All language subtitles for Plan.B.S04E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:12,660
Bonjour, Joji pour Jesse.
2
00:00:12,860 --> 00:00:13,860
T 'es content de sortir?
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,280
Hey! Viens ici!
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,140
Viens ici de mon esprit!
5
00:00:17,460 --> 00:00:19,620
Tu mets des affaires là? J 'ai mis la
chambre à loin.
6
00:00:19,840 --> 00:00:23,120
Mets -moi une chambre. Je vais trouver
aujourd 'hui une job. Qui est ton coeur?
7
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
Pourquoi tu reviens pas à la maison?
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,260
Papy et moi, on va s 'occuper de toi
avec la méthadone et tout.
9
00:00:27,540 --> 00:00:29,860
Quand je vais avoir ramassé assez d
'argent pour rembourser la réplique?
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,680
Bon, un couple de millions la peine.
11
00:00:31,940 --> 00:00:33,240
Avec ça, j 'aimerais plus quand même.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,500
Là, on va -tu vraiment passer l
'Halloween?
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,580
Ouais, on va aller ramasser des gros
bonbons.
14
00:00:41,320 --> 00:00:43,340
Hé, ça doit être des trésors, tu vas les
détruire.
15
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Ouais, ouais.
16
00:00:44,980 --> 00:00:45,980
C 'est flambeur.
17
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Bonne journée.
18
00:00:50,820 --> 00:00:51,820
Jour J pour Jesse.
19
00:00:51,920 --> 00:00:54,760
J 'ai repris la même journée qu 'hier,
mais aujourd 'hui. Tu comprends -tu?
20
00:00:54,960 --> 00:00:57,880
Va te sortir d 'ici. On va le rembourser
ton pimple, j 'en prends un gros coup d
21
00:00:57,880 --> 00:00:58,940
'argent. Ah ouais?
22
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Doucement.
23
00:01:06,640 --> 00:01:07,820
Ouais, c 'est ça, Jeff.
24
00:01:08,340 --> 00:01:10,080
Tu vois, c 'est toi qui conduis tout
seul.
25
00:01:11,050 --> 00:01:12,050
Tu vas trop à droite.
26
00:01:12,450 --> 00:01:13,770
Ramène le volant doucement.
27
00:01:14,650 --> 00:01:16,110
C 'est ça, boy!
28
00:01:17,110 --> 00:01:19,790
Regarde, c 'est moi qui conduis. Tu n
'es pas mon amour.
29
00:01:21,910 --> 00:01:23,510
Jeff! En vloir!
30
00:01:24,090 --> 00:01:25,110
Vite, vite, tu as l 'air gros!
31
00:01:30,650 --> 00:01:34,950
J 'ai presque touché!
32
00:01:37,990 --> 00:01:39,030
Quand on va aller dans le film?
33
00:01:39,470 --> 00:01:40,830
Il y avait -tu une grosse âme en main ?
34
00:02:25,420 --> 00:02:29,980
Tu sais que t 'as pas le droit de faire
plus ? Ah non ? Euh... Pourquoi ? Je...
35
00:02:29,980 --> 00:02:33,720
Je t 'en arrêter ? Arrête ça tout de
suite, là ! Sinon je vais être obligé d
36
00:02:33,720 --> 00:02:38,460
'appeler la police ou de t 'embarquer, j
'ai vraiment pas... Attends -tu, il
37
00:02:38,460 --> 00:02:43,720
arrive ! Va -t 'en, va -t 'en, va -t 'en
! Code 4 ! Code 4
38
00:02:43,720 --> 00:02:45,700
!
39
00:03:15,750 --> 00:03:17,690
Voyons, si tu savais ce qu 'il allait se
passer, pourquoi tu savais pas que le
40
00:03:17,690 --> 00:03:18,850
drôle qu 'il allait t 'entendre, là?
41
00:03:19,810 --> 00:03:22,230
Ah non, non, non. Pourquoi je t 'ai
suivi encore, là?
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,150
Je suis pas un criminel, moi, là.
43
00:03:24,910 --> 00:03:27,610
Là, en plus, le gars, il m 'a vu. C 'est
clair que je suis en merde. Je veux pas
44
00:03:27,610 --> 00:03:28,448
aller en prison.
45
00:03:28,450 --> 00:03:34,410
Si tu peux vraiment revenir dans le
passé, là, tu peux juste empêcher ce qui
46
00:03:34,410 --> 00:03:35,410
vient de se passer.
47
00:03:35,470 --> 00:03:36,470
S 'il te plaît, là.
48
00:03:46,120 --> 00:03:48,160
La courbe pour rentrer chez vous, c 'est
un indépendant appétit.
49
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
Je suis pas toi?
50
00:03:49,700 --> 00:03:51,000
Non, bon, j 'essaie, qu 'est -ce qu 'il
va se passer?
51
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
Ça, t 'as l 'air.
52
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
Hé, toi!
53
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Ti! Hé!
54
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
Hé!
55
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
Les gars!
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
C 'est Bonin!
57
00:04:01,520 --> 00:04:03,540
Ah ben, Chris Bonin!
58
00:04:04,180 --> 00:04:05,360
Ton chum a -tu peur de nous autres?
59
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Non, pas mon chum, ça.
60
00:04:06,960 --> 00:04:08,440
C 'est mon petit bonin qui me colle au
cul.
61
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
Merci, man.
62
00:04:10,860 --> 00:04:13,020
T 'aurais pu t 'ouvrir la gueule quand
tu t 'es fait poigner, mais tu l 'as pas
63
00:04:13,020 --> 00:04:13,899
fait.
64
00:04:13,900 --> 00:04:15,800
Il nous a backés. T 'es pas un snitch?
65
00:04:17,100 --> 00:04:18,959
T 'as envie de faire un p'tit party pour
fêter ça?
