Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:05,744
[ theme music playing ]
2
00:00:49,788 --> 00:00:51,790
[ dog barking in distance ]
3
00:01:03,541 --> 00:01:04,716
He's here.
4
00:01:06,153 --> 00:01:07,241
Pay him.
5
00:01:34,703 --> 00:01:36,574
Times change.
6
00:01:36,618 --> 00:01:39,142
Two days ago I'd have
shot him on sight.
7
00:01:39,186 --> 00:01:40,665
Now I'm working for him.
8
00:01:50,675 --> 00:01:53,939
But he's gotta go some
to make up for all the years
he's hounded me.
9
00:01:53,983 --> 00:01:56,899
Caught you a couple
of times, too, didn't he?
10
00:01:56,942 --> 00:01:58,379
How about you?
11
00:01:58,422 --> 00:02:01,164
Did he ever have you
behind bars, Augustin?
12
00:02:07,866 --> 00:02:08,954
Augustin, Beal.
13
00:02:08,998 --> 00:02:11,131
Hello, Marshal.
14
00:02:12,306 --> 00:02:13,829
Or is it mister now?
15
00:02:15,700 --> 00:02:16,788
Mister.
16
00:02:16,832 --> 00:02:18,834
Somebody came up
with your price, huh?
17
00:02:18,877 --> 00:02:22,533
You're the one man
I would have said
didn't have one.
18
00:02:22,577 --> 00:02:24,753
And you're the last man
I wanted to share it with.
19
00:02:24,796 --> 00:02:25,754
[ laughs ]
20
00:02:25,797 --> 00:02:27,930
Where's Harmon?
21
00:02:27,973 --> 00:02:30,672
He's up in the hotel room
with the coffin.
22
00:02:30,715 --> 00:02:33,240
Just what is it
we're supposed to do
for all this money?
23
00:02:34,545 --> 00:02:36,808
Kill. That's what
you do best, isn't it?
24
00:02:36,852 --> 00:02:39,463
Who would know better
than you, Marshal?
25
00:02:39,507 --> 00:02:40,856
I mean mister.
26
00:02:44,033 --> 00:02:45,469
You got the uniforms?
27
00:02:45,513 --> 00:02:46,644
Yeah.
28
00:02:46,688 --> 00:02:49,343
7th Cavalry,
out of Fort Bliss.
29
00:02:49,386 --> 00:02:52,346
How about telling us
just who it is
we're supposed to kill?
30
00:02:52,389 --> 00:02:56,480
An American senator
and a Mexican governor.
31
00:02:58,917 --> 00:02:59,875
Is that all?
32
00:03:06,882 --> 00:03:08,231
Augustin.
33
00:03:08,275 --> 00:03:12,279
Remember, you're
second gun to me.
34
00:03:12,322 --> 00:03:14,759
You got your bank drafts?
35
00:03:16,021 --> 00:03:18,285
Then you're as good as paid.
36
00:03:18,328 --> 00:03:19,808
When can we cash them?
37
00:03:19,851 --> 00:03:21,549
In about three weeks.
38
00:03:21,592 --> 00:03:23,028
If the weather holds.
39
00:03:23,072 --> 00:03:25,509
I'll clear you
to the border, Mr. Starr.
40
00:03:25,553 --> 00:03:27,685
You'll ship here
to El Paso by rail,
I take it.
41
00:03:27,729 --> 00:03:28,860
That's right, General.
42
00:03:28,904 --> 00:03:30,993
Then Trampas will lead
the cattle drive
43
00:03:31,036 --> 00:03:33,952
from here
down through Mexico.
44
00:03:33,996 --> 00:03:35,432
Fine, Morgan.
45
00:03:35,476 --> 00:03:37,608
If you and Trampas
are satisfied
with the arrangements,
46
00:03:37,652 --> 00:03:41,264
there's nothing left to do
but to go on to Gato Rojo
for the formal signing.
47
00:03:41,308 --> 00:03:44,311
Hadn't we better discuss
some security arrangements?
48
00:03:44,354 --> 00:03:47,314
There will be no
security arrangements,
General.
49
00:03:48,706 --> 00:03:51,970
Well, now, wait a minute.
Do you think that's wise?
50
00:03:52,014 --> 00:03:55,844
If we expect to carry
programs of development
51
00:03:55,887 --> 00:03:57,933
directly to the people
of other lands,
52
00:03:57,976 --> 00:04:00,631
it can only be
self-defeating to mar them
53
00:04:00,675 --> 00:04:03,721
by conducting business
under the guns of armed guards.
54
00:04:03,765 --> 00:04:06,333
Well, Senator, I was merely
recommending prudence.
55
00:04:06,376 --> 00:04:08,378
I must warn you,
Senator,
56
00:04:08,422 --> 00:04:09,988
conditions in my country
57
00:04:10,032 --> 00:04:12,513
cannot exactly
be called stable.
58
00:04:12,556 --> 00:04:13,905
All the more reason.
59
00:04:13,949 --> 00:04:16,256
The presence of troops
could only prove disquieting.
60
00:04:17,387 --> 00:04:19,041
Well, gentlemen, I think
61
00:04:19,084 --> 00:04:21,086
that concludes our
business for now.
62
00:04:21,130 --> 00:04:24,525
I feel as though I hadn't
slept for two days.
63
00:04:24,568 --> 00:04:27,005
I don't think
any of us have.
64
00:04:27,049 --> 00:04:29,443
Till later, gentlemen.Adios.
65
00:04:29,486 --> 00:04:30,835
Adios, governor.
66
00:04:32,533 --> 00:04:33,925
[ whistles ]
67
00:04:33,969 --> 00:04:35,797
Sure throwing those
$10 words around.
68
00:04:35,840 --> 00:04:39,583
You were in on a piece
of history today, Trampas.
69
00:04:39,627 --> 00:04:42,586
In fact, Trampas,
you helped make it.
70
00:04:42,630 --> 00:04:45,502
Now you've got something
to tell your grandchildren.
71
00:04:45,546 --> 00:04:48,462
I don't feel
all that important,
but if you say so.
72
00:04:48,505 --> 00:04:50,333
It's been
a trying week, Morgan.
73
00:04:50,377 --> 00:04:52,901
I think we could all
use a rest.
74
00:04:56,426 --> 00:04:59,734
Senator, I have to admit
75
00:04:59,777 --> 00:05:01,779
General Howard has a point--
76
00:05:01,823 --> 00:05:05,043
about your security,
that is.
77
00:05:06,871 --> 00:05:09,918
The most
important contribution
this treaty can make
78
00:05:09,961 --> 00:05:13,008
depends on trust and faith,
and I can't tamper with that.
79
00:05:13,051 --> 00:05:14,792
Right, right, right.
80
00:05:14,836 --> 00:05:17,926
But now suppose
some crackpot comes along
81
00:05:17,969 --> 00:05:20,450
and tries to create
an incident.
82
00:05:20,494 --> 00:05:22,974
Now that'll just destroy
everything that you and Delgado
83
00:05:23,018 --> 00:05:25,412
have spent your lives
trying to build.
84
00:05:25,455 --> 00:05:28,371
You know as well as I do
there are always a few mad men
85
00:05:28,415 --> 00:05:32,114
who actually prefer
deriving their profits
from destruction.
86
00:05:32,157 --> 00:05:33,855
What do you suggest?
87
00:05:34,986 --> 00:05:36,771
It's a short ride.
88
00:05:36,814 --> 00:05:38,990
I can get into Gato Rojo
a day early,
89
00:05:39,034 --> 00:05:39,991
look things over,
90
00:05:40,035 --> 00:05:43,473
sort of get the feel
of the place.
91
00:05:43,517 --> 00:05:44,822
I'll meet you there.
92
00:05:44,866 --> 00:05:46,824
As good as your
intentions are, Morgan,
93
00:05:46,868 --> 00:05:50,872
and probably as sound,
I-I won't endorse them.
I can't.
94
00:05:50,915 --> 00:05:52,787
Not publicly, at least.
95
00:05:52,830 --> 00:05:56,443
I understand.
I didn't expect that you would.
96
00:05:56,486 --> 00:05:59,968
Ahem. Um, how about
me going with you?
97
00:06:01,143 --> 00:06:02,797
What's her name?
98
00:06:02,840 --> 00:06:05,495
I haven't
met her yet.
99
00:06:05,539 --> 00:06:07,497
To the optimism
of youth.
100
00:06:07,541 --> 00:06:09,673
No, no, I have
seen him at work, Senator.
101
00:06:09,717 --> 00:06:11,501
I must admit,
it's not optimism.
102
00:06:11,545 --> 00:06:13,851
Sure, you can come along
if you like.
103
00:06:13,895 --> 00:06:17,594
I just want you back here
in time to help the senator
with the drive schedule.
104
00:06:17,638 --> 00:06:19,596
Then to the wisdom
of age--
105
00:06:19,640 --> 00:06:21,511
may it ever prove
a poor substitute
106
00:06:21,555 --> 00:06:23,731
for the optimism
of youth.
107
00:06:52,499 --> 00:06:54,631
You know, this is
the deadest town
I've ever seen.
108
00:06:54,675 --> 00:06:56,459
And I've seen
a lot of towns.
109
00:06:56,503 --> 00:06:58,809
It's going to be
a lot deader tomorrow.
110
00:06:58,853 --> 00:07:00,550
Excuse me, gentlemen.
111
00:07:00,594 --> 00:07:03,161
I've been wanting
to talk to you.Good morning, Padre.
112
00:07:03,205 --> 00:07:05,990
I heard that you were
traveling with a coffin.
113
00:07:06,034 --> 00:07:08,079
I thought perhaps
there was some service
114
00:07:08,123 --> 00:07:10,081
I could offer you
through my church.
115
00:07:10,125 --> 00:07:12,257
That's very kind
of you, Padre.
116
00:07:12,301 --> 00:07:15,913
Mr. Beal is bringing
a friend of his
back to the United States,
117
00:07:15,957 --> 00:07:17,872
but I'm sure he can
manage it by himself.
118
00:07:17,915 --> 00:07:19,482
Yes, that's right, Padre.
119
00:07:19,526 --> 00:07:21,919
Uh, besides, my friend
was not of your faith.
120
00:07:21,963 --> 00:07:22,920
Uh, no offense.
121
00:07:22,964 --> 00:07:24,008
I see.
122
00:07:24,052 --> 00:07:26,097
Well, it would make
no difference.
123
00:07:26,141 --> 00:07:29,492
I am Father Carlo.
Should you need
any assistance,
124
00:07:29,536 --> 00:07:31,755
please don't hesitate
to call on me.
125
00:07:31,799 --> 00:07:33,104
At any rate,
126
00:07:33,148 --> 00:07:35,237
you have my condolences.
127
00:07:35,280 --> 00:07:36,630
Thank you, Padre.
128
00:07:48,816 --> 00:07:51,732
Perhaps we should take
the padre up on his offer.
129
00:07:51,775 --> 00:07:53,298
What?
130
00:07:53,342 --> 00:07:56,824
Church is a better place
for a coffin than
that hotel room.
131
00:07:56,867 --> 00:07:58,869
Better view.
132
00:07:58,913 --> 00:08:00,784
Quicker exit.
133
00:08:00,828 --> 00:08:03,047
You got a point, Mason.
134
00:08:03,091 --> 00:08:06,050
You're staring to think
like a real bandito.
135
00:08:39,127 --> 00:08:42,652
Plenty of water.
Maybe too much.
136
00:08:42,696 --> 00:08:45,916
This lake is no place
to be around during
a heavy rainfall.
137
00:08:45,960 --> 00:08:47,875
Must really flood its banks.
138
00:08:47,918 --> 00:08:49,790
Yeah, it does.
139
00:08:49,833 --> 00:08:52,314
Part of the treaty
calls for the Mexicans
140
00:08:52,357 --> 00:08:54,664
to build irrigation
141
00:08:54,708 --> 00:08:56,797
and flood control channels.
142
00:08:56,840 --> 00:08:59,016
That'll help both sides
of the Rio Grande.
143
00:08:59,060 --> 00:09:01,845
And in return
they get cattle,
144
00:09:01,889 --> 00:09:04,892
farm machinery, fertilizer.
