All language subtitles for Plan.B.S04E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:14,650 Jessie, 2 00:00:15,590 --> 00:00:18,290 il va falloir que tu sors de là pour qu 'on parle de ce que tu as fait. 3 00:00:20,010 --> 00:00:21,490 On veut comprendre tout ça. 4 00:00:23,450 --> 00:00:25,570 On n 'arrêtera pas de t 'aimer. Tu le sais, toi. 5 00:00:27,310 --> 00:00:28,310 Jessie. 6 00:00:55,010 --> 00:00:57,890 Sous -titrage ST' 7 00:01:02,910 --> 00:01:03,910 501 8 00:01:21,509 --> 00:01:24,870 Sous -titrage ST' 501 9 00:02:04,960 --> 00:02:08,180 ... ... ... ... 10 00:02:39,440 --> 00:02:41,860 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je veux retourner chez nous. 11 00:02:42,760 --> 00:02:43,860 Au revoir, mes parents. 12 00:03:04,760 --> 00:03:07,860 C 'est vrai, bonheur ? C 'est pas du tout. 13 00:03:29,000 --> 00:03:30,980 C 'est le grand jour, le jour où j 'y vais pour Jesse. 14 00:03:31,780 --> 00:03:32,820 Tu veux pas te sortir? 15 00:03:34,620 --> 00:03:37,260 C 'est toujours la bonne adresse si on te cherche. 16 00:03:37,560 --> 00:03:39,000 Euh, ouais, et c 'est chez mes parents. 17 00:03:40,700 --> 00:03:42,400 Ça, c 'est tes conditions de libération. 18 00:03:42,620 --> 00:03:44,860 L 'interdiction de te faire trouver dans un bar ou avec des gens qui ont des 19 00:03:44,860 --> 00:03:48,380 dossiers financiers, pas de drogue, puis relira. Puis, tu te rapportes à ton 20 00:03:48,380 --> 00:03:49,420 agent de probation une fois par semaine. 21 00:03:49,860 --> 00:03:51,960 Moi, je veux juste plus jamais te revoir, Cyd. 22 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Tu comprends -tu? 23 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 Ouais. 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,340 Mais c 'est pas toute la marde que t 'as vécue depuis que t 'es à vie. 25 00:03:59,300 --> 00:04:00,480 Moi, je sais que tu vaux plus que ça. 26 00:04:02,640 --> 00:04:03,680 Merci, Dom, de me dire ça. 27 00:04:04,640 --> 00:04:07,520 J 'ai vraiment pas eu de quoi dans nos rencontres. 28 00:04:08,100 --> 00:04:11,780 C 'est pas ce que je veux qu 'on me dit. Je veux que ça aille bien. 29 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 OK. 30 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Bonne chance, mon laissé. 31 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 OK. Merci. 32 00:04:30,670 --> 00:04:34,890 J 'ai été... J 'ai été molesté ! J 'ai été... 33 00:05:00,110 --> 00:05:01,110 Voyons. 34 00:06:23,660 --> 00:06:26,260 Si tu fais ça, t 'en iras pas pour six mois, là. 35 00:06:28,380 --> 00:06:29,420 Tu vois mes affaires, là? 36 00:06:29,880 --> 00:06:31,580 J 'ai mis la chambre à l 'ouest. 37 00:06:32,900 --> 00:06:33,879 Pas la même. 38 00:06:33,880 --> 00:06:37,560 Non, mais j 'arrive plus. On est à la fin du mois, là, pis j 'ai faim, pis là, 39 00:06:37,580 --> 00:06:40,400 ils vont me couper le câble si je paye pas avant vendredi. 40 00:06:40,620 --> 00:06:42,200 Je suis là, là, je vais pas t 'aider à payer. 41 00:06:42,520 --> 00:06:44,220 C 'est jusqu 'à temps que tu retournes en prison. 42 00:06:46,450 --> 00:06:49,490 Anyway, je suis écoeuré de courir après ta part parce que t 'es pas capable de 43 00:06:49,490 --> 00:06:52,630 garder une job comme tout le monde. De toute la chibagne qu 'est -ce qu 'on s 44 00:06:52,630 --> 00:06:55,610 cite en plein milieu de la nuit pis te casser la gueule. Quand c 'est pas la 45 00:06:55,610 --> 00:06:57,790 police qui vient pis te watcher. Donne -moi une chance, là. 46 00:06:58,010 --> 00:06:59,690 Hey, t 'en es déjà trop donné. 