All language subtitles for S05E11 - Beloved Outlaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:05,788 [ theme music playing ] 2 00:00:45,610 --> 00:00:48,048 ♪♪ 3 00:01:14,683 --> 00:01:17,207 ELIZABETH: Oh, you're right, Trampas. It is beautiful. 4 00:01:17,251 --> 00:01:18,730 TRAMPAS: Yep. 5 00:01:18,774 --> 00:01:21,603 Not good for much but to look at. 6 00:01:21,646 --> 00:01:23,605 Hey, look down there. 7 00:01:26,738 --> 00:01:29,698 That same bunch has been runnin' this canyon for years. 8 00:01:29,741 --> 00:01:31,047 And they're welcome to it. 9 00:01:31,091 --> 00:01:33,180 Look, there's one of them. 10 00:01:33,223 --> 00:01:37,097 One of them? That's the number one horse. 11 00:01:37,140 --> 00:01:38,707 That's the leader of the bunch. 12 00:01:46,628 --> 00:01:49,631 That's the most beautiful horse I've ever seen. 13 00:01:49,674 --> 00:01:51,023 That he is. 14 00:01:51,067 --> 00:01:52,634 [ neighs ] 15 00:01:57,073 --> 00:01:58,683 [ neighing ] 16 00:02:05,299 --> 00:02:07,257 Let's get him!Hey! 17 00:02:07,301 --> 00:02:09,520 ♪♪ 18 00:02:26,058 --> 00:02:27,451 Come on, let's cut around behind him. 19 00:02:27,495 --> 00:02:29,061 Maybe we can get a rope on him. 20 00:02:29,105 --> 00:02:30,150 Okay. 21 00:03:12,714 --> 00:03:15,195 Easy, boy. 22 00:03:15,238 --> 00:03:17,849 Easy. 23 00:03:17,893 --> 00:03:19,808 Easy. 24 00:03:20,809 --> 00:03:23,115 Easy, boy. 25 00:03:24,682 --> 00:03:26,380 Easy. 26 00:03:26,423 --> 00:03:27,859 I'm not gonna hurt you. 27 00:03:27,903 --> 00:03:30,210 Stay, beautiful. 28 00:03:30,253 --> 00:03:31,689 Easy. 29 00:03:31,733 --> 00:03:33,778 Easy, boy. 30 00:03:33,822 --> 00:03:35,650 You're not afraid of me. 31 00:03:35,693 --> 00:03:37,782 I'm not afraid of you. 32 00:03:37,826 --> 00:03:39,131 We're going to be friends. 33 00:03:39,175 --> 00:03:41,699 Easy. Easy, boy. 34 00:03:41,743 --> 00:03:43,832 Easy, beautiful. 35 00:03:43,875 --> 00:03:46,878 Easy, beautiful. Stay. 36 00:03:46,922 --> 00:03:49,838 Stay. We're gonna be friends. 37 00:03:49,881 --> 00:03:53,450 Easy. Easy. 38 00:03:53,494 --> 00:03:55,800 Easy, boy. 39 00:03:55,844 --> 00:03:58,238 ♪♪ 40 00:04:03,547 --> 00:04:05,897 You frightened him! And I nearly had him! 41 00:04:05,941 --> 00:04:08,683 He was standing there, waiting for me. 42 00:04:08,726 --> 00:04:10,206 Of course. 43 00:04:10,250 --> 00:04:11,686 I tell you he was, Stacy. 44 00:04:16,821 --> 00:04:19,302 Look at the way he holds his head. 45 00:04:19,346 --> 00:04:20,651 He's a real king. 46 00:04:20,695 --> 00:04:23,741 I've never seen a horse like him before. 47 00:04:27,615 --> 00:04:30,270 I'll be back, beautiful. 48 00:04:30,313 --> 00:04:32,228 Wait for me. 49 00:04:32,272 --> 00:04:34,926 Oh, I'll be back for you. 50 00:04:34,970 --> 00:04:37,451 ♪♪ 51 00:04:53,336 --> 00:04:54,859 Is the coffee all right? 52 00:04:54,903 --> 00:04:56,557 Mm-hmm. 53 00:04:59,864 --> 00:05:01,692 I made the cake. 54 00:05:03,346 --> 00:05:05,305 Fine, dear. Just fine. 55 00:05:07,742 --> 00:05:09,831 It's late, and you're tired. 56 00:05:11,876 --> 00:05:14,618 Coffee, cake, and consideration. 57 00:05:14,662 --> 00:05:17,317 There must be a reason. 58 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 All right, let's have it. 59 00:05:18,883 --> 00:05:20,624 I did want to talk to you... 60 00:05:20,668 --> 00:05:22,409 when you're through. 61 00:05:22,452 --> 00:05:24,236 That horse again? 62 00:05:24,280 --> 00:05:26,891 Guess you're tired of me talking about him. 63 00:05:26,935 --> 00:05:28,719 But it's only that tomorrow's Sunday, 64 00:05:28,763 --> 00:05:30,634 and Trampas and Stacy volunteered 65 00:05:30,678 --> 00:05:32,636 to ride out with me to try and catch him. 66 00:05:32,680 --> 00:05:35,683 They volunteered? Or did you draft them? 67 00:05:38,599 --> 00:05:40,470 Maybe a little of both. 68 00:05:40,514 --> 00:05:42,254 Oh, Granddad, if you'd seen him... 69 00:05:42,298 --> 00:05:44,866 Libby, honey... 70 00:05:44,909 --> 00:05:47,825 a wild stallion is no horse for a girl. 71 00:05:47,869 --> 00:05:50,262 But I've ridden stallions before. 72 00:05:50,306 --> 00:05:53,222 I said a wild stallion. 73 00:05:53,265 --> 00:05:54,832 Well, he's not mean. 74 00:05:54,876 --> 00:05:56,747 I know he isn't. 75 00:05:56,791 --> 00:05:58,836 And if we could catch him, I'd show you. 76 00:05:58,880 --> 00:06:01,404 Oh, please, Granddad. 77 00:06:01,448 --> 00:06:03,232 All right. 78 00:06:03,275 --> 00:06:04,755 But you be careful. 79 00:06:06,322 --> 00:06:08,368 And be back before dark. 80 00:06:08,411 --> 00:06:10,674 ♪♪ 81 00:06:59,810 --> 00:07:01,595 They may have moved up north already. 82 00:07:01,638 --> 00:07:03,423 No, they can't have. 83 00:07:06,948 --> 00:07:08,776 There he is. 84 00:07:12,475 --> 00:07:13,824 Let's go!Wait. Wait a minute. 85 00:07:15,913 --> 00:07:18,481 If we can hold that bunch in the canyon, 86 00:07:18,525 --> 00:07:20,744 we might be able to get a rope on him. 87 00:07:20,788 --> 00:07:22,050 Let's go. 88 00:07:22,093 --> 00:07:23,921 ♪♪ 89 00:07:35,803 --> 00:07:38,762 [ shouting indistinctly ] 90 00:07:43,637 --> 00:07:45,682 Hyah! Hyah! 91 00:07:45,726 --> 00:07:47,467 Get a rope on him! 92 00:07:55,823 --> 00:07:57,999 Get your ropes off of him! Leave him alone! 93 00:07:59,000 --> 00:08:00,697 You talkin' to me, miss? 94 00:08:00,741 --> 00:08:02,960 Yes, I'm talking to you! You're hurting him! 95 00:08:03,004 --> 00:08:06,486 Naw, I'm just tryin' to keep myself from gettin' killed. 96 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 You always bait the trap with a mare? 97 00:08:08,444 --> 00:08:10,794 This is our business. We don't run no fancy ranch, 98 00:08:10,838 --> 00:08:13,144 where you got plenty of cowhands to do the work for you. 99 00:08:13,188 --> 00:08:15,495 Look, mister. I got $30 here in my pocket. 100 00:08:15,538 --> 00:08:18,019 I'll buy the horse from you right now. 101 00:08:18,062 --> 00:08:19,847 You want to buy this horse, sonny, 102 00:08:19,890 --> 00:08:21,544 you come to the auction in Medicine Bow. 103 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 Bring more than $30 with you, too. 104 00:08:25,896 --> 00:08:28,682 All right, folks, here's a real good stock horse. 105 00:08:28,725 --> 00:08:31,119 Make any dumb wrangler look like a top hand 106 00:08:31,162 --> 00:08:33,513 just by getting aboard this well-schooled horse. 107 00:08:33,556 --> 00:08:35,689 Take a look at a real good piece of horse flesh, folks, 108 00:08:35,732 --> 00:08:37,691 before we start the bidding. 109 00:08:43,871 --> 00:08:45,786 You gonna spend all day here? 110 00:08:45,829 --> 00:08:47,048 Mm-hmm. 111 00:09:03,673 --> 00:09:05,762 Interested in him, Mr. Nelson? 112 00:09:05,806 --> 00:09:08,852 Nah. But there's a lot of horse. 113 00:09:08,896 --> 00:09:11,725 Well, he'd never make a workin' horse. 114 00:09:11,768 --> 00:09:13,204 Might be good for breeding, though. 115 00:09:13,248 --> 00:09:14,902 I want to look at another string. 116 00:09:14,945 --> 00:09:16,468 Bid on him. 117 00:09:16,512 --> 00:09:17,861 All right. How high? 118 00:09:19,210 --> 00:09:21,038 Go 175 if you have to. 119 00:09:21,082 --> 00:09:22,953 See you later.Right. 120 00:09:22,997 --> 00:09:24,868 Nelson.Good morning. 121 00:09:24,912 --> 00:09:26,609 Do any buying? 122 00:09:26,653 --> 00:09:28,959 I plan to, if the prices don't get out of hand. 123 00:09:29,003 --> 00:09:30,831 Good luck.Thanks. 124 00:09:30,874 --> 00:09:32,572 Mornin', Mr. Grainger. 125 00:09:32,615 --> 00:09:35,139 AUCTIONEER: All right, over at the corral, everybody! 