All language subtitles for S04E28 - No Drums, No Trumpets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:05,744 [ theme music playing ] 2 00:00:49,788 --> 00:00:51,790 [ dog barking in distance ] 3 00:01:03,541 --> 00:01:04,716 He's here. 4 00:01:06,153 --> 00:01:07,241 Pay him. 5 00:01:34,703 --> 00:01:36,574 Times change. 6 00:01:36,618 --> 00:01:39,142 Two days ago I'd have shot him on sight. 7 00:01:39,186 --> 00:01:40,665 Now I'm working for him. 8 00:01:50,675 --> 00:01:53,939 But he's gotta go some to make up for all the years he's hounded me. 9 00:01:53,983 --> 00:01:56,899 Caught you a couple of times, too, didn't he? 10 00:01:56,942 --> 00:01:58,379 How about you? 11 00:01:58,422 --> 00:02:01,164 Did he ever have you behind bars, Augustin? 12 00:02:07,866 --> 00:02:08,954 Augustin, Beal. 13 00:02:08,998 --> 00:02:11,131 Hello, Marshal. 14 00:02:12,306 --> 00:02:13,829 Or is it mister now? 15 00:02:15,700 --> 00:02:16,788 Mister. 16 00:02:16,832 --> 00:02:18,834 Somebody came up with your price, huh? 17 00:02:18,877 --> 00:02:22,533 You're the one man I would have said didn't have one. 18 00:02:22,577 --> 00:02:24,753 And you're the last man I wanted to share it with. 19 00:02:24,796 --> 00:02:25,754 [ laughs ] 20 00:02:25,797 --> 00:02:27,930 Where's Harmon? 21 00:02:27,973 --> 00:02:30,672 He's up in the hotel room with the coffin. 22 00:02:30,715 --> 00:02:33,240 Just what is it we're supposed to do for all this money? 23 00:02:34,545 --> 00:02:36,808 Kill. That's what you do best, isn't it? 24 00:02:36,852 --> 00:02:39,463 Who would know better than you, Marshal? 25 00:02:39,507 --> 00:02:40,856 I mean mister. 26 00:02:44,033 --> 00:02:45,469 You got the uniforms? 27 00:02:45,513 --> 00:02:46,644 Yeah. 28 00:02:46,688 --> 00:02:49,343 7th Cavalry, out of Fort Bliss. 29 00:02:49,386 --> 00:02:52,346 How about telling us just who it is we're supposed to kill? 30 00:02:52,389 --> 00:02:56,480 An American senator and a Mexican governor. 31 00:02:58,917 --> 00:02:59,875 Is that all? 32 00:03:06,882 --> 00:03:08,231 Augustin. 33 00:03:08,275 --> 00:03:12,279 Remember, you're second gun to me. 34 00:03:12,322 --> 00:03:14,759 You got your bank drafts? 35 00:03:16,021 --> 00:03:18,285 Then you're as good as paid. 36 00:03:18,328 --> 00:03:19,808 When can we cash them? 37 00:03:19,851 --> 00:03:21,549 In about three weeks. 38 00:03:21,592 --> 00:03:23,028 If the weather holds. 39 00:03:23,072 --> 00:03:25,509 I'll clear you to the border, Mr. Starr. 40 00:03:25,553 --> 00:03:27,685 You'll ship here to El Paso by rail, I take it. 41 00:03:27,729 --> 00:03:28,860 That's right, General. 42 00:03:28,904 --> 00:03:30,993 Then Trampas will lead the cattle drive 43 00:03:31,036 --> 00:03:33,952 from here down through Mexico. 44 00:03:33,996 --> 00:03:35,432 Fine, Morgan. 45 00:03:35,476 --> 00:03:37,608 If you and Trampas are satisfied with the arrangements, 46 00:03:37,652 --> 00:03:41,264 there's nothing left to do but to go on to Gato Rojo for the formal signing. 47 00:03:41,308 --> 00:03:44,311 Hadn't we better discuss some security arrangements? 48 00:03:44,354 --> 00:03:47,314 There will be no security arrangements, General. 49 00:03:48,706 --> 00:03:51,970 Well, now, wait a minute. Do you think that's wise? 50 00:03:52,014 --> 00:03:55,844 If we expect to carry programs of development 51 00:03:55,887 --> 00:03:57,933 directly to the people of other lands, 52 00:03:57,976 --> 00:04:00,631 it can only be self-defeating to mar them 53 00:04:00,675 --> 00:04:03,721 by conducting business under the guns of armed guards. 54 00:04:03,765 --> 00:04:06,333 Well, Senator, I was merely recommending prudence. 55 00:04:06,376 --> 00:04:08,378 I must warn you, Senator, 56 00:04:08,422 --> 00:04:09,988 conditions in my country 57 00:04:10,032 --> 00:04:12,513 cannot exactly be called stable. 58 00:04:12,556 --> 00:04:13,905 All the more reason. 59 00:04:13,949 --> 00:04:16,256 The presence of troops could only prove disquieting. 60 00:04:17,387 --> 00:04:19,041 Well, gentlemen, I think 61 00:04:19,084 --> 00:04:21,086 that concludes our business for now. 62 00:04:21,130 --> 00:04:24,525 I feel as though I hadn't slept for two days. 63 00:04:24,568 --> 00:04:27,005 I don't think any of us have. 64 00:04:27,049 --> 00:04:29,443 Till later, gentlemen.Adios. 65 00:04:29,486 --> 00:04:30,835 Adios, governor. 66 00:04:32,533 --> 00:04:33,925 [ whistles ] 67 00:04:33,969 --> 00:04:35,797 Sure throwing those $10 words around. 68 00:04:35,840 --> 00:04:39,583 You were in on a piece of history today, Trampas. 69 00:04:39,627 --> 00:04:42,586 In fact, Trampas, you helped make it. 70 00:04:42,630 --> 00:04:45,502 Now you've got something to tell your grandchildren. 71 00:04:45,546 --> 00:04:48,462 I don't feel all that important, but if you say so. 72 00:04:48,505 --> 00:04:50,333 It's been a trying week, Morgan. 73 00:04:50,377 --> 00:04:52,901 I think we could all use a rest. 74 00:04:56,426 --> 00:04:59,734 Senator, I have to admit 75 00:04:59,777 --> 00:05:01,779 General Howard has a point-- 76 00:05:01,823 --> 00:05:05,043 about your security, that is. 77 00:05:06,871 --> 00:05:09,918 The most important contribution this treaty can make 78 00:05:09,961 --> 00:05:13,008 depends on trust and faith, and I can't tamper with that. 79 00:05:13,051 --> 00:05:14,792 Right, right, right. 80 00:05:14,836 --> 00:05:17,926 But now suppose some crackpot comes along 81 00:05:17,969 --> 00:05:20,450 and tries to create an incident. 82 00:05:20,494 --> 00:05:22,974 Now that'll just destroy everything that you and Delgado 83 00:05:23,018 --> 00:05:25,412 have spent your lives trying to build. 84 00:05:25,455 --> 00:05:28,371 You know as well as I do there are always a few mad men 85 00:05:28,415 --> 00:05:32,114 who actually prefer deriving their profits from destruction. 86 00:05:32,157 --> 00:05:33,855 What do you suggest? 87 00:05:34,986 --> 00:05:36,771 It's a short ride. 88 00:05:36,814 --> 00:05:38,990 I can get into Gato Rojo a day early, 89 00:05:39,034 --> 00:05:39,991 look things over, 90 00:05:40,035 --> 00:05:43,473 sort of get the feel of the place. 91 00:05:43,517 --> 00:05:44,822 I'll meet you there. 92 00:05:44,866 --> 00:05:46,824 As good as your intentions are, Morgan, 93 00:05:46,868 --> 00:05:50,872 and probably as sound, I-I won't endorse them. I can't. 94 00:05:50,915 --> 00:05:52,787 Not publicly, at least. 95 00:05:52,830 --> 00:05:56,443 I understand. I didn't expect that you would. 96 00:05:56,486 --> 00:05:59,968 Ahem. Um, how about me going with you? 97 00:06:01,143 --> 00:06:02,797 What's her name? 98 00:06:02,840 --> 00:06:05,495 I haven't met her yet. 99 00:06:05,539 --> 00:06:07,497 To the optimism of youth. 100 00:06:07,541 --> 00:06:09,673 No, no, I have seen him at work, Senator. 101 00:06:09,717 --> 00:06:11,501 I must admit, it's not optimism. 102 00:06:11,545 --> 00:06:13,851 Sure, you can come along if you like. 103 00:06:13,895 --> 00:06:17,594 I just want you back here in time to help the senator with the drive schedule. 104 00:06:17,638 --> 00:06:19,596 Then to the wisdom of age-- 105 00:06:19,640 --> 00:06:21,511 may it ever prove a poor substitute 106 00:06:21,555 --> 00:06:23,731 for the optimism of youth. 107 00:06:52,499 --> 00:06:54,631 You know, this is the deadest town I've ever seen. 108 00:06:54,675 --> 00:06:56,459 And I've seen a lot of towns. 109 00:06:56,503 --> 00:06:58,809 It's going to be a lot deader tomorrow. 110 00:06:58,853 --> 00:07:00,550 Excuse me, gentlemen. 111 00:07:00,594 --> 00:07:03,161 I've been wanting to talk to you.Good morning, Padre. 112 00:07:03,205 --> 00:07:05,990 I heard that you were traveling with a coffin. 113 00:07:06,034 --> 00:07:08,079 I thought perhaps there was some service 114 00:07:08,123 --> 00:07:10,081 I could offer you through my church. 115 00:07:10,125 --> 00:07:12,257 That's very kind of you, Padre. 116 00:07:12,301 --> 00:07:15,913 Mr. Beal is bringing a friend of his back to the United States, 117 00:07:15,957 --> 00:07:17,872 but I'm sure he can manage it by himself. 118 00:07:17,915 --> 00:07:19,482 Yes, that's right, Padre. 119 00:07:19,526 --> 00:07:21,919 Uh, besides, my friend was not of your faith. 120 00:07:21,963 --> 00:07:22,920 Uh, no offense. 121 00:07:22,964 --> 00:07:24,008 I see. 122 00:07:24,052 --> 00:07:26,097 Well, it would make no difference. 123 00:07:26,141 --> 00:07:29,492 I am Father Carlo. Should you need any assistance, 124 00:07:29,536 --> 00:07:31,755 please don't hesitate to call on me. 125 00:07:31,799 --> 00:07:33,104 At any rate, 126 00:07:33,148 --> 00:07:35,237 you have my condolences. 127 00:07:35,280 --> 00:07:36,630 Thank you, Padre. 128 00:07:48,816 --> 00:07:51,732 Perhaps we should take the padre up on his offer. 129 00:07:51,775 --> 00:07:53,298 What? 130 00:07:53,342 --> 00:07:56,824 Church is a better place for a coffin than that hotel room. 131 00:07:56,867 --> 00:07:58,869 Better view. 132 00:07:58,913 --> 00:08:00,784 Quicker exit. 133 00:08:00,828 --> 00:08:03,047 You got a point, Mason. 134 00:08:03,091 --> 00:08:06,050 You're staring to think like a real bandito. 135 00:08:39,127 --> 00:08:42,652 Plenty of water. Maybe too much. 136 00:08:42,696 --> 00:08:45,916 This lake is no place to be around during a heavy rainfall. 137 00:08:45,960 --> 00:08:47,875 Must really flood its banks. 138 00:08:47,918 --> 00:08:49,790 Yeah, it does. 139 00:08:49,833 --> 00:08:52,314 Part of the treaty calls for the Mexicans 140 00:08:52,357 --> 00:08:54,664 to build irrigation 141 00:08:54,708 --> 00:08:56,797 and flood control channels. 142 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 That'll help both sides of the Rio Grande. 