47 00:07:00,830 --> 00:07:03,350 Oui, mais je viens de sortir. J 'en vais en trouver une aujourd 'hui, une job. 48 00:07:04,330 --> 00:07:05,650 Je veux juste que ça revienne comme avant. 49 00:07:08,370 --> 00:07:10,890 Anyway, je te crois plus. 50 00:07:11,150 --> 00:07:12,470 J 'ai plus rien à faire avec toi, Jess. 51 00:07:16,010 --> 00:07:17,910 Qu 'est -ce que tu fais pour les deux mois pour que je le casse? Ça en vaut à 52 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 combien? 53 00:07:19,930 --> 00:07:22,750 Au moins... 800. 54 00:07:24,650 --> 00:07:26,290 Pis si tu l 'as pas, décolle ici. 55 00:07:32,230 --> 00:07:33,990 Y 'a des nouvelles de moi? 56 00:07:34,930 --> 00:07:36,570 Pas encore avec ton gros black flag. 57 00:07:37,050 --> 00:07:39,950 C 'est rien qu 'une plate à caches, ta mère. Elle m 'aime juste quand j 'en ai. 58 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Hey yo, mec! 59 00:08:01,140 --> 00:08:04,840 T 'es sorti? Je peux te coucher ici, t 'as froid? Ben oui, oui, oui, pas trop. 60 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Hey, 61 00:08:08,700 --> 00:08:12,080 non mais ouais, excuse -moi, y 'a pas grand -bouffe, le chat de ma mère rentre 62 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 juste après -demain. 63 00:08:14,260 --> 00:08:15,400 Je vais juste aller au toilette, ok? 64 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 Ok. 65 00:08:39,220 --> 00:08:41,700 Hé, ben... Ah ouais, le shoot, c 'était comment en dedans? 66 00:08:42,539 --> 00:08:43,940 Genre... C 'était un jeu de suroff? 67 00:08:44,880 --> 00:08:46,100 Genre, t 'étais -tu fait faire des affaires? 68 00:08:46,560 --> 00:08:48,460 Genre, t 'étais -tu fait toucher, là? 69 00:08:48,980 --> 00:08:50,760 Le savon pis tout, le bandage, tu te souviens de ça, ou? 70 00:08:52,780 --> 00:08:56,680 Ah man, c 'est pas évident de faire off, là, mais... On le connaît, hein? 71 00:08:57,540 --> 00:08:59,400 C 'est trop wise pour eux autres. Ben non, c 'est ça. 72 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 C 'est ça. 73 00:09:02,340 --> 00:09:04,000 Hé, qu 'est -ce qu 'on a là, si ça vient? 74 00:09:05,180 --> 00:09:07,200 Ben, une bonne balle dans la tête, bonne nuit. 75 00:09:07,740 --> 00:09:08,559 Yo, calme -toi. 76 00:09:08,560 --> 00:09:10,120 Au lieu de donner tout le monde ton innocent. 77 00:09:10,440 --> 00:09:11,600 Hein? Innocent comme toi, hein? 78 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Ah ouais, ok. 79 00:09:14,020 --> 00:09:15,740 C 'est juste les cops qui vont t 'attraper, je fais ça. 80 00:09:17,260 --> 00:09:19,900 Est -ce que je serais le king même si je faisais passer une gang avec du cash de 81 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 même, là? 82 00:09:21,040 --> 00:09:23,040 Ça m 'aiderait pas à n 'importe quoi en destinant de me voir avec la grosse 83 00:09:23,040 --> 00:09:25,020 palette, là. J 'perderais des beaux bijoux, là. 84 00:09:26,540 --> 00:09:28,460 Je sais pas, mais elle veut pas s 'en prendre avec toi, là. 85 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 C 'est ça, là. 86 00:09:31,760 --> 00:09:35,040 C 'est qu 'elle... Elle paraît apprendre son fucking religieux, là, qu 'elle 