126 00:09:35,183 --> 00:09:37,751 Over at the corral, please. Let's go over here. 127 00:09:42,016 --> 00:09:43,757 That the stallion I've been hearing about? 128 00:09:43,800 --> 00:09:45,454 Isn't he a beauty? 129 00:09:45,497 --> 00:09:47,804 He is indeed. 130 00:09:47,848 --> 00:09:50,067 I see we have real horse buyers here-- 131 00:09:50,111 --> 00:09:52,592 men who know a fine animal when they see one. 132 00:09:52,635 --> 00:09:54,898 Here he is, gentlemen. A fine a piece of horse flesh 133 00:09:54,942 --> 00:09:56,596 as I've seen in 20 years. 134 00:09:56,639 --> 00:09:59,076 Who'll start the bidding? What am I offered? 135 00:09:59,120 --> 00:10:00,643 MAN: $50. 136 00:10:00,687 --> 00:10:01,818 50? Heh heh! 137 00:10:01,862 --> 00:10:04,778 $50. Now, there's a real spender, folks. 138 00:10:04,821 --> 00:10:08,825 I'll bet he'd offer me $500 for the Comstock Lode! 139 00:10:08,869 --> 00:10:10,653 [ laughter ] 140 00:10:10,697 --> 00:10:12,612 Well, I have 50. Who'll say 100? 141 00:10:12,655 --> 00:10:13,961 Do I hear 100?MAN: 100. 142 00:10:14,004 --> 00:10:15,832 100. I have 100. I hear 100. 143 00:10:15,876 --> 00:10:17,617 MAN: 125.125! 144 00:10:17,660 --> 00:10:19,662 One-five-oh. 145 00:10:19,706 --> 00:10:21,925 150! I have 150! 146 00:10:21,969 --> 00:10:24,624 160!160! 147 00:10:24,667 --> 00:10:29,585 $160 for $1,000 worth of horse flesh! 148 00:10:29,629 --> 00:10:30,934 Give me 175! 149 00:10:30,978 --> 00:10:33,676 Do I hear 175? 150 00:10:33,720 --> 00:10:37,767 175. Thank you, sir. 175, I have. 151 00:10:37,811 --> 00:10:39,639 Do I hear 200? 152 00:10:39,682 --> 00:10:42,859 200? Last call, folks. 153 00:10:42,903 --> 00:10:45,819 I have 175. 154 00:10:45,862 --> 00:10:49,649 I have 175. Going once at 175. 155 00:10:49,692 --> 00:10:50,911 Are you all done? 156 00:10:52,739 --> 00:10:54,871 Going twice at 175. 157 00:10:56,177 --> 00:10:58,266 Well, going...going... 158 00:10:58,309 --> 00:10:59,702 200! 159 00:10:59,746 --> 00:11:01,835 Thank you! I have 200. 160 00:11:01,878 --> 00:11:02,879 Any more? 161 00:11:04,620 --> 00:11:06,578 Going at 200 once... 162 00:11:06,622 --> 00:11:08,319 going at 200 twice... 163 00:11:08,363 --> 00:11:11,758 and sold to the young lady for $200. 164 00:11:11,801 --> 00:11:13,237 I had to do it, Granddad. 165 00:11:13,281 --> 00:11:15,152 I couldn't let them have him. 166 00:11:15,196 --> 00:11:17,067 ♪♪ 167 00:11:19,940 --> 00:11:22,812 TRAMPAS: Um, I think I could handle him, Mr. Grainger. 168 00:11:22,856 --> 00:11:24,858 I haven't seen a horse I couldn't break yet. 169 00:11:24,901 --> 00:11:26,860 Trampas will help. 170 00:11:26,903 --> 00:11:28,818 Oh, please, Granddad! 171 00:11:28,862 --> 00:11:31,125 AUCTIONEER: You got a problem, Mr. Grainger? 172 00:11:31,168 --> 00:11:32,735 What's the word? 173 00:11:33,954 --> 00:11:36,739 No problem. We take the horse. 174 00:11:36,783 --> 00:11:38,045 Oh, thanks, Granddad! 175 00:11:40,917 --> 00:11:43,180 I'll take care of you when we get home. 176 00:11:49,360 --> 00:11:51,188 How'd you make out?I didn't. 177 00:11:51,232 --> 00:11:54,235 He went for 200. You said 175 was tops. 178 00:11:57,934 --> 00:12:00,197 Mr. Grainger... 179 00:12:00,241 --> 00:12:02,852 I had an eye on that stallion myself. 180 00:12:02,896 --> 00:12:05,289 Maybe you'd take a quick profit for him, here and now. 181 00:12:05,333 --> 00:12:08,249 Pay you...225? 182 00:12:08,292 --> 00:12:10,947 The horse is not for sale. 183 00:12:17,824 --> 00:12:20,696 My new stock buyer says he's not available. 184 00:12:24,831 --> 00:12:26,833 Well, if you change your mind, 185 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 the offer stands. 186 00:12:28,835 --> 00:12:30,880 Oh, thanks, Granddad. 187 00:12:30,924 --> 00:12:32,926 I'm the happiest girl in the world. 188 00:12:38,670 --> 00:12:41,064 Don't you worry, Mr. Grainger. 189 00:12:41,108 --> 00:12:43,153 I'll break him for her. 190 00:12:43,197 --> 00:12:45,199 [ cheering ] 191 00:12:46,983 --> 00:12:49,986 Ride him, Trampas! Please, stay with him! 192 00:12:50,030 --> 00:12:51,945 [ neighing ] 193 00:12:56,297 --> 00:12:57,689 Stay with him, boy! 194 00:12:59,866 --> 00:13:02,216 Please ride him! Stay with him! 195 00:13:03,826 --> 00:13:05,915 Watch him, Tramp! He's gonna roll! 196 00:13:05,959 --> 00:13:08,135 [ neighs ] 197 00:13:08,178 --> 00:13:10,398 Come on, Trampas. 198 00:13:11,834 --> 00:13:13,053 [ neighs ] 199 00:13:13,096 --> 00:13:14,837 Look out! 200 00:13:14,881 --> 00:13:16,752 [ neighing ] 201 00:13:18,972 --> 00:13:21,409 All right, come on. Let's try again. 202 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 Trampas, hold it. 203 00:13:23,193 --> 00:13:25,848 Mr. Grainger, I said I'll ride that horse, and I will. 204 00:13:25,892 --> 00:13:27,850 No. 205 00:13:27,894 --> 00:13:29,721 I want that horse put by himself 206 00:13:29,765 --> 00:13:31,723 in the north corral. 207 00:13:31,767 --> 00:13:34,074 We're too busy now, but as soon as we get that fill-dam job finished, 208 00:13:34,117 --> 00:13:35,902 you'll have two weeks to try to gentle him. 209 00:13:35,945 --> 00:13:37,686 If you can't, he'll be sold. 210 00:13:37,729 --> 00:13:39,862 Another thing-- 211 00:13:39,906 --> 00:13:42,865 the rest of you men are to stay away from that horse. 212 00:13:42,909 --> 00:13:44,867 I don't want anybody hurt. 213 00:13:44,911 --> 00:13:46,086 That's an order. 214 00:13:46,129 --> 00:13:47,870 [ snorts ] 215 00:13:47,914 --> 00:13:50,003 All right, let's get back to work. 216 00:14:00,143 --> 00:14:02,450 [ snorts ] 217 00:14:05,801 --> 00:14:08,151 And as for you, young lady, I want a promise. 218 00:14:08,195 --> 00:14:09,892 You're not to try to ride that horse 219 00:14:09,936 --> 00:14:11,502 until he's broke by somebody else... 220 00:14:11,546 --> 00:14:13,287 if he ever is. 221 00:14:19,859 --> 00:14:23,427 I promise. 222 00:14:23,471 --> 00:14:25,255 ♪♪ 223 00:15:30,059 --> 00:15:32,279 Well, you certainly fixed things. 224 00:15:32,322 --> 00:15:36,022 You heard my grandfather and how little time we have. 225 00:15:38,111 --> 00:15:41,114 Aladdin--that's what I'm gonna call you. 226 00:15:41,157 --> 00:15:43,943 Because Trampas says you're part Arabian. 227 00:15:43,986 --> 00:15:45,553 Well, that means you've got noble blood. 228 00:15:45,596 --> 00:15:48,599 So, why don't you act like it? 229 00:15:48,643 --> 00:15:50,079 Come here. 230 00:15:50,123 --> 00:15:51,820 Come to me. 231 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 You're not afraid of me. 232 00:16:00,220 --> 00:16:01,961 Don't you realize that I kept you 233 00:16:02,004 --> 00:16:03,919 from going to that man in town? 234 00:16:03,963 --> 00:16:06,095 Do you want Granddad to sell you? 235 00:16:06,139 --> 00:16:07,967 Is that what you want? 236 00:16:09,098 --> 00:16:10,970 Come here. Come now. 237 00:16:12,580 --> 00:16:14,974 We're going to start right. 238 00:16:15,017 --> 00:16:16,932 But you've got to help. 239 00:16:18,499 --> 00:16:22,068 Come here. Come, beautiful. 240 00:16:22,111 --> 00:16:24,984 All right, so you're stubborn. 241 00:16:25,027 --> 00:16:27,116 Well, I've got news for you, Mr. Aladdin. 242 00:16:27,160 --> 00:16:29,118 I'm stubborn, too. 243 00:16:29,162 --> 00:16:31,512 Just don't you forget that. 244 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 [ neighs ] 245 00:16:46,005 --> 00:16:49,051 [ neighing ] 246 00:16:49,095 --> 00:16:51,880 Well, that's better. 247 00:16:51,923 --> 00:16:54,491 Good night to you. I'll see you in the morning. 