143 00:08:59,060 --> 00:09:01,845 And in return they get cattle, 144 00:09:01,889 --> 00:09:04,892 farm machinery, fertilizer. 145 00:09:04,935 --> 00:09:06,633 Will it work? 146 00:09:06,676 --> 00:09:10,375 Yeah, it'll work if the right people help to make it work. 147 00:09:10,419 --> 00:09:13,117 I never heard of a treaty that kept itself. 148 00:09:42,103 --> 00:09:43,583 Who are they? 149 00:09:44,801 --> 00:09:47,064 The tall one's Morgan Starr. 150 00:09:47,108 --> 00:09:48,892 The other one's called Trampas. 151 00:09:48,936 --> 00:09:50,938 He's the one that's supposed to 152 00:09:50,981 --> 00:09:53,636 ramrod the cattle drive from Wyoming. 153 00:09:53,680 --> 00:09:57,901 The rich ranchers whose hearts bleed for the poor. 154 00:09:57,945 --> 00:10:00,817 Maybe they've come to have a good time in a border town. 155 00:10:00,861 --> 00:10:03,820 No, not Starr. The other one maybe. 156 00:10:08,956 --> 00:10:10,958 Do you know them?I know who they are. 157 00:10:11,001 --> 00:10:12,916 Nothing's been left to chance on this. 158 00:10:12,960 --> 00:10:15,876 Oh. Two more won't matter, huh? 159 00:10:23,840 --> 00:10:24,798 [ door closes ] 160 00:10:24,841 --> 00:10:26,103 What's wrong with him? 161 00:10:26,147 --> 00:10:28,889 Oh, we're lucky, Beal. 162 00:10:28,932 --> 00:10:31,021 The devil has got to us early. 163 00:10:32,327 --> 00:10:34,938 It hasn't caught up with Mason yet, but it's gaining. 164 00:11:34,955 --> 00:11:36,478 Afternoon, ma'am. 165 00:11:36,521 --> 00:11:38,306 How's the beer? 166 00:11:40,090 --> 00:11:40,961 Wet. 167 00:11:42,527 --> 00:11:44,007 Two, please. 168 00:11:53,234 --> 00:11:55,018 Two pesos. 169 00:11:55,062 --> 00:11:56,759 Oh, yeah, yeah, yeah. 170 00:11:57,978 --> 00:11:59,370 There you go. 171 00:12:11,078 --> 00:12:12,949 Americans. 172 00:12:14,081 --> 00:12:16,083 Morgan Starr.How do you do? 173 00:12:16,126 --> 00:12:18,302 Trampas.How do you do? Cleve Mason. 174 00:12:18,346 --> 00:12:19,913 I know that name. 175 00:12:19,956 --> 00:12:22,393 Well, don't strain your memory to drag it up. 176 00:12:22,437 --> 00:12:24,961 It's not worth the effort.No, wait a minute. 177 00:12:25,005 --> 00:12:27,572 Weren't you once the marshal of Cimarron? 178 00:12:27,616 --> 00:12:29,444 Yeah, a long time ago. 179 00:12:29,487 --> 00:12:31,098 Trampas... 180 00:12:31,141 --> 00:12:33,404 Mason was once the terror 181 00:12:33,448 --> 00:12:36,016 of the Silver City trail. 182 00:12:36,059 --> 00:12:38,409 I once made a drive through there. 183 00:12:38,453 --> 00:12:40,063 I'll bet you remember this. 184 00:12:40,107 --> 00:12:43,806 Some of my boys tried to hurrah Cimarron. 185 00:12:43,850 --> 00:12:46,417 Mr. Mason got all ten of them into a cell 186 00:12:46,461 --> 00:12:49,290 without firing a shot-- I heard all about it afterwards. 187 00:12:49,333 --> 00:12:52,423 Well, at the time it seemed like a story hardly worth telling. 188 00:12:52,467 --> 00:12:54,991 Nah, they never do. What are you drinking? 189 00:12:55,035 --> 00:12:58,081 I'll have what you got, thanks.Another beer, please. 190 00:13:03,043 --> 00:13:04,087 It's wet. 191 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 Thank you. 192 00:13:05,610 --> 00:13:09,310 What brings you to an out-of-the-way place like this? 193 00:13:09,353 --> 00:13:12,617 Well, that's just it, Starr-- it is out of the way. 194 00:13:12,661 --> 00:13:16,012 A man gets tired of being hated and feared, 195 00:13:16,056 --> 00:13:18,580 and down here they couldn't care less, and that's the way I like it. 196 00:13:18,623 --> 00:13:20,582 Hmm. Come on, let's sit down. 197 00:13:26,980 --> 00:13:28,982 Well... 198 00:13:29,025 --> 00:13:32,115 What's a pretty girl like you doing in a place like this? 199 00:13:32,159 --> 00:13:33,987 I own it. 200 00:13:36,511 --> 00:13:38,121 What I meant to say is, 201 00:13:38,165 --> 00:13:40,950 what's an ugly fella like me doing in a place like this? 202 00:13:42,082 --> 00:13:46,260 Anybody else beside yourself come to town lately? 203 00:13:46,303 --> 00:13:49,524 Oh, I stopped noticing that kind of thing when I turned in my badge. 204 00:13:49,567 --> 00:13:52,527 Yeah, enjoying yourself. 205 00:13:52,570 --> 00:13:56,966 Looking for a job-- something new to me. I can't say I like it. 206 00:13:57,010 --> 00:13:58,968 Oh, I shouldn't think it'd be too hard 207 00:13:59,012 --> 00:14:01,405 for a man with your background to get a job. 208 00:14:02,929 --> 00:14:05,932 You'd be surprised how quick people can forget me. 209 00:14:05,975 --> 00:14:06,976 Yeah. 210 00:14:08,108 --> 00:14:11,198 How come there's hardly anybody around? 211 00:14:11,241 --> 00:14:12,895 Every place I've been, 212 00:14:12,939 --> 00:14:15,332 the cantina's the liveliest place in town. 213 00:14:15,376 --> 00:14:16,986 Business bad? 214 00:14:17,987 --> 00:14:20,598 There is no business. 215 00:14:20,642 --> 00:14:23,253 That's because the local housewives are afraid 216 00:14:23,297 --> 00:14:26,126 their men come in here, they won't wanna go home. 217 00:14:29,607 --> 00:14:31,566 I'm not interested, cowboy. 218 00:14:31,609 --> 00:14:34,264 I know all about you. 219 00:14:34,308 --> 00:14:37,528 You come from saddle soap and you're headed for paradise. 220 00:14:37,572 --> 00:14:39,139 You won't make it. 221 00:14:39,182 --> 00:14:41,054 You got $3 in your pocket 222 00:14:41,097 --> 00:14:43,317 and the most you'll ever have is ten. 223 00:14:43,360 --> 00:14:46,929 Unless you rob a bank, in which case I'm not interested. 224 00:14:46,973 --> 00:14:48,626 So you can't possibly win, 225 00:14:48,670 --> 00:14:51,064 so why don't you just run along, hmm? 226 00:14:57,635 --> 00:14:59,072 [ knock on door ] 227 00:15:02,640 --> 00:15:04,077 Who is it? 228 00:15:04,120 --> 00:15:05,513 BOY: It's me, Golindo. 229 00:15:05,556 --> 00:15:08,037 It's the clerk's son. 230 00:15:08,081 --> 00:15:09,386 What do you want? 231 00:15:09,430 --> 00:15:10,605 I got your towels. 232 00:15:10,648 --> 00:15:12,607 I bring you something if you want. 233 00:15:12,650 --> 00:15:15,218 GOLINDO: Food, maybe? Water? 234 00:15:15,262 --> 00:15:17,742 I don't know about you, but I'm getting thirsty. 235 00:15:17,786 --> 00:15:20,049 Hey, now that you mention it. 236 00:15:20,093 --> 00:15:21,442 Just a minute, kid. 237 00:15:26,447 --> 00:15:28,188 You taking him home, huh? 238 00:15:28,231 --> 00:15:32,061 Hmm? Oh, yeah, that's right. 239 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 Uh, look. 240 00:15:34,020 --> 00:15:36,979 You, uh, you get us some tequila, okay? 241 00:15:39,764 --> 00:15:41,592 I don't know. 242 00:15:41,636 --> 00:15:44,073 Maybe the padre see me. 243 00:15:44,117 --> 00:15:47,076 He tell my father. I get in terrible trouble. 244 00:15:47,120 --> 00:15:49,252 Well, uh, how does 50 cents sound to you? 245 00:15:49,296 --> 00:15:52,299 50 cents? American?Mm-hmm. 246 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 Maybe I take a chance. 247 00:15:55,519 --> 00:15:58,131 Okay. Here's a quarter. 248 00:15:58,174 --> 00:16:01,134 And I'll give you the rest when you come back.All right, soldier. 249 00:16:11,144 --> 00:16:12,275 Beal. 250 00:16:14,060 --> 00:16:15,670 What's that boy doing here? 251 00:16:15,713 --> 00:16:17,454 He brought the towels. 252 00:16:17,498 --> 00:16:20,109 And did he see you like that? 253 00:16:20,153 --> 00:16:22,111 Sure, he did. 254 00:16:22,155 --> 00:16:24,287 What do you think about our visitors? 255 00:16:24,331 --> 00:16:26,289 I don't know. 256 00:16:26,333 --> 00:16:29,771 If I was that senator, I'd send someone ahead of me.So would I. 257 00:16:29,814 --> 00:16:32,382 Hey, not bad, huh? 258 00:16:33,601 --> 00:16:36,647 Oh, boy. I sure would like to see the face 259 00:16:36,691 --> 00:16:39,041 of that commander of the 7th Cavalry 260 00:16:39,085 --> 00:16:42,175 when they ask him why his men killed a senator and governor. 261 00:16:42,218 --> 00:16:44,394 [ chuckles ] 262 00:16:44,438 --> 00:16:47,397 Hey, why don't you put your uniform on, too, huh? 263 00:16:49,704 --> 00:16:53,099 Maybe the marshal doesn't believe in short-term enlistments. 264 00:17:03,196 --> 00:17:05,154 Trampas, you better get on back. 265 00:17:05,198 --> 00:17:08,201 I'm just gonna wander around town and turn in early. 266 00:17:09,637 --> 00:17:11,160 See you tomorrow? 267 00:17:12,161 --> 00:17:13,684 I'll be here. 268 00:17:27,307 --> 00:17:29,309 Not doing so well, huh? 269 00:17:29,352 --> 00:17:31,311 Is she too mean for you? 270 00:17:31,354 --> 00:17:33,661 No. 271 00:17:33,704 --> 00:17:35,750 She's just got so much heart, it keeps hurting. 272 00:17:35,793 --> 00:17:37,578 She's scared of it, that's all. 273 00:17:37,621 --> 00:17:39,536 So that's the secret, huh? 274 00:17:39,580 --> 00:17:42,322 Well, that's a gem of wisdom for a starter. 275 00:17:42,365 --> 00:17:44,585 I never knew there was a secret to it. 276 00:17:46,195 --> 00:17:48,197 This town look all right to you? 277 00:17:48,241 --> 00:17:50,634 Yeah, so far. 278 00:17:50,678 --> 00:17:53,420 I've got another place to go. 279 00:17:53,463 --> 00:17:55,422 Whatever you wanna know about a town, 280 00:17:55,465 --> 00:17:58,555 there are usually two places where you can find it-- 281 00:17:58,599 --> 00:18:00,427 the cantina and the church. 282 00:18:00,470 --> 00:18:02,385 I'll remember that. 283 00:18:03,386 --> 00:18:04,735 See you in the morning. 284 00:18:23,493 --> 00:18:25,582 That's one of them out of the way. 285 00:18:45,428 --> 00:18:47,082 Good afternoon, Padre. 286 00:18:47,126 --> 00:18:50,172 Good afternoon. Welcome to Gato Rojo. 287 00:18:50,216 --> 00:18:51,695 I thank you. 288 00:18:51,739 --> 00:18:53,393 You are a man with a mission. 