87 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 veut pas s 'en faire avec moi, là. 88 00:09:37,020 --> 00:09:38,400 C 'est fucked up la religion, man. 89 00:09:42,880 --> 00:09:46,960 Pis pas mal à... pas sortir avec un gars qui va pas à l 'université comme elle, 90 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 là. 91 00:09:51,160 --> 00:09:53,580 Ce qui me fait chier, man, c 'est que si tu te tairais sur l 'entrée des gens... 92 00:09:53,580 --> 00:09:57,120 Les femmes veulent toutes la même affaire. Les femmes veulent que tu leur 93 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 la traite. 94 00:09:58,800 --> 00:10:00,480 Sinon, pourquoi elle aurait touché avec moi quand elle passait que j 'avais du 95 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 cash pis que j 'allais à l 'école comme elle, hein? 96 00:10:04,590 --> 00:10:06,310 Même quand on a fourré, c 'était tellement bon. 97 00:10:06,590 --> 00:10:07,209 Ah ouais. 98 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Ah ouais. 99 00:10:11,130 --> 00:10:12,130 Ah, Pam. 100 00:10:15,390 --> 00:10:17,670 Mets de la poigne, c 'est tellement bon. Ah oui, yes, je donne. 101 00:10:21,110 --> 00:10:22,110 Faut une check, là. 102 00:10:22,870 --> 00:10:24,250 Tu lui montres que c 'est toi qui l 'aides, là. 103 00:10:25,390 --> 00:10:26,510 Faut que tu vas déjà au ciel, là. 104 00:10:30,610 --> 00:10:33,210 Maman, c 'est une purée. T 'as fait les mélanges, là, Martin, toi? 105 00:10:33,560 --> 00:10:35,780 Sa bonne -femme m 'a saqué parce qu 'elle avait pu me payer en dessous de la 106 00:10:35,780 --> 00:10:36,780 table. 107 00:10:36,860 --> 00:10:37,860 T 'étais pas en prison, toi? 108 00:10:38,640 --> 00:10:40,860 Je t 'ai dit que je voulais pas que tu me tiennes avec ce bandit -là. 109 00:10:41,680 --> 00:10:43,240 Ce bandit -là, tu veux dire, Linda? 110 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 Creme -la. 111 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 Envoye. 112 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Colique, maman. 113 00:10:49,560 --> 00:10:51,360 T 'as déjà fait le sort de la peau, là. 114 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Donne -lui une chance, là. 115 00:11:08,980 --> 00:11:10,640 C 'est qu 'on fait. 116 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 C 'est les fins, là. 117 00:11:16,840 --> 00:11:18,400 Ben là, t 'as -tu un CV ou quelque chose? 118 00:11:18,920 --> 00:11:21,280 Non. Pas besoin d 'un CV à 100 avec Internet, là. 119 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Ça va, mon chum? 120 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Bien. Très bien. 121 00:11:26,200 --> 00:11:29,720 Et, euh... Pourquoi, là, mon père, il va pas -tu dormir chez vous? 122 00:11:31,600 --> 00:11:32,960 Tant qu 'il reste, il a des problèmes de cash. 123 00:11:34,800 --> 00:11:37,100 Il met avec qui il a fait la blague à Kondo, il a pas encore gagné sa part. 124 00:11:37,880 --> 00:11:39,260 C 'est le bloc sur Bennett là? Ouais. 125 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 Pourquoi tu dis à mon père ça? 126 00:11:41,920 --> 00:11:44,620 Il aurait pu devenir un bon entrepreneur si ça avait pas été cette cave là. 127 00:11:45,280 --> 00:11:46,780 Mais pourquoi le gars des condos il fait pas ton père? 128 00:11:47,040 --> 00:11:48,660 C 'est une affaire de cash flow là. 129 00:11:50,280 --> 00:11:51,280 Ouais. 