21,321 I see empty rooms, 75 00:05:26,151 --> 00:05:28,328 frightened faces, 76 00:05:29,546 --> 00:05:32,375 a sudden quarrel, 77 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 a wagon of black. 78 00:05:34,421 --> 00:05:37,859 I don't know as I like your prophesizing. 79 00:05:37,902 --> 00:05:40,949 No, no. Go on. 80 00:05:44,866 --> 00:05:46,824 The red queen. 81 00:05:46,868 --> 00:05:48,783 What?The red queen. 82 00:05:50,698 --> 00:05:52,700 And the black knight. 83 00:05:52,743 --> 00:05:57,008 Danger. And a name in stone. 84 00:05:57,052 --> 00:06:00,621 Well, it's all gibberish to me. 85 00:06:00,664 --> 00:06:03,537 That don't mean anything to me either, but... 86 00:06:03,580 --> 00:06:05,843 What we mean is, what about us? Our fortune? 87 00:06:05,887 --> 00:06:07,758 Money, women-- You know that? 88 00:06:14,156 --> 00:06:16,114 The executioner. 89 00:06:16,158 --> 00:06:19,466 Oh, that means somebody's gonna die. 90 00:06:21,555 --> 00:06:22,904 Si. 91 00:06:24,949 --> 00:06:26,386 Who? You know? 92 00:06:28,997 --> 00:06:30,955 Si. 93 00:06:30,999 --> 00:06:33,523 I think now I know.Who? 94 00:06:33,567 --> 00:06:35,743 The man who wears a gun... 95 00:06:37,048 --> 00:06:38,920 like that. 96 00:07:22,529 --> 00:07:24,705 How many in your tally, Lieutenant? 97 00:07:24,748 --> 00:07:26,054 I got 54. 98 00:07:26,097 --> 00:07:28,186 You know we picked up a couple of strays. 99 00:07:28,230 --> 00:07:31,581 Better than losing some.We'll cut 'em out later. 100 00:07:31,625 --> 00:07:34,584 The men haven't had fresh beef in a long time. 101 00:07:34,628 --> 00:07:37,152 Well, you initial this, and you'll have some. 102 00:07:39,981 --> 00:07:41,939 Now, where can we get our money? 103 00:07:41,983 --> 00:07:43,767 Is there a quartermaster around? 104 00:07:43,811 --> 00:07:45,508 There is, but it won't do you any good. 105 00:07:45,552 --> 00:07:47,945 They haven't authorized having a bank on post yet. 106 00:07:47,989 --> 00:07:49,860 Where do we get the money? 107 00:07:49,904 --> 00:07:51,558 You'll have to go into Triste, 108 00:07:51,601 --> 00:07:53,864 a little town about ten miles from here. 109 00:07:53,908 --> 00:07:56,998 We use their bank. It's better than nothing, but not much. 110 00:07:57,041 --> 00:07:59,957 That's the place that woodcutter told us about. 111 00:08:00,001 --> 00:08:02,569 Well, let's go in and see just how bad it is. 112 00:08:02,612 --> 00:08:05,963 We'll talk about that later. Can you put us up here for the night? 113 00:08:06,007 --> 00:08:08,618 Sure. We'll find someplace. 114 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 You might prefer to sleep outside, though. 115 00:08:10,664 --> 00:08:12,622 Those barracks stay like ovens all night. 116 00:08:12,666 --> 00:08:15,712 Well, any kind of bed will feel good after that drive. 117 00:08:15,756 --> 00:08:18,193 I'll have Sergeant Gorsey get you settled in. 118 00:08:18,236 --> 00:08:20,543 Uh, Lieutenant, 119 00:08:20,587 --> 00:08:22,850 you sound like you don't like this place very much. 120 00:08:22,893 --> 00:08:25,940 I've been here eight months, and you're right. 121 00:08:25,983 --> 00:08:28,551 I don't like it. 122 00:08:28,595 --> 00:08:31,249 Burt, you and Morgan stay here while I go get our money. 123 00:08:31,293 --> 00:08:34,165 You can get beer at the Sutlers.Beer? 124 00:08:34,209 --> 00:08:36,864 I really think we ought to go into town with you, Trampas. 125 00:08:36,907 --> 00:08:40,171 No, you and Morgan help the lieutenant here cut out those strays. 126 00:08:40,215 --> 00:08:43,566 Besides, that beer will taste a lot better 127 00:08:43,610 --> 00:08:45,655 after you've done a little more work. 128 00:11:22,899 --> 00:11:25,032 Lee, please, not again. 129 00:11:30,864 --> 00:11:32,692 Do you have to? 130 00:11:38,915 --> 00:11:41,875 No, sir. 131 00:11:41,918 --> 00:11:44,355 I'm sorry, I really am, 132 00:11:44,399 --> 00:11:47,271 but I'd get in terrible trouble with Mr. Thompson. 133 00:11:47,315 --> 00:11:50,927 He owns the bank, and like I told you, 134 00:11:50,971 --> 00:11:54,539 he won't be back till tomorrow. 135 00:11:54,583 --> 00:11:57,455 Well, this army voucher's good, isn't it? 136 00:11:57,499 --> 00:11:59,762 Oh, yes! 137 00:11:59,806 --> 00:12:01,851 Yes, sir! 138 00:12:01,895 --> 00:12:05,899 What could be better than a check from the United States Army? 139 00:12:05,942 --> 00:12:07,901 It's not that... 140 00:12:07,944 --> 00:12:10,947 I just don't have the authority to open the safe. 141 00:12:10,991 --> 00:12:13,123 Not without Mr. Thompson here, I mean. 142 00:12:13,167 --> 00:12:17,301 But the money is in there?Oh, yes. 143 00:12:17,345 --> 00:12:19,913 Dealing with the government and all, we have to keep 144 00:12:19,956 --> 00:12:22,393 large amounts of cash on hand. 145 00:12:22,437 --> 00:12:26,006 Why, sometimes we have thousands of dollars here. 146 00:12:26,049 --> 00:12:29,052 Oh, well, I just need 1,500. 147 00:12:29,096 --> 00:12:31,054 Now, you think you can make an exception? 148 00:12:31,098 --> 00:12:34,014 I'm sorry. 149 00:12:34,057 --> 00:12:37,452 It's just till tomorrow morning. 150 00:12:37,495 --> 00:12:41,282 What if I were to get that army officer in town? He'd vouch for us. 151 00:12:43,110 --> 00:12:46,113 It wouldn't do any good.Why not? 152 00:12:47,505 --> 00:12:51,466 Mr. Thompson never told me the combination to the safe. 153 00:12:57,994 --> 00:13:00,867 Uh, tomorrow morning, you say? 154 00:13:00,910 --> 00:13:03,565 Oh, yes. 8:00. 155 00:13:03,608 --> 00:13:07,090 Mr. Thompson will open up special for you. 156 00:13:07,134 --> 00:13:09,266 I guarantee it. 157 00:14:36,353 --> 00:14:39,443 Good afternoon, cowboy. What'll you have? 158 00:14:39,487 --> 00:14:42,490 Oh, uh... a beer. 159 00:14:42,533 --> 00:14:44,492 It's a little too early for anything else. 160 00:14:44,535 --> 00:14:46,363 Not for us. Don't get that many customers. 161 00:14:46,407 --> 00:14:48,104 Oh. 162 00:14:48,148 --> 00:14:51,325 Up till now, I didn't see much reason for a man to stop over. 163 00:14:51,368 --> 00:14:53,283 You've got pretty much of a ghost town here. 164 00:14:53,327 --> 00:14:55,285 That's true enough. 165 00:14:55,329 --> 00:14:58,027 Well, I'd sure like a tour of your town, 166 00:14:58,071 --> 00:15:00,334 but I'm afraid it wouldn't give us much time to get acquainted. 167 00:15:00,377 --> 00:15:02,118 Be over before it started. 168 00:15:06,079 --> 00:15:08,124 Let me know if you want more beer. 169 00:15:09,691 --> 00:15:10,997 Thanks. 170 00:15:27,056 --> 00:15:28,275 Trampas? 171 00:15:33,019 --> 00:15:34,368 Yeah? 172 00:15:38,024 --> 00:15:40,113 Lee. 173 00:15:40,156 --> 00:15:42,985 Lee Knight. 174 00:15:43,029 --> 00:15:46,119 Well, I'll be! What are you... 175 00:15:46,162 --> 00:15:48,121 How long's it been? 176 00:15:48,164 --> 00:15:51,254 Ten years? Yeah. 177 00:15:51,298 --> 00:15:53,648 Last time I saw you was in Abilene. 178 00:15:53,691 --> 00:15:56,477 Abilene?Yeah. 179 00:16:01,047 --> 00:16:03,092 Abilene with Sam Thorsen. 180 00:16:03,136 --> 00:16:05,268 Sam Thorsen. That's right. 181 00:16:06,661 --> 00:16:09,446 Yeah, Sam was good. 182 00:16:09,490 --> 00:16:11,448 He was almost good enough that day. 183 00:16:11,492 --> 00:16:13,537 Well, not quite. 