289 00:18:53,436 --> 00:18:55,351 No. 290 00:18:55,395 --> 00:18:57,136 Just a question, Padre. 291 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 Missions are more in your line. 292 00:18:59,225 --> 00:19:03,142 I believe that every man's life is a mission. 293 00:19:03,185 --> 00:19:05,187 But you didn't ask for a sermon. 294 00:19:05,231 --> 00:19:09,365 I was wondering if there have been any strangers in town. 295 00:19:09,409 --> 00:19:12,499 Anybody you think might be a troublemaker? 296 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Then there is a mission. 297 00:19:14,065 --> 00:19:16,024 Yes, I suppose there is. 298 00:19:16,067 --> 00:19:18,853 And on whose behalf is this mission? 299 00:19:18,896 --> 00:19:20,028 Well... 300 00:19:20,071 --> 00:19:23,118 Let's say on behalf of Gato Rojo. 301 00:19:24,554 --> 00:19:27,035 That sounds worthwhile enough. 302 00:19:27,078 --> 00:19:29,820 No, I am unaware of any troublemakers 303 00:19:29,864 --> 00:19:31,431 in Gato Rojo. 304 00:19:31,474 --> 00:19:34,173 This is a quiet place, my friend. 305 00:19:34,216 --> 00:19:35,913 Morgan Starr. 306 00:19:37,654 --> 00:19:42,224 Anyway, noisy though Gato Rojo's beginnings have been, 307 00:19:42,268 --> 00:19:45,706 thusly peaceful does its old age promise to be. 308 00:19:45,749 --> 00:19:47,011 Hmm. 309 00:19:47,055 --> 00:19:49,927 Unless sudden prosperity livens things up a bit. 310 00:19:49,971 --> 00:19:52,191 An ancient dream. 311 00:19:52,234 --> 00:19:54,802 We pray it will come true. 312 00:19:54,845 --> 00:19:57,544 Whoever fears for his safety here, 313 00:19:57,587 --> 00:19:59,937 you may tell him that this is a place of prayer. 314 00:19:59,981 --> 00:20:02,505 This is... Golindo. 315 00:20:04,072 --> 00:20:05,421 Come here. 316 00:20:11,122 --> 00:20:12,733 What do you have there? 317 00:20:12,776 --> 00:20:14,909 It is not for me, Padre. 318 00:20:14,952 --> 00:20:17,128 I would not drink it. 319 00:20:19,174 --> 00:20:22,090 It's for the soldier, the American soldier. 320 00:20:22,133 --> 00:20:25,136 He give me a quarter. It belongs to him. 321 00:20:25,180 --> 00:20:26,921 He's gonna give me another quarter. 322 00:20:26,964 --> 00:20:29,750 I was gonna put it in the poor box. Honest, Padre. 323 00:20:29,793 --> 00:20:33,101 Ay, Golindo. What has become of you? 324 00:20:33,144 --> 00:20:36,060 First you traffic in sin, 325 00:20:36,104 --> 00:20:37,932 then you lie. 326 00:20:37,975 --> 00:20:40,456 What American soldier is in Gato Rojo? 327 00:20:40,500 --> 00:20:43,067 There is a soldier, Padre, honest. 328 00:20:43,111 --> 00:20:45,026 I would not lie to you. 329 00:20:45,069 --> 00:20:46,680 Son. 330 00:20:48,812 --> 00:20:50,249 Are you sure about that? 331 00:20:50,292 --> 00:20:52,860 Yes, sir, I saw his soldier suit. 332 00:20:52,903 --> 00:20:55,036 All blue with yellow scarf on it. 333 00:20:55,079 --> 00:20:56,994 And he's got a muertoin his room. 334 00:20:58,082 --> 00:20:59,867 A muerto? 335 00:20:59,910 --> 00:21:02,609 There's a...dead man? 336 00:21:02,652 --> 00:21:06,177 These men are taking the body of a friend back to the United States. 337 00:21:09,920 --> 00:21:11,618 Strange. 338 00:21:12,662 --> 00:21:14,621 I did not know they were soldiers. 339 00:21:14,664 --> 00:21:18,015 You often have American soldiers passing through here? 340 00:21:18,059 --> 00:21:19,843 No. 341 00:21:19,887 --> 00:21:23,760 This is not the sort of town soldiers choose to spend their time in. 342 00:21:25,196 --> 00:21:27,242 Son, how would you like to earn a dime? 343 00:21:27,286 --> 00:21:29,549 He has earned quite enough for a day. 344 00:21:29,592 --> 00:21:32,813 I think God has earned a free favor from you, Golindo. 345 00:21:32,856 --> 00:21:35,119 May I, Padre? Thank you. 346 00:21:35,163 --> 00:21:37,121 What do you want me to do, mister? 347 00:21:37,165 --> 00:21:39,994 I want you to tell him 348 00:21:40,037 --> 00:21:42,170 that I'd like to meet him, 349 00:21:42,213 --> 00:21:44,259 that I'll be at the cantina. 350 00:21:44,303 --> 00:21:46,609 At the cantina? 351 00:21:46,653 --> 00:21:48,742 That's what he said. 352 00:21:48,785 --> 00:21:51,222 Okay. Thanks, kid. 353 00:21:56,184 --> 00:21:59,056 You couldn't wait to put that uniform on. 354 00:21:59,100 --> 00:22:01,885 You think he suspects something? 355 00:22:01,929 --> 00:22:03,844 Well, what difference does it make? 356 00:22:03,887 --> 00:22:05,672 All we gotta do is play it out. 357 00:22:05,715 --> 00:22:07,848 What does it matter whether I'm a soldier today or tomorrow? 358 00:22:07,891 --> 00:22:10,067 It's all gonna come out the same.Tomorrow makes no difference. 359 00:22:10,111 --> 00:22:13,027 Between now and then a lot of mistakes can be made. 360 00:22:13,070 --> 00:22:15,899 Well, I could go down there like he said, 361 00:22:15,943 --> 00:22:18,119 let him buy me that drink, and find out. 362 00:22:18,162 --> 00:22:21,078 And make another mistake.How could he know anything? 363 00:22:21,122 --> 00:22:23,080 One thing is for sure-- if he is scouting, 364 00:22:23,124 --> 00:22:25,605 we had better deal with him, and do it now. 365 00:22:28,869 --> 00:22:30,174 I don't like it. 366 00:22:30,218 --> 00:22:32,394 You always were a loner. 367 00:22:32,438 --> 00:22:35,179 If you didn't trust us, why did you bother to hire us in the first place? 368 00:22:35,223 --> 00:22:36,746 Beal is right, Mason. 369 00:22:36,790 --> 00:22:39,183 We gotta find out, and do it fast. 370 00:22:53,241 --> 00:22:56,113 Hey, mister, I told him. 371 00:22:59,073 --> 00:23:01,336 [ dog barking in distance ] 372 00:23:04,034 --> 00:23:06,950 What did he say?He just shut the door. 373 00:23:08,169 --> 00:23:09,692 Mm-hmm. 374 00:23:11,912 --> 00:23:13,914 Well, thank you, son. 375 00:23:13,957 --> 00:23:16,612 If I can help you, you let me know, will you? 376 00:23:16,656 --> 00:23:20,094 Well, maybe you wanna buy an arrowhead? 377 00:23:20,137 --> 00:23:23,358 Genuine Aztec, from señor Montezuma himself. 378 00:23:31,453 --> 00:23:32,759 Look here. 379 00:23:32,802 --> 00:23:35,892 The next time you make one of these... 380 00:23:38,329 --> 00:23:40,462 If you heat the chisel, 381 00:23:40,506 --> 00:23:44,118 you know, get it real hot before you strike the flint, 382 00:23:44,161 --> 00:23:47,077 you'll get a much sharper edge to the chip. 383 00:23:47,121 --> 00:23:48,252 See? 384 00:23:51,168 --> 00:23:54,084 You just keep practicing now. We'll see. 385 00:24:30,251 --> 00:24:32,079 To better times? 386 00:24:32,122 --> 00:24:34,168 Wouldn't take much. 387 00:24:47,224 --> 00:24:50,184 The, uh, boy said you wanted to see me. 388 00:24:50,227 --> 00:24:52,491 Yeah. Morgan Starr.Ed Beal. 389 00:24:52,534 --> 00:24:55,102 How are you? Sit down, sit down.Thank you. 390 00:24:55,145 --> 00:24:57,191 Yeah, I've been hearing about your difficulty. 391 00:24:57,234 --> 00:24:59,715 I thought I might be able to help. 392 00:24:59,759 --> 00:25:02,849 Well, that's, uh, that's really good of you, Mr. Starr. 393 00:25:02,892 --> 00:25:06,200 It's always a pleasure to meet another American in a strange place. 394 00:25:06,243 --> 00:25:08,376 What, uh, what brings you down here? 395 00:25:08,419 --> 00:25:10,204 I'm in the cattle business. 396 00:25:10,247 --> 00:25:12,989 I might be selling some stock down this way. 397 00:25:13,033 --> 00:25:14,469 Oh, I see. 398 00:25:14,513 --> 00:25:16,732 Well, I wish you a lot of luck with it. 399 00:25:16,776 --> 00:25:18,821 Thank you. What'll you have? 400 00:25:18,865 --> 00:25:20,257 Tequila. 401 00:25:22,172 --> 00:25:24,174 Now listen, can you use some help with that coffin? 402 00:25:24,218 --> 00:25:27,134 I might be able to arrange some transportation if you need it. 403 00:25:27,177 --> 00:25:30,529 No. No, that's--that's really nice of you, but we've got a wagon. 404 00:25:30,572 --> 00:25:34,315 Well, I just thought I'd ask. 405 00:25:34,358 --> 00:25:37,100 Hey, 7th Cavalry, huh? 406 00:25:37,144 --> 00:25:38,928 Good outfit. 407 00:25:38,972 --> 00:25:41,061 General Howard's a friend of mine. 408 00:25:41,104 --> 00:25:43,019 Maybe you know him. 409 00:25:43,063 --> 00:25:45,021 General Howard? 410 00:25:45,065 --> 00:25:47,023 How would I get to know a general? 411 00:25:47,067 --> 00:25:48,895 Mason, come on, sit down. 412 00:25:49,939 --> 00:25:51,854 This is Ed Beal. Cleve Mason. 413 00:25:51,898 --> 00:25:55,597 Oh, yeah, Ed Beal-- he's in the room next door to me. 414 00:25:55,641 --> 00:25:58,252 What did happen to your friend? 415 00:25:58,295 --> 00:26:01,168 Um, he--he had an accident 416 00:26:01,211 --> 00:26:03,257 down in Chihuahua. 417 00:26:03,300 --> 00:26:05,128 That's too bad. 418 00:26:05,172 --> 00:26:08,349 Well, at least he has a friend to take him home. 419 00:26:10,307 --> 00:26:14,094 I guess it's pretty tough to be alone in a strange country. 420 00:26:14,137 --> 00:26:17,532 Nobody to even bury you when you die. 421 00:26:19,273 --> 00:26:21,362 Well, he must have been with the consular detachment. 422 00:26:21,405 --> 00:26:24,017 I heard they came out of the 7th. 423 00:26:24,060 --> 00:26:27,542 Uh, yeah, as a matter of fact he was. 424 00:26:29,109 --> 00:26:30,371 I hope when I go, 425 00:26:30,414 --> 00:26:32,503 there's somebody to take me home. 426 00:26:34,680 --> 00:26:36,333 STARR: Where you from? 427 00:26:36,377 --> 00:26:39,119 BEAL: Illinois. Carthage, Illinois. 428 00:26:39,162 --> 00:26:40,468 How about you? 429 00:26:40,511 --> 00:26:43,210 Medicine Bow, Wyoming. 