130 00:11:52,580 --> 00:11:55,080 Ça prend du temps avant que ça rapporte des projets de même. 131 00:11:58,260 --> 00:12:01,360 Mais ça fait quoi genre 4 ans qu 'est ouvert le bloc à condos sur Bennett? 132 00:12:02,660 --> 00:12:04,760 Hé qu 'est -ce que tu connais là -dedans Carlis là? Ça va là? 133 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 Hé, tu veux que je t 'essaye là? 134 00:12:09,410 --> 00:12:12,170 Mais tu carbes, sti. On va pas aller travailler dans une place où y 'a ma 135 00:12:12,170 --> 00:12:13,170 à l 'entrée écrivoreur dessus. 136 00:12:13,990 --> 00:12:16,830 C 'est sûr que ça élimine bien les choix, mettons. 137 00:12:19,570 --> 00:12:20,570 Là, d 'abord? 138 00:12:21,150 --> 00:12:23,530 C 'est black ça, le travail là. Mon père, il me tuerait. 139 00:12:25,470 --> 00:12:27,530 J'me jure que peut -être le salaire minimum vous est chic, là. 140 00:12:27,790 --> 00:12:30,210 T 'es pas obligé d 'être raciste comme ton père, là. J'suis pas raciste, là, 141 00:12:30,210 --> 00:12:32,110 t'sais. C 'est juste que les blacks sont souvent croisseurs pis voleurs, qu 'est 142 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 -ce que j'te dis? 143 00:12:35,070 --> 00:12:36,070 Fais -moi ça, là. 144 00:12:43,479 --> 00:12:48,300 Salut. Je suis venu voir si vous n 'aviez pas de la job, de la plonge ou du 145 00:12:48,300 --> 00:12:50,120 ménage, de la caisse, n 'importe quoi. 146 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 Tu as un CV? 147 00:12:52,840 --> 00:12:58,300 Non, je n 'ai pas de CV pour l 'instant parce que je sors de prison pour avoir 148 00:12:58,300 --> 00:13:01,060 volé. Je veux vraiment me reprendre en main. 149 00:13:02,840 --> 00:13:04,600 J 'ai juste besoin que quelqu 'un me donne une deuxième chance. 150 00:13:07,140 --> 00:13:10,300 J 'ai 23 ans, je suis travaillant, je veux prouver que je suis plein de 151 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 potentiel. 152 00:13:11,580 --> 00:13:13,280 Écoute, désolé, je ne cherche pas pour l 'instant. 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 OK. Bien, merci. 154 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 Pis? Ben non. 155 00:13:22,800 --> 00:13:24,640 C 'est un petit raciste qui n 'engage pas de blague. 156 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Ah oui? 157 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Oui. 158 00:14:44,880 --> 00:14:46,120 Yo, qu 'est -ce que tu faisais? 159 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Renseigner ses cours de yoga. 160 00:14:48,760 --> 00:14:51,620 Fais -le trop cher. Tu fais du yoga, toi? 161 00:14:52,220 --> 00:14:53,260 Ouais, comment c 'est ça en dedans? 162 00:14:53,860 --> 00:14:54,900 Du yoga, en plus. 163 00:14:55,900 --> 00:14:57,740 T 'avais des questions aujourd 'hui. Fais -le dans ta haine. 164 00:15:13,160 --> 00:15:14,200 Ça fait longtemps qu 'on ne t 'a pas vu. 165 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 Sandra, elle ne t 'a pas dit où j 'étais. 166 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Non. 167 00:15:18,740 --> 00:15:19,860 Elle n 'est pas là, elle, aujourd 'hui. 168 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 Elle ne travaille plus ici. 169 00:15:22,660 --> 00:15:23,660 Depuis quand? 170 00:15:23,900 --> 00:15:25,200 Depuis qu 'elle ne pue pas là, c 'est fini. 171 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 Elle a rechuté. 