248 00:17:06,634 --> 00:17:08,636 Here you go, Ed. 249 00:17:08,679 --> 00:17:11,943 There's nothing you want me to bring you back from Denver? 250 00:17:11,987 --> 00:17:15,382 Somehow I just can't see you shopping for ladies' dresses. 251 00:17:15,425 --> 00:17:16,948 All right. 252 00:17:16,992 --> 00:17:19,342 You take care of yourself. 253 00:17:19,386 --> 00:17:21,562 And keep an eye on this brother of yours. 254 00:17:21,605 --> 00:17:22,650 I'll try. 255 00:17:22,693 --> 00:17:24,608 See you in a few days.Right. 256 00:17:24,652 --> 00:17:26,915 All right, Ed. 257 00:17:26,958 --> 00:17:29,135 You don't want to miss that 5:15. 258 00:17:29,178 --> 00:17:31,572 ♪♪ 259 00:18:10,176 --> 00:18:13,570 [ whistles ] 260 00:18:13,614 --> 00:18:16,007 Here, Aladdin. Come, boy. 261 00:18:16,051 --> 00:18:17,444 Come here. 262 00:18:18,793 --> 00:18:21,274 Come on, Aladdin. You'll like it. 263 00:18:23,058 --> 00:18:26,975 Now, look--you're going to come when I call you. 264 00:18:27,018 --> 00:18:30,109 Here, Aladdin. Here, boy. 265 00:18:30,152 --> 00:18:31,675 Come here, beautiful. 266 00:18:31,719 --> 00:18:34,678 Come here, Aladdin. 267 00:18:38,726 --> 00:18:50,259 I can't wait all day. 268 00:18:50,303 --> 00:18:51,695 Oh, please, Aladdin. 269 00:18:51,739 --> 00:18:54,002 [ neighs ] 270 00:18:56,831 --> 00:18:59,007 You're just being stubborn. 271 00:19:03,359 --> 00:19:05,318 See? It's all yours. 272 00:19:14,675 --> 00:19:16,024 [ snorts ] 273 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 [ sighs ] 274 00:19:19,245 --> 00:19:21,247 You're not only stubborn, you're stupid! 275 00:19:22,770 --> 00:19:26,034 Carrots are to eat, not to step on. 276 00:19:28,776 --> 00:19:32,475 Now, look--if you won't do it today, 277 00:19:32,519 --> 00:19:34,042 you will tomorrow. 278 00:19:34,085 --> 00:19:36,131 And if you don't do it tomorrow, 279 00:19:36,175 --> 00:19:37,654 you'll do it the next day. 280 00:19:37,698 --> 00:19:40,657 But you're going to come to me. Do you hear? 281 00:19:40,701 --> 00:19:44,052 [ neighs ] 282 00:19:44,705 --> 00:19:46,620 Oh, here. 283 00:19:53,279 --> 00:19:55,063 [ neighing ] 284 00:20:04,725 --> 00:20:07,075 ♪♪ 285 00:21:05,481 --> 00:21:08,441 [ neighing ] 286 00:21:38,601 --> 00:21:40,299 [ neighs ] 287 00:21:53,399 --> 00:21:55,314 Good boy. 288 00:21:58,752 --> 00:22:01,232 Now you know, boy. 289 00:22:01,276 --> 00:22:04,323 Now you know. 290 00:22:05,802 --> 00:22:07,761 Oh, I love you, Aladdin. 291 00:22:10,503 --> 00:22:13,332 Stace? Uh... 292 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 after what your granddad said, I-- 293 00:22:16,422 --> 00:22:17,945 Well, Liz is over at the corral. 294 00:22:17,988 --> 00:22:19,425 Oh? 295 00:22:19,468 --> 00:22:21,340 With a rope and a halter. 296 00:22:23,864 --> 00:22:25,822 Stay, boy.[ neighing ] 297 00:22:25,866 --> 00:22:27,389 Stand still. 298 00:22:27,433 --> 00:22:29,739 Stand still, I said. 299 00:22:29,783 --> 00:22:31,437 Liz, don't move. 300 00:22:31,480 --> 00:22:33,700 Don't you move. 301 00:22:33,743 --> 00:22:36,833 Now, boy...now we're gonna start to work. 302 00:22:36,877 --> 00:22:38,661 This isn't gonna hurt you. 303 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 Easy, boy. Easy there. 304 00:22:40,707 --> 00:22:43,492 Aladdin, it won't hurt at all. 305 00:22:43,536 --> 00:22:46,800 Easy, boy. Easy, boy. 306 00:22:46,843 --> 00:22:48,497 Steady, now. 307 00:22:49,977 --> 00:22:51,979 That's a good boy. 308 00:22:52,022 --> 00:22:53,807 Everything's gonna be all right. 309 00:22:53,850 --> 00:22:55,591 It's just you and me, boy. 310 00:22:55,635 --> 00:22:56,984 [ neighs ]Steady, now. 311 00:22:57,027 --> 00:22:58,855 Liz, will you get out of there 312 00:22:58,899 --> 00:23:00,466 and stop acting crazy? 313 00:23:00,509 --> 00:23:01,771 That horse can turn on you any minute. 314 00:23:01,815 --> 00:23:03,686 Hear that, Aladdin? 315 00:23:03,730 --> 00:23:06,646 That shows what he knows. 316 00:23:06,689 --> 00:23:09,910 Stacy, please don't tell Granddad. 317 00:23:09,953 --> 00:23:11,781 Not yet, I mean. 318 00:23:11,825 --> 00:23:13,870 I know I shouldn't have, 319 00:23:13,914 --> 00:23:17,004 but it was only the hands he ordered to stay away from him. 320 00:23:17,047 --> 00:23:18,962 I just promised I wouldn't ride him. 321 00:23:19,006 --> 00:23:21,704 Well, uh, you're sure that's all he meant? 322 00:23:21,748 --> 00:23:23,706 But it isn't dangerous. 323 00:23:23,750 --> 00:23:25,882 I've been working with a rope for three days. 324 00:23:25,926 --> 00:23:29,756 And now he's ready to break to a saddle. 325 00:23:31,366 --> 00:23:33,977 But I need help. Trampas? 326 00:23:34,021 --> 00:23:37,546 Uh...well, I'd like to, Liz, but-- 327 00:23:37,590 --> 00:23:38,895 Liz, it could mean his job. 328 00:23:38,939 --> 00:23:41,332 That's right. 329 00:23:42,769 --> 00:23:45,511 If you want to risk the explosion 330 00:23:45,554 --> 00:23:47,426 that's gonna come when Granddad finds out, 331 00:23:47,469 --> 00:23:49,297 I guess I can risk it, too. 332 00:23:49,340 --> 00:23:50,820 You know, for a brother, 333 00:23:50,864 --> 00:23:52,735 there are times when you're not too bad. 334 00:23:52,779 --> 00:23:54,084 Thank you very much. 335 00:23:54,128 --> 00:23:57,653 [ neighing ] 336 00:23:57,697 --> 00:24:00,308 ♪♪ 337 00:24:09,360 --> 00:24:11,885 Libby--do you know where she is? 338 00:24:11,928 --> 00:24:15,758 Um, yeah. Well, I-- I think so. 339 00:24:15,802 --> 00:24:17,586 But not for sure. 340 00:24:17,630 --> 00:24:20,502 If you see her or Stacy, tell them I'm back. 341 00:24:20,546 --> 00:24:22,809 Yeah, I'll tell 'em. 342 00:24:35,561 --> 00:24:36,779 Whoa, boy. 343 00:24:36,823 --> 00:24:39,826 He's ready. Aren't you, boy? 344 00:24:41,044 --> 00:24:42,785 I think we'd better tie up his front leg, Liz. 345 00:24:42,829 --> 00:24:44,787 No, he'll stand. I know he will. 346 00:24:44,831 --> 00:24:46,702 Go ahead. 347 00:24:46,746 --> 00:24:47,834 All right. 348 00:24:54,841 --> 00:24:56,799 Easy, easy. 349 00:24:56,843 --> 00:24:58,366 Go ahead, Stace. 350 00:24:58,409 --> 00:25:01,456 Easy. 351 00:25:01,500 --> 00:25:03,023 [ neighing ] 352 00:25:03,066 --> 00:25:04,720 Now you've done it. 353 00:25:06,026 --> 00:25:08,724 I'd better do it. 354 00:25:08,768 --> 00:25:10,813 Easy. 355 00:25:10,857 --> 00:25:13,729 Easy, boy. 356 00:25:13,773 --> 00:25:16,384 Stay, boy. 357 00:25:16,427 --> 00:25:18,168 Just take it easy. 358 00:25:18,212 --> 00:25:21,084 Everybody's watching, so don't let me down. 359 00:25:21,128 --> 00:25:23,696 Just stand there, nice and quiet. 360 00:25:23,739 --> 00:25:26,829 Stay. Whoa, easy. 361 00:25:27,917 --> 00:25:29,789 I've heard of a one-man horse, 362 00:25:29,832 --> 00:25:31,660 but, uh... 363 00:25:31,704 --> 00:25:34,402 this fella's a one-girl horse. 364 00:25:34,445 --> 00:25:35,838 TRAMPAS: Liz, Stace? 365 00:25:39,581 --> 00:25:42,149 Your grandfather just got in. 366 00:25:46,893 --> 00:25:48,677 Well, it's explosion time. 367 00:25:48,721 --> 00:25:49,983 You want me to tell him? 368 00:25:51,898 --> 00:25:53,900 No, I will. 369 00:25:55,597 --> 00:25:56,729 Stacy, I'm scared. 370 00:25:56,772 --> 00:25:58,861 Well, you're in good company. 371 00:26:00,733 --> 00:26:03,431 It's all your fault, Aladdin. 372 00:26:03,474 --> 00:26:05,912 Should've just left you where we found you. 373 00:26:08,567 --> 00:26:10,699 Well, so much for my trip. 374 00:26:10,743 --> 00:26:14,616 Now, before you bring me up to date, 375 00:26:14,660 --> 00:26:16,575 I have a little surprise for you. 376 00:26:18,751 --> 00:26:21,667 From Denver. I just happened to find myself 377 00:26:21,710 --> 00:26:24,583 in a ladies' dress shop after all. 378 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 I can't take it. 379 00:26:26,759 --> 00:26:27,977 What? 380 00:26:28,021 --> 00:26:30,806 Granddad, I've got to tell you-- 381 00:26:30,850 --> 00:26:33,766 Please listen and try to understand. 