184 00:16:15,104 --> 00:16:17,541 I remember I saw you... 185 00:16:17,585 --> 00:16:21,023 I saw you watching and I thought I was gonna have to shoot you too. 186 00:16:23,112 --> 00:16:26,463 Yeah, well, uh, I wasn't fast enough for you then. 187 00:16:26,507 --> 00:16:28,117 How about now? 188 00:16:28,161 --> 00:16:31,120 Now? No. 189 00:16:31,164 --> 00:16:34,297 No, I gave up gun-fighting about, oh, six years ago. 190 00:16:34,341 --> 00:16:36,517 I'm pushing cattle now for a ranch up in Wyoming. 191 00:16:36,560 --> 00:16:38,475 Shiloh Ranch. 192 00:16:42,697 --> 00:16:44,699 Well, you, um, 193 00:16:44,742 --> 00:16:46,788 are a little rusty then, huh? 194 00:16:46,831 --> 00:16:49,182 Yeah, I imagine. [ chuckles ] 195 00:16:51,227 --> 00:16:53,099 Start practicing. 196 00:16:53,142 --> 00:16:55,057 Hmm? 197 00:16:55,101 --> 00:16:57,059 Oh, I remember you were pretty fast. 198 00:16:57,103 --> 00:16:59,061 It comes back with practice. 199 00:16:59,105 --> 00:17:00,236 Yeah, but why? 200 00:17:02,891 --> 00:17:05,024 'Cause I'm gonna kill you. 201 00:17:19,342 --> 00:17:21,649 It sure ain't no hotel, is it? 202 00:17:21,692 --> 00:17:23,825 Both of us have been in worse. 203 00:17:23,868 --> 00:17:26,045 Yeah, but I don't have to like it. 204 00:17:26,088 --> 00:17:28,786 Especially when I could be putting up in some fancy hotel in town 205 00:17:28,830 --> 00:17:31,137 and having some fun. 206 00:17:31,180 --> 00:17:33,313 Seems to me you've been doing all right right here. 207 00:17:33,356 --> 00:17:36,098 How much of that Sutler's beer did you have, anyway? 208 00:17:36,142 --> 00:17:38,753 Stale army beer? Now, is that your idea of a celebration? 209 00:17:38,796 --> 00:17:41,712 Well, our celebration can wait till 210 00:17:41,756 --> 00:17:43,714 we get back to Shiloh. 211 00:17:43,758 --> 00:17:45,716 It ain't quite the same thing, Burt. 212 00:17:45,760 --> 00:17:48,154 We can't just cut loose like in a strange place. 213 00:17:48,197 --> 00:17:51,505 Well, maybe you'd not, uh, cut loose in Triste. 214 00:17:51,548 --> 00:17:54,812 Did you get the money?No. The banker wasn't in. Tomorrow. 215 00:17:54,856 --> 00:17:56,814 Oh, are we gonna stay over in this place? 216 00:17:56,858 --> 00:17:59,339 Yep. I wanted to start back today, but it looks like tomorrow. 217 00:17:59,382 --> 00:18:01,645 Well, something good in everything. 218 00:18:01,689 --> 00:18:03,691 At least we get to go to town, get something 219 00:18:03,734 --> 00:18:06,781 better than beer to cut the dust.I don't think so. 220 00:18:06,824 --> 00:18:09,218 Are you telling us we can't go into town? 221 00:18:09,262 --> 00:18:11,220 Mm-hmm. 222 00:18:11,264 --> 00:18:14,180 There's a man in town, Lee Knight. 223 00:18:14,223 --> 00:18:16,834 About ten years ago, he was the fastest gun I ever saw. 224 00:18:16,878 --> 00:18:19,228 Knight. I remember. 225 00:18:19,272 --> 00:18:21,361 Killed nine, ten men. 226 00:18:21,404 --> 00:18:23,493 What's he got to do with our going into town? 227 00:18:24,842 --> 00:18:26,540 He aims to kill me. 228 00:18:26,583 --> 00:18:29,543 Kill you?Mm-hmm. 229 00:18:29,586 --> 00:18:32,850 Come on, Trampas. How many drinks have you had before you rode back? 230 00:18:32,894 --> 00:18:34,504 You're not joking, are you? 231 00:18:34,548 --> 00:18:36,332 No, I'm not joking. 232 00:18:36,376 --> 00:18:38,247 And I don't think he was either. 233 00:18:40,510 --> 00:18:43,165 What's he got against you?I have no idea. 234 00:18:43,209 --> 00:18:45,167 Where'd he know you from? 235 00:18:45,211 --> 00:18:47,387 Well, Morgan, about ten years ago, I wanted to be 236 00:18:47,430 --> 00:18:49,737 the fastest gun west of St. Louis. 237 00:18:49,780 --> 00:18:51,565 He already was. 238 00:18:51,608 --> 00:18:53,784 Well, even if you're right, 239 00:18:53,828 --> 00:18:56,700 even if he's watching out for you, we've got no quarrel with him. 240 00:18:56,744 --> 00:18:59,399 Maybe, maybe not. But we stay here tonight. 241 00:18:59,442 --> 00:19:00,617 Stay here? 242 00:19:00,661 --> 00:19:03,185 Mm-hmm. There's always the troopers' mess. 243 00:19:03,229 --> 00:19:07,146 Army food and stale beer. That may suit you, 244 00:19:07,189 --> 00:19:10,801 but that ain't what we thought we'd have at the end of the drive. 245 00:19:10,845 --> 00:19:13,152 We got our beef here. 246 00:19:13,195 --> 00:19:15,458 We were expecting some time off, have a little fun. 247 00:19:15,502 --> 00:19:17,678 "Little fun"? Oh, you will. 248 00:19:17,721 --> 00:19:18,853 Yeah? When? 249 00:19:18,896 --> 00:19:20,811 Well, not tonight. 250 00:19:20,855 --> 00:19:24,467 No, tonight we stay here. 251 00:19:24,511 --> 00:19:26,774 Understand? 252 00:19:26,817 --> 00:19:29,168 They make lousy coffee. 253 00:19:35,522 --> 00:19:37,828 I guess that's that. 254 00:19:37,872 --> 00:19:41,658 Why? He can't force us not to go. 255 00:19:41,702 --> 00:19:44,618 Why not?We're on our own time, ain't we? 256 00:19:44,661 --> 00:19:46,533 Job's done. 257 00:19:46,576 --> 00:19:48,230 Yeah, that's true. 258 00:19:48,274 --> 00:19:51,494 Well, sure. It's just like days off back at Shiloh. 259 00:19:51,538 --> 00:19:53,627 There's no harm in having 260 00:19:53,670 --> 00:19:55,933 an end-of-the-trail blowout, is there? 261 00:19:55,977 --> 00:19:57,674 Oh, none that I can see. 262 00:19:57,718 --> 00:19:59,937 Well, come on. Let's get on with it, then. 263 00:19:59,981 --> 00:20:03,202 What about that gunfighter?Oh, we just stay out of his way. 264 00:20:05,291 --> 00:20:06,944 Trampas ain't gonna like this. 265 00:20:06,988 --> 00:20:10,557 No, he'll most likely be sore he missed all the fun. 266 00:20:10,600 --> 00:20:12,341 But he'll get over it. 267 00:20:12,385 --> 00:20:14,256 Come on, boy. I'm gonna show you a real good time. 268 00:20:14,300 --> 00:20:15,779 Come on! 269 00:20:58,039 --> 00:20:59,954 BURT: Crazy Juan said "empty rooms." 270 00:20:59,997 --> 00:21:02,043 It sure has plenty of them. 271 00:21:02,086 --> 00:21:04,698 What do you expect in a ghost town? 272 00:21:04,741 --> 00:21:05,916 Hey, look. 273 00:21:05,960 --> 00:21:07,875 There's a saloon that's all in one piece. 274 00:21:07,918 --> 00:21:09,398 Come on! 275 00:21:13,837 --> 00:21:16,536 Boy, this is some town, huh? 276 00:21:16,579 --> 00:21:18,538 Yeah, can't blame folks 277 00:21:18,581 --> 00:21:21,280 for pulling out, that's for sure. 278 00:21:21,323 --> 00:21:23,282 Hey, "Knight's Castle." 279 00:21:23,325 --> 00:21:26,807 BURT: Oh, only it's spelled a lot different than I thought. 280 00:21:26,850 --> 00:21:28,809 That's a fellow with the armor, 281 00:21:28,852 --> 00:21:30,898 like in Crazy Juan's cards. 282 00:21:30,941 --> 00:21:33,857 Where do you think he got the idea for those cards? 283 00:21:33,901 --> 00:21:35,946 Come on. Let's cut the wolf loose. 284 00:21:35,990 --> 00:21:38,297 [ Burt chuckles ] 285 00:21:41,387 --> 00:21:44,564 [ laughs loudly ] Hey, the red queen! 286 00:21:44,607 --> 00:21:46,392 Hah! Come on, pilgrim! 287 00:21:46,435 --> 00:21:48,437 Nothing like this back at Shiloh! 288 00:21:56,750 --> 00:21:58,926 What are you staring at? 289 00:21:58,969 --> 00:22:00,928 Oh, I'm sorry. I didn't mean... 290 00:22:00,971 --> 00:22:03,800 You from Shiloh?Yeah. 291 00:22:03,844 --> 00:22:05,976 Where's Trampas? 292 00:22:07,935 --> 00:22:10,764 Come on, Burt. Let's go. 293 00:22:10,807 --> 00:22:13,462 Something wrong?No, nothing. 294 00:22:13,506 --> 00:22:16,378 I asked you a question. Where is he? 295 00:22:16,422 --> 00:22:18,815 He's back at the fort. 296 00:22:18,859 --> 00:22:21,557 You asking about Trampas, mister? 297 00:22:21,601 --> 00:22:23,864 Is he coming in later? 298 00:22:23,907 --> 00:22:26,997 No, not likely. 