430 00:26:43,253 --> 00:26:44,254 Medicine Bow. 431 00:26:45,995 --> 00:26:48,650 It's a funny thing how-- how Americans always manage 432 00:26:48,694 --> 00:26:51,610 to find one another in a foreign country.Yeah. 433 00:26:51,653 --> 00:26:52,828 Funny. 434 00:26:52,872 --> 00:26:55,135 Get 'em up, soldier. 435 00:26:55,178 --> 00:26:57,137 If you are a soldier.What's this for? 436 00:26:57,180 --> 00:26:59,139 If you haven't got any identification, 437 00:26:59,182 --> 00:27:01,184 you're gonna have to explain this whole thing 438 00:27:01,228 --> 00:27:03,883 to the first federale we can find.What's it all about, Starr? 439 00:27:03,926 --> 00:27:05,449 He's lying. 440 00:27:05,493 --> 00:27:08,191 Right now there is no consul in Chihuahua. 441 00:27:08,235 --> 00:27:10,193 So? Maybe he's a deserter. 442 00:27:10,237 --> 00:27:12,282 What business is it of yours down here? 443 00:27:12,326 --> 00:27:13,588 Any other day it wouldn't be. 444 00:27:13,632 --> 00:27:15,546 Today it is. All right. 445 00:27:20,203 --> 00:27:21,335 That's far enough. 446 00:27:29,038 --> 00:27:31,432 That's a fine performance, Beal. 447 00:27:31,475 --> 00:27:35,915 Now we're going outside of here and across to that church. 448 00:27:36,959 --> 00:27:39,614 And we're going to do it quietly. 449 00:27:40,702 --> 00:27:42,225 You, too, lady. 450 00:27:42,269 --> 00:27:45,011 What for? I can't do anything to you. 451 00:27:45,054 --> 00:27:47,404 Don't make me force you.Leave her alone, Mason. 452 00:27:50,320 --> 00:27:52,671 Marian, you come along. I'll keep an eye on you. 453 00:27:52,714 --> 00:27:55,369 Since when have you cared what happened to me? 454 00:27:57,240 --> 00:27:58,198 Old friend? 455 00:27:58,241 --> 00:27:59,634 Hardly know her. 456 00:28:01,680 --> 00:28:03,159 Get going, Starr. 457 00:28:31,797 --> 00:28:34,451 [ kids playing ] 458 00:28:36,802 --> 00:28:39,587 It won't work, Mason. 459 00:28:39,630 --> 00:28:42,546 You can't stop what's going to take place here tomorrow. 460 00:28:42,590 --> 00:28:45,636 Neither you or anybody else can do that. 461 00:28:45,680 --> 00:28:48,727 There's a man with a lot of money in it says you're wrong. 462 00:28:48,770 --> 00:28:50,859 What was your price?High enough. 463 00:28:50,903 --> 00:28:51,904 Hmm. 464 00:28:53,644 --> 00:28:55,603 You've come a long way from Cimarron. 465 00:28:55,646 --> 00:28:57,910 It's as far away as heaven. 466 00:28:57,953 --> 00:28:58,998 [ cocks gun ] 467 00:28:59,041 --> 00:29:00,608 Get going. 468 00:29:18,669 --> 00:29:20,628 [ playing organ ] 469 00:29:24,197 --> 00:29:25,633 [ music stops ] 470 00:29:40,082 --> 00:29:42,693 To raise your gun in church, 471 00:29:42,737 --> 00:29:44,695 you must be on a very holy mission. 472 00:29:44,739 --> 00:29:46,219 Let's save the talk, Padre. 473 00:29:46,262 --> 00:29:48,221 You do as I tell you and stay out of the way. 474 00:29:48,264 --> 00:29:50,963 Out of the way of what?Of this. 475 00:29:51,006 --> 00:29:53,052 Now you and that woman are hostages. 476 00:29:53,095 --> 00:29:56,664 If our plans go wrong tomorrow, we might make very good use of you. 477 00:29:56,707 --> 00:29:58,579 But that doesn't mean to say we won't kill you today if we have to, 478 00:29:58,622 --> 00:30:00,668 and that goes for you, too, Starr. 479 00:30:00,711 --> 00:30:02,235 You try very hard to stay alive, my friend. 480 00:30:02,278 --> 00:30:03,758 I promise you, it won't be easy. 481 00:30:03,802 --> 00:30:05,586 Tell me something, Mason. 482 00:30:05,629 --> 00:30:08,067 How can you stop the signing of the treaty 483 00:30:08,110 --> 00:30:10,765 without killing those who intend to sign it? 484 00:30:10,809 --> 00:30:12,767 Well, if you can think of a way, I'll use it. 485 00:30:12,811 --> 00:30:15,683 I guess I can't.I guess you've got your answer, don't you? 486 00:30:15,726 --> 00:30:18,599 Will somebody please tell me what's going on in my church? 487 00:30:18,642 --> 00:30:21,994 Padre, United States Senator Mills 488 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 and your Governor Delgado, 489 00:30:24,039 --> 00:30:26,868 they are coming here tomorrow to sign an economic treaty, 490 00:30:26,912 --> 00:30:30,611 and Mr. Mason here wants to kill them. 491 00:30:30,654 --> 00:30:32,091 Kill them? 492 00:30:32,134 --> 00:30:35,616 Wearing American uniforms. By the way, 493 00:30:35,659 --> 00:30:38,010 do you have any idea what will happen, 494 00:30:38,053 --> 00:30:39,750 what this means? 495 00:30:39,794 --> 00:30:42,666 I'm doing a job, Starr. I don't care what happens. 496 00:30:42,710 --> 00:30:44,668 Well, let me tell you what's going to happen. 497 00:30:44,712 --> 00:30:46,801 It'll discredit two governments. 498 00:30:46,845 --> 00:30:50,109 It'll surely start a counter-revolution right here in this state, 499 00:30:50,152 --> 00:30:52,851 and very possibly start a war. 500 00:30:54,940 --> 00:30:56,550 One more thing-- 501 00:30:56,593 --> 00:30:58,769 you're in church. 502 00:30:58,813 --> 00:30:59,988 Take that hat off. 503 00:31:13,306 --> 00:31:15,612 Augustin. 504 00:31:15,656 --> 00:31:18,050 Go get your uniform on. 505 00:31:18,093 --> 00:31:21,009 Beal, you go with him, too. Help Harmon. 506 00:31:25,666 --> 00:31:28,016 Are you sure you can take care of 'em alone, Marshal? 507 00:31:35,067 --> 00:31:37,025 My marshal days are over. 508 00:31:37,069 --> 00:31:38,940 Don't make any mistakes. 509 00:31:40,724 --> 00:31:43,684 You make one wrong move and you're dead. 510 00:31:50,778 --> 00:31:52,736 What happened, Mason? 511 00:31:53,912 --> 00:31:55,652 What made you sell yourself 512 00:31:55,696 --> 00:31:57,567 to treason and murder? 513 00:31:57,611 --> 00:31:59,874 I had a revelation, Starr, 514 00:31:59,918 --> 00:32:02,181 an insight into humanity. 515 00:32:02,224 --> 00:32:04,792 May I share this wonderful truth? 516 00:32:07,012 --> 00:32:10,102 I don't think you'd enjoy it, Padre. 517 00:32:10,145 --> 00:32:12,887 Lead me not into temptation, 518 00:32:12,931 --> 00:32:15,020 deliver me from evil. 519 00:32:15,063 --> 00:32:17,370 Sometimes the devil wins the game, you know. 520 00:32:17,413 --> 00:32:19,198 Has he won, Mr. Mason? 521 00:32:19,241 --> 00:32:20,721 Well, let me put it this way. 522 00:32:20,764 --> 00:32:22,897 He's able to thank me for my efforts 523 00:32:22,941 --> 00:32:27,206 in a much louder and clearer voice than his competitor. 524 00:32:27,249 --> 00:32:31,775 You're not the first man to discover that guns are louder than dewdrops. 525 00:32:33,342 --> 00:32:35,649 Louder than dewdrops? 526 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Well, you won't be the last man to drown in those dewdrops, Padre. 527 00:32:40,784 --> 00:32:43,918 I've found a quicker way, that's all. 528 00:32:43,962 --> 00:32:46,660 What really happened, Mason? 529 00:32:47,878 --> 00:32:49,837 If I happen to live and you don't, 530 00:32:49,880 --> 00:32:52,709 a lot of people are going to want to know the answer. 531 00:32:52,753 --> 00:32:54,973 Is that so, Starr? 532 00:32:55,016 --> 00:32:57,671 Well, they should have asked me for the answers 533 00:32:57,714 --> 00:33:00,021 during the 18 years I had one for them. 534 00:33:00,065 --> 00:33:03,764 Did you ever stop to think that they paid you to be strong? 535 00:33:03,807 --> 00:33:06,201 That's right, Starr, strong-- 536 00:33:06,245 --> 00:33:09,248 strong enough not to care when you get no thanks for doing a good job, 537 00:33:09,291 --> 00:33:11,250 strong enough not to care when a father comes to you 538 00:33:11,293 --> 00:33:13,382 and tells you his son is innocent of what he got hanged for, 539 00:33:13,426 --> 00:33:16,733 and strong enough not to care when the good citizens of your town don't back you up 540 00:33:16,777 --> 00:33:18,779 and turn you out because you try to arrest their mayor 541 00:33:18,822 --> 00:33:22,174 for running a crooked gambling house-- that's 18 years, Starr. 542 00:33:22,217 --> 00:33:26,004 18 years of building something that you thought was good, 543 00:33:26,047 --> 00:33:28,267 only to find out it was rotten inside all the time. 544 00:33:28,310 --> 00:33:30,791 That's your humanity for you. 545 00:33:30,834 --> 00:33:34,273 You've got-- what is it, Padre-- your dewdrops? 546 00:33:34,316 --> 00:33:36,449 Well, I got my corruption. 547 00:33:36,492 --> 00:33:39,104 And we'll drown together, you and me. 548 00:33:39,147 --> 00:33:42,803 I have seen prayer keep many drowning men afloat. 549 00:33:42,846 --> 00:33:44,413 Forget it, Padre. 550 00:33:44,457 --> 00:33:47,286 I've gone in head-first. I'm looking around on the bottom now. 551 00:33:47,329 --> 00:33:49,244 Stay where you are. 552 00:33:49,288 --> 00:33:52,073 Don't wanna hurt you, now. Don't want any trouble from you. 553 00:33:52,117 --> 00:33:53,814 That's very decent of you. 554 00:33:53,857 --> 00:33:55,729 Decent? It's hardly that. 555 00:33:55,772 --> 00:33:58,340 Mason, you're afraid. 556 00:33:58,384 --> 00:34:00,908 You're afraid of this church, you're afraid of the town. 557 00:34:00,951 --> 00:34:04,955 You're not quite sure just how far you're ready to go with all of this 558 00:34:04,999 --> 00:34:07,088 and you're afraid to find out. 559 00:34:07,132 --> 00:34:11,788 Well, it isn't too late to pull out. 560 00:34:13,225 --> 00:34:14,791 And go where, Starr? 561 00:34:14,835 --> 00:34:16,445 Go back to Cimarron. 562 00:34:16,489 --> 00:34:20,449 Arrest that mayor, consequences be hanged. 563 00:34:20,493 --> 00:34:24,279 The good people of that town turned me out. 564 00:34:24,323 --> 00:34:26,847 I'm never going back there. 565 00:34:29,154 --> 00:34:31,330 Did they turn you out, 566 00:34:31,373 --> 00:34:33,984 or did you abandon them? 567 00:34:39,294 --> 00:34:41,818 Well, I'm glad somebody showed some sense 568 00:34:41,862 --> 00:34:43,777 in at least putting out a probe. 