382 00:26:33,809 --> 00:26:36,159 I've been working with Aladdin. 383 00:26:40,250 --> 00:26:42,122 Go on. 384 00:26:43,776 --> 00:26:45,473 Every day... 385 00:26:45,516 --> 00:26:48,607 getting him used to me, getting to know him. 386 00:26:48,650 --> 00:26:49,912 I've been careful, Granddad. 387 00:26:49,956 --> 00:26:51,740 Believe me, I have. 388 00:26:51,784 --> 00:26:53,742 And now he's broken to lead. 389 00:26:53,786 --> 00:26:54,830 He'll even take a saddle. 390 00:26:54,874 --> 00:26:56,658 He's gentle, and he's ready to ride. 391 00:26:56,702 --> 00:26:58,660 You heard my orders about that horse. 392 00:26:58,704 --> 00:27:01,750 You only said the hands had to stay away from him. 393 00:27:01,794 --> 00:27:05,145 And you really believe they didn't apply to you as well? 394 00:27:07,538 --> 00:27:09,758 I guess I knew it did. 395 00:27:09,802 --> 00:27:11,586 But there was so little time. 396 00:27:11,630 --> 00:27:13,719 Well, there's less time now. 397 00:27:13,762 --> 00:27:16,635 That horse will be sold tomorrow. 398 00:27:16,678 --> 00:27:17,984 But, Granddad-- 399 00:27:18,027 --> 00:27:20,813 I don't want to hear another word. 400 00:27:20,856 --> 00:27:22,815 ♪♪ 401 00:28:09,209 --> 00:28:10,863 ELIZABETH: Granddad? 402 00:28:22,004 --> 00:28:23,658 Granddad, I'm sorry. 403 00:28:23,702 --> 00:28:26,879 I've never deceived you before. 404 00:28:26,922 --> 00:28:28,837 And I wouldn't have this time, 405 00:28:28,881 --> 00:28:31,840 except I just couldn't help it. 406 00:28:31,884 --> 00:28:34,669 So... 407 00:28:34,713 --> 00:28:36,889 if Aladdin has to go... 408 00:28:38,629 --> 00:28:41,676 I wanted you to know that if you think it has to be-- 409 00:28:41,720 --> 00:28:42,851 [ sobbing ] 410 00:28:42,895 --> 00:28:45,724 Oh, Granddad, I'm sorry. 411 00:28:45,767 --> 00:28:47,726 I'm sorry. 412 00:28:49,640 --> 00:28:52,121 There. There, there. 413 00:28:52,165 --> 00:28:53,862 It's all right. 414 00:28:55,342 --> 00:28:57,736 If you only knew how I love that horse. 415 00:28:58,911 --> 00:29:00,260 Good night. 416 00:29:02,697 --> 00:29:03,872 Libby. 417 00:29:09,922 --> 00:29:12,881 You're sure you can ride that stallion? 418 00:29:12,925 --> 00:29:17,756 Oh, yes. Yes, I know I can. 419 00:29:17,799 --> 00:29:19,758 Go to bed now. 420 00:29:19,801 --> 00:29:20,846 We'll all of us sleep on it. 421 00:29:20,889 --> 00:29:22,804 Oh, thank you. 422 00:29:33,293 --> 00:29:35,774 ♪♪ 423 00:29:58,144 --> 00:30:00,146 Easy, baby. 424 00:30:00,189 --> 00:30:03,279 Yeah. Don't let them bother you. 425 00:30:03,323 --> 00:30:05,847 It's still just you and me. 426 00:30:05,891 --> 00:30:07,936 Yes, remember that. 427 00:30:07,980 --> 00:30:10,809 Easy. Shh. Shh, shh. 428 00:30:10,852 --> 00:30:12,898 Whoa, whoa. 429 00:30:12,941 --> 00:30:15,161 Good boy. Take it easy. 430 00:30:17,903 --> 00:30:21,732 Whoa, baby. Shh, shh. 431 00:30:24,039 --> 00:30:26,085 This is it, beautiful. 432 00:30:26,128 --> 00:30:28,870 And I can't do it if you don't. 433 00:30:28,914 --> 00:30:30,829 You know that, don't you? 434 00:30:32,221 --> 00:30:34,136 Don't be scared. 435 00:30:34,180 --> 00:30:36,008 Remember, this is me-- Elizabeth. 436 00:30:38,010 --> 00:30:39,359 Shh, shh. 437 00:30:41,056 --> 00:30:43,842 Whoa, baby. Hold on. 438 00:30:44,973 --> 00:30:46,932 Whoa, whoa. 439 00:30:46,975 --> 00:30:48,803 Whoa, whoa. 440 00:30:48,847 --> 00:30:50,283 Whoa, baby. 441 00:30:50,326 --> 00:30:53,155 [ neighing ] 442 00:30:57,377 --> 00:31:00,859 Shh, shh, shh. 443 00:31:02,034 --> 00:31:03,296 Whoa. 444 00:31:21,880 --> 00:31:23,446 That's quite a horse. 445 00:31:23,490 --> 00:31:25,274 Yes, sir. 446 00:31:25,318 --> 00:31:27,146 And that's quite a girl. 447 00:31:36,242 --> 00:31:38,592 ♪♪ 448 00:32:15,063 --> 00:32:17,022 Heh. Aladdin! 449 00:33:33,576 --> 00:33:35,230 [ snorts ] 450 00:33:35,274 --> 00:33:37,232 All right, Aladdin. Let's see how fast you can run. 451 00:33:37,276 --> 00:33:39,669 ♪♪ 452 00:33:58,688 --> 00:34:00,081 Whoa. 453 00:34:01,126 --> 00:34:02,692 That's it, Aladdin. 454 00:34:02,736 --> 00:34:04,651 That's all I wanted to know. 455 00:34:22,147 --> 00:34:24,758 I know better than to ask where she is. 456 00:34:26,238 --> 00:34:28,675 But what time did she leave this morning? 457 00:34:28,718 --> 00:34:30,242 About 6:00. 458 00:34:32,592 --> 00:34:34,594 I don't know when she eats. 459 00:34:34,637 --> 00:34:37,162 I'm not even sure she does anymore. 460 00:34:39,425 --> 00:34:40,774 Granddad?Yes. 461 00:34:40,817 --> 00:34:43,342 Hi. I brought the mail.Thank you. 462 00:34:43,385 --> 00:34:45,648 Oh, and guess what? I saw a poster in town today 463 00:34:45,692 --> 00:34:47,346 about the Founder's Day celebration. 464 00:34:47,389 --> 00:34:50,349 The big race-- one entry from each ranch. 465 00:34:50,392 --> 00:34:51,611 Yes, they have it every year. 466 00:34:51,654 --> 00:34:53,482 Trampas wins it every time. 467 00:34:53,526 --> 00:34:55,832 He's got a flock of trophies in the bunkhouse. 468 00:34:55,876 --> 00:34:57,356 Oh. 469 00:34:57,399 --> 00:34:59,140 Yeah, all the hands were kiddin' him the other night. 470 00:34:59,184 --> 00:35:00,750 Said the only reason he stays around here 471 00:35:00,794 --> 00:35:02,839 is so he can add to his collection every year. Ha ha. 472 00:35:02,883 --> 00:35:04,754 Oh. Um... 473 00:35:04,798 --> 00:35:06,669 I just thought I'd let you know. 474 00:35:11,718 --> 00:35:13,894 Did it occur to you that she lost most of her sparkle 475 00:35:13,937 --> 00:35:16,418 when you told her about Trampas always winning that race? 476 00:35:16,462 --> 00:35:18,681 I didn't notice anything. 477 00:35:18,725 --> 00:35:20,901 Why should that bother her? 478 00:35:20,944 --> 00:35:22,903 That's what I'm wondering. 479 00:35:24,992 --> 00:35:27,864 Well, you can stop wondering. 480 00:35:27,908 --> 00:35:29,910 You know what your granddaughter had in mind 481 00:35:29,953 --> 00:35:31,259 when she came in here? 482 00:35:31,303 --> 00:35:33,957 Heh. Hardly ever do these days. 483 00:35:34,001 --> 00:35:36,177 She was gonna ask you if she could enter Aladdin 484 00:35:36,221 --> 00:35:37,483 in the big race. 485 00:35:37,526 --> 00:35:38,962 That's a man's race. 486 00:35:39,006 --> 00:35:41,182 There's no rule that says it has to be a man's race. 487 00:35:41,226 --> 00:35:43,663 You just think about it. 488 00:35:43,706 --> 00:35:45,926 First of all, she comes in here and she's all excited. 489 00:35:45,969 --> 00:35:49,538 Then she finds out that Trampas is always the Shiloh entry. 490 00:35:49,582 --> 00:35:52,280 She drops the subject and she leaves. 491 00:35:52,324 --> 00:35:54,413 Well... 492 00:35:54,456 --> 00:35:57,372 I know she thinks the sun rises and sets on that horse, but-- 493 00:35:57,416 --> 00:35:58,982 Would you let her do it? 494 00:35:59,026 --> 00:36:01,463 I'd have no objection. 495 00:36:01,507 --> 00:36:03,944 She rides him most of the time anyway. 496 00:36:03,987 --> 00:36:06,207 But supposing you're right, 497 00:36:06,251 --> 00:36:07,774 supposing she does want to-- 498 00:36:07,817 --> 00:36:09,341 why didn't she say so? 499 00:36:10,690 --> 00:36:12,518 That's what I have to find out. 500 00:36:18,567 --> 00:36:20,003 [ knock on door ] 501 00:36:20,047 --> 00:36:21,701 Come in. 502 00:36:26,706 --> 00:36:29,274 Hello, beautiful.Hi. 503 00:36:29,317 --> 00:36:31,667 Look, maybe you can help me out. 504 00:36:31,711 --> 00:36:33,974 I made this bet with Granddad. 