66
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Pas besoin.
67
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
T 'es un frère, est -ce -tu?
68
00:04:23,540 --> 00:04:26,220
C 'est bonnet! Back!
69
00:04:27,540 --> 00:04:32,080
Qu 'est -ce que c 'est ça?
70
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Fais -tu ça en dedans.
71
00:04:35,660 --> 00:04:38,080
Fais -tu ça comme si c 'était mon gars
que je me brûlais pour que je le lâche.
72
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
Ça fait mal?
73
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
Eh non. Point de fiche, là.
74
00:04:42,190 --> 00:04:43,710
Tu t 'es fait devenir un frère.
75
00:04:43,910 --> 00:04:46,310
Mais t 'as pas besoin d 'entendre les
joins. J 'allais déjà le voir.
76
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Tentez le bonheur.
77
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
Tentez.
78
00:04:59,570 --> 00:05:01,570
Comment on fait, nous autres, quand vous
voulez défoncer une porte de truck?
79
00:05:03,390 --> 00:05:07,410
Pas le genre de truck. Ça peut être une
gym ou une balloune.
80
00:05:08,510 --> 00:05:10,450
Un ordinateur qui tombe au bord
électroniquement.
81
00:05:11,270 --> 00:05:12,270
J 'ai volé un truck.
82
00:05:13,470 --> 00:05:15,010
Pas mal. J 'ai volé une fiette d 'âne.
83
00:05:15,650 --> 00:05:16,650
Non.
84
00:05:19,690 --> 00:05:20,690
Genre un blindé.
85
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
Un blindé.
86
00:05:25,210 --> 00:05:27,050
C 'est trop gros pour toi, bonhomme.
87
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
C 'est complétion.
88
00:05:28,410 --> 00:05:29,750
Dans le truck, au lieu de dire des
liaisons.
89
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
Oui.
90
00:05:37,430 --> 00:05:38,430
Fais -moi deux minutes.
91
00:05:41,480 --> 00:05:43,420
C 'est pas calé des petits comme ta
mère?
92
00:05:46,500 --> 00:05:49,400
Non, moi j 'ai pas dit ça. Calé c 'est
pas mal, on l 'a calé trop.
93
00:06:13,070 --> 00:06:14,070
C 'est l 'Halloween aujourd 'hui?
94
00:06:16,130 --> 00:06:17,510
Encore juste, laisse -moi dormir.
95
00:06:18,570 --> 00:06:20,990
Il y a peut -être des petites maisons
dans les quartiers de risque où on
96
00:06:20,990 --> 00:06:21,990
pourrait aller chercher des gros
bonbons.
97
00:06:22,410 --> 00:06:23,410
T 'en parles?
98
00:06:44,300 --> 00:06:45,300
Ah ben!
99
00:06:46,600 --> 00:06:47,700
T 'es déguisé en quoi toi?
100
00:06:48,780 --> 00:06:49,980
On a l 'âme mentale verte?
101
00:06:51,020 --> 00:06:52,460
C 'est quoi, t 'es en maladie
vénérienne?
102
00:06:52,820 --> 00:06:56,200
C 'est quoi une maladie vénérienne? Est
-ce que ça va t 'en, petit vomi? Non, ça
103
00:06:56,200 --> 00:06:57,260
c 'est pas mal, c 'est invité.
104
00:06:57,520 --> 00:06:58,459
C 'est pas grave.
105
00:06:58,460 --> 00:06:59,620
Ça attire trop l 'attention.
106
00:07:03,320 --> 00:07:04,980
Ah ok, celle -là. T 'as pas de lumière.
107
00:07:14,020 --> 00:07:15,700
Celle -là, la porte est peut -être
débarquée.
108
00:07:43,719 --> 00:07:44,920
Oui! Oui,
109
00:07:45,800 --> 00:07:46,399
ça va!
110
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Hé! Hé!
111
00:08:01,740 --> 00:08:02,740
Hé!
112
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Hé!
113
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
Oui, mané.
114
00:09:15,080 --> 00:09:16,520
Yo man, t 'es sorti?
115
00:09:16,740 --> 00:09:17,740
T 'es sur le bord de l 'avoir.
116
00:09:18,340 --> 00:09:19,720
Faut juste que je sache comment défoncer
la porte.
117
00:09:20,540 --> 00:09:22,400
La porte de quoi? La porte du truck.
118
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
De quoi tu parles?
119
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
De quoi tu parles?
120
00:09:25,700 --> 00:09:27,720
Qu 'est -ce qui se passe? C 'est
vraiment weird.
121
00:09:28,080 --> 00:09:31,020
Ok man, on va l 'avoir ce petit.
122
00:09:48,740 --> 00:09:49,740
Hostie, Bonin!
123
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Hey! Là!
124
00:09:51,240 --> 00:09:52,480
C 'est Bonin! Il est sorti dedans!
125
00:09:52,960 --> 00:09:54,300
Je voulais juste vous demander quelque
chose.
126
00:09:54,580 --> 00:09:56,260
Ah ben, Chris Bonin!
127
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Merci, maman.
128
00:09:59,660 --> 00:10:01,760
Hey, t 'aurais pu t 'ouvrir la gueule
quand tu t 'es fait pogné pis tu l 'as
129
00:10:01,760 --> 00:10:04,680
fait, non? C 'est une vraie baguette.
J'suis pas un smitch. T 'es un frère.
130
00:10:04,980 --> 00:10:07,920
Ça te prend ta marque pour le prouver.
Ouais, là, en fait, si j'suis pas 40
131
00:10:07,980 --> 00:10:11,300
là, j'suis fini de vous demander quelque
chose. J 'aurais pris une patente pour
132
00:10:11,300 --> 00:10:14,140
voler un char dans un slim -gym ou une
balloune. Voler un char?