299 00:22:31,175 --> 00:22:33,700 Now, how do you suppose we're gonna get him in here? 300 00:22:33,743 --> 00:22:35,702 What? 301 00:22:35,745 --> 00:22:37,530 I said, "How..." 302 00:22:37,573 --> 00:22:41,360 "How do you suppose we're going to get him in here?" is what I said. 303 00:22:41,403 --> 00:22:44,667 Well, I don't know. 304 00:22:44,711 --> 00:22:46,843 Maybe if one of his men got into trouble. 305 00:22:46,887 --> 00:22:50,107 Maybe somebody like you, maybe.I said I was sorry. 306 00:22:50,151 --> 00:22:53,937 You ought to learn better manners. I don't like to be stared at like I was a freak. 307 00:22:53,981 --> 00:22:56,853 I said I wasn't staring. 308 00:22:56,897 --> 00:22:59,073 You calling me a liar? 309 00:22:59,116 --> 00:23:01,945 When I call you something, you don't have to question it, mister. 310 00:23:01,989 --> 00:23:04,600 Burt, we rode all the way in here, and all you want to do is stand around 311 00:23:04,644 --> 00:23:06,863 and jaw with somebody.Keep your mouth out of this. 312 00:23:06,907 --> 00:23:08,909 It's more than that. 313 00:23:08,952 --> 00:23:10,911 Too important for that drink? 314 00:23:10,954 --> 00:23:13,827 Look, there's a barmaid in there much prettier than this fellow. 315 00:23:13,870 --> 00:23:15,829 Why don't you go on in there? 316 00:23:15,872 --> 00:23:17,961 I'll get some money out of my chaps. 317 00:23:28,058 --> 00:23:30,017 Well, you just hardly don't 318 00:23:30,060 --> 00:23:32,802 pay attention at all, do you, cowboy? 319 00:23:35,457 --> 00:23:38,417 Now, look, mister, we didn't ride in here looking for trouble. 320 00:23:40,506 --> 00:23:42,638 You got it anyway, 321 00:23:42,682 --> 00:23:44,597 haven't you? 322 00:23:46,033 --> 00:23:48,078 You a friend of that fellow who was just in here? 323 00:23:48,122 --> 00:23:49,558 Yeah. 324 00:23:49,602 --> 00:23:51,691 Well, I poured him this drink. 325 00:23:51,734 --> 00:23:53,867 Why don't you take it, and he can order 326 00:23:53,910 --> 00:23:55,956 a fresh one when he comes back in here? 327 00:23:55,999 --> 00:23:57,784 All right. 328 00:23:59,002 --> 00:24:01,831 That man out in the street--[ gunshot ] 329 00:24:01,875 --> 00:24:03,833 Morgan!Lee! 330 00:24:52,969 --> 00:24:54,971 Where's Morgan? 331 00:24:56,886 --> 00:24:58,627 Dead. 332 00:24:59,976 --> 00:25:01,804 What? 333 00:25:03,806 --> 00:25:05,982 He's dead. Shot. 334 00:25:06,026 --> 00:25:08,507 What are you talking about? 335 00:25:09,899 --> 00:25:11,945 It's true. 336 00:25:11,988 --> 00:25:13,947 And it was my fault. 337 00:25:13,990 --> 00:25:15,731 This gunfighter-- 338 00:25:15,775 --> 00:25:18,952 Burt, I told you. What happened? 339 00:25:18,995 --> 00:25:21,868 Well, I'm still not sure. 340 00:25:21,911 --> 00:25:25,828 He tried to pick a fight with me. 341 00:25:25,872 --> 00:25:29,005 Morgan took it over, and he lost. 342 00:25:32,966 --> 00:25:34,968 I never should've gone in the saloon. 343 00:25:35,011 --> 00:25:37,536 You shouldn't have gone into town! 344 00:25:39,668 --> 00:25:41,627 I walked away. 345 00:25:41,670 --> 00:25:43,759 He killed Morgan. 346 00:25:46,762 --> 00:25:48,938 Anybody see it? 347 00:25:48,982 --> 00:25:50,853 No. That's the trouble. 348 00:25:50,897 --> 00:25:53,856 The gunfighter said that Morgan drew first. 349 00:25:53,900 --> 00:25:55,771 So... 350 00:25:55,815 --> 00:25:57,817 the sheriff said it was a fair fight. 351 00:26:16,139 --> 00:26:17,924 What about a burial? 352 00:26:19,099 --> 00:26:21,057 There's a kind of undertaker. 353 00:26:21,101 --> 00:26:23,277 He said he'd take care of it. 354 00:26:27,063 --> 00:26:28,891 I told him we'd be back. 355 00:26:33,243 --> 00:26:34,941 We'll be there. 356 00:27:06,929 --> 00:27:08,844 Burt?Yeah? 357 00:27:11,107 --> 00:27:13,022 Give me your gun. 358 00:27:13,066 --> 00:27:14,415 What? 359 00:27:14,458 --> 00:27:16,417 If we're not wearing guns, there's no chance 360 00:27:16,460 --> 00:27:18,811 of you and I getting hard-nosed. 361 00:27:18,854 --> 00:27:20,813 We've got to stay in this town for a while, 362 00:27:20,856 --> 00:27:22,989 and I don't want Knight to have any excuses. 363 00:27:23,032 --> 00:27:24,860 How do you know he just won't kill you? 364 00:27:24,904 --> 00:27:27,820 Not Knight. He's a gunfighter. 365 00:27:27,863 --> 00:27:30,692 Besides, the law says he killed Morgan in self-defense. 366 00:27:30,736 --> 00:27:32,781 He'll want to keep it that way. 367 00:27:47,970 --> 00:27:50,059 "With a black wagon... 368 00:27:51,060 --> 00:27:53,889 and a sudden quarrel." 369 00:27:53,933 --> 00:27:56,849 It's coming true. 370 00:27:56,892 --> 00:27:59,982 How do you suppose that woodcutter knew it all? 371 00:28:00,026 --> 00:28:01,984 Wasn't too hard to predict. 372 00:28:03,333 --> 00:28:05,771 It's happened a lot of times before. 373 00:28:47,987 --> 00:28:49,989 Stay with the horses. 374 00:29:03,219 --> 00:29:05,178 I want to know what you've done about the killing. 375 00:29:05,221 --> 00:29:07,746 You the man called Trampas?That's right. 376 00:29:10,009 --> 00:29:12,185 Well, there's nothing to do. It was a fair fight. 377 00:29:12,228 --> 00:29:14,361 Your man drew. His gun was out. 378 00:29:14,404 --> 00:29:16,319 You've got witnesses, then? 379 00:29:16,363 --> 00:29:18,191 The other man. 380 00:29:18,234 --> 00:29:21,020 You believe Lee Knight's story?Yeah. 381 00:29:25,589 --> 00:29:27,548 That's all there is to it then, huh? 382 00:29:27,591 --> 00:29:30,377 Your man shouldn't have tangled with him. 383 00:29:30,420 --> 00:29:33,336 Well, the way I hear it, he had no choice. 384 00:29:35,251 --> 00:29:38,864 Man's always got a choice. Don't have to draw. 385 00:29:38,907 --> 00:29:42,476 And you choose not to do anything about Lee Knight, right? 386 00:29:42,519 --> 00:29:43,999 There's nothing to do. 387 00:29:47,307 --> 00:29:49,004 How did you get that badge? 388 00:29:51,441 --> 00:29:54,880 Well, a few years back, most folks left town. 389 00:29:54,923 --> 00:29:58,361 Those who stayed, wasn't any of them wanted the job. 390 00:29:58,405 --> 00:30:00,886 Now, me? 391 00:30:00,929 --> 00:30:02,931 I've always wanted to wear a badge. 392 00:30:05,978 --> 00:30:08,328 So we should just get on our horses and ride out of here, huh? 393 00:30:10,243 --> 00:30:13,202 Yeah. That'd be my advice.You protecting Lee Knight? 394 00:30:19,034 --> 00:30:21,080 Not him, you. 395 00:30:21,123 --> 00:30:23,212 He's killed every man that's gone against him. 396 00:30:23,256 --> 00:30:24,997 He's gonna kill you too. 397 00:30:29,131 --> 00:30:31,481 Thanks for the advice. 398 00:30:38,010 --> 00:30:40,099 Is he gonna do anything? 399 00:30:40,142 --> 00:30:42,014 No. 400 00:30:42,057 --> 00:30:44,146 We just gonna let it drop, just like that? 401 00:30:44,190 --> 00:30:46,279 Lee Knight is good. Awful good. 402 00:30:46,322 --> 00:30:48,977 You want us to go up against him one at a time? Draw straws for first? 403 00:30:49,021 --> 00:30:52,111 Well, we can't just do nothing. If the law-- 404 00:30:52,154 --> 00:30:54,200 The law says Morgan drew first. His gun was out. 405 00:30:54,243 --> 00:30:56,985 I know. Somebody ought to stop that man-- 406 00:30:57,029 --> 00:30:59,945 That's what Knight wants-- somebody to try and stop him. Make it easier for him. 407 00:30:59,988 --> 00:31:01,947 Now, one man dead is enough. 408 00:31:01,990 --> 00:31:04,123 We've got supplies to get for our trip back. 409 00:31:04,166 --> 00:31:07,082 While I'm doing that, find a blacksmith and ask him to reset the shoes on Buck. 410 00:31:07,126 --> 00:31:09,476 He's been acting gimpy. 