172 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 Puis elle est où, là? 173 00:15:36,460 --> 00:15:37,580 J 'ai son pocheux, sûrement. 174 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Comment elle va? 175 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Pas bien. 176 00:16:07,350 --> 00:16:08,289 Tu veux pour quoi? 177 00:16:08,290 --> 00:16:09,290 Pour Sandra. 178 00:16:10,490 --> 00:16:11,490 Tu veux quoi? 179 00:16:11,990 --> 00:16:14,910 Ah, Jesse, tu peux pas venir me voir ici. Il faudrait qu 'on se reprenne une 180 00:16:14,910 --> 00:16:15,910 autre fois, OK? 181 00:16:21,610 --> 00:16:22,710 Quoi? Il est reparti? 182 00:16:23,770 --> 00:16:25,030 Tu comprends qu 'il est pas venu me voir en prison? 183 00:16:25,890 --> 00:16:30,010 Ça fait comme une goutte a pas mangé, là. 184 00:16:30,850 --> 00:16:32,070 Y en a une qui m 'a dit ce qui t 'arrive. 185 00:16:32,530 --> 00:16:33,550 Que je vais avoir un bébé? 186 00:16:35,370 --> 00:16:37,010 Le police, il en veut pas, mais moi, oui. 187 00:16:39,210 --> 00:16:42,210 J 'ai pas été une bonne mère avec toi, mais calisse que je vais me reprendre 188 00:16:42,210 --> 00:16:43,210 avec lui. 189 00:16:43,430 --> 00:16:44,430 Chut. 190 00:16:45,770 --> 00:16:48,470 C 'est dangereux de faire ça pour ton quid. Faut que t 'arrêtes ça. 191 00:16:48,810 --> 00:16:50,030 Je peux pas arrêter d 'une shot. 192 00:16:50,310 --> 00:16:53,050 Le bébé a besoin de sa dose, pis je trouve pas toujours de méthadone, fait 193 00:16:53,050 --> 00:16:55,650 que... Pourquoi t 'es venu pas à la maison? 194 00:16:56,310 --> 00:16:59,650 Papy et moi, on va se retouper de toi, là, avec la méthadone pis tout. 195 00:17:00,490 --> 00:17:02,210 T 'es trop cute. 196 00:17:03,579 --> 00:17:05,520 Le docteur, il l 'a dit, la thérapie de dentre, ça se guérit avec des 197 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 médicaments, pas avec la dope. 198 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Ouais, bientôt. 199 00:17:09,020 --> 00:17:11,119 Quand je vais avoir ramassé assez d 'argent pour rembourser Alex. 200 00:17:13,839 --> 00:17:15,920 Claire, j 'aime pas ça que tu me regardes faire ça, OK? 201 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 Hey, Jeff! 202 00:17:36,380 --> 00:17:38,860 J 'ai vraiment besoin de cash. Tu peux te faire une pipe, si tu veux? 203 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Attention à toi, Nancy. 204 00:17:49,300 --> 00:17:50,300 Pierre, t 'es comment sans moi? 205 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 T 'es correct. 206 00:17:57,440 --> 00:17:58,760 T 'es quoi? T 'es retourné en prison? 207 00:17:59,020 --> 00:18:00,040 Non, j 'ai vraiment trouvé une job. 208 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 J 'ai pas le choix, parce qu 'on est sans la pièce. 209 00:18:03,590 --> 00:18:05,550 J 'ai besoin d 'une carte métro et une place pour dormir à soir vu qu 'il y a 210 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 personne qui me veut chez eux. 211 00:18:07,390 --> 00:18:11,530 Oui. Ma mère, elle est comme... Juste, tu parlais d 'une fille qui sort du 212 00:18:11,530 --> 00:18:13,790 guichet, tu lui parles genre... 10 secondes, le temps que je bosse, ça s 213 00:18:13,790 --> 00:18:16,810 'accroche. Mais là... Tu fais rien de mal. Tu veux juste aider un ami dans le 214 00:18:16,810 --> 00:18:18,650 besoin. Quand est -ce que tu vas arrêter? 