133
00:10:14,480 --> 00:10:15,920
C 'est moi ça, le petit Bonin.
134
00:10:16,180 --> 00:10:17,380
C 'est toi qui t 'as changé mon homme?
135
00:10:17,700 --> 00:10:20,140
Non mais tu m 'emprunterais rien qu 'une
journée là. On devait bien être seul
136
00:10:20,140 --> 00:10:21,280
ici. Mets -moi ton bras.
137
00:10:23,500 --> 00:10:24,500
Ouais, c 'est léger.
138
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
Mais c 'est ça.
139
00:10:26,000 --> 00:10:28,080
Ça fait un jour à faire une danse. Ça te
fait mal?
140
00:10:28,880 --> 00:10:31,460
Un peu quand même, je te dirais. T 'as
faim de devenir un père?
141
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
Collé sur un autre?
142
00:10:35,040 --> 00:10:37,520
Ouais, c 'est mon père qui m 'a fait ça.
Il était sous -mouillé.
143
00:10:38,720 --> 00:10:39,960
Ouais, on a eu le même genre de père.
144
00:10:40,300 --> 00:10:42,000
Tu sais quoi la meilleure façon de voler
un char, Bonin?
145
00:10:42,820 --> 00:10:43,820
De voler avec nous autres.
146
00:10:44,090 --> 00:10:46,750
Hé, pour vrai, moi j 'ai pas le fac tout
seul. J 'ai pas le goût de vous mettre
147
00:10:46,750 --> 00:10:48,990
dans la malle si jamais t 'as chie. Je
veux pas... Tu vas voler un char, faut
148
00:10:48,990 --> 00:10:50,830
que tu faches à qui le revendre. Faut
que tu sois capable de brouiller tes
149
00:10:50,830 --> 00:10:52,010
GPS si tu veux pas te faire exploiter.
150
00:10:52,210 --> 00:10:53,810
Quel genre de char tu veux voler? Chars
qui vont au char.
151
00:10:54,010 --> 00:10:56,250
Comment tu vas le revendre? Écoute, tu
vas le revendre pièce par pièce ou tu
152
00:10:56,250 --> 00:10:58,510
le choper aux têtes? Hé, pour ma légo,
oubliez ça, c 'est pas grave.
153
00:11:00,230 --> 00:11:01,590
On est des frères à cette heure.
154
00:11:02,030 --> 00:11:03,250
On se dit tout, on se protège.
155
00:11:03,570 --> 00:11:04,750
Sinon, c 'est comme s 'ils nous
trustaient pas.
156
00:11:05,350 --> 00:11:06,350
Ok, ok.
157
00:11:09,710 --> 00:11:11,930
Je veux juste voler une coupe de sac
dans un camion blindé, c 'est cool.
158
00:11:17,939 --> 00:11:18,919
Un blindé, toi!
159
00:11:18,920 --> 00:11:21,280
Ah, Calais, c 'était même trop gros pour
toi, le bonnet! Ouais, mais je sais
160
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
comment ça va se passer.
161
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
OK.
162
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
Comment ça?
163
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
Il y a un gars en dedans qui a trouvé
comment parler de ce qu 'il y a dedans.
164
00:11:30,740 --> 00:11:32,140
Il l 'a observé pendant des mois.
165
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Et pourquoi il te l 'a dit ça à toi?
166
00:11:35,060 --> 00:11:37,380
Il me l 'a pas dit à moi, c 'est juste
qu 'il en a parlé pas loin de moi pis il
167
00:11:37,380 --> 00:11:38,380
savait pas que j 'entendais.
168
00:11:40,439 --> 00:11:42,380
C 'est juste que lui, il va être en
dedans encore pendant un bout. Fait que
169
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
sais que je pourrais en profiter pour
eux.
170
00:11:44,040 --> 00:11:45,580
Eh, prenez les gouttes, c 'est pas grand
-chose. C 'est la fide.
171
00:11:46,160 --> 00:11:46,859
Salut, bonne nuit.
172
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
Toi, toi et nous autres. Au revoir.
173
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Bonne nuit.
174
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
C 'est quoi la pause?
175
00:12:22,120 --> 00:12:23,120
C 'est ma mère.
176
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
C 'est quoi ça?
177
00:12:31,300 --> 00:12:33,280
Les choses sont pas mal toutes
géolocalisables.
178
00:12:33,620 --> 00:12:34,900
C 'est pas un truc de brouillaison.
179
00:12:35,900 --> 00:12:38,240
On pourrait s 'en servir avec le blindé,
y 'a personne qui va pouvoir utiliser
180
00:12:38,240 --> 00:12:40,420
un téléphone cellulaire ou un walk
-talker à 50 pieds.
181
00:12:52,970 --> 00:12:54,350
C 'est vrai qu 'il faut activer le
brouilleur d 'eau.
182
00:12:55,170 --> 00:12:56,930
Moi, j 'attends dans le char au coin de
rue pour appartenir.
183
00:12:57,170 --> 00:13:00,250
Dès que le chauffeur sort du truck, je
vais rentrer par la porte du conducteur.
184
00:13:00,430 --> 00:13:02,710
Pendant ce temps -là, il faut que tu
attires l 'attention du double pour pas
185
00:13:02,710 --> 00:13:05,110
'il me spot. Non, oui, le gars va me
voir la face et je vais lui crisser
186
00:13:05,110 --> 00:13:06,790
camp. Je comprends ça.
187
00:13:07,910 --> 00:13:09,530
Tu sais pas conduire. Qu 'est -ce que tu
vas faire d 'autre?
188
00:13:09,790 --> 00:13:13,370
Je vais rester en arrière avec Sly et je
vais transférer plus de sac.
189
00:13:15,550 --> 00:13:17,110
Qui va attirer l 'attention du double?
190
00:13:19,890 --> 00:13:20,890
J 'ai quelqu 'un.