411 00:31:09,519 --> 00:31:11,043 Burt? 412 00:31:12,435 --> 00:31:14,916 I'll meet you back here. 413 00:31:14,960 --> 00:31:16,222 Yeah. 414 00:31:20,400 --> 00:31:23,185 Sack of flour, sack of sugar. 415 00:31:23,229 --> 00:31:25,971 That ought to do it. I'll pick it up in the morning. 416 00:31:26,014 --> 00:31:29,104 Are you the fellow they call Trampas? 417 00:31:29,148 --> 00:31:30,801 Yeah. 418 00:31:30,845 --> 00:31:33,543 You look like a fellow that could handle a gun, all right. 419 00:31:33,587 --> 00:31:35,937 The, uh... The fellow that was killed-- 420 00:31:35,981 --> 00:31:37,504 was he a friend of yours? 421 00:31:39,288 --> 00:31:41,116 Yeah, he was a friend of mine. 422 00:31:41,160 --> 00:31:43,989 Oh. You gonna stay around till you get the money? 423 00:31:44,032 --> 00:31:47,035 And not a minute longer. 424 00:31:48,428 --> 00:31:50,909 How come you know so much about me, anyway? 425 00:31:50,952 --> 00:31:53,085 Well, in this town, 426 00:31:53,128 --> 00:31:55,435 everybody knows everything about everybody. 427 00:31:55,478 --> 00:31:57,306 Nobody's a stranger long. 428 00:31:57,350 --> 00:32:00,222 Well, the bank clerk said he'd have the money in the morning. 429 00:32:00,266 --> 00:32:04,444 Well, looks like it's gonna be a long night tonight. 430 00:32:04,487 --> 00:32:07,664 I don't see why. I'm not looking for any trouble. 431 00:32:07,708 --> 00:32:09,318 Looks to me like you found it. 432 00:32:12,060 --> 00:32:14,062 You know, if you take my advice, 433 00:32:14,106 --> 00:32:16,151 you'll be riding out of here while the riding's easy. 434 00:32:17,370 --> 00:32:19,285 Oh? 435 00:32:19,328 --> 00:32:21,461 Who asked for your advice? 436 00:32:21,504 --> 00:32:24,072 I reckon you ought to think about it. 437 00:32:24,116 --> 00:32:26,161 You know what I mean. 438 00:32:27,510 --> 00:32:30,383 Uh, what do you mean about 439 00:32:30,426 --> 00:32:32,559 my handling a gun? 440 00:32:32,602 --> 00:32:35,040 Oh, I've heard about you and your guns. 441 00:32:35,083 --> 00:32:37,390 And Lee Knight likes men 442 00:32:37,433 --> 00:32:39,392 that's good with a gun, like you are. 443 00:32:39,435 --> 00:32:42,177 You take my advice, you'll go back to the army camp tonight. 444 00:32:42,221 --> 00:32:44,223 That's a long ride back, 445 00:32:44,266 --> 00:32:47,182 and I've been in the saddle a lot today. 446 00:32:47,226 --> 00:32:50,272 Well, I wasn't thinking of your comfort. 447 00:32:50,316 --> 00:32:52,971 I was thinking of your safety. 448 00:33:02,632 --> 00:33:04,634 [ pounding ] 449 00:33:24,089 --> 00:33:26,482 Speak up. I know you're there. 450 00:33:26,526 --> 00:33:28,310 You mind if I watch? 451 00:33:28,354 --> 00:33:30,269 Mind? 452 00:33:30,312 --> 00:33:32,619 What do I care? 453 00:33:32,662 --> 00:33:34,664 What stranger are you? 454 00:33:35,709 --> 00:33:37,798 Oh, just a cowhand passing through. 455 00:33:37,841 --> 00:33:40,148 I knowed you wasn't from around here. 456 00:33:43,325 --> 00:33:46,067 That's, uh, that's pretty strange work 457 00:33:46,111 --> 00:33:48,287 to be doing way out here, isn't it? 458 00:33:48,330 --> 00:33:51,116 People got to die. 459 00:33:51,159 --> 00:33:53,422 Yeah. 460 00:33:53,466 --> 00:33:57,296 It's one thing this town can support. 461 00:33:57,339 --> 00:34:01,300 A man wants his name in stone. 462 00:34:01,343 --> 00:34:03,084 Who's that for? 463 00:34:03,128 --> 00:34:05,391 The man who died today? 464 00:34:05,434 --> 00:34:08,437 This one ain't been planted yet. 465 00:34:08,481 --> 00:34:11,527 Maybe tomorrow or the next day. 466 00:34:11,571 --> 00:34:13,660 What's his name? 467 00:34:13,703 --> 00:34:15,531 I don't know. 468 00:34:15,575 --> 00:34:19,187 I just follow the lines they give me. 469 00:34:19,231 --> 00:34:21,189 Do it all by the feel. 470 00:34:27,326 --> 00:34:30,546 Do you ever think about stone? 471 00:34:30,590 --> 00:34:33,593 Gives immortality. 472 00:34:33,636 --> 00:34:35,595 No matter how they die, 473 00:34:35,638 --> 00:34:37,771 coward or hero, 474 00:34:37,814 --> 00:34:39,773 they live on 475 00:34:39,816 --> 00:34:43,124 across time in the stone. 476 00:34:43,168 --> 00:34:45,561 Well, stranger, you know the name? 477 00:34:47,520 --> 00:34:50,218 Yeah. I know the name. 478 00:35:40,225 --> 00:35:42,531 Maybe this time you'll get to finish your drink. 479 00:35:42,575 --> 00:35:44,751 I intend to. 480 00:35:44,794 --> 00:35:46,187 Beer, please. 481 00:35:46,231 --> 00:35:47,754 You want a pitcher to start with? 482 00:35:47,797 --> 00:35:50,539 One glass will do me just fine. 483 00:35:50,583 --> 00:35:53,238 This morning you looked like you were gonna drink up a storm. 484 00:35:54,587 --> 00:35:56,850 That was earlier, remember? 485 00:35:59,461 --> 00:36:02,508 Thanks to your boss, it's not a celebration. 486 00:36:02,551 --> 00:36:04,336 It's a wake. 487 00:36:10,124 --> 00:36:11,821 I'm sorry that happened. 488 00:36:11,865 --> 00:36:13,780 Sure. 489 00:36:21,048 --> 00:36:23,485 How can you stand to work for a man like that? 490 00:36:26,880 --> 00:36:29,491 You know any other place in town I can earn a living? Huh? 491 00:36:34,366 --> 00:36:36,803 I hadn't thought about that. 492 00:36:40,589 --> 00:36:43,288 It's hot. 493 00:36:43,331 --> 00:36:45,028 Look, uh, 494 00:36:45,072 --> 00:36:47,074 don't blame yourself about that gunfight. 495 00:36:47,117 --> 00:36:49,163 It wasn't your fault. 496 00:36:56,170 --> 00:36:59,217 I-If you, uh, want more beer, just give a call. 497 00:37:05,310 --> 00:37:07,225 Pull up a chair. 498 00:37:07,268 --> 00:37:09,444 I thought you were gonna wait for me across the street. 499 00:37:09,488 --> 00:37:12,839 I was dying of thirst out there. What took you so long? 500 00:37:12,882 --> 00:37:15,276 Never mind. Drink your beer and let's get out of here. 501 00:37:15,320 --> 00:37:17,844 Trampas, what'll you have?Nothing, thanks. 502 00:37:17,887 --> 00:37:20,150 Gonna be a long wait till tomorrow morning. 503 00:37:21,630 --> 00:37:23,589 Oh. So you heard too, huh? 504 00:37:23,632 --> 00:37:26,156 Small town. Not too many people to keep track of. 505 00:37:26,200 --> 00:37:28,550 That's because a lot of people in this town do a lot of talking. 506 00:37:28,594 --> 00:37:31,031 Couple of things I don't know about you. 507 00:37:39,039 --> 00:37:40,997 What have you heard? 508 00:37:41,041 --> 00:37:43,609 That you'll be around for the night, waiting for your money. 509 00:37:43,652 --> 00:37:45,437 Maybe you'll be spending part of the time here with us. 510 00:37:45,480 --> 00:37:47,526 We could use the business. 511 00:37:54,359 --> 00:37:56,665 Mavis...Lee, I... 512 00:37:56,709 --> 00:37:59,625 Shh. Just move away from him. 513 00:37:59,668 --> 00:38:02,976 I'm not looking for any trouble, Lee. 514 00:38:03,019 --> 00:38:04,891 Mm-hmm. 515 00:38:05,674 --> 00:38:08,590 But you came back, though, didn't you? 516 00:38:08,634 --> 00:38:10,288 I had to. 517 00:38:14,640 --> 00:38:16,511 We're not wearing guns either. 518 00:38:16,555 --> 00:38:18,557 Yeah, I noticed you're not. 519 00:38:25,172 --> 00:38:28,349 Are you gonna forget your... 520 00:38:28,393 --> 00:38:30,438 good friend, your dear, 521 00:38:30,482 --> 00:38:32,571 dead friend so quickly? 522 00:38:34,094 --> 00:38:36,052 Well, the way I heard it, 523 00:38:36,096 --> 00:38:38,141 Morgan drew first. 