505 00:36:34,017 --> 00:36:37,282 I bet him that you would give up one week's shopping in town 506 00:36:37,325 --> 00:36:39,849 just to ride Aladdin in the race. Was I right? 507 00:36:39,893 --> 00:36:41,851 What ever gave you that idea? 508 00:36:41,895 --> 00:36:43,723 Now, come on. I've got a bet on this. 509 00:36:43,766 --> 00:36:45,028 Level with me. 510 00:36:45,072 --> 00:36:47,770 What difference does it make? 511 00:36:47,814 --> 00:36:50,947 Trampas represents Shiloh. 512 00:36:50,991 --> 00:36:54,342 Just because he had the fastest horse, that's all. 513 00:36:55,778 --> 00:36:57,780 You really think that Aladdin could win? 514 00:37:00,000 --> 00:37:01,349 I don't know. 515 00:37:01,393 --> 00:37:03,351 And I'm not gonna find out. 516 00:37:03,395 --> 00:37:04,657 Why not? 517 00:37:04,700 --> 00:37:07,834 You told me how much it means to Trampas. 518 00:37:07,877 --> 00:37:11,011 Sure, but I don't think Trampas would want to do it 519 00:37:11,054 --> 00:37:14,449 if he found out somebody else's horse was faster, do you? 520 00:37:14,493 --> 00:37:16,538 No, I know he wouldn't. 521 00:37:16,582 --> 00:37:19,324 And that's just why we aren't gonna find out. 522 00:37:19,367 --> 00:37:21,543 Well, it seems like a pretty silly attitude to me. 523 00:37:21,587 --> 00:37:24,067 You just keep out of this, Stacy. 524 00:37:24,111 --> 00:37:26,548 It's my business, and that's the way I want it. 525 00:37:26,592 --> 00:37:28,681 Promise me you won't say anything to him. 526 00:37:32,772 --> 00:37:34,948 Like you said, it's your business. 527 00:37:35,905 --> 00:37:37,385 See you later. 528 00:37:37,429 --> 00:37:39,039 Stacy? 529 00:37:39,082 --> 00:37:41,824 I want your promise. 530 00:37:41,868 --> 00:37:43,870 You got it, you got it. 531 00:37:43,913 --> 00:37:45,915 ♪♪ 532 00:37:59,668 --> 00:38:02,758 Mr. Grainger, you sent for me? 533 00:38:02,802 --> 00:38:04,325 Yes. 534 00:38:04,369 --> 00:38:05,848 Come on in, Trampas. 535 00:38:08,634 --> 00:38:11,071 It seems that we have a little problem. 536 00:38:11,114 --> 00:38:13,116 Oh? 537 00:38:13,160 --> 00:38:15,945 Elizabeth has made up her mind 538 00:38:15,989 --> 00:38:17,991 that she wants to represent Shiloh 539 00:38:18,034 --> 00:38:20,515 in the Founder's Day race. 540 00:38:20,559 --> 00:38:22,430 But she doesn't feel it would proper 541 00:38:22,474 --> 00:38:24,867 to challenge your right to be the Shiloh entrant. 542 00:38:24,911 --> 00:38:27,087 [ chuckles ] That's all it is? 543 00:38:27,130 --> 00:38:28,915 Whew! You sure had me worried. 544 00:38:28,958 --> 00:38:30,046 I thought it was something serious. 545 00:38:30,090 --> 00:38:31,918 It is to her. 546 00:38:31,961 --> 00:38:33,963 Well, she shouldn't feel that way. You know that. 547 00:38:34,007 --> 00:38:36,792 I do. That's why I'm talking to you. 548 00:38:36,836 --> 00:38:40,405 She made Stacy promise not to mention it to you. 549 00:38:40,448 --> 00:38:43,408 But she didn't ask him not to talk to me. 550 00:38:44,931 --> 00:38:46,933 Now, I don't generally like to take advantage 551 00:38:46,976 --> 00:38:49,109 of a technicality, 552 00:38:49,152 --> 00:38:51,677 but I didn't think you'd want to be party 553 00:38:51,720 --> 00:38:53,635 to this kind of a conspiracy... 554 00:38:53,679 --> 00:38:55,811 no matter how noble her motives were. 555 00:38:55,855 --> 00:38:57,639 You're right. 556 00:38:57,683 --> 00:38:59,119 Well, she has the fastest horse. 557 00:38:59,162 --> 00:39:00,816 She should represent Shiloh. 558 00:39:00,860 --> 00:39:01,861 Simple as that. 559 00:39:01,904 --> 00:39:05,343 It is to us, but not to her. 560 00:39:06,909 --> 00:39:08,955 It's mighty nice of her to feel that way. 561 00:39:08,998 --> 00:39:10,609 Well, I'll go tell her. 562 00:39:10,652 --> 00:39:13,002 Trampas...I wouldn't want her to know 563 00:39:13,046 --> 00:39:15,396 that we discussed this. 564 00:39:15,440 --> 00:39:17,398 Yeah, you're right. 565 00:39:17,442 --> 00:39:19,139 Well, I guess I have to be sneaky about it. 566 00:39:19,182 --> 00:39:21,054 I'm pretty good at that. 567 00:39:21,097 --> 00:39:22,925 [ chuckles ] 568 00:39:22,969 --> 00:39:26,407 ♪♪ 569 00:39:28,975 --> 00:39:31,717 Stay still. I've got to make you shine. 570 00:39:36,896 --> 00:39:38,637 You keep combing his mane like that, 571 00:39:38,680 --> 00:39:39,942 he's gonna be bald. 572 00:39:39,986 --> 00:39:41,944 He likes it. 573 00:39:41,988 --> 00:39:44,164 He sure is a good-lookin' horse. 574 00:39:45,861 --> 00:39:48,081 You ever, uh, try him out for speed? 575 00:39:49,561 --> 00:39:50,866 Why? 576 00:39:50,910 --> 00:39:52,738 Oh, well, at one time or another, 577 00:39:52,781 --> 00:39:55,218 I guess I've raced old Buck against every horse here at Shiloh. 578 00:39:55,262 --> 00:39:59,048 That's how come I represent Shiloh every year. 579 00:39:59,092 --> 00:40:00,876 I wonder if we shouldn't find out 580 00:40:00,920 --> 00:40:03,096 if old Buck is still the fastest. 581 00:40:06,055 --> 00:40:08,754 I'm sure you'll win again this year. 582 00:40:08,797 --> 00:40:10,625 Oh, I think so, too. 583 00:40:10,669 --> 00:40:12,975 But there's a lot of Shiloh money on the race, 584 00:40:13,019 --> 00:40:15,238 and I'd hate to see some other ranch win, 585 00:40:15,282 --> 00:40:17,893 especially if we had a faster horse 586 00:40:17,937 --> 00:40:19,895 standin' right here in our corral. 587 00:40:19,939 --> 00:40:22,158 Well, it wouldn't be fair to the Shiloh hands. 588 00:40:22,202 --> 00:40:24,552 They're liable to tar and feather me. 589 00:40:24,596 --> 00:40:25,858 I never thought of that. 590 00:40:25,901 --> 00:40:27,555 It's the only way to think of it. 591 00:40:27,599 --> 00:40:29,035 Shiloh hands have got a right 592 00:40:29,078 --> 00:40:30,602 to the best run for their money. 593 00:40:32,865 --> 00:40:35,737 [ neighs ] 594 00:40:35,781 --> 00:40:37,652 I guess you're right. 595 00:40:37,696 --> 00:40:39,698 There's only one way to find out. 596 00:40:39,741 --> 00:40:41,134 What do you say? 597 00:40:41,177 --> 00:40:42,831 [ laughs ] I'll be ready in five minutes. 598 00:40:42,875 --> 00:40:43,919 You got a deal. 599 00:40:46,052 --> 00:40:47,923 ELIZABETH: Hear that, beautiful? 600 00:40:47,967 --> 00:40:51,623 Now, up around Standing Rock and back. All right? 601 00:40:51,666 --> 00:40:52,928 All right. 602 00:40:52,972 --> 00:40:55,496 Ahem. Ready, get set-- 603 00:40:55,540 --> 00:40:59,587 Trampas... no hard feelings? 604 00:40:59,631 --> 00:41:01,023 Listen to the girl, will you? 605 00:41:01,067 --> 00:41:02,764 [ laughs ] Go! 606 00:41:02,808 --> 00:41:06,464 ♪♪ 607 00:41:35,623 --> 00:41:37,495 [ no audio ] 608 00:41:42,848 --> 00:41:43,979 [ no audio ] 609 00:41:44,023 --> 00:41:45,503 Aladdin, come on! 610 00:42:23,366 --> 00:42:25,586 [ no audio ] 611 00:42:45,258 --> 00:42:48,087 [ men cheering ] 612 00:42:52,744 --> 00:42:54,093 Well, fellas? 613 00:42:59,359 --> 00:43:01,274 Go cool off, Buck. 614 00:43:05,060 --> 00:43:07,019 Hi, champ. 615 00:43:07,062 --> 00:43:09,369 Nice race. 616 00:43:09,412 --> 00:43:11,676 You didn't let me win, did you-- 617 00:43:11,719 --> 00:43:12,981 just to be nice? 618 00:43:13,025 --> 00:43:15,723 Oh, I'm a nice fella, but I'm not that nice. 619 00:43:15,767 --> 00:43:17,899 I can't believe it-- 620 00:43:17,943 --> 00:43:19,945 me representing Shiloh Ranch. 