191
00:13:22,109 --> 00:13:24,650
Non, t 'es malade, là. Moi, je vais pas
faire ça. Faut pas que t 'aies du cul.
192
00:13:25,150 --> 00:13:26,310
Justement, ils vont pas te respecter
après.
193
00:13:27,350 --> 00:13:29,370
Si ça chie, t 'as rien à voir là
-dedans. T 'es juste un gars qui faisait
194
00:13:29,370 --> 00:13:31,070
taxe. Si jamais ça marche, tu fais un
gros montant d 'argent.
195
00:13:33,670 --> 00:13:35,730
Ça tente pas de parler, là, chez ta
mère.
196
00:13:37,130 --> 00:13:38,770
Construire un appart, toi et deux, qu
'on s 'achète un char.
197
00:13:39,590 --> 00:13:41,250
Avec l 'argent, tu pourrais même partir
t 'acheter un patatou.
198
00:13:44,250 --> 00:13:47,110
Regarde, ça va bien se passer, OK? Je l
'ai déjà vécu.
199
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
Quoi?
200
00:13:50,270 --> 00:13:51,390
Ok, mais oublie ça, ok?
201
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
Prends ça de ta part.
202
00:13:57,630 --> 00:14:00,010
Oh, Lick, quand est -ce que tu vas
arrêter, là?
203
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
Quand je vais avoir assez d 'argent.
204
00:14:01,410 --> 00:14:02,410
Assez d 'argent pour quoi?
205
00:14:04,450 --> 00:14:07,070
Fais juste un taxe sur moi, ok? Tu fais
qu 'à te marier, là. Non, le volant
206
00:14:07,070 --> 00:14:09,150
blindé, c 'est bien trop gros, là. T 'es
malade, là. Fais -tu courir sur des
207
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
chums ou pas, là?
208
00:14:23,400 --> 00:14:25,100
Mais on doit juste y aller, on fait pour
ça.
209
00:15:09,770 --> 00:15:10,770
Qu 'est -ce que tu fais?
210
00:15:11,070 --> 00:15:12,070
Hein?
211
00:15:12,490 --> 00:15:13,690
Tu sais que t 'as pas le droit de faire
ça?
212
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Ah non?
213
00:15:16,630 --> 00:15:17,630
Quoi?
214
00:15:19,370 --> 00:15:21,390
Arrêtez tout de suite le lieutenant, il
va falloir que j 'appelle la police.
215
00:15:21,750 --> 00:15:23,130
Bouge pas, pis me donne tes clés.
216
00:15:23,370 --> 00:15:25,590
Ah, carré, c 'était pas tout à l 'heure.
Ferme ton lisse, fais du bien le truc,
217
00:15:25,690 --> 00:15:26,569
tes clés.
218
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
Ah,
219
00:15:28,350 --> 00:15:31,770
il démarre le truc.
220
00:15:32,690 --> 00:15:33,369
À terre!
221
00:15:33,370 --> 00:15:35,770
Ben là, les gars... J 'ai dit à terre,
les mains en arrière de la tête.
222
00:15:35,970 --> 00:15:36,970
Ah ouais?
223
00:15:37,670 --> 00:15:38,670
Faut être là avec.
224
00:15:41,249 --> 00:15:44,110
On décrit ça avec la trottinette! On
décrit ça avec la trottinette!
225
00:15:44,770 --> 00:15:45,770
Dave!
226
00:15:46,970 --> 00:15:48,010
J 'attends un arme!
227
00:15:52,430 --> 00:15:58,950
Il m 'a gonné!
228
00:15:59,330 --> 00:16:01,690
C 'est quoi la lutte à la lutte? No
fucking way! Qu 'est -ce qui t 'a fait
229
00:16:01,690 --> 00:16:04,310
gonner? Sachez -vous, je ne veux pas qu
'ils voient combien on est dans la
230
00:16:04,310 --> 00:16:05,310
trottinette!
231
00:16:06,870 --> 00:16:08,130
Sachez -vous, tabarnak!
232
00:16:10,960 --> 00:16:17,880
Ces gros bâtisses -là ! Ferme ta gueule,
t 'as tué ! T 'es tué, mec ? Oh non, ça
233
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
fait mal.
234
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Oh, il va être mieux.
235
00:16:41,360 --> 00:16:43,880
Tu vas -tu mourir? Je vais t 'emmener à
l 'hôpital.
236
00:16:45,220 --> 00:16:46,340
J'dirais rien, j 'pas un instant.
237
00:16:47,640 --> 00:16:48,640
Faut l 'emmener à l 'hôpital.
238
00:16:49,460 --> 00:16:51,940
On te drogue sur le bord du chemin,
proche d 'entrée. Fais quelque chose.
239
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
Tu crisses ta gueule.
240
00:16:53,980 --> 00:16:55,120
Ok bro, bro, bro.
241
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
Ok, qu 'est -ce qu 'on fait là?
242
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
Regarde bro là.
243
00:17:27,119 --> 00:17:28,420
C 'est ton double.
244
00:17:28,820 --> 00:17:30,140
C 'est toi qui nous l 'as imposé là.
245
00:17:30,700 --> 00:17:33,380
C 'est un drop à l 'hôpital, on se
retrouve tous en prison, right?
246
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
Right?
247
00:17:37,620 --> 00:17:39,760
Right? C 'est ça que tu voulais, voler
un blindé?
248
00:17:40,120 --> 00:17:42,440
Right? Ben oui, mais je voulais pas...
Mame!
249
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Right?
250
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
Right?
251
00:17:49,340 --> 00:17:51,160
Fuck, tu peux faire comme nous autres.
252
00:17:51,420 --> 00:17:53,140
Fermez ta gueule, puis déliez avec ce
qui arrive.
253
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
Right.
254
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
Dave.