524 00:38:38,185 --> 00:38:40,492 If the law calls it a fair fight, there's nothing I can do. 525 00:38:40,535 --> 00:38:43,582 Come on, Trampas. I remember a time when you would've... 526 00:38:43,625 --> 00:38:46,454 you would've done something, law or no law. 527 00:38:46,498 --> 00:38:48,543 Well, that day's long gone, Lee. 528 00:38:48,587 --> 00:38:50,371 Ten years gone. 529 00:38:52,678 --> 00:38:55,420 You sure there's nothing else long gone? 530 00:38:55,463 --> 00:38:58,205 Like maybe your stomach? Is that gone? 531 00:39:02,688 --> 00:39:04,516 What happened to you, Trampas? 532 00:39:04,559 --> 00:39:07,257 I got smart. 533 00:39:12,524 --> 00:39:14,569 What happened to you? 534 00:39:14,613 --> 00:39:16,571 What do you mean? 535 00:39:16,615 --> 00:39:18,443 I don't know. 536 00:39:18,486 --> 00:39:20,575 You look like maybe you had a sick spell. 537 00:39:20,619 --> 00:39:23,404 No, I'm fine, Trampas. I'm healthy. 538 00:39:23,448 --> 00:39:26,015 And I'm just exactly as good 539 00:39:26,059 --> 00:39:27,756 as I was in Abilene, 540 00:39:27,800 --> 00:39:30,019 if you understand me. 541 00:39:31,673 --> 00:39:34,415 No, I don't think so. 542 00:39:34,459 --> 00:39:36,243 No, the man I knew 543 00:39:36,286 --> 00:39:38,463 wouldn't pick a fight with just an ordinary cowhand, 544 00:39:38,506 --> 00:39:41,683 like my good friend Morgan. 545 00:39:41,727 --> 00:39:45,165 Or like you, ordinary cowhand? 546 00:39:45,208 --> 00:39:46,558 Or like me. 547 00:39:46,601 --> 00:39:49,082 Well, that's all I am too. 548 00:39:49,125 --> 00:39:52,259 But I'm ready to stand up to a murdering, sick... 549 00:39:52,302 --> 00:39:53,521 Burt... 550 00:39:53,565 --> 00:39:57,264 Oh, now, bless your heart. 551 00:39:57,307 --> 00:39:59,440 Are you talking to me? 552 00:39:59,484 --> 00:40:01,529 He's not talking about anybody.Yes, I am. 553 00:40:01,573 --> 00:40:03,531 TRAMPAS: Shut up, you hear me?Yeah, I hear you. 554 00:40:03,575 --> 00:40:05,620 But it was me he started it with, and I'm gonna finish it. 555 00:40:05,664 --> 00:40:07,579 You'll finish nothing.Let him do it his way, Trampas. 556 00:40:11,626 --> 00:40:13,541 Oh, no, Lee. No. 557 00:40:13,585 --> 00:40:15,630 No, you mean your way-- 558 00:40:15,674 --> 00:40:18,503 with a gun. 559 00:40:18,546 --> 00:40:22,594 All right, Trampas, then get out of my saloon. You get out of my town! 560 00:40:25,814 --> 00:40:29,383 If you want to be safe, if you want to be smart, just get out! 561 00:40:31,080 --> 00:40:33,256 As soon as we pick up our money, 562 00:40:33,300 --> 00:40:35,563 we'll get out of your town. 563 00:40:40,699 --> 00:40:43,092 I never thought I'd see you back down that much. 564 00:40:43,136 --> 00:40:45,138 You'll probably see stranger things before you die. 565 00:40:45,181 --> 00:40:48,315 Take the horses to the livery stable while I get us rooms at the hotel. 566 00:40:48,358 --> 00:40:50,578 And when you get there, I want you to lock yourself in that room 567 00:40:50,622 --> 00:40:52,624 and stay there until I come for you in the morning. 568 00:40:52,667 --> 00:40:54,626 What are you talking about?You heard me. 569 00:40:54,669 --> 00:40:56,802 I suppose you've got some good reason for this.I have. 570 00:40:56,845 --> 00:40:59,152 Like what?You're feeling so guilty about this whole thing, 571 00:40:59,195 --> 00:41:01,502 you're liable to do something foolish like you almost did in there. 572 00:41:01,546 --> 00:41:03,504 Now, listen, Trampas--Now, you listen to me! 573 00:41:03,548 --> 00:41:05,419 I've got a fast gun who's looking for trouble 574 00:41:05,463 --> 00:41:07,508 and $1,500 I still have to get. 575 00:41:07,552 --> 00:41:09,336 I can't worry about that and you too. 576 00:41:09,379 --> 00:41:12,426 Don't waste your time. I can handle myself.Listen to me, Burt. 577 00:41:12,470 --> 00:41:15,734 If I have to whip you here in the street, I will, until you follow orders. 578 00:41:20,869 --> 00:41:22,610 All right. 579 00:41:22,654 --> 00:41:24,656 The room will be waiting for you. 580 00:41:38,800 --> 00:41:41,107 SHERIFF: Still here, huh? 581 00:41:44,545 --> 00:41:46,460 Some reason why I shouldn't be? 582 00:41:47,722 --> 00:41:49,811 Well, if you'd have been smart, you'd have left town. 583 00:41:51,900 --> 00:41:54,424 [ scoffs ] 584 00:41:54,468 --> 00:41:56,862 How do you justify that badge you wear? 585 00:41:59,342 --> 00:42:02,563 Don't have to. Just have to keep on wearing it, that's all. 586 00:42:02,607 --> 00:42:04,522 I'm sure you will. 587 00:42:04,565 --> 00:42:07,525 Oh, I do what I can. 588 00:42:07,568 --> 00:42:10,571 I'm just no match for Lee Knight, that's all. 589 00:42:10,615 --> 00:42:12,573 I don't think you are either. 590 00:42:12,617 --> 00:42:15,794 Now, you said Morgan died in a fair fight. 591 00:42:15,837 --> 00:42:17,796 Then I have no quarrel with Lee. 592 00:42:17,839 --> 00:42:20,668 He sure seems to have one with you. 593 00:42:20,712 --> 00:42:22,670 I'm not wearing a gun. He won't start one. 594 00:42:24,759 --> 00:42:26,500 Maybe not, 595 00:42:26,544 --> 00:42:28,676 but he'll sure figure out a way for you to put one on. 596 00:42:28,720 --> 00:42:30,809 Well, if he does force a fight, 597 00:42:30,852 --> 00:42:32,811 I know I won't get any help from you. 598 00:42:36,554 --> 00:42:38,512 If you had any sense, you'd stay out at the fort. 599 00:42:38,556 --> 00:42:40,601 That's what everybody keeps telling me. 600 00:42:40,645 --> 00:42:43,952 Maybe that's why I decided to stay here. 601 00:42:43,996 --> 00:42:47,347 I've never been scared out of any place in my life. 602 00:42:47,390 --> 00:42:49,436 I'm not gonna start now. 603 00:43:03,189 --> 00:43:06,235 What's this? The bridal suite? 604 00:43:06,279 --> 00:43:08,107 Something like that. 605 00:43:12,938 --> 00:43:15,201 You don't get many guests, do you? 606 00:43:15,244 --> 00:43:16,898 Not many. 607 00:43:20,293 --> 00:43:22,295 You ever bother to clean in here? 608 00:43:22,338 --> 00:43:24,123 Why bother? 609 00:43:32,261 --> 00:43:34,394 Uh, is this the only place in town? 610 00:43:34,437 --> 00:43:36,483 Ain't no place else within a day's ride. 611 00:43:39,007 --> 00:43:41,053 I'd do better sleeping on the ground. 612 00:43:41,096 --> 00:43:44,099 Suit yourself. 613 00:43:44,143 --> 00:43:46,536 Well, I've been looking forward to 614 00:43:46,580 --> 00:43:48,974 a bed for a week. 615 00:43:49,017 --> 00:43:52,238 That is, if you can call this a bed. 616 00:43:52,281 --> 00:43:53,543 All right. 617 00:43:53,587 --> 00:43:55,545 A friend of mine will be coming in later. 618 00:43:55,589 --> 00:43:57,199 You got another room like this? 619 00:43:57,243 --> 00:43:59,201 They're all like this. 620 00:44:00,420 --> 00:44:02,248 He'll take it. 621 00:45:21,370 --> 00:45:24,069 You think he's gonna stay? 622 00:45:26,027 --> 00:45:28,029 Yeah, he's staying. 623 00:45:30,205 --> 00:45:32,207 He took a room at the hotel. 624 00:45:34,209 --> 00:45:36,168 He and his friend. 625 00:45:39,562 --> 00:45:41,564 He's still not wearing his gun. 626 00:45:42,652 --> 00:45:44,567 But he will be. 627 00:45:52,488 --> 00:45:54,882 Lee, I can't take any more of this. 628 00:45:58,146 --> 00:45:59,321 Mm-hmm. 629 00:46:09,244 --> 00:46:10,942 Lee? 630 00:46:14,293 --> 00:46:17,513 Why don't we just get away from here? 631 00:46:19,254 --> 00:46:22,344 Why don't we just go someplace? 632 00:46:24,085 --> 00:46:27,175 Somewhere where it's clean. 