569 00:34:43,820 --> 00:34:45,431 It's basic military strategy. 570 00:34:45,474 --> 00:34:47,955 It's the scout principle. 571 00:34:47,998 --> 00:34:51,089 You know, Senator, reconnaissance is the heart of surprise. 572 00:34:51,132 --> 00:34:54,309 It's very hard for the layman to understand 573 00:34:54,353 --> 00:34:56,181 the approach of the military mind. 574 00:34:56,224 --> 00:35:01,055 The professional soldier is trained that caution is the way to survival. 575 00:35:01,099 --> 00:35:04,102 He is constantly shown that power is the key to survival. 576 00:35:04,145 --> 00:35:06,365 So when statesmen like you, Senator, 577 00:35:06,408 --> 00:35:08,367 come along and ask us to expose ourselves 578 00:35:08,410 --> 00:35:10,412 to the risks of trust and faith, 579 00:35:10,456 --> 00:35:12,849 it requires a whole new view of life. 580 00:35:13,981 --> 00:35:15,939 So forgive an old soldier 581 00:35:15,983 --> 00:35:17,811 if he seems less than noble. 582 00:35:17,854 --> 00:35:21,423 General Howard, someday both of us will be obsolete. 583 00:35:22,555 --> 00:35:25,471 And I trust the world will be a better place for it. 584 00:35:37,222 --> 00:35:38,788 That's it, huh? 585 00:35:40,050 --> 00:35:41,313 BEAL: She's all right? 586 00:35:41,356 --> 00:35:43,271 There's no problem. 587 00:35:53,890 --> 00:35:55,805 Hey. 588 00:35:55,849 --> 00:35:58,199 That sure is something, all right. 589 00:35:59,548 --> 00:36:01,028 How'd you get it? 590 00:36:01,071 --> 00:36:03,073 Same way I've gotten everything else. 591 00:36:03,117 --> 00:36:06,425 He killed for this gun.Yes, I killed for it. 592 00:36:06,468 --> 00:36:08,514 We'd better change. 593 00:36:15,999 --> 00:36:17,349 Hey. 594 00:36:17,392 --> 00:36:21,527 What's it like to kill a whole lot of people at once? 595 00:36:21,570 --> 00:36:23,572 They all run together. 596 00:36:23,616 --> 00:36:26,184 It's the same as one. 597 00:36:27,185 --> 00:36:28,577 You know, 598 00:36:28,621 --> 00:36:31,145 a man with a gun like this could-- 599 00:36:31,189 --> 00:36:33,103 could own the world. 600 00:36:51,165 --> 00:36:53,167 What are you praying for, Padre? 601 00:36:54,560 --> 00:36:58,868 The understanding and wisdom of forgiveness. 602 00:36:58,912 --> 00:37:00,348 You find it? 603 00:37:00,392 --> 00:37:02,045 I hope so. 604 00:37:02,089 --> 00:37:04,222 For your sake or mine? 605 00:37:04,265 --> 00:37:07,050 In God's eyes, there is no difference. 606 00:37:39,257 --> 00:37:40,388 [ softly ] Ma'am. 607 00:37:42,651 --> 00:37:46,525 Do you have any friends in town, any... 608 00:37:47,482 --> 00:37:50,180 family, anybody who will miss you? 609 00:37:50,224 --> 00:37:52,182 No, nobody. 610 00:37:52,226 --> 00:37:54,272 What about this Augustin? 611 00:37:55,534 --> 00:37:56,665 What about him? 612 00:37:56,709 --> 00:37:59,320 Before you get upset, you'd better realize 613 00:37:59,364 --> 00:38:01,540 that we've gotta get out of here alive. 614 00:38:01,583 --> 00:38:04,586 And we've got to do it before morning. 615 00:38:05,761 --> 00:38:08,721 Now I have to know about anything that'll help us, 616 00:38:08,764 --> 00:38:11,332 anything at all. 617 00:38:11,376 --> 00:38:14,161 You've come to the wrong place, mister. 618 00:38:15,641 --> 00:38:16,990 Leave me alone. 619 00:38:33,789 --> 00:38:36,009 Is there a bell, 620 00:38:36,052 --> 00:38:38,620 any way we could, uh, 621 00:38:38,664 --> 00:38:40,405 arouse this village? 622 00:38:40,448 --> 00:38:41,754 There is a bell here. 623 00:38:41,797 --> 00:38:44,409 A very ancient bell 624 00:38:44,452 --> 00:38:47,237 that has not been rung in 200 years. 625 00:38:47,281 --> 00:38:51,067 The rope has long since crumbled to dust. 626 00:38:52,460 --> 00:38:56,072 The old bell would not ring even if there were a rope. 627 00:38:57,465 --> 00:39:00,599 If we were able to arouse the village, 628 00:39:00,642 --> 00:39:03,776 wouldn't we then be placing their lives in danger also? 629 00:39:03,819 --> 00:39:06,387 Are our lives more precious than theirs? 630 00:39:06,431 --> 00:39:10,173 Well, it isn't a matter of our lives. 631 00:39:10,217 --> 00:39:12,741 It isn't even just theirs. 632 00:39:14,569 --> 00:39:17,180 I was once the chaplain of what I thought 633 00:39:17,224 --> 00:39:20,183 a noble and pure revolutionary army. 634 00:39:23,230 --> 00:39:26,451 The flush of victory, they became as savages. 635 00:39:26,494 --> 00:39:29,062 They became bandits, 636 00:39:29,105 --> 00:39:32,544 ravaged many villages which resisted them. 637 00:39:32,587 --> 00:39:36,374 And I blessed them in their evil. 638 00:39:37,505 --> 00:39:40,116 For I was persuaded to bless them 639 00:39:40,160 --> 00:39:42,162 when it was in the name of God. 640 00:39:47,689 --> 00:39:49,038 I... 641 00:39:50,431 --> 00:39:53,608 I am a man as well as a priest, Mr. Starr. 642 00:39:55,828 --> 00:39:58,613 I could not stand another mistake like that. 643 00:39:58,657 --> 00:40:02,182 But if you gave your blessings in good faith... 644 00:40:02,225 --> 00:40:04,445 But I was wrong. 645 00:40:07,535 --> 00:40:09,581 I could not bear to be wrong again. 646 00:40:09,624 --> 00:40:12,410 What if you're wrong now? 647 00:40:14,673 --> 00:40:16,762 A fair question. 648 00:40:16,805 --> 00:40:18,503 I will ask it of you. 649 00:40:21,506 --> 00:40:23,725 If the people were to come here 650 00:40:23,769 --> 00:40:26,815 and see guns in their church, they would fight. 651 00:40:28,251 --> 00:40:31,690 They would come with muskets and pitchforks 652 00:40:31,733 --> 00:40:33,518 and they'd be slaughtered. 653 00:40:33,561 --> 00:40:36,651 You might escape the carnage. 654 00:40:39,306 --> 00:40:41,439 But the village would be empty. 655 00:40:42,701 --> 00:40:44,354 Mr. Starr. 656 00:40:45,573 --> 00:40:48,358 If there were a way 657 00:40:48,402 --> 00:40:50,448 to arouse the village... 658 00:40:51,840 --> 00:40:53,494 would you really do it? 659 00:40:53,538 --> 00:40:56,758 If there were no other way, yes. 660 00:40:58,151 --> 00:41:00,414 Then... 661 00:41:00,458 --> 00:41:03,112 let us both pray that we may find one. 662 00:41:06,507 --> 00:41:07,769 [ door opens ] 663 00:41:15,560 --> 00:41:17,649 They're moving in as soon as it's dark. 664 00:41:17,692 --> 00:41:19,564 Here are your clothes. 665 00:41:34,796 --> 00:41:36,494 Look, it wasn't... 666 00:41:37,582 --> 00:41:40,280 it wasn't my idea to... 667 00:41:40,323 --> 00:41:42,456 bring you into all this. 668 00:41:42,500 --> 00:41:44,545 I don't see you doing anything to get me out of it. 669 00:41:55,687 --> 00:41:57,863 [ cocks gun ] 670 00:41:57,906 --> 00:42:00,779 What do you want, Starr?You say you're doing this for money. 671 00:42:00,822 --> 00:42:04,304 Will you take money to call it off?Whose, yours? 672 00:42:04,347 --> 00:42:08,569 I'll give you a note that will be honored by the bank in Medicine Bow. 673 00:42:08,613 --> 00:42:11,529 And I'll stay in your custody until you have the cash. 674 00:42:13,356 --> 00:42:15,620 You still don't understand, do you, Starr? 675 00:42:15,663 --> 00:42:18,318 I prefer to make the money this way. 676 00:42:18,361 --> 00:42:21,408 What are you so noble about? What are you protecting, a beef contract? 677 00:42:21,451 --> 00:42:24,498 No? Your life? Don't think that's the reason 678 00:42:24,542 --> 00:42:26,805 why you're begging to pay a ransom. What is it? 679 00:42:26,848 --> 00:42:30,417 To stop you from starting a war, I'll do anything I can. 680 00:42:30,460 --> 00:42:32,724 You're destroying a lot of innocent people, Mason. 681 00:42:32,767 --> 00:42:35,422 Innocence or guilt 682 00:42:35,465 --> 00:42:38,512 is decided by the man who's in charge. 683 00:42:38,556 --> 00:42:40,514 Then who's in charge? 684 00:42:41,602 --> 00:42:42,647 Who? 685 00:42:42,690 --> 00:42:44,518 Let me deal with him. 686 00:42:44,562 --> 00:42:47,608 [ laughing ] 687 00:42:47,652 --> 00:42:49,349 It's my hand, Senator. 688 00:42:49,392 --> 00:42:51,569 Very shrewd play, General. 689 00:42:51,612 --> 00:42:54,876 My congratulations. That's $3 I owe you. 690 00:42:54,920 --> 00:42:56,878 Why don't we settle up when you get back? 691 00:42:56,922 --> 00:42:59,707 We'll play another game, double or nothing. 692 00:42:59,751 --> 00:43:02,449 And now, gentlemen, if you'll excuse me, 693 00:43:02,492 --> 00:43:03,885 I have much to do. 694 00:43:05,626 --> 00:43:08,629 I'll say goodbye, Senator, and wish you a safe journey. 695 00:43:08,673 --> 00:43:09,587 Thank you. 696 00:43:09,630 --> 00:43:10,892 Señor.Adios. 697 00:43:10,936 --> 00:43:13,329 [ speaks Spanish ][ speaks Spanish ] 698 00:43:13,373 --> 00:43:14,548 Gracias. 699 00:43:16,724 --> 00:43:20,380 I tell you, Senator, I held a confusing hand. 700 00:43:20,423 --> 00:43:22,600 That's what we're paid for, Juan. 701 00:43:24,689 --> 00:43:26,560 I sense I should have overruled you 702 00:43:26,604 --> 00:43:29,041 and insisted on protection tomorrow. 703 00:43:29,084 --> 00:43:32,435 Juan, I've been jumping at shadows ever since I realized 704 00:43:32,479 --> 00:43:35,700 we must conduct this treaty away from the specter of armed force. 705 00:43:35,743 --> 00:43:39,617 I, too, have seen treachery in every face. 706 00:43:39,660 --> 00:43:43,708 In the general, in Starr, even in you, my dear friend, 707 00:43:43,751 --> 00:43:47,276 even as you must have wondered about me. 708 00:43:47,320 --> 00:43:50,671 We're doing something worthwhile. We both know it. 709 00:43:50,715 --> 00:43:53,065 Let's not darken it with our fears. 