145
00:09:04,935 --> 00:09:06,633
Will it work?
146
00:09:06,676 --> 00:09:10,375
Yeah, it'll work
if the right people
help to make it work.
147
00:09:10,419 --> 00:09:13,117
I never heard of a treaty
that kept itself.
148
00:09:42,103 --> 00:09:43,583
Who are they?
149
00:09:44,801 --> 00:09:47,064
The tall one's Morgan Starr.
150
00:09:47,108 --> 00:09:48,892
The other one's called Trampas.
151
00:09:48,936 --> 00:09:50,938
He's the one
that's supposed to
152
00:09:50,981 --> 00:09:53,636
ramrod the cattle drive
from Wyoming.
153
00:09:53,680 --> 00:09:57,901
The rich ranchers
whose hearts bleed
for the poor.
154
00:09:57,945 --> 00:10:00,817
Maybe they've come to have
a good time in a border town.
155
00:10:00,861 --> 00:10:03,820
No, not Starr.
The other one maybe.
156
00:10:08,956 --> 00:10:10,958
Do you know them?I know who they are.
157
00:10:11,001 --> 00:10:12,916
Nothing's been left
to chance on this.
158
00:10:12,960 --> 00:10:15,876
Oh. Two more
won't matter, huh?
159
00:10:23,840 --> 00:10:24,798
[ door closes ]
160
00:10:24,841 --> 00:10:26,103
What's wrong with him?
161
00:10:26,147 --> 00:10:28,889
Oh, we're lucky, Beal.
162
00:10:28,932 --> 00:10:31,021
The devil has
got to us early.
163
00:10:32,327 --> 00:10:34,938
It hasn't caught up
with Mason yet,
but it's gaining.
164
00:11:34,955 --> 00:11:36,478
Afternoon, ma'am.
165
00:11:36,521 --> 00:11:38,306
How's the beer?
166
00:11:40,090 --> 00:11:40,961
Wet.
167
00:11:42,527 --> 00:11:44,007
Two, please.
168
00:11:53,234 --> 00:11:55,018
Two pesos.
169
00:11:55,062 --> 00:11:56,759
Oh, yeah, yeah, yeah.
170
00:11:57,978 --> 00:11:59,370
There you go.
171
00:12:11,078 --> 00:12:12,949
Americans.
172
00:12:14,081 --> 00:12:16,083
Morgan Starr.How do you do?
173
00:12:16,126 --> 00:12:18,302
Trampas.How do you do?
Cleve Mason.
174
00:12:18,346 --> 00:12:19,913
I know that name.
175
00:12:19,956 --> 00:12:22,393
Well, don't strain your
memory to drag it up.
176
00:12:22,437 --> 00:12:24,961
It's not worth the effort.No, wait a minute.
177
00:12:25,005 --> 00:12:27,572
Weren't you once
the marshal of Cimarron?
178
00:12:27,616 --> 00:12:29,444
Yeah, a long time ago.
179
00:12:29,487 --> 00:12:31,098
Trampas...
180
00:12:31,141 --> 00:12:33,404
Mason was once the terror
181
00:12:33,448 --> 00:12:36,016
of the Silver City trail.
182
00:12:36,059 --> 00:12:38,409
I once made a drive
through there.
183
00:12:38,453 --> 00:12:40,063
I'll bet you remember this.
184
00:12:40,107 --> 00:12:43,806
Some of my boys tried
to hurrah Cimarron.
185
00:12:43,850 --> 00:12:46,417
Mr. Mason got all ten
of them into a cell
186
00:12:46,461 --> 00:12:49,290
without firing a shot--
I heard all about it
afterwards.
187
00:12:49,333 --> 00:12:52,423
Well, at the time
it seemed like a story
hardly worth telling.
188
00:12:52,467 --> 00:12:54,991
Nah, they never do.
What are you drinking?
189
00:12:55,035 --> 00:12:58,081
I'll have what
you got, thanks.Another beer, please.
190
00:13:03,043 --> 00:13:04,087
It's wet.
191
00:13:04,131 --> 00:13:05,567
Thank you.
192
00:13:05,610 --> 00:13:09,310
What brings you
to an out-of-the-way
place like this?
193
00:13:09,353 --> 00:13:12,617
Well, that's just it, Starr--
it is out of the way.
194
00:13:12,661 --> 00:13:16,012
A man gets tired of being
hated and feared,
195
00:13:16,056 --> 00:13:18,580
and down here they
couldn't care less,
and that's the way I like it.
196
00:13:18,623 --> 00:13:20,582
Hmm. Come on,
let's sit down.
197
00:13:26,980 --> 00:13:28,982
Well...
198
00:13:29,025 --> 00:13:32,115
What's a pretty girl like you
doing in a place like this?
199
00:13:32,159 --> 00:13:33,987
I own it.
200
00:13:36,511 --> 00:13:38,121
What I meant to say is,
201
00:13:38,165 --> 00:13:40,950
what's an ugly fella like me
doing in a place like this?
202
00:13:42,082 --> 00:13:46,260
Anybody else
beside yourself
come to town lately?
203
00:13:46,303 --> 00:13:49,524
Oh, I stopped noticing
that kind of thing
when I turned in my badge.
204
00:13:49,567 --> 00:13:52,527
Yeah, enjoying yourself.
205
00:13:52,570 --> 00:13:56,966
Looking for a job--
something new to me.
I can't say I like it.
206
00:13:57,010 --> 00:13:58,968
Oh, I shouldn't think
it'd be too hard
207
00:13:59,012 --> 00:14:01,405
for a man
with your background
to get a job.
208
00:14:02,929 --> 00:14:05,932
You'd be surprised
how quick people can forget me.
209
00:14:05,975 --> 00:14:06,976
Yeah.
210
00:14:08,108 --> 00:14:11,198
How come there's
hardly anybody around?
211
00:14:11,241 --> 00:14:12,895
Every place I've been,
212
00:14:12,939 --> 00:14:15,332
the cantina's
the liveliest place in town.
213
00:14:15,376 --> 00:14:16,986
Business bad?
214
00:14:17,987 --> 00:14:20,598
There is no business.
215
00:14:20,642 --> 00:14:23,253
That's because
the local housewives
are afraid
216
00:14:23,297 --> 00:14:26,126
their men come in here,
they won't wanna go home.
217
00:14:29,607 --> 00:14:31,566
I'm not interested,
cowboy.
218
00:14:31,609 --> 00:14:34,264
I know all about you.
219
00:14:34,308 --> 00:14:37,528
You come from saddle soap
and you're headed
for paradise.
220
00:14:37,572 --> 00:14:39,139
You won't make it.
221
00:14:39,182 --> 00:14:41,054
You got $3 in your pocket
222
00:14:41,097 --> 00:14:43,317
and the most you'll
ever have is ten.
223
00:14:43,360 --> 00:14:46,929
Unless you rob a bank,
in which case
I'm not interested.
224
00:14:46,973 --> 00:14:48,626
So you can't possibly win,
225
00:14:48,670 --> 00:14:51,064
so why don't you
just run along, hmm?
226
00:14:57,635 --> 00:14:59,072
[ knock on door ]
227
00:15:02,640 --> 00:15:04,077
Who is it?
228
00:15:04,120 --> 00:15:05,513
BOY:
It's me, Golindo.
229
00:15:05,556 --> 00:15:08,037
It's the clerk's son.
230
00:15:08,081 --> 00:15:09,386
What do you want?
231
00:15:09,430 --> 00:15:10,605
I got your towels.
232
00:15:10,648 --> 00:15:12,607
I bring you something
if you want.
233
00:15:12,650 --> 00:15:15,218
GOLINDO: Food, maybe?
Water?
234
00:15:15,262 --> 00:15:17,742
I don't know about you,
but I'm getting thirsty.
235
00:15:17,786 --> 00:15:20,049
Hey, now that
you mention it.
236
00:15:20,093 --> 00:15:21,442
Just a minute, kid.
237
00:15:26,447 --> 00:15:28,188
You taking him home, huh?
238
00:15:28,231 --> 00:15:32,061
Hmm? Oh, yeah, that's right.
239
00:15:32,105 --> 00:15:33,976
Uh, look.
240
00:15:34,020 --> 00:15:36,979
You, uh, you get us
some tequila, okay?
241
00:15:39,764 --> 00:15:41,592
I don't know.
242
00:15:41,636 --> 00:15:44,073
Maybe the padre see me.
243
00:15:44,117 --> 00:15:47,076
He tell my father.
I get in terrible trouble.
244
00:15:47,120 --> 00:15:49,252
Well, uh, how does
50 cents sound to you?
245
00:15:49,296 --> 00:15:52,299
50 cents? American?Mm-hmm.
246
00:15:54,127 --> 00:15:55,476
Maybe I take a chance.
247
00:15:55,519 --> 00:15:58,131
Okay. Here's a quarter.
248
00:15:58,174 --> 00:16:01,134
And I'll give you
the rest when you come back.All right, soldier.
249
00:16:11,144 --> 00:16:12,275
Beal.
250
00:16:14,060 --> 00:16:15,670
What's that boy doing here?
251
00:16:15,713 --> 00:16:17,454
He brought the towels.
252
00:16:17,498 --> 00:16:20,109
And did he
see you like that?
253
00:16:20,153 --> 00:16:22,111
Sure, he did.
254
00:16:22,155 --> 00:16:24,287
What do you think
about our visitors?
255
00:16:24,331 --> 00:16:26,289
I don't know.
256
00:16:26,333 --> 00:16:29,771
If I was that senator,
I'd send someone ahead of me.So would I.
257
00:16:29,814 --> 00:16:32,382
Hey, not bad, huh?
258
00:16:33,601 --> 00:16:36,647
Oh, boy. I sure would
like to see the face
259
00:16:36,691 --> 00:16:39,041
of that commander
of the 7th Cavalry
260
00:16:39,085 --> 00:16:42,175
when they ask him why his men
killed a senator and governor.
261
00:16:42,218 --> 00:16:44,394
[ chuckles ]
262
00:16:44,438 --> 00:16:47,397
Hey, why don't you
put your uniform on, too, huh?
263
00:16:49,704 --> 00:16:53,099
Maybe the marshal
doesn't believe
in short-term enlistments.
264
00:17:03,196 --> 00:17:05,154
Trampas, you better
get on back.
265
00:17:05,198 --> 00:17:08,201
I'm just gonna wander
around town and turn in early.
266
00:17:09,637 --> 00:17:11,160
See you tomorrow?
267
00:17:12,161 --> 00:17:13,684
I'll be here.
268
00:17:27,307 --> 00:17:29,309
Not doing so well, huh?
269
00:17:29,352 --> 00:17:31,311
Is she too mean for you?
270
00:17:31,354 --> 00:17:33,661
No.
271
00:17:33,704 --> 00:17:35,750
She's just got so much heart,
it keeps hurting.
272
00:17:35,793 --> 00:17:37,578
She's scared of it,
that's all.
273
00:17:37,621 --> 00:17:39,536
So that's the secret, huh?
274
00:17:39,580 --> 00:17:42,322
Well, that's a gem of wisdom
for a starter.
275
00:17:42,365 --> 00:17:44,585
I never knew there was
a secret to it.
276
00:17:46,195 --> 00:17:48,197
This town
look all right to you?
277
00:17:48,241 --> 00:17:50,634
Yeah, so far.
278
00:17:50,678 --> 00:17:53,420
I've got another
place to go.
279
00:17:53,463 --> 00:17:55,422
Whatever you wanna know
about a town,
280
00:17:55,465 --> 00:17:58,555
there are usually two places
where you can find it--
281
00:17:58,599 --> 00:18:00,427
the cantina and the church.
282
00:18:00,470 --> 00:18:02,385
I'll remember that.
283
00:18:03,386 --> 00:18:04,735
See you in the morning.
284
00:18:23,493 --> 00:18:25,582
That's one of them
out of the way.
285
00:18:45,428 --> 00:18:47,082
Good afternoon, Padre.
286
00:18:47,126 --> 00:18:50,172
Good afternoon.
Welcome to Gato Rojo.
287
00:18:50,216 --> 00:18:51,695
I thank you.