633 00:46:27,219 --> 00:46:29,569 I'll tell you what. Why, um... 634 00:46:29,612 --> 00:46:32,615 Why don't you just go someplace? 635 00:46:32,659 --> 00:46:35,575 Why don't you go back to 636 00:46:35,618 --> 00:46:37,664 the silver camps? 637 00:46:37,707 --> 00:46:41,276 Go back to pushing drinks? 638 00:46:41,320 --> 00:46:43,191 Smiling at every saddle tramp, 639 00:46:43,235 --> 00:46:45,367 every dirt miner that comes by? 640 00:46:45,411 --> 00:46:48,240 That was clean. Wasn't that clean? 641 00:46:48,283 --> 00:46:50,416 Lee, don't. It wasn't all like that. 642 00:46:50,459 --> 00:46:52,418 Oh, it wasn't, hmm? 643 00:46:52,461 --> 00:46:54,159 Hmm. 644 00:46:56,074 --> 00:46:58,119 And then I came along, didn't I? 645 00:46:59,294 --> 00:47:01,427 And I still had a piece 646 00:47:01,470 --> 00:47:04,169 of a reputation and a stake. 647 00:47:06,998 --> 00:47:09,348 And both of them are going fast. 648 00:47:12,438 --> 00:47:14,266 Just like your looks. 649 00:47:14,309 --> 00:47:15,963 Lee, don't. 650 00:47:16,007 --> 00:47:17,965 Please don't. Don't do this to me. 651 00:47:18,009 --> 00:47:21,447 Come on, get your hands off me. Just get away from me, will you? 652 00:47:21,490 --> 00:47:23,492 Get away. 653 00:47:29,237 --> 00:47:31,457 Have you ever thought... 654 00:47:31,500 --> 00:47:34,242 Have you ever thought that I just might? 655 00:47:34,286 --> 00:47:37,202 Have you ever thought that one morning you might wake up and find me gone? 656 00:47:37,245 --> 00:47:41,075 You haven't got the stomach. If you did, you'd have been gone a long time ago. 657 00:50:09,876 --> 00:50:12,313 [ scraping ] 658 00:50:48,654 --> 00:50:51,178 I'm glad you came back. 659 00:50:51,222 --> 00:50:52,745 Mm. 660 00:50:52,788 --> 00:50:55,182 It's too hot to sleep. 661 00:50:57,445 --> 00:50:59,621 Could I have a... 662 00:50:59,665 --> 00:51:01,667 Well, make it whiskey. 663 00:51:03,756 --> 00:51:05,497 Where's Lee? 664 00:51:05,540 --> 00:51:09,196 Uh, he's sleeping, I guess. He just left. 665 00:51:09,240 --> 00:51:11,198 You have to stay here? 666 00:51:11,242 --> 00:51:13,331 He says to, I stay. 667 00:51:13,374 --> 00:51:15,028 [ whistles ] 668 00:51:15,072 --> 00:51:17,030 I'd think this place would get to bother you after a while. 669 00:51:17,074 --> 00:51:20,512 Well, it's not exactly Delmonico's, and that's a fact. 670 00:51:20,555 --> 00:51:22,644 Truth is, I hate it. 671 00:51:25,038 --> 00:51:27,301 I got the idea you wanted to talk. 672 00:51:41,359 --> 00:51:43,883 You ever tell Lee you hate this place? 673 00:51:43,926 --> 00:51:46,364 Oh, he wouldn't care. He owns the place. 674 00:51:46,407 --> 00:51:48,409 He owns me. 675 00:51:49,889 --> 00:51:52,326 Doesn't look like you have much to look forward to. 676 00:51:54,067 --> 00:51:56,243 Getting out of here is all. 677 00:51:56,287 --> 00:51:58,245 Getting away from this town and getting away from Lee. 678 00:51:58,289 --> 00:52:00,639 "Away from Lee"? 679 00:52:02,336 --> 00:52:03,468 That's right. 680 00:52:03,511 --> 00:52:05,426 Hmm. 681 00:52:07,776 --> 00:52:10,344 You know, in Abilene, 682 00:52:10,388 --> 00:52:12,694 I really admired Lee. 683 00:52:14,522 --> 00:52:16,568 I guess he's changed. 684 00:52:16,611 --> 00:52:18,352 He's changed. 685 00:52:21,355 --> 00:52:24,750 Do you have any idea why he wants to fight me? 686 00:52:24,793 --> 00:52:27,448 Oh, no. No, not really. 687 00:52:27,492 --> 00:52:30,538 I guess he has to test himself to find out if he's still good. 688 00:52:30,582 --> 00:52:32,061 "Test"? 689 00:52:33,628 --> 00:52:36,065 Morgan was no test for him. 690 00:52:36,109 --> 00:52:39,286 No, Lee never used to pick fights. He only used a gun when he had to. 691 00:52:39,330 --> 00:52:42,071 He has since he's... 692 00:52:42,115 --> 00:52:44,422 He has since he's come here. 693 00:52:44,465 --> 00:52:46,337 Why did he come here? 694 00:52:46,380 --> 00:52:49,122 I don't know. 695 00:52:49,166 --> 00:52:51,429 To get away from other gunmen, maybe? 696 00:52:51,472 --> 00:52:53,431 Oh, I don't think so. 697 00:52:53,474 --> 00:52:56,129 He says he's been waiting for somebody like you 698 00:52:56,173 --> 00:52:58,610 for a long time. 699 00:52:58,653 --> 00:53:01,830 Well, whatever he wants, he won't find it with me. 700 00:53:05,573 --> 00:53:07,314 What about you? 701 00:53:07,358 --> 00:53:09,316 Oh, he wouldn't let me go. 702 00:53:09,360 --> 00:53:12,363 And even if he did, I don't have any money to get anyplace. 703 00:53:12,406 --> 00:53:15,409 I'm stuck here unless a miracle comes along. 704 00:53:19,021 --> 00:53:21,415 Now, that's something I've never been called. 705 00:53:22,938 --> 00:53:24,897 Well, a girl can always hope, can't she? 706 00:53:24,940 --> 00:53:27,029 I... 707 00:53:42,131 --> 00:53:45,787 I thought... I thought you and Lee were married. 708 00:53:48,050 --> 00:53:50,357 Well, in some ways. 709 00:53:50,401 --> 00:53:52,011 But a girl's a fool to marry a gunfighter. 710 00:53:52,054 --> 00:53:55,406 There's no future in that, you know. 711 00:53:58,496 --> 00:54:00,802 You found that out. He didn't. 712 00:54:04,197 --> 00:54:07,461 He said that you were pretty good. 713 00:54:07,505 --> 00:54:10,116 Are you still? 714 00:54:10,159 --> 00:54:11,596 Yeah. 715 00:54:11,639 --> 00:54:13,859 Yeah, I'm good. 716 00:54:13,902 --> 00:54:16,862 Better? Maybe. 717 00:54:16,905 --> 00:54:18,951 You've got to say that, don't you? 718 00:54:18,994 --> 00:54:20,866 Even if it isn't true. 719 00:54:20,909 --> 00:54:23,869 You're all alike-- proud. 720 00:54:23,912 --> 00:54:27,133 Bloated and sick with pride you cling to till it kills you. 721 00:54:27,176 --> 00:54:29,222 Oh, please get out of town. 722 00:54:29,266 --> 00:54:31,572 He's not gonna rest till one of you's dead. 723 00:54:31,616 --> 00:54:33,705 I know. 724 00:54:33,748 --> 00:54:36,403 He already has my tombstone cut. 725 00:54:36,447 --> 00:54:38,405 Then go. 726 00:54:39,885 --> 00:54:41,756 Are you worried about him or me? 727 00:54:45,194 --> 00:54:47,196 I don't want anything to happen to you. 728 00:54:49,068 --> 00:54:52,419 That's a nice thought. Thank you. 729 00:54:53,551 --> 00:54:55,553 Will you go?No. 730 00:54:56,945 --> 00:54:59,208 Why? Do you want to fight him? 731 00:55:01,123 --> 00:55:03,561 There was... There was a day maybe 732 00:55:03,604 --> 00:55:06,128 when I did and I didn't know it. 733 00:55:06,172 --> 00:55:09,871 I guess when you're young, you hate your heroes some. 734 00:55:09,915 --> 00:55:11,873 No. No, not anymore. 735 00:55:11,917 --> 00:55:14,485 Then why stay here? 736 00:55:14,528 --> 00:55:17,226 You're not a child. You're not afraid of being called a coward. 737 00:55:17,270 --> 00:55:19,272 Mavis, 738 00:55:19,316 --> 00:55:21,535 I have some money to pick up. 739 00:55:21,579 --> 00:55:25,060 When I do that, I'll leave. Not before. 740 00:55:25,104 --> 00:55:27,019 Oh. 741 00:55:30,501 --> 00:55:32,807 Would you mind a traveling companion? 742 00:55:40,162 --> 00:55:43,601 This isn't the time to talk or anything. 743 00:55:43,644 --> 00:55:46,995 You're at the hotel. I'll meet you there in a few minutes. 744 00:55:47,039 --> 00:55:48,214 Wait a minute. 745 00:55:49,563 --> 00:55:51,478 Isn't that asking for trouble? 746 00:55:53,088 --> 00:55:55,352 I'll be careful. He won't find out.But what if he does? 747 00:55:59,181 --> 00:56:00,966 He'd probably kill us both. 748 00:56:13,021 --> 00:56:15,023 [ soft knocking ] 749 00:56:17,374 --> 00:56:19,027 Trampas? 