215 00:18:19,590 --> 00:18:20,950 On va voir, c 'est de l 'argent. 216 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 C 'est de l 'argent pour quoi? 217 00:18:24,490 --> 00:18:25,490 OK, viens, tiens. 218 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Regarde, il y a du cash. 219 00:18:28,250 --> 00:18:32,670 Je sais pas quoi dire. Tu lui demandes l 'heure, le chemin pour le métro, je m 220 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 'en fous. 221 00:18:45,649 --> 00:18:51,730 C 'est bon pour 222 00:18:51,730 --> 00:18:52,770 toi? 223 00:19:04,400 --> 00:19:07,620 J 'ai failli mon père me manger, mais comment ? 224 00:19:07,620 --> 00:19:14,560 Bon, une 225 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 coupe de millions là -dedans. 226 00:19:16,240 --> 00:19:17,680 Avec ça, j 'en aurais plus qu 'à ramasser. 227 00:19:18,580 --> 00:19:19,960 J 'ai une gestion contre lui, alors. 228 00:19:20,260 --> 00:19:21,960 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 229 00:19:21,960 --> 00:19:22,939 non, non, non, non, non, non, non, 230 00:19:22,940 --> 00:19:23,940 non. 231 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Allez, là. 232 00:19:35,270 --> 00:19:36,390 Aurais -tu peur de passer de la volée? 233 00:19:38,030 --> 00:19:39,030 Oui, parlez comme ça. 234 00:19:40,430 --> 00:19:42,330 Oui. Oh, colique. 235 00:19:51,750 --> 00:19:53,470 Madame, madame, excusez -moi. 236 00:19:54,590 --> 00:19:58,670 Arrivez -vous là, ou juste faites le métro le plus proche, ou juste... Le 237 00:19:58,710 --> 00:20:00,770 il est par là, là. Ah, par là -bas, en fait. Oui, oui. 238 00:20:01,070 --> 00:20:03,030 Hé, mon petit palais de ma saco... 239 00:21:15,340 --> 00:21:17,500 Tu vas me voir souvent si tu veux étudier ici. Ben ouais. 240 00:21:17,700 --> 00:21:18,700 Ouais, je vais te ramener au café. 241 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 Ah, pour vrai? 242 00:21:31,060 --> 00:21:33,420 Allô? Mon sacrement, t 'as volé mon téléphone. 243 00:21:33,700 --> 00:21:34,740 J 'ai été géolocalisé. 244 00:21:34,980 --> 00:21:36,140 Va te mettre les bleus au QT. 245 00:21:46,160 --> 00:21:47,940 40 pièces avec capote, 80 pièces sans. 246 00:21:48,420 --> 00:21:49,540 Ça va être pas de capote. 247 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 Hey, hey! 248 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Salut. 249 00:22:08,940 --> 00:22:11,620 Bonjour. Es -tu vraiment la fille sur la photo? 250 00:22:12,100 --> 00:22:13,100 Yes, mon homme. 251 00:22:13,180 --> 00:22:15,060 Une belle étudiante qui veut payer ses études. 252 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 Comment je peux en être sûr? 253 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 Es -tu dans la police? 254 00:22:18,560 --> 00:22:19,560 Ben non. 255 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 Comment je peux en être sûr? 256 00:22:26,720 --> 00:22:30,260 Appartement 8, tu fais le code sur la porte, c 'est 301 puis le cacto là. 257 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 On ne regrettera pas mon âme. Hey wow! 258 00:22:39,780 --> 00:22:40,780 Ça roule même! 259 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 J 'ai des rides! 260 00:22:42,730 --> 00:22:44,570 On a souvent cette tête d 'aiglin, elle crache la gueule. 