288
00:18:51,739 --> 00:18:53,393
You are a man
with a mission.
289
00:18:53,436 --> 00:18:55,351
No.
290
00:18:55,395 --> 00:18:57,136
Just a question, Padre.
291
00:18:57,179 --> 00:18:59,181
Missions are more
in your line.
292
00:18:59,225 --> 00:19:03,142
I believe that
every man's life is a mission.
293
00:19:03,185 --> 00:19:05,187
But you didn't ask
for a sermon.
294
00:19:05,231 --> 00:19:09,365
I was wondering
if there have been
any strangers in town.
295
00:19:09,409 --> 00:19:12,499
Anybody you think
might be a troublemaker?
296
00:19:12,542 --> 00:19:14,022
Then there is a mission.
297
00:19:14,065 --> 00:19:16,024
Yes, I suppose there is.
298
00:19:16,067 --> 00:19:18,853
And on whose behalf
is this mission?
299
00:19:18,896 --> 00:19:20,028
Well...
300
00:19:20,071 --> 00:19:23,118
Let's say on behalf
of Gato Rojo.
301
00:19:24,554 --> 00:19:27,035
That sounds worthwhile enough.
302
00:19:27,078 --> 00:19:29,820
No, I am unaware
of any troublemakers
303
00:19:29,864 --> 00:19:31,431
in Gato Rojo.
304
00:19:31,474 --> 00:19:34,173
This is a quiet place,
my friend.
305
00:19:34,216 --> 00:19:35,913
Morgan Starr.
306
00:19:37,654 --> 00:19:42,224
Anyway, noisy though
Gato Rojo's beginnings
have been,
307
00:19:42,268 --> 00:19:45,706
thusly peaceful does its
old age promise to be.
308
00:19:45,749 --> 00:19:47,011
Hmm.
309
00:19:47,055 --> 00:19:49,927
Unless sudden prosperity
livens things up a bit.
310
00:19:49,971 --> 00:19:52,191
An ancient dream.
311
00:19:52,234 --> 00:19:54,802
We pray it will come true.
312
00:19:54,845 --> 00:19:57,544
Whoever fears
for his safety here,
313
00:19:57,587 --> 00:19:59,937
you may tell him
that this is a place of prayer.
314
00:19:59,981 --> 00:20:02,505
This is...
Golindo.
315
00:20:04,072 --> 00:20:05,421
Come here.
316
00:20:11,122 --> 00:20:12,733
What do you have there?
317
00:20:12,776 --> 00:20:14,909
It is not
for me, Padre.
318
00:20:14,952 --> 00:20:17,128
I would not drink it.
319
00:20:19,174 --> 00:20:22,090
It's for the soldier,
the American soldier.
320
00:20:22,133 --> 00:20:25,136
He give me a quarter.
It belongs to him.
321
00:20:25,180 --> 00:20:26,921
He's gonna give me
another quarter.
322
00:20:26,964 --> 00:20:29,750
I was gonna put it
in the poor box.
Honest, Padre.
323
00:20:29,793 --> 00:20:33,101
Ay, Golindo.
What has become of you?
324
00:20:33,144 --> 00:20:36,060
First you traffic in sin,
325
00:20:36,104 --> 00:20:37,932
then you lie.
326
00:20:37,975 --> 00:20:40,456
What American soldier
is in Gato Rojo?
327
00:20:40,500 --> 00:20:43,067
There is a soldier,
Padre, honest.
328
00:20:43,111 --> 00:20:45,026
I would not
lie to you.
329
00:20:45,069 --> 00:20:46,680
Son.
330
00:20:48,812 --> 00:20:50,249
Are you sure about that?
331
00:20:50,292 --> 00:20:52,860
Yes, sir, I saw
his soldier suit.
332
00:20:52,903 --> 00:20:55,036
All blue
with yellow scarf on it.
333
00:20:55,079 --> 00:20:56,994
And he's got
a muertoin his room.
334
00:20:58,082 --> 00:20:59,867
A muerto?
335
00:20:59,910 --> 00:21:02,609
There's a...dead man?
336
00:21:02,652 --> 00:21:06,177
These men are taking
the body of a friend
back to the United States.
337
00:21:09,920 --> 00:21:11,618
Strange.
338
00:21:12,662 --> 00:21:14,621
I did not know
they were soldiers.
339
00:21:14,664 --> 00:21:18,015
You often have
American soldiers
passing through here?
340
00:21:18,059 --> 00:21:19,843
No.
341
00:21:19,887 --> 00:21:23,760
This is not the sort
of town soldiers choose
to spend their time in.
342
00:21:25,196 --> 00:21:27,242
Son, how would you like
to earn a dime?
343
00:21:27,286 --> 00:21:29,549
He has earned
quite enough for a day.
344
00:21:29,592 --> 00:21:32,813
I think God has earned
a free favor from you, Golindo.
345
00:21:32,856 --> 00:21:35,119
May I, Padre?
Thank you.
346
00:21:35,163 --> 00:21:37,121
What do you want me
to do, mister?
347
00:21:37,165 --> 00:21:39,994
I want you to tell him
348
00:21:40,037 --> 00:21:42,170
that I'd like
to meet him,
349
00:21:42,213 --> 00:21:44,259
that I'll be
at the cantina.
350
00:21:44,303 --> 00:21:46,609
At the cantina?
351
00:21:46,653 --> 00:21:48,742
That's what he said.
352
00:21:48,785 --> 00:21:51,222
Okay. Thanks, kid.
353
00:21:56,184 --> 00:21:59,056
You couldn't wait
to put that uniform on.
354
00:21:59,100 --> 00:22:01,885
You think he
suspects something?
355
00:22:01,929 --> 00:22:03,844
Well, what difference
does it make?
356
00:22:03,887 --> 00:22:05,672
All we gotta do
is play it out.
357
00:22:05,715 --> 00:22:07,848
What does it matter
whether I'm a soldier
today or tomorrow?
358
00:22:07,891 --> 00:22:10,067
It's all gonna
come out the same.Tomorrow makes no difference.
359
00:22:10,111 --> 00:22:13,027
Between now and then
a lot of mistakes can be made.
360
00:22:13,070 --> 00:22:15,899
Well, I could go
down there like he said,
361
00:22:15,943 --> 00:22:18,119
let him buy me that drink,
and find out.
362
00:22:18,162 --> 00:22:21,078
And make
another mistake.How could he know anything?
363
00:22:21,122 --> 00:22:23,080
One thing is for sure--
if he is scouting,
364
00:22:23,124 --> 00:22:25,605
we had better deal
with him, and do it now.
365
00:22:28,869 --> 00:22:30,174
I don't like it.
366
00:22:30,218 --> 00:22:32,394
You always were
a loner.
367
00:22:32,438 --> 00:22:35,179
If you didn't trust us,
why did you bother to
hire us in the first place?
368
00:22:35,223 --> 00:22:36,746
Beal is right, Mason.
369
00:22:36,790 --> 00:22:39,183
We gotta find out,
and do it fast.
370
00:22:53,241 --> 00:22:56,113
Hey, mister, I told him.
371
00:22:59,073 --> 00:23:01,336
[ dog barking in distance ]
372
00:23:04,034 --> 00:23:06,950
What did he say?He just shut the door.
373
00:23:08,169 --> 00:23:09,692
Mm-hmm.
374
00:23:11,912 --> 00:23:13,914
Well, thank you, son.
375
00:23:13,957 --> 00:23:16,612
If I can help you,
you let me know, will you?
376
00:23:16,656 --> 00:23:20,094
Well, maybe you wanna buy
an arrowhead?
377
00:23:20,137 --> 00:23:23,358
Genuine Aztec, from
señor Montezuma himself.
378
00:23:31,453 --> 00:23:32,759
Look here.
379
00:23:32,802 --> 00:23:35,892
The next time
you make one of these...
380
00:23:38,329 --> 00:23:40,462
If you heat the chisel,
381
00:23:40,506 --> 00:23:44,118
you know, get it real hot
before you strike the flint,
382
00:23:44,161 --> 00:23:47,077
you'll get a much sharper
edge to the chip.
383
00:23:47,121 --> 00:23:48,252
See?
384
00:23:51,168 --> 00:23:54,084
You just keep practicing now.
We'll see.
385
00:24:30,251 --> 00:24:32,079
To better times?
386
00:24:32,122 --> 00:24:34,168
Wouldn't take much.
387
00:24:47,224 --> 00:24:50,184
The, uh, boy said
you wanted to see me.
388
00:24:50,227 --> 00:24:52,491
Yeah. Morgan Starr.Ed Beal.
389
00:24:52,534 --> 00:24:55,102
How are you?
Sit down, sit down.Thank you.
390
00:24:55,145 --> 00:24:57,191
Yeah, I've been hearing
about your difficulty.
391
00:24:57,234 --> 00:24:59,715
I thought I might
be able to help.
392
00:24:59,759 --> 00:25:02,849
Well, that's, uh, that's
really good of you, Mr. Starr.
393
00:25:02,892 --> 00:25:06,200
It's always a pleasure
to meet another American
in a strange place.
394
00:25:06,243 --> 00:25:08,376
What, uh, what
brings you down here?
395
00:25:08,419 --> 00:25:10,204
I'm in the cattle business.
396
00:25:10,247 --> 00:25:12,989
I might be selling
some stock down this way.
397
00:25:13,033 --> 00:25:14,469
Oh, I see.
398
00:25:14,513 --> 00:25:16,732
Well, I wish you
a lot of luck with it.
399
00:25:16,776 --> 00:25:18,821
Thank you.
What'll you have?
400
00:25:18,865 --> 00:25:20,257
Tequila.
401
00:25:22,172 --> 00:25:24,174
Now listen, can you
use some help
with that coffin?
402
00:25:24,218 --> 00:25:27,134
I might be able to arrange
some transportation
if you need it.
403
00:25:27,177 --> 00:25:30,529
No. No, that's--that's
really nice of you,
but we've got a wagon.
404
00:25:30,572 --> 00:25:34,315
Well, I just
thought I'd ask.
405
00:25:34,358 --> 00:25:37,100
Hey, 7th Cavalry, huh?
406
00:25:37,144 --> 00:25:38,928
Good outfit.
407
00:25:38,972 --> 00:25:41,061
General Howard's
a friend of mine.
408
00:25:41,104 --> 00:25:43,019
Maybe you know him.
409
00:25:43,063 --> 00:25:45,021
General Howard?
410
00:25:45,065 --> 00:25:47,023
How would I get to
know a general?
411
00:25:47,067 --> 00:25:48,895
Mason, come on,
sit down.
412
00:25:49,939 --> 00:25:51,854
This is Ed Beal.
Cleve Mason.
413
00:25:51,898 --> 00:25:55,597
Oh, yeah, Ed Beal--
he's in the room
next door to me.
414
00:25:55,641 --> 00:25:58,252
What did happen
to your friend?
415
00:25:58,295 --> 00:26:01,168
Um, he--he had
an accident
416
00:26:01,211 --> 00:26:03,257
down in Chihuahua.
417
00:26:03,300 --> 00:26:05,128
That's too bad.
418
00:26:05,172 --> 00:26:08,349
Well, at least he has
a friend to take him home.
419
00:26:10,307 --> 00:26:14,094
I guess it's pretty
tough to be alone
in a strange country.
420
00:26:14,137 --> 00:26:17,532
Nobody to even bury you
when you die.
421
00:26:19,273 --> 00:26:21,362
Well, he must have been
with the consular detachment.
422
00:26:21,405 --> 00:26:24,017
I heard they came
out of the 7th.
423
00:26:24,060 --> 00:26:27,542
Uh, yeah, as a matter
of fact he was.
424
00:26:29,109 --> 00:26:30,371
I hope when I go,
425
00:26:30,414 --> 00:26:32,503
there's somebody
to take me home.
426
00:26:34,680 --> 00:26:36,333
STARR:
Where you from?
427
00:26:36,377 --> 00:26:39,119
BEAL: Illinois.
Carthage, Illinois.
428
00:26:39,162 --> 00:26:40,468
How about you?
429
00:26:40,511 --> 00:26:43,210
Medicine Bow, Wyoming.
430
00:26:43,253 --> 00:26:44,254
Medicine Bow.