255
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Dave.
256
00:18:37,020 --> 00:18:38,200
Allez, venez.
257
00:19:20,720 --> 00:19:21,040
S 'il y
258
00:19:21,040 --> 00:19:32,760
a
259
00:19:32,760 --> 00:19:33,640
un
260
00:19:33,640 --> 00:19:42,840
combat,
261
00:19:42,980 --> 00:19:44,900
c 'est d 'aller te prendre le nec, puis
tu prends le talus d 'après, puis on se
262
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
rejoint à la maison.
263
00:19:46,460 --> 00:19:47,460
Change de face, tu as l 'air à l 'eau.
264
00:20:06,090 --> 00:20:07,710
Ah ben, il y a quasiment 800, merde.
265
00:20:11,910 --> 00:20:12,910
OK,
266
00:20:16,410 --> 00:20:17,750
300 -300 pour mon p'tit Clair.
267
00:20:18,970 --> 00:20:19,970
Toi, tu prends le reste.
268
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
OK,
269
00:20:23,850 --> 00:20:24,850
l 'autre, la joue au profile.
270
00:20:25,750 --> 00:20:26,750
Faut pas être devant ensemble.
271
00:20:27,890 --> 00:20:30,490
Mon p'tit Clair, on a passé l 'après
-midi suite à fumer des battes, toi.
272
00:20:32,350 --> 00:20:34,170
Moi, j 'étais allé voir ma mère, puis je
me suis cherché de la job.
273
00:20:35,460 --> 00:20:37,240
Personne n 'a été en contact avec la
tête des grands voisins.
274
00:20:38,860 --> 00:20:41,740
Là, on ne flambait rien avant un bout
pour attirer l 'attention, parce qu 'il
275
00:20:41,740 --> 00:20:42,980
repris ses billets. Right?
276
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
Right.
277
00:21:09,980 --> 00:21:10,980
Qu 'est -ce que tu fais ici?
278
00:21:11,540 --> 00:21:13,120
On n 'allait pas pour six mois, là? C
'est ça.
279
00:21:13,860 --> 00:21:16,240
Je suis là pour les loyers, puis c 'est
le prochain mois, là. T 'auras pas
280
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
besoin de mettre ma chambre à l 'oeil.
281
00:21:17,600 --> 00:21:20,680
Comment tu... Où t 'as trouvé ça, là?
Elle te l 'a pas volé encore?
282
00:21:21,180 --> 00:21:24,280
Non, non, c 'est... C 'est un organisme
d 'orientation pour les prisonniers.
283
00:21:25,500 --> 00:21:27,540
Bon, t 'as dit ça, mais c 'est à cause
de ma bonne conduite.
284
00:21:27,920 --> 00:21:29,340
Ça va -tu m 'amener du trouble, ça, là?
285
00:21:29,600 --> 00:21:30,579
Non, non.
286
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Non, ça, je crois que non.
287
00:22:39,790 --> 00:22:41,730
Tu prends ton ventre à cette heure -là
que tu vas te trouver de la diable.
288
00:22:42,890 --> 00:22:44,570
Oui, il m 'a fait une petite pochette en
même temps.
289
00:23:24,480 --> 00:23:27,180
Jesse, tu pensais que t 'étais en
prison, toi?
290
00:23:28,060 --> 00:23:29,560
Euh, non, que je suis sorti hier.
291
00:23:30,860 --> 00:23:31,980
Dave, il est pas avec toi?
292
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
Non.
293
00:23:37,540 --> 00:23:39,700
Il est peut -être allé voir des chums ou
quelque chose de même.
294
00:23:39,920 --> 00:23:42,340
Ben là, il y en a pas d 'amis, à part
toi.
295
00:23:43,960 --> 00:23:45,480
Pis il fait jamais ça de découcher.
296
00:23:48,100 --> 00:23:50,140
Non, il va sûrement finir par t 'en
tirer cette, là.
297
00:23:50,700 --> 00:23:51,840
Si jamais je le vois, je...
298
00:23:52,520 --> 00:23:53,520
J 'ai oublié de t 'appeler.
299
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
Je viens voir Sandra.
300
00:24:07,900 --> 00:24:08,960
Faut que tu reviennes les potes.
301
00:24:09,420 --> 00:24:10,399
Wow wow wow!
302
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
T 'es avec les clients?
303
00:24:42,090 --> 00:24:44,390
Ah, j 'aime ça quand tu te dévales de
même.
304
00:24:47,890 --> 00:24:50,850
Ça ne sert pas d 'allure, mais avec ton
bébé en plus, il faut que tu arrêtes ça.
305
00:24:51,030 --> 00:24:52,030
Mon bébé?
306
00:24:52,690 --> 00:24:53,690
Comment tu fais ça, toi?
307
00:24:55,630 --> 00:24:58,710
Tu me l 'as dit, mais il faut que tu
arrêtes ça. Je peux t 'amener faire
308
00:24:58,710 --> 00:24:59,770
soigner, payer tes dettes.
309
00:25:00,090 --> 00:25:04,010
Combien tu lui dois, ce gars -là? Tu lui
dois genre 5, 10, 15, 20 000.
310
00:25:05,010 --> 00:25:06,490
Je n 'y reste pas, j 'ai fait un gros
coup de cash.
311
00:25:06,790 --> 00:25:07,790
Ah ouais?
312
00:25:08,470 --> 00:25:09,470
Ouais, ouais.
313
00:25:10,350 --> 00:25:12,090
Pourquoi t 'as fait tirer dessus le jeu,
baby?
314
00:25:14,670 --> 00:25:15,670
Combien?
315
00:25:18,190 --> 00:25:21,790
Jess, tu comprends comment j 'en ai
besoin de cet argent -là?
316
00:25:22,910 --> 00:25:27,570
Comment ça me ferait -tu bien pour mon
bébé et pour moi pour payer ses doses?