710 00:43:53,108 --> 00:43:56,546 Let's get on with it, and if it kills us, 711 00:43:56,590 --> 00:43:59,462 why, maybe it was meant to be. 712 00:43:59,506 --> 00:44:01,073 We'll leave at midnight as planned. 713 00:44:01,116 --> 00:44:03,336 We should be there by dawn. 714 00:44:03,379 --> 00:44:05,555 The hour of the condemned man. 715 00:44:32,278 --> 00:44:33,235 [ knock on door ] 716 00:44:33,279 --> 00:44:35,063 It's me, Beal. 717 00:44:39,851 --> 00:44:41,896 I've got a wagon waiting outside. 718 00:44:41,940 --> 00:44:43,332 Give me a hand. 719 00:44:47,206 --> 00:44:50,688 You, uh, you wanna sell it? 720 00:44:50,731 --> 00:44:52,559 It's not for sale. 721 00:44:53,952 --> 00:44:57,346 Well, uh, I'll give you my whole share. 722 00:44:57,390 --> 00:44:59,000 It's not for sale. 723 00:45:00,872 --> 00:45:03,178 Someday... 724 00:45:03,222 --> 00:45:05,833 somebody's gonna take it away from you. 725 00:45:05,877 --> 00:45:07,922 Are they, Beal? 726 00:45:10,011 --> 00:45:11,230 Let's go. 727 00:46:04,892 --> 00:46:06,894 Thought about you sometimes. 728 00:46:08,113 --> 00:46:10,942 Sometimes isn't often enough, Augustin. 729 00:46:11,856 --> 00:46:13,814 Right now I'm too scared to care. 730 00:46:13,858 --> 00:46:17,731 AUGUSTIN: I won't let them hurt you. 731 00:46:17,775 --> 00:46:19,907 MARIAN: You're made of ice. 732 00:46:21,213 --> 00:46:23,432 If they paid you enough, 733 00:46:23,476 --> 00:46:27,045 if you thought there was a halfway good reason, 734 00:46:27,088 --> 00:46:30,396 you'd kill me or that priest or anybody else. 735 00:46:30,439 --> 00:46:31,963 No, not you. 736 00:46:34,313 --> 00:46:35,793 Doesn't matter. 737 00:46:36,837 --> 00:46:39,144 If you don't do it, 738 00:46:39,187 --> 00:46:40,710 they will. 739 00:46:40,754 --> 00:46:43,844 You didn't always think I was made of ice. 740 00:46:46,716 --> 00:46:49,328 I didn't always cry every night, either. 741 00:46:50,720 --> 00:46:51,721 For me? 742 00:46:54,855 --> 00:46:55,813 For you? 743 00:46:57,858 --> 00:46:59,817 For you? 744 00:47:01,166 --> 00:47:03,298 Why, you're a pig. 745 00:47:03,342 --> 00:47:06,693 You're a killer, a thief. 746 00:47:07,781 --> 00:47:09,957 I hate everything you are. 747 00:47:12,351 --> 00:47:15,006 I cry because I let you touch me. 748 00:47:16,834 --> 00:47:19,358 I cry... 749 00:47:19,401 --> 00:47:20,881 of shame. 750 00:47:22,535 --> 00:47:23,884 Augustin. 751 00:47:29,020 --> 00:47:31,849 I thought you said you hardly knew her. What's going on? 752 00:47:31,892 --> 00:47:33,763 It's none of your business. 753 00:47:37,028 --> 00:47:40,379 Well, she better not get in the way.She won't. 754 00:47:40,422 --> 00:47:42,860 I don't like it.I don't care what you like, Mason. 755 00:47:42,903 --> 00:47:45,863 When something goes wrong, we can talk about it, all right? 756 00:47:47,952 --> 00:47:50,215 That better not happen, Augustin. 757 00:48:05,099 --> 00:48:06,840 Are you all right? 758 00:48:10,409 --> 00:48:12,367 It's going to be a cool night. 759 00:48:12,411 --> 00:48:15,544 Maybe the padre can get you a coat 760 00:48:15,588 --> 00:48:17,068 or blanket. 761 00:48:19,940 --> 00:48:22,290 I wish they'd get on with it. 762 00:48:22,334 --> 00:48:24,902 You sound like you wanna die. 763 00:48:26,947 --> 00:48:28,949 I don't care, 764 00:48:28,993 --> 00:48:30,908 one way or the other. 765 00:48:39,177 --> 00:48:40,918 Because of him? 766 00:48:43,833 --> 00:48:45,270 Maybe because of me. 767 00:48:46,924 --> 00:48:49,230 When he came along... 768 00:48:50,623 --> 00:48:53,495 I was so alone, I... 769 00:48:53,539 --> 00:48:56,977 I lived from sleep to sleep because I... 770 00:48:57,021 --> 00:48:59,023 I couldn't stand being awake. 771 00:49:00,415 --> 00:49:02,243 He made me laugh. 772 00:49:04,898 --> 00:49:08,075 I guess I forgot to think about what he was. 773 00:49:10,425 --> 00:49:11,818 Or might be. 774 00:49:14,168 --> 00:49:15,822 Marian. 775 00:49:17,128 --> 00:49:18,956 Could you... 776 00:49:20,044 --> 00:49:21,219 help me? 777 00:49:23,917 --> 00:49:26,137 Would you help us? 778 00:49:27,616 --> 00:49:29,096 Set him up for you? 779 00:49:30,315 --> 00:49:32,143 So you can kill him? 780 00:49:33,187 --> 00:49:34,536 If I have to. 781 00:49:39,019 --> 00:49:40,978 I can't. 782 00:49:41,021 --> 00:49:42,153 Well, why not? 783 00:49:43,197 --> 00:49:45,373 You said you hated the way he is. 784 00:49:45,417 --> 00:49:47,985 I do, Mr. Starr. 785 00:49:48,898 --> 00:49:50,944 But I also hate what I am. 786 00:49:53,686 --> 00:49:56,428 That doesn't make me any less... 787 00:49:58,169 --> 00:50:00,084 the mother... 788 00:50:00,127 --> 00:50:02,477 of the child I'm gonna have. 789 00:50:02,521 --> 00:50:05,002 Or him... 790 00:50:05,045 --> 00:50:06,916 any less the father. 791 00:50:11,225 --> 00:50:12,966 He doesn't know. 792 00:50:14,359 --> 00:50:16,013 Well, now... 793 00:50:17,231 --> 00:50:19,625 That could save your life. 794 00:50:19,668 --> 00:50:21,496 And your child's. 795 00:50:21,540 --> 00:50:24,978 He must never see 796 00:50:25,022 --> 00:50:27,024 or touch 797 00:50:27,067 --> 00:50:29,156 or know this child. 798 00:50:31,376 --> 00:50:33,508 You won't tell him. 799 00:50:33,552 --> 00:50:34,901 And if I did? 800 00:50:36,555 --> 00:50:38,383 It would ruin my life. 801 00:50:39,384 --> 00:50:41,386 And it wouldn't save yours. 802 00:50:43,040 --> 00:50:43,910 [ sighs ] 803 00:51:02,581 --> 00:51:04,017 Padre. 804 00:51:05,105 --> 00:51:07,281 Talk to her. 805 00:51:07,325 --> 00:51:10,415 I think you'll find your work is cut out for you. 806 00:51:11,590 --> 00:51:14,114 I believe in my work, Mr. Starr. 807 00:51:24,646 --> 00:51:27,171 Is there something you wanted to say to me, Father? 808 00:51:27,214 --> 00:51:31,392 Mr. Starr indicated that such was perhaps the case with you. 809 00:51:34,656 --> 00:51:37,442 Leave me alone, Padre. Please. 810 00:51:38,747 --> 00:51:40,532 As you wish. 811 00:51:40,575 --> 00:51:44,275 But there is something I've been wanting to say to you. 812 00:51:45,754 --> 00:51:48,235 Since you have come to this village, 813 00:51:48,279 --> 00:51:50,716 I know things have not gone well for you. 814 00:51:51,717 --> 00:51:53,414 I feel you blame me. 815 00:51:53,458 --> 00:51:56,025 You rejected me, Father. 816 00:51:56,069 --> 00:51:58,071 What else could they do? 817 00:51:58,724 --> 00:52:01,553 I didn't reject you, my child. 818 00:52:01,596 --> 00:52:03,729 I rejected your money. 819 00:52:03,772 --> 00:52:07,602 You came to me and offered a very generous donation 820 00:52:07,646 --> 00:52:09,256 if I'd bless your cantina. 821 00:52:09,300 --> 00:52:11,302 I refused 822 00:52:11,345 --> 00:52:13,695 because blessings cannot be bought. 823 00:52:14,783 --> 00:52:17,003 I didn't want to buy them. 824 00:52:19,179 --> 00:52:20,615 I believe that now. 825 00:52:20,659 --> 00:52:23,009 Why? 826 00:52:23,052 --> 00:52:26,186 Because now you think you need me, and yesterday you didn't? 827 00:52:27,579 --> 00:52:28,710 I don't understand. 828 00:52:31,757 --> 00:52:33,454 He didn't tell you? 829 00:52:35,108 --> 00:52:37,589 He said perhaps you need me, that's all. 830 00:52:38,590 --> 00:52:40,200 [ knock on door ] 831 00:52:50,732 --> 00:52:51,733 HARMON: Easy. 832 00:52:54,475 --> 00:52:56,782 HARMON: Watch it, watch it. 833 00:52:59,611 --> 00:53:00,786 Open it up. 834 00:53:09,751 --> 00:53:11,797 That's your ultimate weapon, Padre. 835 00:53:13,233 --> 00:53:16,671 MASON: The good people say this is gonna end war forever. 836 00:53:17,803 --> 00:53:21,154 I can tell you it speaks louder than dewdrops. 837 00:53:28,683 --> 00:53:30,729 Get it set up right in the middle here. 838 00:54:00,149 --> 00:54:01,629 Father Carlo. 839 00:54:10,377 --> 00:54:11,726 Will you... 840 00:54:11,770 --> 00:54:14,120 Will you hear my confession? 841 00:54:54,595 --> 00:54:56,597 This must be familiar country to you, sir. 842 00:54:57,729 --> 00:54:59,208 The land, yes. 843 00:54:59,252 --> 00:55:02,168 But the people, they change. 844 00:55:02,211 --> 00:55:04,039 They come and they go. 845 00:55:04,083 --> 00:55:07,260 They change. I hope I will know them. 846 00:55:17,836 --> 00:55:19,228 You know, uh, 847 00:55:19,272 --> 00:55:21,361 sometimes you act crazy, 848 00:55:21,405 --> 00:55:23,624 treating this machine like it was a person. 849 00:55:23,668 --> 00:55:25,931 It is a person, Beal-- it's me. 850 00:55:35,723 --> 00:55:38,770 What did she talk to you about?Ask her. 851 00:55:41,947 --> 00:55:44,210 That's close enough. 852 00:55:44,253 --> 00:55:47,996 I just wanted to see this gun close up. 853 00:55:48,040 --> 00:55:49,998 You and the world. 854 00:55:50,042 --> 00:55:52,044 Something to look at, all right. 855 00:55:52,087 --> 00:55:55,177 Where's it from? Harper's Ferry or Hartford? 856 00:55:55,221 --> 00:55:57,136 Hartford. You know about guns, huh? 857 00:55:57,179 --> 00:55:58,964 Oh... 858 00:55:59,007 --> 00:56:01,793 I can love a good gun, same as anyone else. 859 00:56:01,836 --> 00:56:03,229 Isn't so. 860 00:56:03,272 --> 00:56:06,101 Most people don't understand that a weapon 861 00:56:06,145 --> 00:56:08,103 is an extension of a man. 862 00:56:08,147 --> 00:56:10,367 See, the bigger the power of the weapon, 863 00:56:10,410 --> 00:56:12,369 the more powerful the man. 864 00:56:12,412 --> 00:56:13,935 [ chuckles ] 865 00:56:13,979 --> 00:56:16,329 How many people have tried to take it away from you? 866 00:56:16,373 --> 00:56:18,375 14.[ whistles ] 867 00:56:19,463 --> 00:56:21,160 Well... 868 00:56:21,203 --> 00:56:23,684 I think you'd better be careful around here. 869 00:56:25,860 --> 00:56:27,993 What are you trying to tell me? 870 00:56:29,081 --> 00:56:30,822 You're a man alone. 