431
00:26:45,995 --> 00:26:48,650
It's a funny thing how--
how Americans always manage
432
00:26:48,694 --> 00:26:51,610
to find one another
in a foreign country.Yeah.
433
00:26:51,653 --> 00:26:52,828
Funny.
434
00:26:52,872 --> 00:26:55,135
Get 'em up, soldier.
435
00:26:55,178 --> 00:26:57,137
If you are a soldier.What's this for?
436
00:26:57,180 --> 00:26:59,139
If you haven't got
any identification,
437
00:26:59,182 --> 00:27:01,184
you're gonna have to
explain this whole thing
438
00:27:01,228 --> 00:27:03,883
to the first federale
we can find.What's it all about, Starr?
439
00:27:03,926 --> 00:27:05,449
He's lying.
440
00:27:05,493 --> 00:27:08,191
Right now there is
no consul in Chihuahua.
441
00:27:08,235 --> 00:27:10,193
So? Maybe he's a deserter.
442
00:27:10,237 --> 00:27:12,282
What business is it
of yours down here?
443
00:27:12,326 --> 00:27:13,588
Any other day
it wouldn't be.
444
00:27:13,632 --> 00:27:15,546
Today it is.
All right.
445
00:27:20,203 --> 00:27:21,335
That's far enough.
446
00:27:29,038 --> 00:27:31,432
That's a fine
performance, Beal.
447
00:27:31,475 --> 00:27:35,915
Now we're going outside of here
and across to that church.
448
00:27:36,959 --> 00:27:39,614
And we're going to
do it quietly.
449
00:27:40,702 --> 00:27:42,225
You, too, lady.
450
00:27:42,269 --> 00:27:45,011
What for? I can't
do anything to you.
451
00:27:45,054 --> 00:27:47,404
Don't make me force you.Leave her alone, Mason.
452
00:27:50,320 --> 00:27:52,671
Marian, you come along.
I'll keep an eye on you.
453
00:27:52,714 --> 00:27:55,369
Since when have you cared
what happened to me?
454
00:27:57,240 --> 00:27:58,198
Old friend?
455
00:27:58,241 --> 00:27:59,634
Hardly know her.
456
00:28:01,680 --> 00:28:03,159
Get going, Starr.
457
00:28:31,797 --> 00:28:34,451
[ kids playing ]
458
00:28:36,802 --> 00:28:39,587
It won't work, Mason.
459
00:28:39,630 --> 00:28:42,546
You can't stop what's going to
take place here tomorrow.
460
00:28:42,590 --> 00:28:45,636
Neither you or anybody else
can do that.
461
00:28:45,680 --> 00:28:48,727
There's a man with
a lot of money in it
says you're wrong.
462
00:28:48,770 --> 00:28:50,859
What was your price?High enough.
463
00:28:50,903 --> 00:28:51,904
Hmm.
464
00:28:53,644 --> 00:28:55,603
You've come a long way
from Cimarron.
465
00:28:55,646 --> 00:28:57,910
It's as far away as heaven.
466
00:28:57,953 --> 00:28:58,998
[ cocks gun ]
467
00:28:59,041 --> 00:29:00,608
Get going.
468
00:29:18,669 --> 00:29:20,628
[ playing organ ]
469
00:29:24,197 --> 00:29:25,633
[ music stops ]
470
00:29:40,082 --> 00:29:42,693
To raise your gun in church,
471
00:29:42,737 --> 00:29:44,695
you must be
on a very holy mission.
472
00:29:44,739 --> 00:29:46,219
Let's save the talk, Padre.
473
00:29:46,262 --> 00:29:48,221
You do as I tell you
and stay out of the way.
474
00:29:48,264 --> 00:29:50,963
Out of the way
of what?Of this.
475
00:29:51,006 --> 00:29:53,052
Now you and that woman
are hostages.
476
00:29:53,095 --> 00:29:56,664
If our plans go wrong
tomorrow, we might make
very good use of you.
477
00:29:56,707 --> 00:29:58,579
But that doesn't mean
to say we won't kill you
today if we have to,
478
00:29:58,622 --> 00:30:00,668
and that goes
for you, too, Starr.
479
00:30:00,711 --> 00:30:02,235
You try very hard
to stay alive, my friend.
480
00:30:02,278 --> 00:30:03,758
I promise you,
it won't be easy.
481
00:30:03,802 --> 00:30:05,586
Tell me something, Mason.
482
00:30:05,629 --> 00:30:08,067
How can you stop
the signing of the treaty
483
00:30:08,110 --> 00:30:10,765
without killing those
who intend to sign it?
484
00:30:10,809 --> 00:30:12,767
Well, if you can
think of a way, I'll use it.
485
00:30:12,811 --> 00:30:15,683
I guess I can't.I guess you've got
your answer, don't you?
486
00:30:15,726 --> 00:30:18,599
Will somebody please
tell me what's going on
in my church?
487
00:30:18,642 --> 00:30:21,994
Padre, United States
Senator Mills
488
00:30:22,037 --> 00:30:23,996
and your Governor Delgado,
489
00:30:24,039 --> 00:30:26,868
they are coming here tomorrow
to sign an economic treaty,
490
00:30:26,912 --> 00:30:30,611
and Mr. Mason here
wants to kill them.
491
00:30:30,654 --> 00:30:32,091
Kill them?
492
00:30:32,134 --> 00:30:35,616
Wearing American uniforms.
By the way,
493
00:30:35,659 --> 00:30:38,010
do you have any idea
what will happen,
494
00:30:38,053 --> 00:30:39,750
what this means?
495
00:30:39,794 --> 00:30:42,666
I'm doing a job, Starr.
I don't care what happens.
496
00:30:42,710 --> 00:30:44,668
Well, let me tell you
what's going to happen.
497
00:30:44,712 --> 00:30:46,801
It'll discredit
two governments.
498
00:30:46,845 --> 00:30:50,109
It'll surely start
a counter-revolution
right here in this state,
499
00:30:50,152 --> 00:30:52,851
and very possibly
start a war.
500
00:30:54,940 --> 00:30:56,550
One more thing--
501
00:30:56,593 --> 00:30:58,769
you're in church.
502
00:30:58,813 --> 00:30:59,988
Take that hat off.
503
00:31:13,306 --> 00:31:15,612
Augustin.
504
00:31:15,656 --> 00:31:18,050
Go get your uniform on.
505
00:31:18,093 --> 00:31:21,009
Beal, you go with him, too.
Help Harmon.
506
00:31:25,666 --> 00:31:28,016
Are you sure you can
take care of 'em alone,
Marshal?
507
00:31:35,067 --> 00:31:37,025
My marshal days are over.
508
00:31:37,069 --> 00:31:38,940
Don't make any mistakes.
509
00:31:40,724 --> 00:31:43,684
You make one wrong move
and you're dead.
510
00:31:50,778 --> 00:31:52,736
What happened, Mason?
511
00:31:53,912 --> 00:31:55,652
What made you sell yourself
512
00:31:55,696 --> 00:31:57,567
to treason and murder?
513
00:31:57,611 --> 00:31:59,874
I had a revelation, Starr,
514
00:31:59,918 --> 00:32:02,181
an insight into humanity.
515
00:32:02,224 --> 00:32:04,792
May I share
this wonderful truth?
516
00:32:07,012 --> 00:32:10,102
I don't think
you'd enjoy it, Padre.
517
00:32:10,145 --> 00:32:12,887
Lead me not into temptation,
518
00:32:12,931 --> 00:32:15,020
deliver me from evil.
519
00:32:15,063 --> 00:32:17,370
Sometimes the devil
wins the game, you know.
520
00:32:17,413 --> 00:32:19,198
Has he won, Mr. Mason?
521
00:32:19,241 --> 00:32:20,721
Well, let me
put it this way.
522
00:32:20,764 --> 00:32:22,897
He's able to thank me
for my efforts
523
00:32:22,941 --> 00:32:27,206
in a much louder
and clearer voice
than his competitor.
524
00:32:27,249 --> 00:32:31,775
You're not the first man
to discover that guns
are louder than dewdrops.
525
00:32:33,342 --> 00:32:35,649
Louder than dewdrops?
526
00:32:37,738 --> 00:32:40,741
Well, you won't be
the last man to drown
in those dewdrops, Padre.
527
00:32:40,784 --> 00:32:43,918
I've found a quicker way,
that's all.
528
00:32:43,962 --> 00:32:46,660
What really happened, Mason?
529
00:32:47,878 --> 00:32:49,837
If I happen to live
and you don't,
530
00:32:49,880 --> 00:32:52,709
a lot of people are going
to want to know the answer.
531
00:32:52,753 --> 00:32:54,973
Is that so, Starr?
532
00:32:55,016 --> 00:32:57,671
Well, they should have
asked me for the answers
533
00:32:57,714 --> 00:33:00,021
during the 18 years
I had one for them.
534
00:33:00,065 --> 00:33:03,764
Did you ever stop
to think that they
paid you to be strong?
535
00:33:03,807 --> 00:33:06,201
That's right, Starr, strong--
536
00:33:06,245 --> 00:33:09,248
strong enough not to care
when you get no thanks
for doing a good job,
537
00:33:09,291 --> 00:33:11,250
strong enough not to care
when a father comes to you
538
00:33:11,293 --> 00:33:13,382
and tells you
his son is innocent
of what he got hanged for,
539
00:33:13,426 --> 00:33:16,733
and strong enough not to care
when the good citizens of
your town don't back you up
540
00:33:16,777 --> 00:33:18,779
and turn you out because you
try to arrest their mayor
541
00:33:18,822 --> 00:33:22,174
for running a crooked
gambling house--
that's 18 years, Starr.
542
00:33:22,217 --> 00:33:26,004
18 years of building something
that you thought was good,
543
00:33:26,047 --> 00:33:28,267
only to find out it was
rotten inside all the time.
544
00:33:28,310 --> 00:33:30,791
That's your
humanity for you.
545
00:33:30,834 --> 00:33:34,273
You've got--
what is it, Padre--
your dewdrops?
546
00:33:34,316 --> 00:33:36,449
Well, I got my corruption.
547
00:33:36,492 --> 00:33:39,104
And we'll drown together,
you and me.
548
00:33:39,147 --> 00:33:42,803
I have seen prayer keep
many drowning men afloat.
549
00:33:42,846 --> 00:33:44,413
Forget it, Padre.
550
00:33:44,457 --> 00:33:47,286
I've gone in head-first.
I'm looking around
on the bottom now.
551
00:33:47,329 --> 00:33:49,244
Stay where you are.
552
00:33:49,288 --> 00:33:52,073
Don't wanna hurt you, now.
Don't want any trouble
from you.
553
00:33:52,117 --> 00:33:53,814
That's very decent of you.
554
00:33:53,857 --> 00:33:55,729
Decent?
It's hardly that.
555
00:33:55,772 --> 00:33:58,340
Mason, you're afraid.
556
00:33:58,384 --> 00:34:00,908
You're afraid of this church,
you're afraid of the town.
557
00:34:00,951 --> 00:34:04,955
You're not quite sure
just how far you're ready
to go with all of this
558
00:34:04,999 --> 00:34:07,088
and you're
afraid to find out.
559
00:34:07,132 --> 00:34:11,788
Well, it isn't
too late to pull out.
560
00:34:13,225 --> 00:34:14,791
And go where, Starr?
561
00:34:14,835 --> 00:34:16,445
Go back to Cimarron.
562
00:34:16,489 --> 00:34:20,449
Arrest that mayor,
consequences be hanged.
563
00:34:20,493 --> 00:34:24,279
The good people of that town
turned me out.
564
00:34:24,323 --> 00:34:26,847
I'm never
going back there.
565
00:34:29,154 --> 00:34:31,330
Did they turn you out,
566
00:34:31,373 --> 00:34:33,984
or did you abandon them?
567
00:34:39,294 --> 00:34:41,818
Well, I'm glad
somebody showed some sense
568
00:34:41,862 --> 00:34:43,777
in at least
putting out a probe.
569
00:34:43,820 --> 00:34:45,431
It's basic military strategy.
570
00:34:45,474 --> 00:34:47,955
It's the scout principle.