750 00:56:19,985 --> 00:56:21,987 Trampas, is that you? 751 00:56:26,034 --> 00:56:28,036 What do you want? 752 00:58:10,182 --> 00:58:12,184 [ footsteps ] 753 00:58:24,109 --> 00:58:25,893 I wasn't sure you'd come. 754 00:58:25,937 --> 00:58:27,678 I said I'd be here. 755 00:58:27,721 --> 00:58:30,028 Anybody follow you? 756 00:58:30,942 --> 00:58:33,945 What's the matter? You look worried. 757 00:58:33,988 --> 00:58:35,990 Uh, it's not a... 758 00:58:36,034 --> 00:58:39,037 a habit of mine, visiting strange hotel rooms. 759 00:58:40,255 --> 00:58:42,257 Yeah. 760 00:58:42,301 --> 00:58:44,521 You could get in a lot of trouble. 761 00:58:46,000 --> 00:58:48,002 You took a big chance. 762 00:58:48,046 --> 00:58:49,961 No more than I'm asking you to take. 763 00:58:51,266 --> 00:58:53,660 You still want to go? 764 00:58:55,967 --> 00:58:57,795 Yes. 765 00:58:57,838 --> 00:58:59,579 With you. 766 00:58:59,623 --> 00:59:00,928 Are you finished with Lee? 767 00:59:02,669 --> 00:59:04,715 It's just us now. 768 00:59:04,758 --> 00:59:07,282 Oh, Trampas, take me away from here. 769 00:59:07,326 --> 00:59:09,937 I never want to see this town again. 770 00:59:09,981 --> 00:59:12,287 What's the matter? 771 00:59:12,331 --> 00:59:14,594 Nothing. It... 772 00:59:14,638 --> 00:59:16,901 Well, it's just, uh... 773 00:59:16,944 --> 00:59:18,816 Don't you want me? 774 00:59:23,908 --> 00:59:25,953 Well, what if I did? I mean... 775 00:59:25,997 --> 00:59:28,608 Well, I'm just a hired cowhand. 776 00:59:31,176 --> 00:59:34,135 You don't think I'm woman enough for you? Is that it? 777 00:59:34,179 --> 00:59:36,921 No. No, that's not it, no.What is it then? 778 00:59:40,185 --> 00:59:42,579 Mavis, I'm... 779 00:59:42,622 --> 00:59:46,234 I'm trying to tell you I'm in no position to take a woman. 780 00:59:46,278 --> 00:59:48,672 I have no place of my own 781 00:59:48,715 --> 00:59:50,674 and very little money. 782 00:59:50,717 --> 00:59:53,938 Oh, but you'll have money tomorrow. You'll have $1,500. 783 00:59:53,981 --> 00:59:55,896 That's not mine.Oh, 784 00:59:55,940 --> 00:59:58,072 It could take us a long way. 785 00:59:58,116 --> 01:00:00,074 We could do a lot of things. 786 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Have a lot of fun, a lot of loving. 787 01:00:06,603 --> 01:00:09,257 Is it because of the money? Is that why you picked me? 788 01:00:09,301 --> 01:00:11,172 Oh, 789 01:00:11,216 --> 01:00:14,306 I've waited for you for such a long time. 790 01:00:14,349 --> 01:00:17,135 Somebody I could really respect 791 01:00:17,178 --> 01:00:19,050 and love. 792 01:00:26,144 --> 01:00:28,581 Mavis, I... I couldn't take that money. 793 01:00:28,625 --> 01:00:30,583 I'm not built that way. 794 01:00:30,627 --> 01:00:33,630 If you want to go without the money, all right. 795 01:00:35,109 --> 01:00:38,025 Without it?That's right. 796 01:00:38,069 --> 01:00:40,071 How far could we get? 797 01:00:41,333 --> 01:00:43,161 Well, I don't know. 798 01:00:43,204 --> 01:00:45,206 I'll get you far enough away from here. 799 01:00:47,382 --> 01:00:49,036 How much good would that do? 800 01:00:49,080 --> 01:00:52,083 How badly do you want to get away from here? 801 01:00:53,737 --> 01:00:57,871 I'm gonna die in this crummy little town. 802 01:00:57,915 --> 01:01:00,657 I'm sorry. It's up to you. 803 01:01:04,095 --> 01:01:06,924 I thought you wanted me the way I want you. 804 01:01:11,842 --> 01:01:13,800 Seems, uh, you want me 805 01:01:13,844 --> 01:01:15,933 with $1,500. 806 01:01:15,976 --> 01:01:18,239 You were the one that was talking about not having any money. 807 01:01:18,283 --> 01:01:20,285 All of a sudden I get the feeling it's important to you. 808 01:01:24,332 --> 01:01:27,858 Well... Well, why wouldn't it be? 809 01:01:27,901 --> 01:01:30,948 Take a look around. You can see what I'm used to-- 810 01:01:30,991 --> 01:01:34,734 this stinking room, this crummy hotel. 811 01:01:34,778 --> 01:01:37,302 What kind of life do I have? 812 01:01:37,345 --> 01:01:40,000 Seven days a week, pushing drinks 813 01:01:40,044 --> 01:01:42,916 and cheap talk to every... 814 01:01:42,960 --> 01:01:46,354 hot-handed cowboy who happens to ride through town. 815 01:01:48,400 --> 01:01:50,141 Trampas, take me away. 816 01:01:50,184 --> 01:01:52,665 I don't care about the money. All I care about is us. 817 01:01:52,709 --> 01:01:55,799 Please take me with you. Please? 818 01:02:04,982 --> 01:02:07,288 Take me.All right. 819 01:02:07,332 --> 01:02:09,943 All right, I'll... I'll do it. 820 01:02:09,987 --> 01:02:13,164 And I'll get you out of this town and away from Lee. 821 01:02:20,998 --> 01:02:22,695 Tomorrow. 822 01:02:57,034 --> 01:02:59,123 Burt? 823 01:03:01,212 --> 01:03:03,040 Burt, we're... 824 01:03:06,478 --> 01:03:08,741 Hold still. I can use this. 825 01:03:11,048 --> 01:03:12,919 I figure you can. 826 01:03:14,486 --> 01:03:16,488 I'll take that money. 827 01:03:17,924 --> 01:03:19,926 So it was that from the beginning, huh? 828 01:03:21,275 --> 01:03:22,799 That's right. 829 01:03:23,887 --> 01:03:25,714 And the talk? 830 01:03:25,758 --> 01:03:29,109 Some of it might've been true once, but I've been too long with Lee. 831 01:03:29,153 --> 01:03:32,330 I can't change now. 832 01:03:32,373 --> 01:03:34,375 Careful. 833 01:03:34,419 --> 01:03:37,117 Are you gonna give me that money the easy way? 834 01:03:38,553 --> 01:03:42,035 I've never been able to do anything the easy way. 835 01:03:45,865 --> 01:03:47,998 I didn't figure you could. 836 01:03:53,307 --> 01:03:55,266 Oh, I'm sorry, Trampas. 837 01:03:55,309 --> 01:03:57,137 I'm sorry. 838 01:04:03,143 --> 01:04:04,884 Lee? Lee? 839 01:04:04,928 --> 01:04:06,886 You don't have to fight him. 840 01:04:06,930 --> 01:04:08,540 You don't ever have to fight anybody. 841 01:04:08,583 --> 01:04:10,368 I've got a rig waiting out back for us. 842 01:04:10,411 --> 01:04:12,283 We're leaving, you and me. 843 01:04:12,326 --> 01:04:14,154 We can go on west. Colorado, maybe. 844 01:04:14,198 --> 01:04:16,417 Slow down, slow down. Are you out of your mind? What? 845 01:04:18,202 --> 01:04:20,160 No, no, no. 846 01:04:20,204 --> 01:04:23,076 Not now. I have been 847 01:04:23,120 --> 01:04:24,904 this past year, maybe, but not now. 848 01:04:24,948 --> 01:04:27,559 It'll be all right. You'll get better in Colorado. 849 01:04:27,602 --> 01:04:29,953 A cattle ranch, maybe. [ laughing ] 850 01:04:29,996 --> 01:04:32,085 Look, I've got the money. 851 01:04:32,129 --> 01:04:35,872 $1,500 or more. It'll pay for everything. 852 01:04:37,961 --> 01:04:39,963 That's Trampas' money. 853 01:04:42,008 --> 01:04:43,880 What does it matter? 854 01:04:51,017 --> 01:04:52,932 You didn't kill him? 855 01:04:52,976 --> 01:04:54,891 No, no. 856 01:04:54,934 --> 01:04:56,980 He's unconscious, but I... 857 01:04:59,156 --> 01:05:01,114 You could've... 858 01:05:01,158 --> 01:05:03,247 You could've taken this and left without me. 859 01:05:03,290 --> 01:05:05,945 Oh, Lee, I love you. 860 01:05:05,989 --> 01:05:07,947 I love you so much, 861 01:05:07,991 --> 01:05:10,907 And now we've got a chance. 862 01:05:10,950 --> 01:05:13,170 But we've got to hurry. 863 01:05:24,224 --> 01:05:26,009 No.What? 864 01:05:28,446 --> 01:05:31,014 I said no. We're not going anywhere. 865 01:05:31,057 --> 01:05:33,886 No more moving around, no more... 866 01:05:33,930 --> 01:05:36,976 Lee, listen to me.I don't want to hear any more talk about cattle ranches. 867 01:05:37,020 --> 01:05:38,369 Lee, I know what you're doing. 