261 00:22:45,650 --> 00:22:48,010 Non mais j 'ai rien, j 'ai rien, je vous le dis, je vous le dis, j 'ai rien. 262 00:22:51,490 --> 00:22:53,810 Il y a quand même une petite odeur de bien aussi. Assis, bonin. 263 00:22:54,830 --> 00:22:56,570 Ah ben, Chris, bonin. 264 00:22:58,750 --> 00:22:59,709 Merci, man. 265 00:22:59,710 --> 00:23:01,610 T 'aurais pu t 'ouvrir la gueule quand tu t 'es fait poigner, tu l 'as pas 266 00:23:01,810 --> 00:23:03,710 C 'est pas un snitch. 267 00:23:04,610 --> 00:23:06,450 Relax, t 'as un frère, il t 'arrivera plus rien. 268 00:23:06,790 --> 00:23:08,690 On va te faire un gros Chris de party. 269 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Merci. 270 00:23:10,010 --> 00:23:11,770 Pas besoin, les gars. Hé, regarde, regarde, regarde. 271 00:23:11,990 --> 00:23:14,630 On a fait du cash avec l 'Electronic Shop. T 'as pas à en profiter, t 'es en 272 00:23:14,630 --> 00:23:16,070 dedans. Est -ce que vous payez la traite, là? 273 00:23:17,330 --> 00:23:18,550 Payez la traite dans quel sens, là? 274 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 Relax. 275 00:23:20,710 --> 00:23:21,710 Bien, Joey. 276 00:23:22,770 --> 00:23:23,770 Hey, Marty. 277 00:23:24,570 --> 00:23:25,990 C 'est -tu bon, hein? Back! 278 00:23:29,030 --> 00:23:30,030 Qu 'est -ce que tu fais, là? 279 00:23:31,130 --> 00:23:32,930 T 'as marqué comme quoi t 'étais un frère, à cette heure. 280 00:23:38,670 --> 00:23:39,930 Donc, tu verrais ta fête en prison? 281 00:24:09,070 --> 00:24:10,070 Laisse -moi le mettre. 282 00:24:11,810 --> 00:24:14,730 Qu 'est -ce que t 'as fait? T 'as pas collé des petits comme ta mère? 283 00:24:17,170 --> 00:24:22,270 T 'as vu comment c 'est paru? 284 00:24:38,570 --> 00:24:39,710 C 'est dingue, c 'est dingue, c 'est dingue. 285 00:25:09,580 --> 00:25:11,780 C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c 'est bon. 286 00:26:03,530 --> 00:26:05,050 300 piastres, tu parles ta gueule ! 287 00:26:43,180 --> 00:26:45,280 Faut que j 'aille avoir mon agent de probation pour le micro du bureau. 288 00:26:46,340 --> 00:26:47,600 Mon rendez -vous est dans 10 minutes. 289 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 On va t 'attendre. 290 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 On va t 'attendre pour quoi? 291 00:26:53,560 --> 00:26:54,920 On va aller passer l 'Halloween ensemble? 292 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 Ah ouais? 293 00:26:59,720 --> 00:27:00,720 Ouais. 294 00:27:03,220 --> 00:27:06,040 Fait que c 'est ça là, j 'ai quand même été proche de fière. J 'avais porté mon 295 00:27:06,040 --> 00:27:08,220 CV dans tous les restos et les magasins pour rien de chez nous. 296 00:27:09,490 --> 00:27:10,490 Faites des bonnes impressions. 297 00:27:10,590 --> 00:27:12,070 Il devrait y avoir des entrevues la semaine prochaine. 298 00:27:13,490 --> 00:27:14,490 Qu 'est -ce que tu veux? 299 00:27:15,530 --> 00:27:20,050 Je te l 'ai dit, je veux me trouver une job et essayer de revenir dans le droit 300 00:27:20,050 --> 00:27:21,050 chemin. 