571
00:34:47,998 --> 00:34:51,089
You know, Senator,
reconnaissance is
the heart of surprise.
572
00:34:51,132 --> 00:34:54,309
It's very hard
for the layman to understand
573
00:34:54,353 --> 00:34:56,181
the approach
of the military mind.
574
00:34:56,224 --> 00:35:01,055
The professional soldier
is trained that caution
is the way to survival.
575
00:35:01,099 --> 00:35:04,102
He is constantly shown
that power is the key
to survival.
576
00:35:04,145 --> 00:35:06,365
So when statesmen
like you, Senator,
577
00:35:06,408 --> 00:35:08,367
come along and ask us
to expose ourselves
578
00:35:08,410 --> 00:35:10,412
to the risks
of trust and faith,
579
00:35:10,456 --> 00:35:12,849
it requires a whole new
view of life.
580
00:35:13,981 --> 00:35:15,939
So forgive an old soldier
581
00:35:15,983 --> 00:35:17,811
if he seems
less than noble.
582
00:35:17,854 --> 00:35:21,423
General Howard, someday
both of us will be obsolete.
583
00:35:22,555 --> 00:35:25,471
And I trust the world
will be a better place for it.
584
00:35:37,222 --> 00:35:38,788
That's it, huh?
585
00:35:40,050 --> 00:35:41,313
BEAL:
She's all right?
586
00:35:41,356 --> 00:35:43,271
There's no problem.
587
00:35:53,890 --> 00:35:55,805
Hey.
588
00:35:55,849 --> 00:35:58,199
That sure is something,
all right.
589
00:35:59,548 --> 00:36:01,028
How'd you get it?
590
00:36:01,071 --> 00:36:03,073
Same way I've gotten
everything else.
591
00:36:03,117 --> 00:36:06,425
He killed for this gun.Yes, I killed for it.
592
00:36:06,468 --> 00:36:08,514
We'd better change.
593
00:36:15,999 --> 00:36:17,349
Hey.
594
00:36:17,392 --> 00:36:21,527
What's it like to kill
a whole lot of people at once?
595
00:36:21,570 --> 00:36:23,572
They all run together.
596
00:36:23,616 --> 00:36:26,184
It's the same as one.
597
00:36:27,185 --> 00:36:28,577
You know,
598
00:36:28,621 --> 00:36:31,145
a man with a gun
like this could--
599
00:36:31,189 --> 00:36:33,103
could own the world.
600
00:36:51,165 --> 00:36:53,167
What are you
praying for, Padre?
601
00:36:54,560 --> 00:36:58,868
The understanding
and wisdom of forgiveness.
602
00:36:58,912 --> 00:37:00,348
You find it?
603
00:37:00,392 --> 00:37:02,045
I hope so.
604
00:37:02,089 --> 00:37:04,222
For your sake or mine?
605
00:37:04,265 --> 00:37:07,050
In God's eyes,
there is no difference.
606
00:37:39,257 --> 00:37:40,388
[ softly ] Ma'am.
607
00:37:42,651 --> 00:37:46,525
Do you have
any friends in town, any...
608
00:37:47,482 --> 00:37:50,180
family, anybody
who will miss you?
609
00:37:50,224 --> 00:37:52,182
No, nobody.
610
00:37:52,226 --> 00:37:54,272
What about this Augustin?
611
00:37:55,534 --> 00:37:56,665
What about him?
612
00:37:56,709 --> 00:37:59,320
Before you get upset,
you'd better realize
613
00:37:59,364 --> 00:38:01,540
that we've gotta
get out of here alive.
614
00:38:01,583 --> 00:38:04,586
And we've got to
do it before morning.
615
00:38:05,761 --> 00:38:08,721
Now I have to know about
anything that'll help us,
616
00:38:08,764 --> 00:38:11,332
anything at all.
617
00:38:11,376 --> 00:38:14,161
You've come
to the wrong place, mister.
618
00:38:15,641 --> 00:38:16,990
Leave me alone.
619
00:38:33,789 --> 00:38:36,009
Is there a bell,
620
00:38:36,052 --> 00:38:38,620
any way we could, uh,
621
00:38:38,664 --> 00:38:40,405
arouse this village?
622
00:38:40,448 --> 00:38:41,754
There is a bell here.
623
00:38:41,797 --> 00:38:44,409
A very ancient bell
624
00:38:44,452 --> 00:38:47,237
that has not been rung
in 200 years.
625
00:38:47,281 --> 00:38:51,067
The rope has long since
crumbled to dust.
626
00:38:52,460 --> 00:38:56,072
The old bell would not ring
even if there were a rope.
627
00:38:57,465 --> 00:39:00,599
If we were able
to arouse the village,
628
00:39:00,642 --> 00:39:03,776
wouldn't we then be placing
their lives in danger also?
629
00:39:03,819 --> 00:39:06,387
Are our lives
more precious than theirs?
630
00:39:06,431 --> 00:39:10,173
Well, it isn't
a matter of our lives.
631
00:39:10,217 --> 00:39:12,741
It isn't even just theirs.
632
00:39:14,569 --> 00:39:17,180
I was once the chaplain
of what I thought
633
00:39:17,224 --> 00:39:20,183
a noble and pure
revolutionary army.
634
00:39:23,230 --> 00:39:26,451
The flush of victory,
they became as savages.
635
00:39:26,494 --> 00:39:29,062
They became bandits,
636
00:39:29,105 --> 00:39:32,544
ravaged many villages
which resisted them.
637
00:39:32,587 --> 00:39:36,374
And I blessed them
in their evil.
638
00:39:37,505 --> 00:39:40,116
For I was persuaded
to bless them
639
00:39:40,160 --> 00:39:42,162
when it was
in the name of God.
640
00:39:47,689 --> 00:39:49,038
I...
641
00:39:50,431 --> 00:39:53,608
I am a man as well
as a priest, Mr. Starr.
642
00:39:55,828 --> 00:39:58,613
I could not stand
another mistake like that.
643
00:39:58,657 --> 00:40:02,182
But if you gave your
blessings in good faith...
644
00:40:02,225 --> 00:40:04,445
But I was wrong.
645
00:40:07,535 --> 00:40:09,581
I could not bear
to be wrong again.
646
00:40:09,624 --> 00:40:12,410
What if you're wrong now?
647
00:40:14,673 --> 00:40:16,762
A fair question.
648
00:40:16,805 --> 00:40:18,503
I will ask it of you.
649
00:40:21,506 --> 00:40:23,725
If the people were
to come here
650
00:40:23,769 --> 00:40:26,815
and see guns in their church,
they would fight.
651
00:40:28,251 --> 00:40:31,690
They would come with muskets
and pitchforks
652
00:40:31,733 --> 00:40:33,518
and they'd be slaughtered.
653
00:40:33,561 --> 00:40:36,651
You might escape the carnage.
654
00:40:39,306 --> 00:40:41,439
But the village
would be empty.
655
00:40:42,701 --> 00:40:44,354
Mr. Starr.
656
00:40:45,573 --> 00:40:48,358
If there were a way
657
00:40:48,402 --> 00:40:50,448
to arouse the village...
658
00:40:51,840 --> 00:40:53,494
would you really do it?
659
00:40:53,538 --> 00:40:56,758
If there were
no other way, yes.
660
00:40:58,151 --> 00:41:00,414
Then...
661
00:41:00,458 --> 00:41:03,112
let us both pray
that we may find one.
662
00:41:06,507 --> 00:41:07,769
[ door opens ]
663
00:41:15,560 --> 00:41:17,649
They're moving in
as soon as it's dark.
664
00:41:17,692 --> 00:41:19,564
Here are your clothes.
665
00:41:34,796 --> 00:41:36,494
Look, it wasn't...
666
00:41:37,582 --> 00:41:40,280
it wasn't my idea to...
667
00:41:40,323 --> 00:41:42,456
bring you into all this.
668
00:41:42,500 --> 00:41:44,545
I don't see you doing anything
to get me out of it.
669
00:41:55,687 --> 00:41:57,863
[ cocks gun ]
670
00:41:57,906 --> 00:42:00,779
What do you want, Starr?You say you're
doing this for money.
671
00:42:00,822 --> 00:42:04,304
Will you take money
to call it off?Whose, yours?
672
00:42:04,347 --> 00:42:08,569
I'll give you a note
that will be honored
by the bank in Medicine Bow.
673
00:42:08,613 --> 00:42:11,529
And I'll stay in your custody
until you have the cash.
674
00:42:13,356 --> 00:42:15,620
You still don't
understand, do you, Starr?
675
00:42:15,663 --> 00:42:18,318
I prefer to make
the money this way.
676
00:42:18,361 --> 00:42:21,408
What are you so noble about?
What are you protecting,
a beef contract?
677
00:42:21,451 --> 00:42:24,498
No? Your life?
Don't think that's the reason
678
00:42:24,542 --> 00:42:26,805
why you're begging
to pay a ransom.
What is it?
679
00:42:26,848 --> 00:42:30,417
To stop you
from starting a war,
I'll do anything I can.
680
00:42:30,460 --> 00:42:32,724
You're destroying a lot
of innocent people, Mason.
681
00:42:32,767 --> 00:42:35,422
Innocence or guilt
682
00:42:35,465 --> 00:42:38,512
is decided by the man
who's in charge.
683
00:42:38,556 --> 00:42:40,514
Then who's in charge?
684
00:42:41,602 --> 00:42:42,647
Who?
685
00:42:42,690 --> 00:42:44,518
Let me deal with him.
686
00:42:44,562 --> 00:42:47,608
[ laughing ]
687
00:42:47,652 --> 00:42:49,349
It's my hand, Senator.
688
00:42:49,392 --> 00:42:51,569
Very shrewd play,
General.
689
00:42:51,612 --> 00:42:54,876
My congratulations.
That's $3 I owe you.
690
00:42:54,920 --> 00:42:56,878
Why don't we settle up
when you get back?
691
00:42:56,922 --> 00:42:59,707
We'll play another game,
double or nothing.
692
00:42:59,751 --> 00:43:02,449
And now, gentlemen,
if you'll excuse me,
693
00:43:02,492 --> 00:43:03,885
I have much to do.
694
00:43:05,626 --> 00:43:08,629
I'll say goodbye, Senator,
and wish you a safe journey.
695
00:43:08,673 --> 00:43:09,587
Thank you.
696
00:43:09,630 --> 00:43:10,892
Señor.Adios.
697
00:43:10,936 --> 00:43:13,329
[ speaks Spanish ][ speaks Spanish ]
698
00:43:13,373 --> 00:43:14,548
Gracias.
699
00:43:16,724 --> 00:43:20,380
I tell you, Senator,
I held a confusing hand.
700
00:43:20,423 --> 00:43:22,600
That's what we're
paid for, Juan.
701
00:43:24,689 --> 00:43:26,560
I sense I should have
overruled you
702
00:43:26,604 --> 00:43:29,041
and insisted
on protection tomorrow.
703
00:43:29,084 --> 00:43:32,435
Juan, I've been
jumping at shadows
ever since I realized
704
00:43:32,479 --> 00:43:35,700
we must conduct this treaty
away from the specter
of armed force.
705
00:43:35,743 --> 00:43:39,617
I, too, have seen treachery
in every face.
706
00:43:39,660 --> 00:43:43,708
In the general, in Starr,
even in you, my dear friend,
707
00:43:43,751 --> 00:43:47,276
even as you must have
wondered about me.
708
00:43:47,320 --> 00:43:50,671
We're doing
something worthwhile.
We both know it.
709
00:43:50,715 --> 00:43:53,065
Let's not darken it
with our fears.
710
00:43:53,108 --> 00:43:56,546
Let's get on with it,
and if it kills us,
711
00:43:56,590 --> 00:43:59,462
why, maybe it was
meant to be.
712
00:43:59,506 --> 00:44:01,073
We'll leave
at midnight as planned.
713
00:44:01,116 --> 00:44:03,336
We should be there
by dawn.
714
00:44:03,379 --> 00:44:05,555
The hour of the condemned man.
715
00:44:32,278 --> 00:44:33,235
[ knock on door ]
716
00:44:33,279 --> 00:44:35,063
It's me, Beal.