317
00:25:29,130 --> 00:25:30,130
Jess!
318
00:25:31,530 --> 00:25:35,430
Excuse -moi, maman, faut que j 'y aille.
Jess, mon chou, j 'en ai besoin.
319
00:25:36,550 --> 00:25:37,550
Quoi ça, là?
320
00:25:39,980 --> 00:25:41,440
Vous vous rappelez de ce que je suis au
climat ?
321
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Hey! Les amis!
322
00:26:27,220 --> 00:26:29,720
Il y en a -tu un de vous trois qui
voudrait me vendre son masque?
323
00:26:30,620 --> 00:26:33,300
Parce que je ne veux pas faire une
surprise à rien de mes amis, mais je n
324
00:26:33,300 --> 00:26:34,300
pas de déguisement.
325
00:26:34,820 --> 00:26:35,840
Hein? Pourquoi vous l 'achetez?
326
00:26:37,380 --> 00:26:38,600
Il y en a -tu un qui voudrait?
327
00:27:20,879 --> 00:27:22,800
Arrête! Arrête! Arrête! Arrête! Arrête!
Arrête! Arrête!
328
00:27:28,740 --> 00:27:29,740
Arrête!
329
00:27:43,120 --> 00:27:44,120
Arrête!
330
00:27:50,220 --> 00:27:52,720
Je te veux pas de là! Comment ça, tu
connais mon nom, toi? Tu veux juste
331
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
par la porte? Hé!
332
00:27:53,940 --> 00:27:55,900
Hé! Là, tu bouges pas, toi!
333
00:27:58,180 --> 00:27:59,900
Francis Lambert? C 'est oui.
334
00:28:00,340 --> 00:28:01,340
Go!
335
00:28:03,480 --> 00:28:04,480
Oui, go, go!
336
00:28:08,460 --> 00:28:09,460
Oui,
337
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
bonnet?
338
00:28:20,120 --> 00:28:22,260
Oh, calme -toi, là !
339
00:28:22,260 --> 00:28:29,160
Hé !
340
00:28:29,160 --> 00:28:42,900
Hé,
341
00:28:42,900 --> 00:28:45,940
yo, mec ! Tu es sorti ? Ah !
342
00:28:49,130 --> 00:28:51,430
Comment ça va ? Je suis heureux.
343
00:28:53,210 --> 00:28:54,430
Je compte en toi, man.
344
00:28:55,670 --> 00:29:02,250
Moi aussi, n 'est -ce pas ? Yes ! T 'es
qu 'un
345
00:29:02,250 --> 00:29:04,650
triomphe, hein ?
346
00:29:17,930 --> 00:29:20,070
Qu 'est -ce qui m 'a manqué là sur ton
cadenas de bêtise? Je sais pas ce que t
347
00:29:20,070 --> 00:29:21,070
'irais -tu.
348
00:29:21,690 --> 00:29:22,690
Quoi?
349
00:29:31,710 --> 00:29:32,710
Je cherche un p'tit hockey.
350
00:29:33,510 --> 00:29:34,870
Mais là, t 'en vas où?
351
00:31:09,879 --> 00:31:13,520
Ben là, je suis arrivé la même journée
pour genre... la quatrième fois.
352
00:31:13,980 --> 00:31:15,960
Fait que je sais qu 'est -ce qui va se
passer, pis je sais que je peux voler le
353
00:31:15,960 --> 00:31:17,660
camion sur mon tarjet, c 'est juste que
je peux pas le faire tout seul.
354
00:31:18,080 --> 00:31:19,800
Mais qu 'est -ce que tu veux dire, là,
tu reviens la même journée?
355
00:31:20,120 --> 00:31:23,460
C 'est que je... Regarde, ce serait trop
lent à t 'expliquer, là. Ouais, mais
356
00:31:23,460 --> 00:31:25,060
regarde, moi aussi, je sais ce qui va se
passer, là.
357
00:31:25,620 --> 00:31:27,680
Regarde, quand tu vas me dire que t 'es
capable, pis tu pues, pis tu vas péter.
358
00:31:27,740 --> 00:31:30,500
En tout cas, la première fois que t
'avais pété là, c 'était deux fois que
359
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
'as fait cette joke -là.
360
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Donne -moi ça.
361
00:31:49,060 --> 00:31:50,060
Va dans le char.
362
00:31:50,720 --> 00:31:52,800
Oh, col***! Quand est -ce que tu vas
arrêter?
363
00:31:53,140 --> 00:31:54,140
Je vais avoir assez d 'argent.
364
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Mais assez d 'argent pour quoi?
365
00:31:59,280 --> 00:32:01,580
Je vais y aider à mon père et à ma mère
pour qu 'elles reviennent comme avant,
366
00:32:01,660 --> 00:32:02,660
comme quand ça allait bien.
367
00:32:04,120 --> 00:32:05,680
Je vais montrer à Pamela que je suis pas
une marde aussi.
368
00:32:06,280 --> 00:32:09,540
Oui, mais là, Jess, voler un blindé, c
'est bien trop gros. T 'es malade, là.
369
00:32:09,780 --> 00:32:11,180
Si tu t 'en vas, tu m 'oublies comme ça,
moi.
370
00:32:27,790 --> 00:32:29,930
C 'est aussi pour qu 'on toque à l
'étofferie.
371
00:33:17,200 --> 00:33:18,240
Tu sais que t 'as pas le droit de faire
ça.
372
00:33:18,520 --> 00:33:19,379
Ah non?
373
00:33:19,380 --> 00:33:21,940
Ben là, pourquoi j 'ai... Je vous dis
pas que tu me donnes les clés. Hé,
374
00:33:21,940 --> 00:33:24,140
calique! C 'était pas ça le plan, là!
Les clés? Oui.