871 00:56:32,824 --> 00:56:34,303 No, not alone. 872 00:56:34,347 --> 00:56:35,435 Oh, yes. 873 00:56:35,479 --> 00:56:39,396 This gun doesn't have to sleep. 874 00:56:39,439 --> 00:56:40,788 You do. 875 00:56:44,183 --> 00:56:46,881 What's he saying to you, Harmon? 876 00:56:46,925 --> 00:56:50,885 Oh, just that, uh, power... 877 00:56:50,929 --> 00:56:52,409 breeds envy. 878 00:56:54,106 --> 00:56:55,281 Nothing new. 879 00:57:00,155 --> 00:57:02,680 Don't let him near this gun again. You watch him. 880 00:57:02,723 --> 00:57:05,465 I'll watch everybody, Mason, everybody. And I don't sleep. 881 00:57:05,509 --> 00:57:06,466 Ever. 882 00:57:06,510 --> 00:57:08,947 What's that supposed to mean? 883 00:57:08,990 --> 00:57:11,906 Just keep your distance. All of you. 884 00:57:20,349 --> 00:57:22,308 Don't do that again, Starr. 885 00:57:22,351 --> 00:57:24,702 Don't try to turn us against each other. 886 00:57:24,745 --> 00:57:27,313 He's a sick man-- he's got the kind of sickness that kills. 887 00:57:27,356 --> 00:57:30,925 You keep on going at him and he'll make this whole town run red. 888 00:57:30,969 --> 00:57:33,275 You've got everybody figured out, haven't you? 889 00:57:33,319 --> 00:57:37,236 You know what I'll do, you know what Harmon will do. 890 00:57:38,324 --> 00:57:40,979 But you don't know what you'll do. 891 00:57:41,022 --> 00:57:43,285 Well, when I find out, Starr, 892 00:57:43,329 --> 00:57:46,201 you'll be the first one I'll let know. 893 00:57:46,245 --> 00:57:47,246 Augustin. 894 00:57:52,033 --> 00:57:53,861 Keep your eye on him. 895 00:57:53,905 --> 00:57:55,994 I'm going outside for some air. 896 00:57:56,037 --> 00:57:57,996 Yeah, I could use a little air myself. 897 00:57:58,039 --> 00:58:00,215 The air in here is good enough for you. 898 00:58:03,392 --> 00:58:04,916 Go ahead, Starr. 899 00:58:18,233 --> 00:58:19,452 [ groans ] 900 00:58:23,456 --> 00:58:25,327 [ exhales ] 901 00:58:29,201 --> 00:58:31,116 Huh. 902 00:58:31,159 --> 00:58:33,292 Gato Rojo. 903 00:58:34,380 --> 00:58:36,034 The sleepy little village 904 00:58:36,077 --> 00:58:38,819 that doesn't know it's about to die. 905 00:58:38,863 --> 00:58:40,168 It's just another small village 906 00:58:40,212 --> 00:58:42,997 with the same selfishness as all of 'em. 907 00:58:43,041 --> 00:58:45,347 It'll sell out anyone to survive. 908 00:58:45,391 --> 00:58:47,915 Is that the way it is, Mason?That's the way it is. 909 00:58:47,959 --> 00:58:49,264 Mm-hmm. 910 00:58:51,571 --> 00:58:53,399 You ever wonder.... 911 00:58:54,879 --> 00:58:57,272 why they are doing it? 912 00:58:57,316 --> 00:58:59,318 You know, Beal and Harmon? 913 00:59:00,841 --> 00:59:03,235 Then there's Augustin. 914 00:59:03,278 --> 00:59:05,542 He's so sure of himself. Now what's he after? 915 00:59:05,585 --> 00:59:08,066 Money, like Beal? 916 00:59:08,109 --> 00:59:10,068 They tell a story about Augustin. 917 00:59:10,111 --> 00:59:12,461 The Indians around here believe it's true. 918 00:59:12,505 --> 00:59:15,421 Say he was born with no heart and that he doesn't bleed. 919 00:59:15,464 --> 00:59:17,031 [ chuckles ] 920 00:59:17,075 --> 00:59:19,033 If they're anything like the Shoshone, 921 00:59:19,077 --> 00:59:23,168 it's just their way of saying that he never learned right from wrong. 922 00:59:23,211 --> 00:59:25,518 I suppose that makes him innocent, too, huh? 923 00:59:25,562 --> 00:59:27,172 Oh, no. No, no. 924 00:59:27,215 --> 00:59:30,305 Harmon is the only one who qualifies. 925 00:59:30,349 --> 00:59:32,003 It's too late for him. 926 00:59:32,046 --> 00:59:34,309 He's committed to his sickness. 927 00:59:34,353 --> 00:59:36,877 No, the guilt will be with those people 928 00:59:36,921 --> 00:59:40,011 who use his sickness to do their killing for them. 929 00:59:40,054 --> 00:59:43,231 Well, it sounds like you're talking about me. 930 00:59:43,275 --> 00:59:46,147 What about it, Starr? Do you think you know my answers? 931 00:59:46,191 --> 00:59:47,192 [ laughs ] 932 00:59:47,235 --> 00:59:49,934 Well, I could give it a try. 933 00:59:49,977 --> 00:59:52,893 This job is, uh... 934 00:59:53,894 --> 00:59:56,505 revenge for you. 935 00:59:56,549 --> 01:00:00,292 You're trying to get back at people you think 936 01:00:00,335 --> 01:00:02,381 wiped out the meaning of your life, 937 01:00:02,424 --> 01:00:04,165 but it's just revenge. 938 01:00:04,209 --> 01:00:06,603 It's empty, petty revenge. 939 01:00:06,646 --> 01:00:09,257 But you're not committed to it, 940 01:00:09,301 --> 01:00:12,260 and I don't believe you're going to see it through. 941 01:00:12,304 --> 01:00:14,219 Well, if what you say is true, 942 01:00:14,262 --> 01:00:17,614 you can walk right out of that gate and I won't stop you. 943 01:00:17,657 --> 01:00:19,572 Now do you wanna bet your life on that? 944 01:00:19,616 --> 01:00:23,010 No, you're different than those three. 945 01:00:23,054 --> 01:00:26,231 Yesterday I might have walked away from what's going to happen. 946 01:00:27,275 --> 01:00:28,581 But not today. 947 01:00:28,625 --> 01:00:30,539 What's so special about today? 948 01:00:30,583 --> 01:00:32,193 Two things. 949 01:00:32,237 --> 01:00:35,109 First, I wanna find out who's behind you. 950 01:00:35,153 --> 01:00:36,284 [ laughs ] 951 01:00:37,416 --> 01:00:40,201 You know, I think I'll tell you. 952 01:00:40,245 --> 01:00:42,900 You've been sold out, Starr, just like I was. 953 01:00:42,943 --> 01:00:44,989 It's a friend of yours. 954 01:00:45,032 --> 01:00:46,381 The name is Howard. 955 01:00:46,425 --> 01:00:47,948 Howard. 956 01:00:50,734 --> 01:00:52,213 General Howard? 957 01:00:52,257 --> 01:00:54,607 That's right. 958 01:00:54,651 --> 01:00:56,478 Howard? 959 01:00:56,522 --> 01:00:58,524 Well, what does he get out of it? 960 01:00:58,567 --> 01:01:00,221 What difference does that make? 961 01:01:00,265 --> 01:01:01,570 More power. 962 01:01:01,614 --> 01:01:04,312 Now what's your second reason for staying? 963 01:01:04,356 --> 01:01:08,229 The second reason is something the padre told me. 964 01:01:08,273 --> 01:01:11,450 I had asked him if there was some way 965 01:01:11,493 --> 01:01:14,366 we could arouse the people, to... 966 01:01:14,409 --> 01:01:16,585 call them to arms. 967 01:01:19,327 --> 01:01:23,462 And he reminded me of the terrible responsibility of... 968 01:01:24,724 --> 01:01:26,683 having to choose 969 01:01:26,726 --> 01:01:29,033 to fight for the lives of other people. 970 01:01:29,076 --> 01:01:30,251 [ sighs ] 971 01:01:30,295 --> 01:01:32,253 Very noble sentiment. 972 01:01:32,297 --> 01:01:34,603 But as far as I'm concerned, all that means to me 973 01:01:34,647 --> 01:01:36,431 is you were sold out again. 974 01:01:36,475 --> 01:01:39,347 The one man in town who could help you, 975 01:01:39,391 --> 01:01:41,306 the good man this time, 976 01:01:41,349 --> 01:01:43,482 wouldn't back you up. 977 01:01:43,525 --> 01:01:48,574 You said that innocence or guilt is determined by who's in charge. 978 01:01:48,617 --> 01:01:50,184 Well, that's not true. 979 01:01:51,272 --> 01:01:53,666 When you have the privilege 980 01:01:53,710 --> 01:01:56,147 of making your own choice, 981 01:01:56,190 --> 01:01:58,192 you're responsible for that choice. 982 01:01:59,716 --> 01:02:01,761 Men choose their guilt, Mason. 983 01:02:01,805 --> 01:02:04,111 Did you ever stop to think of that? 984 01:02:04,155 --> 01:02:05,722 Guilt doesn't choose them. 985 01:02:05,765 --> 01:02:08,681 We choose, you and me. 986 01:02:08,725 --> 01:02:10,509 I have made my choice, 987 01:02:10,552 --> 01:02:12,467 and I accept the responsibility. 988 01:02:12,511 --> 01:02:15,993 I spent the most of my life doing things your way, 989 01:02:16,036 --> 01:02:18,212 and I was paid back by being sold out. 990 01:02:18,256 --> 01:02:20,345 And you've been sold out already by your friend. 991 01:02:21,825 --> 01:02:24,784 Now these people out here or anywhere else, 992 01:02:24,828 --> 01:02:27,221 they're no different than those people in Cimarron. 993 01:02:27,265 --> 01:02:30,094 You don't hate Cimarron. 994 01:02:30,137 --> 01:02:32,183 You hate yourself. 995 01:02:32,226 --> 01:02:34,315 'Cause it wasn't their fault. 996 01:02:34,359 --> 01:02:37,405 It was yours, and you know it. 997 01:02:37,449 --> 01:02:41,322 Now I figure you've just got a few hours to go back. 998 01:02:45,196 --> 01:02:47,372 After that, it'll be too late. 999 01:03:12,397 --> 01:03:15,052 I feel as though I'm dressing for church. 1000 01:03:15,095 --> 01:03:18,055 DELGADO: It will be good to see Padre Carlo again. 1001 01:03:18,098 --> 01:03:19,491 But let me warn you, 1002 01:03:19,534 --> 01:03:22,102 do not let him get started on the story about the bell. 1003 01:03:22,146 --> 01:03:23,495 What bell? 1004 01:03:23,538 --> 01:03:26,411 It is too long to tell you now. We are almost there. 1005 01:04:04,579 --> 01:04:06,538 BEAL: Here comes that kid. 1006 01:04:16,417 --> 01:04:18,506 Looks like we'd better make room for one more. 1007 01:04:18,550 --> 01:04:21,466 Let me send the boy away. He can do you no harm. 1008 01:04:21,509 --> 01:04:25,165 Can't take a chance on the boy being missed. 1009 01:04:25,209 --> 01:04:27,211 Suppose the padre tries to warn him. 1010 01:04:27,254 --> 01:04:28,821 No, he won't. 1011 01:04:28,865 --> 01:04:32,216 He wouldn't risk spilling innocent blood. 1012 01:04:35,219 --> 01:04:36,350 Would you, Padre? 1013 01:04:48,319 --> 01:04:49,363 Go ahead. 1014 01:04:51,235 --> 01:04:53,237 [ knock on door ] 1015 01:04:54,673 --> 01:04:56,370 [ bolt unlocks ] 1016 01:04:59,547 --> 01:05:01,810 Good morning, Golindo.Good morning, Padre. 