621 00:43:19,988 --> 00:43:23,035 Well, it's not that easy. We've got a lot to do 622 00:43:23,078 --> 00:43:25,124 before he's ready to run in a race like that. 623 00:43:25,167 --> 00:43:26,908 Like what? 624 00:43:26,952 --> 00:43:29,128 Ooh, uh... 625 00:43:29,171 --> 00:43:30,912 like, um-- 626 00:43:30,956 --> 00:43:32,305 Well, for one thing... 627 00:43:37,005 --> 00:43:37,919 Ready... 628 00:43:37,963 --> 00:43:39,921 [ neighing ] 629 00:43:39,965 --> 00:43:43,272 Easy. Behave yourself. 630 00:43:43,316 --> 00:43:45,100 All right, you ready? 631 00:43:46,754 --> 00:43:48,016 All set. 632 00:43:50,279 --> 00:43:53,152 [ neighing ] 633 00:44:04,032 --> 00:44:05,947 I'm all right. 634 00:44:07,383 --> 00:44:09,908 Well...looks like he's gonna need 635 00:44:09,951 --> 00:44:11,866 a little more training. 636 00:44:18,003 --> 00:44:19,439 [ gunshot ] 637 00:44:21,006 --> 00:44:22,311 [ gunshot ] 638 00:44:24,836 --> 00:44:26,359 What are those shots? 639 00:44:27,926 --> 00:44:29,449 That stallion.[ gunshot ] 640 00:44:29,492 --> 00:44:32,060 They're trainin' him not to be gun-shy. 641 00:44:32,931 --> 00:44:34,193 [ neighs ] 642 00:44:35,760 --> 00:44:37,370 Good boy. 643 00:44:40,025 --> 00:44:41,853 Good boy. 644 00:44:41,896 --> 00:44:45,378 I hope I was right in letting her ride that horse. 645 00:44:46,379 --> 00:44:47,946 [ neighs ] 646 00:44:47,989 --> 00:44:50,905 I've only seen it once before-- 647 00:44:50,949 --> 00:44:53,908 the way it is with that horse and Elizabeth. 648 00:44:53,952 --> 00:44:55,954 An old Cherokee, name of Yellow Eye. 649 00:44:55,997 --> 00:45:00,088 Had a stallion about like that, only black. 650 00:45:00,132 --> 00:45:03,178 Nobody else could even get near him. 651 00:45:03,222 --> 00:45:07,008 With Yellow Eye, he was as gentle as a two-day-old lamb. 652 00:45:07,052 --> 00:45:09,489 He claimed he was his dead brother come back to life. 653 00:45:14,146 --> 00:45:17,410 He'd sure be a handful if he ever got the bit in his teeth. 654 00:45:22,894 --> 00:45:24,765 Looks all set, Liz. 655 00:45:24,809 --> 00:45:27,072 [ muffled ] Once more, a little closer. 656 00:45:32,294 --> 00:45:34,079 Whoa, easy. 657 00:45:34,122 --> 00:45:35,907 Oh. 658 00:45:38,910 --> 00:45:39,998 Oh. 659 00:45:42,087 --> 00:45:44,045 All right, everybody all set? 660 00:45:44,089 --> 00:45:45,307 You bet. 661 00:45:45,351 --> 00:45:46,918 Ready! 662 00:45:54,360 --> 00:45:56,101 [ men laughing ] 663 00:46:01,497 --> 00:46:03,499 Well, uh... 664 00:46:03,543 --> 00:46:06,241 it kind of looks like you over-trained him. 665 00:46:06,285 --> 00:46:08,940 [ laughing ] 666 00:46:11,420 --> 00:46:14,902 All right, laugh, all of you. 667 00:46:14,946 --> 00:46:17,470 But we still have two days. 668 00:46:17,513 --> 00:46:19,907 Hear that? You got two days. 669 00:46:19,951 --> 00:46:22,562 ♪♪ 670 00:46:27,959 --> 00:46:29,438 Well, today's the big day. 671 00:46:29,482 --> 00:46:31,049 I'll be glad when this race is over 672 00:46:31,092 --> 00:46:32,964 and we can get some work done around here. 673 00:46:33,007 --> 00:46:34,400 What? 674 00:46:34,443 --> 00:46:37,098 All right, so I took a minute or two or... 675 00:46:37,142 --> 00:46:38,404 three or four-- 676 00:46:38,447 --> 00:46:39,927 Any regrets? 677 00:46:39,971 --> 00:46:41,059 What do you mean? 678 00:46:41,102 --> 00:46:42,582 Gettin' her to race with you. 679 00:46:42,625 --> 00:46:45,411 Now that you bring the subject up, no. 680 00:46:45,454 --> 00:46:48,240 Not after I saw the look on her face when she won. 681 00:46:48,283 --> 00:46:50,068 Ha ha! She was-- 682 00:46:53,027 --> 00:46:54,942 Easy. Jonesy, what happened? 683 00:46:54,986 --> 00:46:57,945 Aladdin like to kicked me through the barn. 684 00:46:57,989 --> 00:46:59,991 I was pickin' up a rake, and I guess I must've spooked him. 685 00:47:02,123 --> 00:47:03,951 Where'd he hit you? 686 00:47:03,995 --> 00:47:05,344 Here. 687 00:47:05,387 --> 00:47:06,998 Let's have a look. 688 00:47:07,041 --> 00:47:08,956 Are you ready, Libby? 689 00:47:09,000 --> 00:47:10,175 Coming! 690 00:47:13,178 --> 00:47:14,875 Excited? 691 00:47:14,919 --> 00:47:17,269 I'd be a liar if I said no. Let's go. 692 00:47:22,100 --> 00:47:24,058 I saw 'em bring Jonesy in. What happened? 693 00:47:24,102 --> 00:47:25,277 Aladdin kicked him. 694 00:47:27,670 --> 00:47:29,455 I'll meet you in town, honey. 695 00:47:29,498 --> 00:47:31,500 Now, you take it easy on the way in. 696 00:47:31,544 --> 00:47:33,546 I don't want you to tire Aladdin out. 697 00:47:33,589 --> 00:47:35,156 Don't worry. 698 00:47:35,200 --> 00:47:37,028 STACY: Liz? Granddad? 699 00:47:37,071 --> 00:47:39,334 Better come on over here. 700 00:47:43,469 --> 00:47:45,166 There's nothing broke that I can tell. 701 00:47:45,210 --> 00:47:46,994 I've been kicked plenty before. 702 00:47:48,213 --> 00:47:49,910 What is it, Stace? 703 00:47:49,954 --> 00:47:51,172 Well, Aladdin kicked Jonesy. 704 00:47:51,216 --> 00:47:52,608 JONESY: I don't need no doctor, honest. 705 00:47:54,001 --> 00:47:55,916 You'd better come into town with us anyway 706 00:47:55,960 --> 00:47:57,048 and let the doc have a look. 707 00:47:57,091 --> 00:47:58,266 How did it happen? 708 00:47:58,310 --> 00:48:00,921 I picked up a rake. I guess I spooked him. 709 00:48:00,965 --> 00:48:03,881 If he can run like he can kick, we're gonna be rich today. 710 00:48:05,970 --> 00:48:08,146 ♪♪ 711 00:48:09,277 --> 00:48:10,626 He's not here. 712 00:48:10,670 --> 00:48:12,193 He was when he kicked me. 713 00:48:15,109 --> 00:48:16,197 Aladdin! 714 00:48:27,774 --> 00:48:29,558 He cut himself. 715 00:48:31,169 --> 00:48:32,692 TRAMPAS: It doesn't look too deep. 716 00:48:32,735 --> 00:48:35,347 Why don't you walk him around a few steps, 717 00:48:35,390 --> 00:48:36,957 see how bad it is? 718 00:48:37,001 --> 00:48:39,003 ELIZABETH: Aladdin, come here. 719 00:48:39,046 --> 00:48:40,961 Come, Aladdin. 720 00:48:46,140 --> 00:48:47,446 Come on. 721 00:49:23,221 --> 00:49:24,962 I know. He can't run. 722 00:49:26,528 --> 00:49:28,443 You all go on without me. 723 00:49:28,487 --> 00:49:31,098 I'll stay here with Aladdin. 724 00:49:31,142 --> 00:49:33,013 This, uh-- 725 00:49:33,057 --> 00:49:35,146 This'll stop the bleeding for a while. 726 00:49:35,189 --> 00:49:37,757 Trampas...good luck. 727 00:49:37,800 --> 00:49:40,629 GRAINGER: I'll send the vet back right away. 728 00:49:40,673 --> 00:49:43,023 You sure you don't want to go in with us? 729 00:49:45,286 --> 00:49:47,680 Why don't I get some hot water and clean him up 730 00:49:47,723 --> 00:49:49,334 before the vet gets here? 731 00:49:49,377 --> 00:49:51,118 We've got time, haven't we, Mr. Grainger? 732 00:49:51,162 --> 00:49:52,467 We sure have. 733 00:49:56,602 --> 00:49:58,343 Don't worry, Aladdin. 734 00:49:58,386 --> 00:50:00,388 Next year we'll take 'em all. 735 00:50:00,432 --> 00:50:03,304 ♪♪ 736 00:50:08,831 --> 00:50:11,095 Hi. Come on in.Hi. 737 00:50:12,531 --> 00:50:13,836 Congratulations. 738 00:50:13,880 --> 00:50:15,316 Granddad told me about the race. 739 00:50:15,360 --> 00:50:17,405 Yeah. I, uh... 740 00:50:17,449 --> 00:50:21,366 I stayed over in town to celebrate a little. 741 00:50:21,409 --> 00:50:23,803 I just came from the barn. I thought you might be there. 742 00:50:23,846 --> 00:50:25,848 I hear Aladdin's gonna be all right. 743 00:50:25,892 --> 00:50:28,068 Vet said in two or three days, he'd be fine. 744 00:50:28,112 --> 00:50:29,635 Well, that's good. 745 00:50:29,678 --> 00:50:31,289 That's good. 746 00:50:32,681 --> 00:50:36,207 Uh...well, me and old Buck thought that, uh-- 747 00:50:37,817 --> 00:50:40,124 Well, we thought you ought to have this. 748 00:50:41,777 --> 00:50:44,258 Thanks, Trampas, but I don't deserve that. 749 00:50:44,302 --> 00:50:46,086 You won the race. 750 00:50:46,130 --> 00:50:48,088 The bunkhouse is gettin' all cluttered up with these things. 