375
00:33:26,160 --> 00:33:27,280
Va débarquer la porte, toi.
376
00:33:27,680 --> 00:33:28,720
Quoi? Débarque la porte!
377
00:33:29,320 --> 00:33:30,320
Attends, t 'es humain, t 'entends?
378
00:33:30,860 --> 00:33:31,860
Attends!
379
00:33:33,940 --> 00:33:36,280
Tu t 'attaques, là. Dans ce moment, j
'ai un gars qui te vise, ok?
380
00:33:36,580 --> 00:33:38,640
Je vais essayer de te lever dans la
prochaine minute, c 'est clair?
381
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
T 'es là!
382
00:33:44,000 --> 00:33:45,540
Voyons, t 'es quoi ça? C 'est débile,
man!
383
00:33:48,310 --> 00:33:49,310
Quelqu 'un s 'est convaincu?
384
00:33:49,650 --> 00:33:50,990
Mon père m 'a montré quand j't 'ai
quitté là.
385
00:33:52,870 --> 00:33:56,610
Oh non non non non non non non non non
non non non non non non non non non non
386
00:33:56,610 --> 00:33:56,850
non non non non non non non non non non
non non non non non non non non non non
387
00:33:56,850 --> 00:33:57,050
non non non non non non non non non non
non non non non non non non non non non
388
00:33:57,050 --> 00:33:57,350
non non non non non non non non non non
non non non non non non non non non non
389
00:33:57,350 --> 00:33:58,190
non non non non non non non non non non
non non non non non non non non non non
390
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
non non non non non non non non non non
non non non non non non non non non
391
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
Ok.
392
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
Prends le prochain boche, prends le next
pour te rejoindre chez nous, ok?
393
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
Charge de face, t 'es louche.
394
00:35:47,330 --> 00:35:49,750
Toi, tu restes là ou je te renforce dans
le gorge, tu sais? Calme -toi, bonnet,
395
00:35:49,790 --> 00:35:50,509
calme -toi, là.
396
00:35:50,510 --> 00:35:51,328
Ah, lève -toi.
397
00:35:51,330 --> 00:35:53,450
C 'est quoi, t 'es en crisse parce que t
'as fait de la prison pour pas nous
398
00:35:53,450 --> 00:35:54,450
autres, là?
399
00:35:55,870 --> 00:35:56,870
Tu restes là!
400
00:35:56,990 --> 00:35:59,330
Calme -toi, laisse -moi aller voir mon
frère. Tu sais comment tu l 'as fait,
401
00:35:59,490 --> 00:36:00,830
T 'es malade! Calme -toi, gueule!
402
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Attends.
403
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Ça va -tu, gros?
404
00:36:07,510 --> 00:36:08,510
Ça va pas partout, hein?
405
00:36:09,330 --> 00:36:13,770
Ouais, tu fais chier.
406
00:36:14,370 --> 00:36:15,470
T 'en avais pas pour moi?
407
00:36:15,790 --> 00:36:18,150
J'sais pas, pour les noyer plus le
prochain mois. T 'aurais pas besoin de
408
00:36:18,150 --> 00:36:19,069
ma chambre à louer.
409
00:36:19,070 --> 00:36:19,928
Comment tu sais ça?
410
00:36:19,930 --> 00:36:21,590
Pis où t 'as trouvé ça, là? T 'les pas
volés encore?
411
00:36:21,850 --> 00:36:23,070
Non, non, c 'est Dave qui me l 'a
avancé.
412
00:36:23,530 --> 00:36:25,150
Va -tu m 'amener? Non, non, t 'auras pas
de trouble avec ça.
413
00:36:30,170 --> 00:36:30,410
Merci
414
00:36:30,410 --> 00:36:39,730
d
415
00:36:39,730 --> 00:36:40,730
'avoir pris ma défense.
416
00:36:46,700 --> 00:36:49,040
C 'est vrai que la prison, là, t 'as
changé, là.
417
00:36:51,080 --> 00:36:54,460
Mais là, là, c 'est clair qu 'ils vont
vouloir se revenger, là.
418
00:36:57,200 --> 00:36:58,380
Hé, mais calé!
419
00:36:59,420 --> 00:37:00,420
T 'imagines -tu?
420
00:37:01,080 --> 00:37:02,660
On est fucking riches, là!
421
00:37:02,920 --> 00:37:05,740
C 'est pas un appart qu 'on va se louer,
Ben! C 'est un château! OK, là, on
422
00:37:05,740 --> 00:37:07,760
fleurirait pas dans les prochains jours,
OK? Faut pas attirer l 'attention.
423
00:37:08,220 --> 00:37:09,540
C 'est plus question de repenser le
cash.
424
00:37:10,300 --> 00:37:11,360
Peux -tu calmer ton argent?
425
00:37:11,700 --> 00:37:13,540
J 'ai pas envie que ta mère trouve ça en
faisant le ménage, là.
426
00:37:15,020 --> 00:37:17,060
On va pouvoir se jouer l 'eau profonde
dans les prochains jours.
427
00:37:17,700 --> 00:37:18,700
Surtout pas élu en ce moment.
428
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
Ah non?
429
00:37:21,060 --> 00:37:21,939
Combien de temps?
430
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
Genre un bout de l 'heure.
431
00:37:24,040 --> 00:37:25,780
On va falloir que tu trouves une alibi
pour cet après -midi.
432
00:37:26,220 --> 00:37:28,260
Moi, je vais dire que je suis allé voir
ma mère et que je me suis cherché de la
433
00:37:28,260 --> 00:37:29,260
job.
434
00:37:31,520 --> 00:37:32,520
Ah oui, va -t 'en chez nous.
435
00:37:40,840 --> 00:37:43,780
Mais savais -tu vraiment ce qu 'il
allait se passer aujourd 'hui? Oui, je
436
00:37:43,780 --> 00:37:44,780
revenu dans le party.