1017 01:05:01,854 --> 01:05:04,683 I brought you that quarter I promised for the poor box. 1018 01:05:04,726 --> 01:05:06,337 Why is the door locked today? 1019 01:05:06,380 --> 01:05:08,905 Oh, I've been so busy weaving a new bell rope, 1020 01:05:08,948 --> 01:05:11,298 I forgot to unlock it. 1021 01:05:11,342 --> 01:05:12,952 Weaving a new rope? 1022 01:05:12,996 --> 01:05:15,824 And why not? Haven't we always wanted 1023 01:05:15,868 --> 01:05:18,305 to be able to ring our fine bell? 1024 01:05:18,349 --> 01:05:20,568 Now let me have the quarter and you run along. 1025 01:05:20,612 --> 01:05:24,398 We both have much to do, I'm sure.Here's a quarter, Padre. 1026 01:05:25,704 --> 01:05:27,271 Thank you, Golindo. 1027 01:05:27,314 --> 01:05:29,229 This money will do much good. 1028 01:05:29,273 --> 01:05:30,448 Now run along. 1029 01:05:45,506 --> 01:05:47,334 [ dog barking ] 1030 01:05:50,642 --> 01:05:51,904 Padre. 1031 01:05:53,775 --> 01:05:55,255 Thank you. 1032 01:05:55,299 --> 01:05:57,518 You know, uh, in about a half an hour, 1033 01:05:57,562 --> 01:06:01,392 we may give you a contribution that'll make that quarter look pretty silly. 1034 01:06:01,435 --> 01:06:03,524 I prefer this gift from him. 1035 01:06:03,568 --> 01:06:06,571 Well, just where do you think he got it from? 1036 01:06:06,614 --> 01:06:10,575 It's not the gift that can be soiled, only the donor. 1037 01:06:12,055 --> 01:06:13,578 [ drops coin in box ] 1038 01:06:24,067 --> 01:06:26,286 You think the boy understood? 1039 01:06:27,287 --> 01:06:28,593 I hope so. 1040 01:06:49,092 --> 01:06:51,920 What's the matter with you? Don't you feel well? 1041 01:06:51,964 --> 01:06:53,661 I feel all right. 1042 01:06:53,705 --> 01:06:57,361 Papa, does the padre ever ring that bell he's got up in the tower? 1043 01:06:57,404 --> 01:07:00,277 Mm, I have never heard it. 1044 01:07:00,320 --> 01:07:02,757 He said he was making a new rope for it. 1045 01:07:02,801 --> 01:07:04,977 He said he was going to ring the bell. 1046 01:07:06,979 --> 01:07:09,503 Hmm, that would be a surprise. 1047 01:07:09,547 --> 01:07:11,375 A big surprise. 1048 01:07:11,418 --> 01:07:13,072 Hmm. 1049 01:07:13,116 --> 01:07:16,641 He likes to talk about that bell in his sermons. 1050 01:07:16,684 --> 01:07:19,426 Is very old, that bell. 1051 01:07:19,470 --> 01:07:22,603 He says it don't ring for 200 years, 1052 01:07:22,647 --> 01:07:25,476 and if it ever does, it will mean that... 1053 01:07:26,433 --> 01:07:28,827 It will mean that... 1054 01:07:28,870 --> 01:07:31,960 It will mean something bad. I don't remember it. 1055 01:07:32,004 --> 01:07:34,963 Are you sure he said all that? 1056 01:07:35,007 --> 01:07:36,313 He did. 1057 01:07:51,806 --> 01:07:53,373 You know, Starr... 1058 01:07:55,810 --> 01:07:57,769 All those ideals and dreams 1059 01:07:57,812 --> 01:07:59,988 you were talking about, that's... 1060 01:08:01,686 --> 01:08:04,384 They're just fine, but that's not the way it is. 1061 01:08:04,428 --> 01:08:06,125 That's not the way things really are. 1062 01:08:06,169 --> 01:08:07,474 Hmm. 1063 01:08:07,518 --> 01:08:09,128 There's a saying-- 1064 01:08:09,172 --> 01:08:11,696 there's no greater tragedy 1065 01:08:11,739 --> 01:08:15,134 than a beautiful theory destroyed by fact. 1066 01:08:15,178 --> 01:08:17,136 Well, the fact is it's just too late. 1067 01:08:17,180 --> 01:08:19,530 Then it's too late for all of us. 1068 01:08:19,573 --> 01:08:21,445 Read it any way you want. 1069 01:08:21,488 --> 01:08:23,360 All right, but you remember this. 1070 01:08:23,403 --> 01:08:26,102 I care enough about what you've been 1071 01:08:26,145 --> 01:08:28,104 to wanna see it saved. 1072 01:08:28,147 --> 01:08:29,583 Even from you. 1073 01:08:31,063 --> 01:08:33,065 If you go through with this, 1074 01:08:33,109 --> 01:08:35,067 one of us will probably die. 1075 01:08:36,155 --> 01:08:38,157 I don't want it to be me. 1076 01:08:38,201 --> 01:08:40,681 And I don't want it to be you. 1077 01:09:00,484 --> 01:09:01,702 Marian. 1078 01:09:03,443 --> 01:09:05,489 If I wasn't what I am... 1079 01:09:07,491 --> 01:09:09,145 If I was... 1080 01:09:10,711 --> 01:09:11,930 different... 1081 01:09:12,931 --> 01:09:15,107 someone who... 1082 01:09:15,151 --> 01:09:17,892 didn't do the things I do... 1083 01:09:17,936 --> 01:09:19,416 live like I do... 1084 01:09:19,459 --> 01:09:21,505 If that could come true... 1085 01:09:23,071 --> 01:09:24,725 would you still hate me? 1086 01:09:30,035 --> 01:09:32,037 Too late now, anyway. 1087 01:09:32,080 --> 01:09:33,604 I can't change. 1088 01:09:34,822 --> 01:09:37,608 It would be too late for me, too, Augustin. 1089 01:09:39,087 --> 01:09:40,567 Even if you could. 1090 01:09:41,916 --> 01:09:43,701 Well... 1091 01:10:04,809 --> 01:10:06,463 BEAL: Mason! 1092 01:10:13,818 --> 01:10:16,690 So you did send word to them after all. 1093 01:10:20,303 --> 01:10:22,261 What about his ideals now? 1094 01:10:22,305 --> 01:10:25,221 What about the blood of those innocent people out there? 1095 01:10:25,264 --> 01:10:27,135 And when they're all dead, what's it all for? 1096 01:10:27,179 --> 01:10:29,964 Because of something they believe in or something that you believe in? 1097 01:10:31,009 --> 01:10:32,576 And you, Padre. 1098 01:10:32,619 --> 01:10:34,926 What qualifies you to set yourself up as a judge? 1099 01:10:34,969 --> 01:10:36,928 Tell me! What makes you think you can choose 1100 01:10:36,971 --> 01:10:38,973 between life and death for those people out there? 1101 01:10:39,017 --> 01:10:41,628 I am not choosing. You are. 1102 01:10:41,672 --> 01:10:43,848 MAN: Padre? 1103 01:10:48,896 --> 01:10:50,071 All right. 1104 01:10:52,291 --> 01:10:55,163 You call your men off, it'll all be over. 1105 01:10:56,208 --> 01:10:58,558 But you turn them loose, 1106 01:10:58,602 --> 01:11:00,691 the blood will be on yourhands. 1107 01:11:09,221 --> 01:11:10,527 MAN: Padre! 1108 01:11:17,273 --> 01:11:18,970 [ shouts in Spanish ] 1109 01:11:24,192 --> 01:11:25,193 Well, Mason? 1110 01:11:27,283 --> 01:11:30,677 Beal, you go to the side. We will take them in the crossfire. 1111 01:11:36,727 --> 01:11:38,816 I'm going to take over, Marshal. 1112 01:11:40,034 --> 01:11:41,079 Hold it, Augustin. 1113 01:11:41,122 --> 01:11:43,037 Nobody's taking over. 1114 01:11:43,081 --> 01:11:44,778 I'm calling it off. 1115 01:11:45,953 --> 01:11:48,086 We're pulling out of here. It's all over. 1116 01:11:48,129 --> 01:11:50,088 I'm really not too surprised, Marshal. 1117 01:11:50,131 --> 01:11:54,048 You and I never did see things the same way, did we? 1118 01:11:54,092 --> 01:11:57,617 This moment has been a long time coming. 1119 01:12:00,620 --> 01:12:02,883 What are you waiting for? They're almost here. 1120 01:12:02,927 --> 01:12:04,711 What is it? 1121 01:12:06,191 --> 01:12:09,107 He's calling it off.Call it off? 1122 01:12:09,150 --> 01:12:10,630 Not on your life. 1123 01:12:12,110 --> 01:12:14,068 You heard what he said, Marshal. 1124 01:12:14,112 --> 01:12:15,766 Not on your life. 1125 01:12:24,122 --> 01:12:26,254 Get away from that gun! 1126 01:12:40,791 --> 01:12:42,227 [ yells ] 1127 01:12:50,975 --> 01:12:52,150 Here. 1128 01:12:52,193 --> 01:12:53,325 Take him away. 1129 01:13:04,162 --> 01:13:05,250 Mary... 1130 01:13:06,817 --> 01:13:08,645 I'm sorry for what I am. 1131 01:13:10,951 --> 01:13:14,302 Always wanted to be something different, 1132 01:13:14,346 --> 01:13:15,826 something else for you. 1133 01:13:17,480 --> 01:13:19,351 But I couldn't. 1134 01:13:19,395 --> 01:13:23,224 I could only be what I have always been. 1135 01:13:25,183 --> 01:13:26,140 [ sighs ] 1136 01:13:26,184 --> 01:13:27,141 I'm sorry. 1137 01:13:27,185 --> 01:13:29,013 It doesn't matter. 1138 01:13:29,056 --> 01:13:31,798 Maybe you do something for me 1139 01:13:31,842 --> 01:13:34,148 so that I can feel I gave you something? 1140 01:13:34,192 --> 01:13:35,193 What? 1141 01:13:38,239 --> 01:13:39,197 Marry me? 1142 01:13:41,242 --> 01:13:43,375 I did not tell him. 1143 01:13:47,379 --> 01:13:49,425 Will you marry us, Padre? 1144 01:13:56,997 --> 01:13:58,390 Wilt thou... 1145 01:14:00,305 --> 01:14:02,742 take Marian Clay, here present, 1146 01:14:02,786 --> 01:14:04,962 for thy lawful wife 1147 01:14:05,005 --> 01:14:08,269 according to the rite of Holy Mother the Church? 1148 01:14:08,313 --> 01:14:09,706 AUGUSTIN: I will. 1149 01:14:10,533 --> 01:14:12,709 Wilt thou... 1150 01:14:12,752 --> 01:14:15,276 take Augustin, here present, 1151 01:14:15,320 --> 01:14:17,235 for thy lawful husband 1152 01:14:17,278 --> 01:14:21,413 according to the rite of Holy Mother the Church? 1153 01:14:21,457 --> 01:14:22,893 I will. 1154 01:14:22,936 --> 01:14:25,722 I join you together in marriage 1155 01:14:25,765 --> 01:14:27,158 in the name of the Father 1156 01:14:27,201 --> 01:14:30,248 and the Son and the Holy Ghost. Amen. 1157 01:14:33,904 --> 01:14:36,036 The Indians were wrong. 1158 01:14:37,255 --> 01:14:39,126 He is bleeding. 1159 01:15:01,497 --> 01:15:03,324 Here's your gun. 1160 01:15:07,938 --> 01:15:10,418 You and the padre took a big chance in there. 1161 01:15:10,462 --> 01:15:12,029 Hmm. 1162 01:15:12,072 --> 01:15:14,466 I doubt if the padre thought so. 1163 01:15:17,556 --> 01:15:19,558 I'll go back to El Paso with you 1164 01:15:19,602 --> 01:15:21,778 and get this thing straightened out. 1165 01:15:24,171 --> 01:15:26,434 Then I'm going to go to Cimarron. 1166 01:15:26,478 --> 01:15:28,480 There's a mayor there I want to arrest. 1167 01:15:30,003 --> 01:15:32,310 [ horses approaching ] 1168 01:16:09,652 --> 01:16:12,829 [ theme music playing ] 78371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.