751 00:50:48,132 --> 00:50:51,135 You start your own collection. 752 00:50:51,178 --> 00:50:53,398 Good night.Good night. 753 00:50:55,791 --> 00:50:57,576 And thank you. 754 00:51:16,203 --> 00:51:18,771 ♪♪ 755 00:51:32,045 --> 00:51:33,090 Hi. 756 00:51:33,133 --> 00:51:35,483 Hi. 757 00:51:35,527 --> 00:51:38,443 Don't worry, Granddad. 758 00:51:38,486 --> 00:51:40,967 Jonesy said he'd picked up a rake. 759 00:51:41,010 --> 00:51:43,143 Aladdin thought he was going to hit him. 760 00:51:43,187 --> 00:51:44,449 I'm aware of that. 761 00:51:44,492 --> 00:51:47,016 I'm also aware of the fact 762 00:51:47,060 --> 00:51:49,541 that he's different with you than he is with anyone else. 763 00:51:49,584 --> 00:51:53,153 But that doesn't alter the fact that he can turn. 764 00:51:53,197 --> 00:51:55,416 Not Aladdin. Never. 765 00:51:57,418 --> 00:52:00,204 Elizabeth... 766 00:52:00,247 --> 00:52:02,336 I want a promise from you. 767 00:52:02,380 --> 00:52:05,426 From now on, whenever you ride out, 768 00:52:05,470 --> 00:52:08,473 I want you to tell one of us where you're going. 769 00:52:08,516 --> 00:52:09,822 And be careful. 770 00:52:09,865 --> 00:52:11,345 There'll be no more trouble. 771 00:52:11,389 --> 00:52:13,217 I'm sure of it. 772 00:52:13,260 --> 00:52:15,132 I said a promise. 773 00:52:16,481 --> 00:52:18,352 I promise. 774 00:52:18,396 --> 00:52:20,485 ♪♪ 775 00:53:02,222 --> 00:53:03,441 Hi. 776 00:53:03,484 --> 00:53:05,051 And where are you goin'? 777 00:53:05,094 --> 00:53:07,227 Over to Jen Balkin's. 778 00:53:07,271 --> 00:53:09,577 And, Stacy, would you tell Granddad where I've gone? 779 00:53:09,621 --> 00:53:11,449 It's a pretty long haul, isn't it? 780 00:53:11,492 --> 00:53:13,059 Not if I cut across the gorge. 781 00:53:13,102 --> 00:53:14,452 You'd better watch yourself. 782 00:53:14,495 --> 00:53:15,888 That's wild horse country. 783 00:53:15,931 --> 00:53:17,455 I'll be careful. 784 00:53:17,498 --> 00:53:20,893 And, Stacy... the one Jen really wants to see is you. 785 00:53:20,936 --> 00:53:22,982 Ride over when you're finished here, 786 00:53:23,025 --> 00:53:24,201 and we'll stay for supper. 787 00:53:24,244 --> 00:53:25,419 What about old Trampas? 788 00:53:25,463 --> 00:53:28,466 And have Susan Rogers stop speaking to me? 789 00:53:30,294 --> 00:53:31,512 How about it, Stace? 790 00:53:31,556 --> 00:53:33,993 I don't know. I'll think about it. 791 00:53:34,036 --> 00:53:36,082 I'll tell Jen you're coming. 792 00:53:42,219 --> 00:53:43,568 Heh. 793 00:53:43,611 --> 00:53:47,049 Well...looks like you've got yourself a date. 794 00:53:48,964 --> 00:53:51,358 Well, yes. Um... 795 00:53:51,402 --> 00:53:53,273 yes, it looks like I do. 796 00:53:53,317 --> 00:53:55,406 ♪♪ 797 00:54:40,407 --> 00:54:42,496 There they go. 798 00:54:47,632 --> 00:54:50,330 [ neighs wildly ] 799 00:54:53,681 --> 00:54:56,075 You're king of Shiloh now, 800 00:54:56,118 --> 00:54:58,556 and that's better than running around down there. 801 00:55:07,478 --> 00:55:09,131 [ snorts ] 802 00:55:09,175 --> 00:55:10,568 Whoa. 803 00:55:10,611 --> 00:55:12,439 I know, I know. 804 00:55:12,483 --> 00:55:14,354 We're not going that way. 805 00:55:14,398 --> 00:55:15,616 [ neighs ] 806 00:55:18,010 --> 00:55:19,664 Whoa! Whoa, Aladdin! 807 00:55:19,707 --> 00:55:21,405 Whoa! 808 00:55:40,424 --> 00:55:42,469 [ Aladdin neighs ] 809 00:56:42,529 --> 00:56:43,617 [ neighing ] 810 00:56:43,661 --> 00:56:45,532 Hyah! 811 00:56:57,414 --> 00:56:59,503 Well, there goes $500, 812 00:56:59,546 --> 00:57:01,113 and it's all his fault. 813 00:57:01,156 --> 00:57:02,331 Hey, hold it, hold it! 814 00:57:02,375 --> 00:57:04,421 He was worth $200 before. 815 00:57:04,464 --> 00:57:06,423 He's gotta be worth at least five now. 816 00:57:07,772 --> 00:57:09,817 We can't take him back to Medicine Bow. 817 00:57:09,861 --> 00:57:11,515 Who said anything about Medicine Bow? 818 00:57:11,558 --> 00:57:13,473 We'll take this boy so far away, 819 00:57:13,517 --> 00:57:15,736 he'll never be recognized. Now, put your gun away. 820 00:57:15,780 --> 00:57:19,087 Yeah, that's right. 821 00:57:19,131 --> 00:57:21,568 [ neighing ] 822 00:57:21,612 --> 00:57:23,831 ♪♪ 823 00:57:29,141 --> 00:57:31,230 Ohh. Well, there's one thing you can say 824 00:57:31,273 --> 00:57:32,623 about the food around here-- 825 00:57:32,666 --> 00:57:36,235 it may not be filling, but it sure tastes bad. 826 00:57:36,278 --> 00:57:37,715 That why you had three helpings? 827 00:57:37,758 --> 00:57:39,847 I don't want to see anything go to waste. 828 00:57:39,891 --> 00:57:42,546 Say, you and Stace finish that fence line? 829 00:57:42,589 --> 00:57:43,547 Sure, why? 830 00:57:43,590 --> 00:57:45,505 I didn't see him ride in with you. 831 00:57:45,549 --> 00:57:47,551 Well, he went over to the Balkins'. 832 00:57:47,594 --> 00:57:49,596 Liz was going to have supper, and-- 833 00:57:51,293 --> 00:57:52,556 Hey. 834 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 ♪♪ 835 00:58:02,435 --> 00:58:03,610 Get into town and get a doctor. 836 00:58:06,483 --> 00:58:08,702 Found her on the range. Aladdin must've thrown her. 837 00:58:21,628 --> 00:58:23,325 I can't tell for sure yet, 838 00:58:23,369 --> 00:58:25,589 but this bump at the back of the head-- 839 00:58:25,632 --> 00:58:28,330 there's a good chance it could be just a concussion. 840 00:58:39,516 --> 00:58:40,821 [ Elizabeth coughing ] 841 00:58:50,439 --> 00:58:52,485 You're going to be all right, honey. 842 00:58:52,529 --> 00:58:53,921 Granddad? 843 00:58:53,965 --> 00:58:56,271 I'm right here, baby. 844 00:58:56,315 --> 00:58:59,361 You gave us quite a scare, champ. 845 00:58:59,405 --> 00:59:02,277 I'm sorry. 846 00:59:02,321 --> 00:59:04,541 Why are we in the dark? 847 00:59:09,720 --> 00:59:11,939 I feel so strange. I-- 848 00:59:15,552 --> 00:59:18,424 Here, you take a sip of this. 849 00:59:19,556 --> 00:59:21,906 That's it. Just a little more. 850 00:59:21,949 --> 00:59:24,473 Now, that's gonna make you sleep. 851 00:59:32,917 --> 00:59:34,571 Go to sleep, baby. 852 00:59:35,963 --> 00:59:37,835 Everything's going to be fine. 853 00:59:51,762 --> 00:59:54,547 What do we do, Doctor? What do we do? 854 00:59:54,591 --> 00:59:57,594 I don't know. I checked her eyes when I first came. 855 00:59:57,637 --> 00:59:59,030 There was no physical damage that I could see. 856 00:59:59,073 --> 01:00:00,858 Why, then? Why can't she see? 857 01:00:00,901 --> 01:00:03,512 It might just be the temporary effect of a blow on the head. 858 01:00:03,556 --> 01:00:04,992 On the other hand, she might-- 859 01:00:05,036 --> 01:00:06,820 Stop quibbling, man. Let's have it. 860 01:00:06,864 --> 01:00:08,648 There's a specialist in Cheyenne. 861 01:00:08,692 --> 01:00:09,867 If this doesn't clear up in a day or two-- 862 01:00:09,910 --> 01:00:11,738 Get him here on the first train. 863 01:00:11,782 --> 01:00:14,480 In any case, it's too early to know anything for sure yet. 864 01:00:14,523 --> 01:00:15,699 She's still in a state of shock. 865 01:00:15,742 --> 01:00:17,439 In fact, that might be part of it. 866 01:00:17,483 --> 01:00:19,398 The important thing is to keep her calm 867 01:00:19,441 --> 01:00:21,618 and to keep calm yourself. 868 01:00:21,661 --> 01:00:23,532 I'll be back in the morning. 869 01:00:23,576 --> 01:00:25,622 Good night, Doctor.Good night. 