437
00:37:51,169 --> 00:37:53,950
Ok. Mais t 'es vraiment revenu dans le
parti, pourquoi t 'as pas juste pris un
438
00:37:53,950 --> 00:37:55,590
billet de l 'auto en place de se fâcher
avant d 'aller le blinder?
439
00:37:59,590 --> 00:38:01,150
Allez, dégage là! Viens, va -t 'en chez
vous!
440
00:38:32,279 --> 00:38:34,060
Ah, t 'as le vent à cette heure -là que
tu vas te trouver de la job?
441
00:38:35,700 --> 00:38:37,300
Pourquoi je me fais une pizza pochasse,
non monsieur?
442
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
Ah ouais, ouais.
443
00:38:39,100 --> 00:38:44,800
On parle de deux hommes qui ont dérobé
le camion contenant près d 'un million
444
00:38:44,800 --> 00:38:48,560
dollars. Selon les enquêteurs, le coup
aurait été fait par des professionnels
445
00:38:48,560 --> 00:38:50,340
visiblement bien préparés.
446
00:38:50,880 --> 00:38:56,600
Aucun suspect n 'a été don... Ça fait
petit temps que tu me montres la congé
447
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
quand je t 'ai dit quelque chose.
448
00:38:57,980 --> 00:39:01,280
Non. Ah oui, tu sais, on prend tout le
temps la route à côté de l 'aéroport,
449
00:39:02,010 --> 00:39:03,150
Arrête, j 'ai eu ça quand tu fais ça.
450
00:39:39,169 --> 00:39:40,790
J 'haïs ça quand c 'est des vagues de
même.
451
00:39:44,170 --> 00:39:46,130
Le mec s 'associe à peu à commencer à le
rembourser.
452
00:39:47,530 --> 00:39:53,070
Il dit qu 'il est prêt à payer tes
dettes pour que t 'aies plus à faire ça.
453
00:39:54,870 --> 00:39:55,870
Combien?
454
00:39:56,890 --> 00:39:58,450
Tu sais que Papy et moi, on peut prendre
soin de toi.
455
00:40:00,190 --> 00:40:03,210
Moi, je serai plus trouble comme avant.
C 'est fini. On veut vraiment juste t
456
00:40:03,210 --> 00:40:06,210
'aider à t 'en sortir et que ça se passe
bien. On veut le faire comme il faut
457
00:40:06,210 --> 00:40:07,330
pour toi et ton bébé.
458
00:40:08,499 --> 00:40:09,499
Mon bébé?
459
00:40:10,320 --> 00:40:11,380
Comment tu fais ça, toi?
460
00:40:12,440 --> 00:40:15,880
Tu me l 'as dit, mais il faut que tu
arrêtes ça.
461
00:40:18,380 --> 00:40:19,680
Combien il a remis le gros chapeau?
462
00:40:21,600 --> 00:40:22,558
Je ne sais pas.
463
00:40:22,560 --> 00:40:23,600
C 'est pour te sortir d 'ici.
464
00:40:25,400 --> 00:40:29,380
Jess, tu comprends comment j 'en ai
besoin de cet argent -là.
465
00:40:30,340 --> 00:40:34,360
Comment tu me ferais -tu bien pour mon
bébé et pour moi pour payer ses dents?
466
00:40:34,360 --> 00:40:35,780
condition, c 'est que tu reviennes à la
maison.
467
00:40:37,660 --> 00:40:38,660
Je crois que c 'est parti.
468
00:41:26,419 --> 00:41:29,720
Salut. Un gros papier m 'a donné ça pour
toi.
469
00:41:30,740 --> 00:41:31,740
C 'est quoi?
470
00:41:38,860 --> 00:41:39,860
Voyons, ça se met pas.
471
00:41:40,560 --> 00:41:41,640
Comment t 'as fait pour avoir ça?
472
00:41:42,120 --> 00:41:44,800
On allait voir dedans, puis quand je
suis passé devant le bloc, je l 'ai vu.
473
00:41:44,800 --> 00:41:48,600
suis allé parler, puis il m 'a dit qu
'il pouvait commencer à te rembourser.
474
00:41:49,820 --> 00:41:52,340
Voyons donc, il retournait même pas mes
appels, puis il m 'avait bien dit qu 'il
475
00:41:52,340 --> 00:41:53,880
voulait pas me rembourser. Je pense que
j 'ai fait peur un peu.
476
00:41:54,660 --> 00:41:56,940
J 'ai dit que mes amis en prison, on a
repris de la dette et qu 'on était pas
477
00:41:56,940 --> 00:41:57,859
mal moins patients.
478
00:41:57,860 --> 00:41:59,500
Ça serait que ça n 'a pas été trop long
qu 'elle sorte le cash.
479
00:42:00,160 --> 00:42:04,100
C 'est que moi... Non, ne t 'inquiète
pas, tu n 'auras pas de trouble.
480
00:42:04,740 --> 00:42:05,900
Je n 'ai pas communiqué avec toi.
481
00:42:08,080 --> 00:42:09,080
Appelle le poteau non plus.
482
00:42:12,240 --> 00:42:15,060
Puis après ça, je suis allé voir ma
mère.
483
00:42:16,000 --> 00:42:18,700
Puis elle a dit qu 'elle ne serait pas à
te ramener ici.
484
00:42:20,020 --> 00:42:21,020
Pour vrai?
485
00:42:22,450 --> 00:42:24,950
Oui, elle disait qu 'elle aurait été à
Dôme pour placer.
486
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
Elle a dit ça?
487
00:42:27,170 --> 00:42:29,570
Elle va revenir ici.
488
00:42:31,090 --> 00:42:32,090
Oui.
489
00:42:32,850 --> 00:42:33,850
Comme avant.
36688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.