717
00:44:39,851 --> 00:44:41,896
I've got a wagon
waiting outside.
718
00:44:41,940 --> 00:44:43,332
Give me a hand.
719
00:44:47,206 --> 00:44:50,688
You, uh,
you wanna sell it?
720
00:44:50,731 --> 00:44:52,559
It's not for sale.
721
00:44:53,952 --> 00:44:57,346
Well, uh, I'll give you
my whole share.
722
00:44:57,390 --> 00:44:59,000
It's not for sale.
723
00:45:00,872 --> 00:45:03,178
Someday...
724
00:45:03,222 --> 00:45:05,833
somebody's gonna
take it away from you.
725
00:45:05,877 --> 00:45:07,922
Are they, Beal?
726
00:45:10,011 --> 00:45:11,230
Let's go.
727
00:46:04,892 --> 00:46:06,894
Thought about you
sometimes.
728
00:46:08,113 --> 00:46:10,942
Sometimes isn't often enough,
Augustin.
729
00:46:11,856 --> 00:46:13,814
Right now I'm
too scared to care.
730
00:46:13,858 --> 00:46:17,731
AUGUSTIN: I won't
let them hurt you.
731
00:46:17,775 --> 00:46:19,907
MARIAN:
You're made of ice.
732
00:46:21,213 --> 00:46:23,432
If they paid you enough,
733
00:46:23,476 --> 00:46:27,045
if you thought there was
a halfway good reason,
734
00:46:27,088 --> 00:46:30,396
you'd kill me or that priest
or anybody else.
735
00:46:30,439 --> 00:46:31,963
No, not you.
736
00:46:34,313 --> 00:46:35,793
Doesn't matter.
737
00:46:36,837 --> 00:46:39,144
If you don't do it,
738
00:46:39,187 --> 00:46:40,710
they will.
739
00:46:40,754 --> 00:46:43,844
You didn't always think
I was made of ice.
740
00:46:46,716 --> 00:46:49,328
I didn't always cry
every night, either.
741
00:46:50,720 --> 00:46:51,721
For me?
742
00:46:54,855 --> 00:46:55,813
For you?
743
00:46:57,858 --> 00:46:59,817
For you?
744
00:47:01,166 --> 00:47:03,298
Why, you're a pig.
745
00:47:03,342 --> 00:47:06,693
You're a killer,
a thief.
746
00:47:07,781 --> 00:47:09,957
I hate everything you are.
747
00:47:12,351 --> 00:47:15,006
I cry because
I let you touch me.
748
00:47:16,834 --> 00:47:19,358
I cry...
749
00:47:19,401 --> 00:47:20,881
of shame.
750
00:47:22,535 --> 00:47:23,884
Augustin.
751
00:47:29,020 --> 00:47:31,849
I thought you said
you hardly knew her.
What's going on?
752
00:47:31,892 --> 00:47:33,763
It's none of your business.
753
00:47:37,028 --> 00:47:40,379
Well, she better not
get in the way.She won't.
754
00:47:40,422 --> 00:47:42,860
I don't like it.I don't care
what you like, Mason.
755
00:47:42,903 --> 00:47:45,863
When something goes wrong,
we can talk about it,
all right?
756
00:47:47,952 --> 00:47:50,215
That better not happen,
Augustin.
757
00:48:05,099 --> 00:48:06,840
Are you all right?
758
00:48:10,409 --> 00:48:12,367
It's going to be a cool night.
759
00:48:12,411 --> 00:48:15,544
Maybe the padre
can get you a coat
760
00:48:15,588 --> 00:48:17,068
or blanket.
761
00:48:19,940 --> 00:48:22,290
I wish they'd
get on with it.
762
00:48:22,334 --> 00:48:24,902
You sound like
you wanna die.
763
00:48:26,947 --> 00:48:28,949
I don't care,
764
00:48:28,993 --> 00:48:30,908
one way or the other.
765
00:48:39,177 --> 00:48:40,918
Because of him?
766
00:48:43,833 --> 00:48:45,270
Maybe because of me.
767
00:48:46,924 --> 00:48:49,230
When he came along...
768
00:48:50,623 --> 00:48:53,495
I was so alone, I...
769
00:48:53,539 --> 00:48:56,977
I lived from sleep to sleep
because I...
770
00:48:57,021 --> 00:48:59,023
I couldn't stand being awake.
771
00:49:00,415 --> 00:49:02,243
He made me laugh.
772
00:49:04,898 --> 00:49:08,075
I guess I forgot
to think about what he was.
773
00:49:10,425 --> 00:49:11,818
Or might be.
774
00:49:14,168 --> 00:49:15,822
Marian.
775
00:49:17,128 --> 00:49:18,956
Could you...
776
00:49:20,044 --> 00:49:21,219
help me?
777
00:49:23,917 --> 00:49:26,137
Would you help us?
778
00:49:27,616 --> 00:49:29,096
Set him up for you?
779
00:49:30,315 --> 00:49:32,143
So you can kill him?
780
00:49:33,187 --> 00:49:34,536
If I have to.
781
00:49:39,019 --> 00:49:40,978
I can't.
782
00:49:41,021 --> 00:49:42,153
Well, why not?
783
00:49:43,197 --> 00:49:45,373
You said you hated
the way he is.
784
00:49:45,417 --> 00:49:47,985
I do, Mr. Starr.
785
00:49:48,898 --> 00:49:50,944
But I also hate what I am.
786
00:49:53,686 --> 00:49:56,428
That doesn't make me
any less...
787
00:49:58,169 --> 00:50:00,084
the mother...
788
00:50:00,127 --> 00:50:02,477
of the child I'm gonna have.
789
00:50:02,521 --> 00:50:05,002
Or him...
790
00:50:05,045 --> 00:50:06,916
any less the father.
791
00:50:11,225 --> 00:50:12,966
He doesn't know.
792
00:50:14,359 --> 00:50:16,013
Well, now...
793
00:50:17,231 --> 00:50:19,625
That could save your life.
794
00:50:19,668 --> 00:50:21,496
And your child's.
795
00:50:21,540 --> 00:50:24,978
He must never see
796
00:50:25,022 --> 00:50:27,024
or touch
797
00:50:27,067 --> 00:50:29,156
or know this child.
798
00:50:31,376 --> 00:50:33,508
You won't tell him.
799
00:50:33,552 --> 00:50:34,901
And if I did?
800
00:50:36,555 --> 00:50:38,383
It would ruin my life.
801
00:50:39,384 --> 00:50:41,386
And it wouldn't save yours.
802
00:50:43,040 --> 00:50:43,910
[ sighs ]
803
00:51:02,581 --> 00:51:04,017
Padre.
804
00:51:05,105 --> 00:51:07,281
Talk to her.
805
00:51:07,325 --> 00:51:10,415
I think you'll find
your work is cut out for you.
806
00:51:11,590 --> 00:51:14,114
I believe in my work,
Mr. Starr.
807
00:51:24,646 --> 00:51:27,171
Is there something
you wanted to say
to me, Father?
808
00:51:27,214 --> 00:51:31,392
Mr. Starr indicated
that such was perhaps
the case with you.
809
00:51:34,656 --> 00:51:37,442
Leave me alone, Padre.
Please.
810
00:51:38,747 --> 00:51:40,532
As you wish.
811
00:51:40,575 --> 00:51:44,275
But there is something I've
been wanting to say to you.
812
00:51:45,754 --> 00:51:48,235
Since you have come
to this village,
813
00:51:48,279 --> 00:51:50,716
I know things
have not gone well for you.
814
00:51:51,717 --> 00:51:53,414
I feel you blame me.
815
00:51:53,458 --> 00:51:56,025
You rejected me, Father.
816
00:51:56,069 --> 00:51:58,071
What else could they do?
817
00:51:58,724 --> 00:52:01,553
I didn't reject you,
my child.
818
00:52:01,596 --> 00:52:03,729
I rejected your money.
819
00:52:03,772 --> 00:52:07,602
You came to me and offered
a very generous donation
820
00:52:07,646 --> 00:52:09,256
if I'd bless your cantina.
821
00:52:09,300 --> 00:52:11,302
I refused
822
00:52:11,345 --> 00:52:13,695
because blessings
cannot be bought.
823
00:52:14,783 --> 00:52:17,003
I didn't want
to buy them.
824
00:52:19,179 --> 00:52:20,615
I believe that now.
825
00:52:20,659 --> 00:52:23,009
Why?
826
00:52:23,052 --> 00:52:26,186
Because now you
think you need me,
and yesterday you didn't?
827
00:52:27,579 --> 00:52:28,710
I don't understand.
828
00:52:31,757 --> 00:52:33,454
He didn't tell you?
829
00:52:35,108 --> 00:52:37,589
He said perhaps you need me,
that's all.
830
00:52:38,590 --> 00:52:40,200
[ knock on door ]
831
00:52:50,732 --> 00:52:51,733
HARMON: Easy.
832
00:52:54,475 --> 00:52:56,782
HARMON:
Watch it, watch it.
833
00:52:59,611 --> 00:53:00,786
Open it up.
834
00:53:09,751 --> 00:53:11,797
That's your
ultimate weapon, Padre.
835
00:53:13,233 --> 00:53:16,671
MASON: The good people say
this is gonna end war forever.
836
00:53:17,803 --> 00:53:21,154
I can tell you it speaks
louder than dewdrops.
837
00:53:28,683 --> 00:53:30,729
Get it set up
right in the middle here.
838
00:54:00,149 --> 00:54:01,629
Father Carlo.
839
00:54:10,377 --> 00:54:11,726
Will you...
840
00:54:11,770 --> 00:54:14,120
Will you hear my confession?
841
00:54:54,595 --> 00:54:56,597
This must be familiar
country to you, sir.
842
00:54:57,729 --> 00:54:59,208
The land, yes.
843
00:54:59,252 --> 00:55:02,168
But the people,
they change.
844
00:55:02,211 --> 00:55:04,039
They come and they go.
845
00:55:04,083 --> 00:55:07,260
They change.
I hope I will know them.
846
00:55:17,836 --> 00:55:19,228
You know, uh,
847
00:55:19,272 --> 00:55:21,361
sometimes you act crazy,
848
00:55:21,405 --> 00:55:23,624
treating this machine
like it was a person.
849
00:55:23,668 --> 00:55:25,931
It is a person, Beal--
it's me.
850
00:55:35,723 --> 00:55:38,770
What did she
talk to you about?Ask her.
851
00:55:41,947 --> 00:55:44,210
That's close enough.
852
00:55:44,253 --> 00:55:47,996
I just wanted to see
this gun close up.
853
00:55:48,040 --> 00:55:49,998
You and the world.
854
00:55:50,042 --> 00:55:52,044
Something to look at,
all right.
855
00:55:52,087 --> 00:55:55,177
Where's it from?
Harper's Ferry or Hartford?
856
00:55:55,221 --> 00:55:57,136
Hartford. You know
about guns, huh?
857
00:55:57,179 --> 00:55:58,964
Oh...
858
00:55:59,007 --> 00:56:01,793
I can love a good gun,
same as anyone else.
859
00:56:01,836 --> 00:56:03,229
Isn't so.
860
00:56:03,272 --> 00:56:06,101
Most people don't understand
that a weapon
861
00:56:06,145 --> 00:56:08,103
is an extension of a man.
862
00:56:08,147 --> 00:56:10,367
See, the bigger the power
of the weapon,
863
00:56:10,410 --> 00:56:12,369
the more powerful the man.
864
00:56:12,412 --> 00:56:13,935
[ chuckles ]
865
00:56:13,979 --> 00:56:16,329
How many people have tried
to take it away from you?
866
00:56:16,373 --> 00:56:18,375
14.[ whistles ]
867
00:56:19,463 --> 00:56:21,160
Well...
868
00:56:21,203 --> 00:56:23,684
I think you'd better
be careful around here.
869
00:56:25,860 --> 00:56:27,993
What are you trying
to tell me?
870
00:56:29,081 --> 00:56:30,822
You're a man alone.
871
00:56:32,824 --> 00:56:34,303
No, not alone.
872
00:56:34,347 --> 00:56:35,435
Oh, yes.
873
00:56:35,479 --> 00:56:39,396
This gun
doesn't have to sleep.