870 01:00:28,494 --> 01:00:29,930 Stacy. 871 01:00:31,671 --> 01:00:33,412 Was the horse there when you found her? 872 01:00:33,455 --> 01:00:34,935 I didn't see any sign of him. 873 01:00:34,979 --> 01:00:36,589 Pass the word-- 874 01:00:36,633 --> 01:00:38,896 whoever finds him, kill him. 875 01:00:38,939 --> 01:00:41,638 ♪♪ 876 01:01:07,620 --> 01:01:09,666 Granddad! 877 01:01:11,537 --> 01:01:13,713 I'm here, honey. Right here. 878 01:01:13,757 --> 01:01:16,498 My eyes, my eyes! I can't see! 879 01:01:16,542 --> 01:01:18,718 I know, baby. I know. 880 01:01:20,807 --> 01:01:22,983 It's only temporary. 881 01:01:23,027 --> 01:01:24,637 In the fall. 882 01:01:24,681 --> 01:01:26,683 Are you sure? 883 01:01:26,726 --> 01:01:28,641 It just needs time, honey. 884 01:01:28,685 --> 01:01:30,077 Time and rest. 885 01:01:31,862 --> 01:01:33,777 Aladdin-- is he all right? 886 01:01:33,820 --> 01:01:35,517 Don't think about him now. 887 01:01:35,561 --> 01:01:37,519 Not just now. 888 01:01:37,563 --> 01:01:39,696 I can't understand what made him run away with me. 889 01:01:39,739 --> 01:01:41,480 Please, baby, don't worry. 890 01:01:41,523 --> 01:01:43,438 Don't worry your head about him now. 891 01:01:44,831 --> 01:01:46,746 Are you sure he's all right? 892 01:01:46,790 --> 01:01:49,531 Everything's going to be just fine. 893 01:01:49,575 --> 01:01:51,533 Now get back to bed. 894 01:01:55,015 --> 01:01:56,625 Get some rest. 895 01:01:58,802 --> 01:02:00,586 Just rest. 896 01:02:02,153 --> 01:02:04,024 I'll bring you something to eat. 897 01:02:15,732 --> 01:02:17,603 ♪♪ 898 01:02:22,521 --> 01:02:24,784 How is she? Can she see? 899 01:02:24,828 --> 01:02:26,612 Not yet. 900 01:02:27,744 --> 01:02:30,181 Stacy... 901 01:02:30,224 --> 01:02:32,052 I told her it was just temporary, 902 01:02:32,096 --> 01:02:34,011 from the fall. 903 01:02:34,054 --> 01:02:35,752 Understand? 904 01:02:37,536 --> 01:02:38,972 I'll go up and see her. 905 01:02:45,631 --> 01:02:47,720 [ knock on door ] 906 01:02:47,764 --> 01:02:49,591 [ sobbing ] 907 01:02:57,774 --> 01:02:59,950 Liz? 908 01:02:59,993 --> 01:03:02,430 Come in, Stacy. 909 01:03:11,744 --> 01:03:13,572 How do you feel, sweetheart? 910 01:03:13,615 --> 01:03:16,705 All right, I guess. 911 01:03:16,749 --> 01:03:18,577 I've got kind of a headache. 912 01:03:19,883 --> 01:03:22,973 Anybody would with a bump like that. 913 01:03:23,016 --> 01:03:25,671 It's just a good thing you fell on your head. 914 01:03:25,714 --> 01:03:27,020 Otherwise it could've been very serious. 915 01:03:27,064 --> 01:03:30,241 Stacy... 916 01:03:30,284 --> 01:03:33,070 I asked Granddad about Aladdin. 917 01:03:33,113 --> 01:03:36,116 All he told me was not to worry. 918 01:03:36,160 --> 01:03:39,598 [ crying ] He ran away, didn't he? 919 01:03:39,641 --> 01:03:41,687 The boys are out lookin' for him. They'll find him 920 01:03:41,730 --> 01:03:43,558 if he doesn't come back on his own. 921 01:03:43,602 --> 01:03:46,257 After I fell off, he came back. 922 01:03:46,300 --> 01:03:49,260 I couldn't see, but he came back. 923 01:03:49,303 --> 01:03:53,699 I could hear him, and I felt him, 924 01:03:53,742 --> 01:03:56,963 and even though he ran away, he came back. 925 01:03:57,007 --> 01:04:01,141 He came back to me. I know it. 926 01:04:01,185 --> 01:04:03,883 One thing about Aladdin-- 927 01:04:03,927 --> 01:04:05,929 you know he's gonna be able to take care of himself. 928 01:04:05,972 --> 01:04:08,627 Oh, I wonder. 929 01:04:08,670 --> 01:04:10,803 [ sobbing ] 930 01:04:10,847 --> 01:04:13,632 ♪♪ 931 01:04:24,164 --> 01:04:25,644 Look to the right. 932 01:04:27,124 --> 01:04:28,603 Now to the left. 933 01:04:30,214 --> 01:04:32,781 Absolutely no sign of physical damage. 934 01:04:32,825 --> 01:04:34,174 I thought it might be the retina. 935 01:04:34,218 --> 01:04:36,960 You see no sign of light? 936 01:04:37,003 --> 01:04:40,267 No.Nothing at all? 937 01:04:49,798 --> 01:04:53,193 [ neighing ] 938 01:05:02,246 --> 01:05:04,813 [ neighs ] 939 01:05:32,232 --> 01:05:34,713 [ neighing ] 940 01:06:22,500 --> 01:06:25,155 [ thunder ] 941 01:06:31,552 --> 01:06:33,206 Aladdin! 942 01:06:36,253 --> 01:06:38,603 Granddad! Stacy! 943 01:06:38,646 --> 01:06:41,040 Granddad! Stacy! 944 01:06:41,084 --> 01:06:42,911 Granddad! Granddad! 945 01:06:42,955 --> 01:06:45,044 Honey! What is it? 946 01:06:45,088 --> 01:06:46,132 Come here. What is it? 947 01:06:46,176 --> 01:06:49,005 Aladdin-- I saw him, he's hurt. 948 01:06:49,048 --> 01:06:51,616 It was just a dream, baby. Just a bad dream. 949 01:06:51,659 --> 01:06:53,183 No, no, I'm sure! 950 01:06:53,226 --> 01:06:55,359 You get back into bed. 951 01:06:55,402 --> 01:06:57,100 Stacy. 952 01:06:57,143 --> 01:06:59,015 Oh, Stacy, please. You've got to help find him. 953 01:06:59,058 --> 01:07:01,974 He's hurt! He's out there, and he's hurt. Please! 954 01:07:02,018 --> 01:07:04,020 Listen, sweetheart, a little windstorm 955 01:07:04,063 --> 01:07:05,543 isn't gonna hurt him at all. 956 01:07:05,586 --> 01:07:07,371 Go back to sleep, you hear? 957 01:07:08,720 --> 01:07:09,677 Go on. 958 01:07:11,114 --> 01:07:13,029 You go to sleep now, honey. 959 01:07:14,421 --> 01:07:15,683 Good night. 960 01:07:36,400 --> 01:07:39,142 ♪♪ 961 01:10:42,803 --> 01:10:44,283 Aladdin! 962 01:10:46,633 --> 01:10:48,287 Aladdin! 963 01:11:53,918 --> 01:11:55,876 Aladdin! 964 01:11:59,010 --> 01:12:01,534 Aladdin! 965 01:12:01,578 --> 01:12:03,623 [ sobbing ] 966 01:12:53,934 --> 01:12:55,893 Oh, Aladdin. 967 01:13:05,555 --> 01:13:07,774 You've come back. 968 01:13:07,818 --> 01:13:10,298 Come on, we've got to get you some water. 969 01:13:10,342 --> 01:13:12,431 You've got to get out of this wind. 970 01:13:19,830 --> 01:13:21,919 Elizabeth! 971 01:13:21,962 --> 01:13:24,312 Where are you? 972 01:13:28,621 --> 01:13:29,840 Aladdin, please. 973 01:13:29,883 --> 01:13:32,059 We've got to get out. Please, Aladdin. 974 01:13:32,103 --> 01:13:33,800 For my sake. 975 01:13:33,844 --> 01:13:35,585 Come on, try to get up. 976 01:13:35,628 --> 01:13:36,890 Please, Aladdin. 977 01:13:36,934 --> 01:13:38,588 Come on, try to get up. 978 01:13:38,631 --> 01:13:39,763 Come on, try. 979 01:13:41,068 --> 01:13:42,809 Aladdin, you've got to get up. 980 01:13:44,420 --> 01:13:45,551 Please. 981 01:13:48,989 --> 01:13:50,687 Libby! 982 01:13:50,730 --> 01:13:51,992 All the way up. 983 01:13:52,036 --> 01:13:53,777 There, that's my Aladdin. 984 01:13:53,820 --> 01:13:56,562 Libby! Get away from her! 985 01:13:56,606 --> 01:13:58,564 Libby! 986 01:13:58,608 --> 01:14:00,958 Granddad! He came back! 987 01:14:01,001 --> 01:14:02,438 He came back! 988 01:14:04,440 --> 01:14:05,658 Your eyes! 989 01:14:07,834 --> 01:14:10,620 Isn't he the most beautiful sight in the world? 990 01:14:10,663 --> 01:14:12,448 Yes, baby. 991 01:14:12,491 --> 01:14:15,625 The most beautiful sight in the world. 992 01:14:15,668 --> 01:14:18,497 ♪♪ 993 01:14:56,448 --> 01:14:58,537 [ crying ] Now, listen, beautiful. 994 01:15:00,452 --> 01:15:01,758 This is right. 995 01:15:01,801 --> 01:15:03,890 This is the way it has to be. 996 01:15:06,197 --> 01:15:10,854 Out there... is where you belong. 997 01:15:10,897 --> 01:15:12,420 And you're wiser now. 998 01:15:12,464 --> 01:15:14,814 You'll never let them catch you again. 999 01:15:14,858 --> 01:15:19,166 Go on...with my love. 1000 01:15:25,129 --> 01:15:27,740 Go on, will you finally? Go! 1001 01:15:27,784 --> 01:15:30,438 ♪♪ 1002 01:16:07,432 --> 01:16:09,477 [ theme music playing ] 61663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.