868 01:05:38,412 --> 01:05:40,414 What am I doing, Mavis? 869 01:05:40,458 --> 01:05:43,156 You're trying to get yourself killed. That's what you've been looking for. 870 01:05:45,550 --> 01:05:48,031 You've lived by the gun, 871 01:05:48,074 --> 01:05:51,251 and you've got some crazy idea that you're supposed to die by the gun. 872 01:05:51,295 --> 01:05:53,558 You don't want to die in bed. 873 01:05:56,039 --> 01:05:57,997 You're gonna take that money back, Mavis. 874 01:06:00,173 --> 01:06:02,436 I've never been a thief, and I'm not gonna start now. 875 01:06:02,480 --> 01:06:06,005 But, Lee, it's just a chance for us to get away from here. 876 01:06:06,049 --> 01:06:08,007 Mavis, what's the matter with you? 877 01:06:08,051 --> 01:06:10,967 Are you afraid that Trampas is gonna kill me? 878 01:06:11,010 --> 01:06:12,577 Or that I'm gonna kill him? 879 01:06:12,620 --> 01:06:14,361 There's always somebody better, 880 01:06:14,405 --> 01:06:16,624 somebody faster. 881 01:06:16,668 --> 01:06:18,365 You told me that. 882 01:06:18,409 --> 01:06:21,368 That's right. That's right. 883 01:06:21,412 --> 01:06:23,544 So maybe you're right. Maybe this is the one. 884 01:06:23,588 --> 01:06:26,243 Maybe he's gonna do the job. 885 01:06:26,286 --> 01:06:28,636 But... 886 01:06:28,680 --> 01:06:30,508 But, uh, 887 01:06:30,551 --> 01:06:32,466 what about us? 888 01:06:35,774 --> 01:06:37,602 It'll be all over. 889 01:06:37,645 --> 01:06:41,519 You're more of a fool than I thought you were, girl. 890 01:06:44,174 --> 01:06:46,002 Lee, I... 891 01:06:50,093 --> 01:06:52,747 All right. Now, you're gonna take this money, 892 01:06:52,791 --> 01:06:55,011 and you're gonna take this back...No. 893 01:06:55,054 --> 01:06:57,535 Give me your hand. You're gonna take this back and give it to Trampas. 894 01:06:57,578 --> 01:07:00,146 Shut up and listen to me. You're gonna give this to Trampas, 895 01:07:00,190 --> 01:07:02,496 and you're gonna tell him that I'm coming, and I'm coming to kill him. 896 01:07:02,540 --> 01:07:04,063 You understand me?No! 897 01:07:04,107 --> 01:07:06,283 Get out of here and tell him! 898 01:07:42,232 --> 01:07:45,104 Where's Burt?He told me... 899 01:07:45,148 --> 01:07:47,063 to take that back to you. 900 01:07:47,106 --> 01:07:48,629 Where's Burt?Oh, Trampas. 901 01:07:48,673 --> 01:07:51,545 I didn't take the money for myself. I took it for Lee. 902 01:07:51,589 --> 01:07:54,461 I wanted to get him away someplace 903 01:07:54,505 --> 01:07:57,290 so he wouldn't do this anymore. 904 01:07:57,334 --> 01:08:00,641 I don't care about Lee, and I don't care why you took the money. 905 01:08:00,685 --> 01:08:03,035 Now, you just tell me where Burt is. 906 01:08:04,645 --> 01:08:07,039 Where is he? 907 01:08:07,083 --> 01:08:09,041 I don't know what you're talking about. 908 01:08:09,085 --> 01:08:11,130 Don't you play games with me anymore. Now, you tell me the truth. 909 01:08:11,174 --> 01:08:13,306 Just for once, you tell me the truth. Where is he? 910 01:08:13,350 --> 01:08:16,527 Oh, Trampas, please believe me. I don't know! I don't know! 911 01:08:16,570 --> 01:08:18,703 He was in this room last night. Now, where is he? 912 01:08:18,746 --> 01:08:21,271 I don't know. I don't know. 913 01:08:21,314 --> 01:08:23,229 I don't know. 914 01:08:23,273 --> 01:08:25,492 Well, if you don't know, I know somebody who does. 915 01:08:25,536 --> 01:08:27,581 [ gasps ] Lee? No! No! 916 01:08:27,625 --> 01:08:30,802 Don't go down there, Trampas! Please don't go down there!Get out of the way! 917 01:08:30,845 --> 01:08:33,283 Trampas! [ wailing ] 918 01:08:59,700 --> 01:09:01,441 Lee? 919 01:09:05,141 --> 01:09:07,839 Hold it! 920 01:09:07,882 --> 01:09:10,755 Trampas, you're so lucky you're not wearing a gun. 921 01:09:10,798 --> 01:09:11,669 Where's Burt? 922 01:09:14,672 --> 01:09:16,848 Burt's where he's gonna do me the most good. 923 01:09:16,891 --> 01:09:19,198 Well, you tell me where he is. 924 01:09:19,242 --> 01:09:20,895 And if you don't, 925 01:09:20,939 --> 01:09:23,681 you'll get your fight, only you'll get it my way! 926 01:09:25,248 --> 01:09:28,773 You just keep coming, you'll be walking without any kneecaps, Trampas. 927 01:09:30,253 --> 01:09:32,255 Lee! No! No! 928 01:09:32,298 --> 01:09:34,387 Oh, Lee, if you know where he is, tell him! 929 01:09:34,431 --> 01:09:37,216 Shut up, Mavis. 930 01:09:37,260 --> 01:09:39,218 Oh, Lee, let him go. 931 01:09:39,262 --> 01:09:41,133 Let them both go. 932 01:09:41,177 --> 01:09:44,223 All this fighting and killing doesn't do any good. Don't you know that? 933 01:09:44,267 --> 01:09:47,183 Mavis, just shut up.Trampas! 934 01:09:47,226 --> 01:09:50,360 Trampas, get on your horse and get out of this town. 935 01:09:50,403 --> 01:09:53,754 We'll cut your friend loose the minute you go. I promise you. 936 01:09:53,798 --> 01:09:55,756 It isn't gonna be that easy this time. 937 01:09:55,800 --> 01:09:57,889 Mavis. Mavis, honey. 938 01:09:57,932 --> 01:09:59,847 I told you to shut up! 939 01:10:01,719 --> 01:10:04,722 Trampas, he's sick! He's dying! 940 01:10:04,765 --> 01:10:07,203 Leave him alone![ clattering ] 941 01:10:11,250 --> 01:10:13,165 [ sobs ] Lee, no! 942 01:10:19,954 --> 01:10:22,218 You all right?Yeah. What happened out there? 943 01:10:22,261 --> 01:10:24,611 Don't worry about it. We're getting out of here. 944 01:10:24,655 --> 01:10:27,266 Turn around. 945 01:10:27,310 --> 01:10:29,877 Now, the horses... 946 01:10:29,921 --> 01:10:32,880 The horses are across the street, right by the hotel. 947 01:10:32,924 --> 01:10:34,795 All right, let's go. 948 01:11:00,299 --> 01:11:01,953 [ gunshot ] 949 01:11:10,309 --> 01:11:12,268 You all right? 950 01:11:13,791 --> 01:11:15,271 Yeah. 951 01:11:15,314 --> 01:11:17,882 Next one's gonna kill him, Trampas. 952 01:11:20,928 --> 01:11:23,540 And the one after that's for you. 953 01:11:31,896 --> 01:11:33,724 You push hard, Lee. 954 01:12:31,521 --> 01:12:34,001 You were running away, weren't you, Trampas? 955 01:12:38,049 --> 01:12:39,964 Not anymore. 956 01:12:41,357 --> 01:12:43,054 Not anymore. 957 01:13:01,725 --> 01:13:02,987 You ready? 958 01:13:03,030 --> 01:13:05,337 Anytime, Lee. 959 01:13:10,690 --> 01:13:12,823 Lee! No! 960 01:13:17,480 --> 01:13:19,830 Oh, no! Oh, no! 961 01:13:26,140 --> 01:13:28,447 [ Mavis wailing ] 962 01:13:29,492 --> 01:13:30,841 Hey, Trampas? 963 01:13:33,191 --> 01:13:36,020 [ groans ] I rushed it. 964 01:13:36,063 --> 01:13:38,501 Yeah. 965 01:13:42,026 --> 01:13:43,506 I wish... 966 01:13:45,638 --> 01:13:47,423 I... I wish... 967 01:13:52,906 --> 01:13:54,908 I wish... 968 01:13:54,952 --> 01:13:57,084 I could take you all with me. 969 01:14:25,199 --> 01:14:26,549 Mavis? 970 01:14:28,072 --> 01:14:29,900 Mavis? 971 01:14:32,032 --> 01:14:33,730 Mavis, 972 01:14:33,773 --> 01:14:35,558 you can still come with us. 973 01:15:00,539 --> 01:15:02,976 I heard the shots. 974 01:15:03,020 --> 01:15:05,762 The stone's ready. 975 01:15:05,805 --> 01:15:08,939 I'm sorry. You wasted one. It was the wrong man. 976 01:15:08,982 --> 01:15:11,115 You mean it's him? 977 01:15:11,158 --> 01:15:12,943 He's dead? 978 01:15:14,597 --> 01:15:16,555 You'll have to carve another tombstone. 979 01:15:16,599 --> 01:15:19,210 Oh, no. 980 01:15:19,253 --> 01:15:21,604 I carved his stone 981 01:15:21,647 --> 01:15:24,128 a long time ago. 982 01:16:11,305 --> 01:16:13,525 [ theme music playing ] 65638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.