874
00:56:39,439 --> 00:56:40,788
You do.
875
00:56:44,183 --> 00:56:46,881
What's he saying
to you, Harmon?
876
00:56:46,925 --> 00:56:50,885
Oh, just that, uh, power...
877
00:56:50,929 --> 00:56:52,409
breeds envy.
878
00:56:54,106 --> 00:56:55,281
Nothing new.
879
00:57:00,155 --> 00:57:02,680
Don't let him near
this gun again.
You watch him.
880
00:57:02,723 --> 00:57:05,465
I'll watch everybody,
Mason, everybody.
And I don't sleep.
881
00:57:05,509 --> 00:57:06,466
Ever.
882
00:57:06,510 --> 00:57:08,947
What's that supposed to mean?
883
00:57:08,990 --> 00:57:11,906
Just keep your distance.
All of you.
884
00:57:20,349 --> 00:57:22,308
Don't do that again, Starr.
885
00:57:22,351 --> 00:57:24,702
Don't try to turn us
against each other.
886
00:57:24,745 --> 00:57:27,313
He's a sick man--
he's got the kind of
sickness that kills.
887
00:57:27,356 --> 00:57:30,925
You keep on going at him
and he'll make this
whole town run red.
888
00:57:30,969 --> 00:57:33,275
You've got everybody
figured out, haven't you?
889
00:57:33,319 --> 00:57:37,236
You know what I'll do,
you know what Harmon will do.
890
00:57:38,324 --> 00:57:40,979
But you don't know
what you'll do.
891
00:57:41,022 --> 00:57:43,285
Well, when I find out,
Starr,
892
00:57:43,329 --> 00:57:46,201
you'll be the first one
I'll let know.
893
00:57:46,245 --> 00:57:47,246
Augustin.
894
00:57:52,033 --> 00:57:53,861
Keep your eye on him.
895
00:57:53,905 --> 00:57:55,994
I'm going outside
for some air.
896
00:57:56,037 --> 00:57:57,996
Yeah, I could use
a little air myself.
897
00:57:58,039 --> 00:58:00,215
The air in here
is good enough for you.
898
00:58:03,392 --> 00:58:04,916
Go ahead, Starr.
899
00:58:18,233 --> 00:58:19,452
[ groans ]
900
00:58:23,456 --> 00:58:25,327
[ exhales ]
901
00:58:29,201 --> 00:58:31,116
Huh.
902
00:58:31,159 --> 00:58:33,292
Gato Rojo.
903
00:58:34,380 --> 00:58:36,034
The sleepy little village
904
00:58:36,077 --> 00:58:38,819
that doesn't know
it's about to die.
905
00:58:38,863 --> 00:58:40,168
It's just another
small village
906
00:58:40,212 --> 00:58:42,997
with the same
selfishness
as all of 'em.
907
00:58:43,041 --> 00:58:45,347
It'll sell out
anyone to survive.
908
00:58:45,391 --> 00:58:47,915
Is that the way
it is, Mason?That's the way it is.
909
00:58:47,959 --> 00:58:49,264
Mm-hmm.
910
00:58:51,571 --> 00:58:53,399
You ever wonder....
911
00:58:54,879 --> 00:58:57,272
why they are doing it?
912
00:58:57,316 --> 00:58:59,318
You know,
Beal and Harmon?
913
00:59:00,841 --> 00:59:03,235
Then there's Augustin.
914
00:59:03,278 --> 00:59:05,542
He's so sure of himself.
Now what's he after?
915
00:59:05,585 --> 00:59:08,066
Money, like Beal?
916
00:59:08,109 --> 00:59:10,068
They tell a story
about Augustin.
917
00:59:10,111 --> 00:59:12,461
The Indians around here
believe it's true.
918
00:59:12,505 --> 00:59:15,421
Say he was born with no heart
and that he doesn't bleed.
919
00:59:15,464 --> 00:59:17,031
[ chuckles ]
920
00:59:17,075 --> 00:59:19,033
If they're anything
like the Shoshone,
921
00:59:19,077 --> 00:59:23,168
it's just their way
of saying that he never
learned right from wrong.
922
00:59:23,211 --> 00:59:25,518
I suppose that makes him
innocent, too, huh?
923
00:59:25,562 --> 00:59:27,172
Oh, no. No, no.
924
00:59:27,215 --> 00:59:30,305
Harmon is the only one
who qualifies.
925
00:59:30,349 --> 00:59:32,003
It's too late for him.
926
00:59:32,046 --> 00:59:34,309
He's committed
to his sickness.
927
00:59:34,353 --> 00:59:36,877
No, the guilt will be
with those people
928
00:59:36,921 --> 00:59:40,011
who use his sickness
to do their killing for them.
929
00:59:40,054 --> 00:59:43,231
Well, it sounds like
you're talking about me.
930
00:59:43,275 --> 00:59:46,147
What about it, Starr?
Do you think you know
my answers?
931
00:59:46,191 --> 00:59:47,192
[ laughs ]
932
00:59:47,235 --> 00:59:49,934
Well, I could give it a try.
933
00:59:49,977 --> 00:59:52,893
This job is, uh...
934
00:59:53,894 --> 00:59:56,505
revenge for you.
935
00:59:56,549 --> 01:00:00,292
You're trying to get back
at people you think
936
01:00:00,335 --> 01:00:02,381
wiped out the meaning
of your life,
937
01:00:02,424 --> 01:00:04,165
but it's just revenge.
938
01:00:04,209 --> 01:00:06,603
It's empty, petty revenge.
939
01:00:06,646 --> 01:00:09,257
But you're not committed to it,
940
01:00:09,301 --> 01:00:12,260
and I don't believe you're
going to see it through.
941
01:00:12,304 --> 01:00:14,219
Well, if what you say is true,
942
01:00:14,262 --> 01:00:17,614
you can walk right
out of that gate
and I won't stop you.
943
01:00:17,657 --> 01:00:19,572
Now do you wanna
bet your life on that?
944
01:00:19,616 --> 01:00:23,010
No, you're different
than those three.
945
01:00:23,054 --> 01:00:26,231
Yesterday I might have
walked away from what's
going to happen.
946
01:00:27,275 --> 01:00:28,581
But not today.
947
01:00:28,625 --> 01:00:30,539
What's so special
about today?
948
01:00:30,583 --> 01:00:32,193
Two things.
949
01:00:32,237 --> 01:00:35,109
First, I wanna find out
who's behind you.
950
01:00:35,153 --> 01:00:36,284
[ laughs ]
951
01:00:37,416 --> 01:00:40,201
You know,
I think I'll tell you.
952
01:00:40,245 --> 01:00:42,900
You've been sold out,
Starr, just like I was.
953
01:00:42,943 --> 01:00:44,989
It's a friend of yours.
954
01:00:45,032 --> 01:00:46,381
The name is Howard.
955
01:00:46,425 --> 01:00:47,948
Howard.
956
01:00:50,734 --> 01:00:52,213
General Howard?
957
01:00:52,257 --> 01:00:54,607
That's right.
958
01:00:54,651 --> 01:00:56,478
Howard?
959
01:00:56,522 --> 01:00:58,524
Well, what does he
get out of it?
960
01:00:58,567 --> 01:01:00,221
What difference
does that make?
961
01:01:00,265 --> 01:01:01,570
More power.
962
01:01:01,614 --> 01:01:04,312
Now what's your
second reason for staying?
963
01:01:04,356 --> 01:01:08,229
The second reason is something
the padre told me.
964
01:01:08,273 --> 01:01:11,450
I had asked him
if there was some way
965
01:01:11,493 --> 01:01:14,366
we could arouse
the people, to...
966
01:01:14,409 --> 01:01:16,585
call them to arms.
967
01:01:19,327 --> 01:01:23,462
And he reminded me
of the terrible
responsibility of...
968
01:01:24,724 --> 01:01:26,683
having to choose
969
01:01:26,726 --> 01:01:29,033
to fight for the lives
of other people.
970
01:01:29,076 --> 01:01:30,251
[ sighs ]
971
01:01:30,295 --> 01:01:32,253
Very noble sentiment.
972
01:01:32,297 --> 01:01:34,603
But as far as I'm concerned,
all that means to me
973
01:01:34,647 --> 01:01:36,431
is you were sold out again.
974
01:01:36,475 --> 01:01:39,347
The one man in town
who could help you,
975
01:01:39,391 --> 01:01:41,306
the good man this time,
976
01:01:41,349 --> 01:01:43,482
wouldn't back you up.
977
01:01:43,525 --> 01:01:48,574
You said that innocence
or guilt is determined
by who's in charge.
978
01:01:48,617 --> 01:01:50,184
Well, that's not true.
979
01:01:51,272 --> 01:01:53,666
When you have the privilege
980
01:01:53,710 --> 01:01:56,147
of making your own choice,
981
01:01:56,190 --> 01:01:58,192
you're responsible
for that choice.
982
01:01:59,716 --> 01:02:01,761
Men choose their guilt, Mason.
983
01:02:01,805 --> 01:02:04,111
Did you ever stop
to think of that?
984
01:02:04,155 --> 01:02:05,722
Guilt doesn't choose them.
985
01:02:05,765 --> 01:02:08,681
We choose, you and me.
986
01:02:08,725 --> 01:02:10,509
I have made my choice,
987
01:02:10,552 --> 01:02:12,467
and I accept
the responsibility.
988
01:02:12,511 --> 01:02:15,993
I spent the most of my life
doing things your way,
989
01:02:16,036 --> 01:02:18,212
and I was paid back
by being sold out.
990
01:02:18,256 --> 01:02:20,345
And you've been sold out
already by your friend.
991
01:02:21,825 --> 01:02:24,784
Now these people out here
or anywhere else,
992
01:02:24,828 --> 01:02:27,221
they're no different than
those people in Cimarron.
993
01:02:27,265 --> 01:02:30,094
You don't hate Cimarron.
994
01:02:30,137 --> 01:02:32,183
You hate yourself.
995
01:02:32,226 --> 01:02:34,315
'Cause it wasn't their fault.
996
01:02:34,359 --> 01:02:37,405
It was yours,
and you know it.
997
01:02:37,449 --> 01:02:41,322
Now I figure you've just got
a few hours to go back.
998
01:02:45,196 --> 01:02:47,372
After that, it'll be too late.
999
01:03:12,397 --> 01:03:15,052
I feel as though
I'm dressing for church.
1000
01:03:15,095 --> 01:03:18,055
DELGADO: It will be good
to see Padre Carlo again.
1001
01:03:18,098 --> 01:03:19,491
But let me warn you,
1002
01:03:19,534 --> 01:03:22,102
do not let him get started
on the story about the bell.
1003
01:03:22,146 --> 01:03:23,495
What bell?
1004
01:03:23,538 --> 01:03:26,411
It is too long
to tell you now.
We are almost there.
1005
01:04:04,579 --> 01:04:06,538
BEAL: Here comes that kid.
1006
01:04:16,417 --> 01:04:18,506
Looks like we'd better
make room for one more.
1007
01:04:18,550 --> 01:04:21,466
Let me send the boy away.
He can do you no harm.
1008
01:04:21,509 --> 01:04:25,165
Can't take a chance
on the boy being missed.
1009
01:04:25,209 --> 01:04:27,211
Suppose the padre
tries to warn him.
1010
01:04:27,254 --> 01:04:28,821
No, he won't.
1011
01:04:28,865 --> 01:04:32,216
He wouldn't risk
spilling innocent blood.
1012
01:04:35,219 --> 01:04:36,350
Would you, Padre?
1013
01:04:48,319 --> 01:04:49,363
Go ahead.
1014
01:04:51,235 --> 01:04:53,237
[ knock on door ]
1015
01:04:54,673 --> 01:04:56,370
[ bolt unlocks ]
1016
01:04:59,547 --> 01:05:01,810
Good morning, Golindo.Good morning, Padre.
1017
01:05:01,854 --> 01:05:04,683
I brought you that quarter
I promised for the poor box.
1018
01:05:04,726 --> 01:05:06,337
Why is the door locked today?
1019
01:05:06,380 --> 01:05:08,905
Oh, I've been so busy
weaving a new bell rope,
1020
01:05:08,948 --> 01:05:11,298
I forgot to unlock it.
1021
01:05:11,342 --> 01:05:12,952
Weaving a new rope?
1022
01:05:12,996 --> 01:05:15,824
And why not?
Haven't we always wanted
1023
01:05:15,868 --> 01:05:18,305
to be able to ring
our fine bell?
1024
01:05:18,349 --> 01:05:20,568
Now let me have the quarter
and you run along.
1025
01:05:20,612 --> 01:05:24,398
We both have much
to do, I'm sure.Here's a quarter, Padre.
1026
01:05:25,704 --> 01:05:27,271
Thank you, Golindo.
1027
01:05:27,314 --> 01:05:29,229
This money will do much good.
1028
01:05:29,273 --> 01:05:30,448
Now run along.
1029
01:05:45,506 --> 01:05:47,334
[ dog barking ]
1030
01:05:50,642 --> 01:05:51,904
Padre.
1031
01:05:53,775 --> 01:05:55,255
Thank you.
1032
01:05:55,299 --> 01:05:57,518
You know, uh,
in about a half an hour,
1033
01:05:57,562 --> 01:06:01,392
we may give you a contribution
that'll make that quarter
look pretty silly.
1034
01:06:01,435 --> 01:06:03,524
I prefer this gift from him.
1035
01:06:03,568 --> 01:06:06,571
Well, just where do you
think he got it from?
1036
01:06:06,614 --> 01:06:10,575
It's not the gift
that can be soiled,
only the donor.
1037
01:06:12,055 --> 01:06:13,578
[ drops coin in box ]
1038
01:06:24,067 --> 01:06:26,286
You think the boy understood?
1039
01:06:27,287 --> 01:06:28,593
I hope so.
1040
01:06:49,092 --> 01:06:51,920
What's the matter with you?
Don't you feel well?
1041
01:06:51,964 --> 01:06:53,661
I feel all right.
1042
01:06:53,705 --> 01:06:57,361
Papa, does the padre
ever ring that bell
he's got up in the tower?
1043
01:06:57,404 --> 01:07:00,277
Mm, I have never heard it.
1044
01:07:00,320 --> 01:07:02,757
He said he was
making a new rope for it.
1045
01:07:02,801 --> 01:07:04,977
He said he was going
to ring the bell.
1046
01:07:06,979 --> 01:07:09,503
Hmm, that would be a surprise.
1047
01:07:09,547 --> 01:07:11,375
A big surprise.
1048
01:07:11,418 --> 01:07:13,072
Hmm.
1049
01:07:13,116 --> 01:07:16,641
He likes to talk about
that bell in his sermons.
1050
01:07:16,684 --> 01:07:19,426
Is very old, that bell.
1051
01:07:19,470 --> 01:07:22,603
He says it don't ring
for 200 years,
1052
01:07:22,647 --> 01:07:25,476
and if it ever does,
it will mean that...
1053
01:07:26,433 --> 01:07:28,827
It will mean that...
1054
01:07:28,870 --> 01:07:31,960
It will mean something bad.
I don't remember it.
1055
01:07:32,004 --> 01:07:34,963
Are you sure
he said all that?
1056
01:07:35,007 --> 01:07:36,313
He did.
1057
01:07:51,806 --> 01:07:53,373
You know, Starr...
1058
01:07:55,810 --> 01:07:57,769
All those ideals and dreams
1059
01:07:57,812 --> 01:07:59,988
you were talking about,
that's...
1060
01:08:01,686 --> 01:08:04,384
They're just fine,
but that's not
the way it is.
1061
01:08:04,428 --> 01:08:06,125
That's not the way
things really are.
1062
01:08:06,169 --> 01:08:07,474
Hmm.
1063
01:08:07,518 --> 01:08:09,128
There's a saying--
1064
01:08:09,172 --> 01:08:11,696
there's no greater tragedy
1065
01:08:11,739 --> 01:08:15,134
than a beautiful theory
destroyed by fact.
1066
01:08:15,178 --> 01:08:17,136
Well, the fact is
it's just too late.
1067
01:08:17,180 --> 01:08:19,530
Then it's too late
for all of us.
1068
01:08:19,573 --> 01:08:21,445
Read it any way you want.
1069
01:08:21,488 --> 01:08:23,360
All right,
but you remember this.
1070
01:08:23,403 --> 01:08:26,102
I care enough
about what you've been
1071
01:08:26,145 --> 01:08:28,104
to wanna see it saved.
1072
01:08:28,147 --> 01:08:29,583
Even from you.
1073
01:08:31,063 --> 01:08:33,065
If you go through with this,
1074
01:08:33,109 --> 01:08:35,067
one of us will
probably die.
1075
01:08:36,155 --> 01:08:38,157
I don't want it to be me.
1076
01:08:38,201 --> 01:08:40,681
And I don't want it to be you.
1077
01:09:00,484 --> 01:09:01,702
Marian.
1078
01:09:03,443 --> 01:09:05,489
If I wasn't what I am...
1079
01:09:07,491 --> 01:09:09,145
If I was...
1080
01:09:10,711 --> 01:09:11,930
different...
1081
01:09:12,931 --> 01:09:15,107
someone who...
1082
01:09:15,151 --> 01:09:17,892
didn't do the things
I do...
1083
01:09:17,936 --> 01:09:19,416
live like I do...
1084
01:09:19,459 --> 01:09:21,505
If that could come true...
1085
01:09:23,071 --> 01:09:24,725
would you still hate me?
1086
01:09:30,035 --> 01:09:32,037
Too late now, anyway.
1087
01:09:32,080 --> 01:09:33,604
I can't change.
1088
01:09:34,822 --> 01:09:37,608
It would be too late
for me, too, Augustin.
1089
01:09:39,087 --> 01:09:40,567
Even if you could.
1090
01:09:41,916 --> 01:09:43,701
Well...
1091
01:10:04,809 --> 01:10:06,463
BEAL: Mason!
1092
01:10:13,818 --> 01:10:16,690
So you did send word
to them after all.
1093
01:10:20,303 --> 01:10:22,261
What about his ideals now?
1094
01:10:22,305 --> 01:10:25,221
What about the blood of those
innocent people out there?
1095
01:10:25,264 --> 01:10:27,135
And when they're all dead,
what's it all for?
1096
01:10:27,179 --> 01:10:29,964
Because of something they
believe in or something
that you believe in?
1097
01:10:31,009 --> 01:10:32,576
And you, Padre.
1098
01:10:32,619 --> 01:10:34,926
What qualifies you to set
yourself up as a judge?
1099
01:10:34,969 --> 01:10:36,928
Tell me! What makes you
think you can choose
1100
01:10:36,971 --> 01:10:38,973
between life and death
for those people out there?
1101
01:10:39,017 --> 01:10:41,628
I am not choosing.
You are.
1102
01:10:41,672 --> 01:10:43,848
MAN: Padre?
1103
01:10:48,896 --> 01:10:50,071
All right.
1104
01:10:52,291 --> 01:10:55,163
You call your men off,
it'll all be over.
1105
01:10:56,208 --> 01:10:58,558
But you turn them loose,
1106
01:10:58,602 --> 01:11:00,691
the blood will be
on yourhands.
1107
01:11:09,221 --> 01:11:10,527
MAN: Padre!
1108
01:11:17,273 --> 01:11:18,970
[ shouts in Spanish ]
1109
01:11:24,192 --> 01:11:25,193
Well, Mason?
1110
01:11:27,283 --> 01:11:30,677
Beal, you go to the side.
We will take them
in the crossfire.
1111
01:11:36,727 --> 01:11:38,816
I'm going to take over,
Marshal.
1112
01:11:40,034 --> 01:11:41,079
Hold it, Augustin.
1113
01:11:41,122 --> 01:11:43,037
Nobody's taking over.
1114
01:11:43,081 --> 01:11:44,778
I'm calling it off.
1115
01:11:45,953 --> 01:11:48,086
We're pulling out of here.
It's all over.
1116
01:11:48,129 --> 01:11:50,088
I'm really not
too surprised, Marshal.
1117
01:11:50,131 --> 01:11:54,048
You and I never did
see things the same way,
did we?
1118
01:11:54,092 --> 01:11:57,617
This moment has been
a long time coming.
1119
01:12:00,620 --> 01:12:02,883
What are you waiting for?
They're almost here.
1120
01:12:02,927 --> 01:12:04,711
What is it?
1121
01:12:06,191 --> 01:12:09,107
He's calling it off.Call it off?
1122
01:12:09,150 --> 01:12:10,630
Not on your life.
1123
01:12:12,110 --> 01:12:14,068
You heard
what he said, Marshal.
1124
01:12:14,112 --> 01:12:15,766
Not on your life.
1125
01:12:24,122 --> 01:12:26,254
Get away from that gun!
1126
01:12:40,791 --> 01:12:42,227
[ yells ]
1127
01:12:50,975 --> 01:12:52,150
Here.
1128
01:12:52,193 --> 01:12:53,325
Take him away.
1129
01:13:04,162 --> 01:13:05,250
Mary...
1130
01:13:06,817 --> 01:13:08,645
I'm sorry for what I am.
1131
01:13:10,951 --> 01:13:14,302
Always wanted to be
something different,
1132
01:13:14,346 --> 01:13:15,826
something else for you.
1133
01:13:17,480 --> 01:13:19,351
But I couldn't.
1134
01:13:19,395 --> 01:13:23,224
I could only be
what I have always been.
1135
01:13:25,183 --> 01:13:26,140
[ sighs ]
1136
01:13:26,184 --> 01:13:27,141
I'm sorry.
1137
01:13:27,185 --> 01:13:29,013
It doesn't matter.
1138
01:13:29,056 --> 01:13:31,798
Maybe you do
something for me
1139
01:13:31,842 --> 01:13:34,148
so that I can feel
I gave you something?
1140
01:13:34,192 --> 01:13:35,193
What?
1141
01:13:38,239 --> 01:13:39,197
Marry me?
1142
01:13:41,242 --> 01:13:43,375
I did not tell him.
1143
01:13:47,379 --> 01:13:49,425
Will you marry us, Padre?
1144
01:13:56,997 --> 01:13:58,390
Wilt thou...
1145
01:14:00,305 --> 01:14:02,742
take Marian Clay,
here present,
1146
01:14:02,786 --> 01:14:04,962
for thy lawful wife
1147
01:14:05,005 --> 01:14:08,269
according to the rite
of Holy Mother the Church?
1148
01:14:08,313 --> 01:14:09,706
AUGUSTIN: I will.
1149
01:14:10,533 --> 01:14:12,709
Wilt thou...
1150
01:14:12,752 --> 01:14:15,276
take Augustin,
here present,
1151
01:14:15,320 --> 01:14:17,235
for thy lawful husband
1152
01:14:17,278 --> 01:14:21,413
according to the rite
of Holy Mother the Church?
1153
01:14:21,457 --> 01:14:22,893
I will.
1154
01:14:22,936 --> 01:14:25,722
I join you together
in marriage
1155
01:14:25,765 --> 01:14:27,158
in the name of the Father
1156
01:14:27,201 --> 01:14:30,248
and the Son
and the Holy Ghost. Amen.
1157
01:14:33,904 --> 01:14:36,036
The Indians were wrong.
1158
01:14:37,255 --> 01:14:39,126
He is bleeding.
1159
01:15:01,497 --> 01:15:03,324
Here's your gun.
1160
01:15:07,938 --> 01:15:10,418
You and the padre
took a big chance in there.
1161
01:15:10,462 --> 01:15:12,029
Hmm.
1162
01:15:12,072 --> 01:15:14,466
I doubt if the padre
thought so.
1163
01:15:17,556 --> 01:15:19,558
I'll go back
to El Paso with you
1164
01:15:19,602 --> 01:15:21,778
and get this thing
straightened out.
1165
01:15:24,171 --> 01:15:26,434
Then I'm going to go
to Cimarron.
1166
01:15:26,478 --> 01:15:28,480
There's a mayor there
I want to arrest.
1167
01:15:30,003 --> 01:15:32,310
[ horses approaching ]
1168
01:16:09,652 --> 01:16:12,829
[ theme music playing ]
78371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.