301 00:27:21,690 --> 00:27:22,690 T 'es qui, toi? 302 00:27:25,330 --> 00:27:26,610 Un voleur d 'Electronic Shop. 303 00:27:27,490 --> 00:27:28,490 Pour vrai, c 'est ça que tu veux? 304 00:27:29,650 --> 00:27:30,710 Ben non, non, non. 305 00:27:32,510 --> 00:27:34,990 Quand t 'arrêteras de bougiter, tu viendras me revoir. J 'ai pas de temps à 306 00:27:34,990 --> 00:27:38,290 perdre. Qu 'est -ce que t 'as dit qui est vrai? 307 00:27:40,040 --> 00:27:42,720 Pourquoi t 'essaies de me squeezer, là? J'te dis que j'travaille comme un assis 308 00:27:42,720 --> 00:27:44,940 défoncé pour essayer de faire les choses comme du monde et de me reprendre la 309 00:27:44,940 --> 00:27:47,260 main, là. Toi, tu me parles comme un assis bullshiteux, là. Cris, donne -moi 310 00:27:47,260 --> 00:27:48,260 break. Wow. 311 00:27:48,300 --> 00:27:49,640 Tu devrais t 'essayer comme acteur, là, t 'es beau. 312 00:27:50,180 --> 00:27:51,180 Il va chier, man. 313 00:27:54,860 --> 00:27:57,100 J 'ai appris que tu brises une seule de tes conditions de libération. J'te 314 00:27:57,100 --> 00:27:59,240 retourne tout de suite en dedans. J'te jure que j 'y respecte mes conditions 315 00:27:59,240 --> 00:28:00,260 pour que je me cherche un job, là. 316 00:28:00,980 --> 00:28:01,980 Yeah, right. 317 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Comment ça s 'est passé? 318 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 C 'est pas bien, là, il y a toute crise que j 'ai eue. 319 00:28:18,100 --> 00:28:19,900 Moi, je pensais peut -être rentrer chez nous, par exemple. 320 00:28:20,960 --> 00:28:23,460 C 'est pas contre nous autres, c 'est juste que je sors de prison. C 'est une 321 00:28:23,460 --> 00:28:24,419 joke. 322 00:28:24,420 --> 00:28:25,620 Ça fait une heure qu 'on t 'attend à la grève. 323 00:28:30,080 --> 00:28:31,880 On va -tu vraiment passer l 'Halloween? 324 00:28:33,460 --> 00:28:35,680 Oui, on va aller ramasser des gros bonbons. 325 00:28:36,580 --> 00:28:37,840 Et t 'as payé ton initiation? 326 00:28:39,080 --> 00:28:40,080 À ce moment -là, tu vas t 'en faire. 327 00:28:42,910 --> 00:28:44,310 Cool. Yeah. 328 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 C 'est bien beau! 329 00:29:27,260 --> 00:29:28,260 Déguisant quoi, toi? 330 00:29:28,620 --> 00:29:30,080 Un malade m 'entend le voir? 331 00:29:30,340 --> 00:29:32,780 Une maladie vénérienne? T 'as fait quoi, une maladie vénérienne? 332 00:29:33,340 --> 00:29:35,760 Euh... Non, c 'était ça. Non? 333 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 C 'est un problème, madame? 334 00:29:37,880 --> 00:29:41,040 Non, non. C 'est quoi? T 'es déguisant vomi, hein? 335 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 Ah, 336 00:29:44,940 --> 00:29:47,160 t 'es celle -là. 337 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 Pas de lumière. 338 00:30:07,050 --> 00:30:08,050 Allez, venez. 339 00:30:18,630 --> 00:30:19,630 Hé, 340 00:30:21,950 --> 00:30:24,010 bois, méchant, arrête la bonté. 341 00:30:30,000 --> 00:30:33,460 Tu vas me payer pour mon crâne ! Ok, ok, ce n 'est beau ! Allez -vous -en, je ne 342 00:30:33,460 --> 00:30:38,760 sais rien, de toute façon, j 'ai trop vu mon face ! Votre arène ! Oui, ma 343 00:30:38,760 --> 00:30:41,680 tabarnade, arrête -toi, je te dépêche ta tête ! J 'ai de l 'argent dans ma 344 00:30:41,680 --> 00:30:45,220 chambre ! Les épices, tout ça, le mode, prenez -le tous, mais ça ne me dit pas 345 00:30:45,220 --> 00:30:51,500 mal ! Arrête de te laver, vas -y, toi ! Et ramasse -tout ! T 'as toute la forme, 346 00:30:51,520 --> 00:30:57,340 t 'as pas de bain, là ? Hein ? T 'as de l 'eau, t 'as de l 'eau ? Ah oui, oui, 347 00:30:57,460 --> 00:30:58,460 oui ! 348 00:31:05,209 --> 00:31:08,630 Sous -titrage ST' 501 349 00:31:30,640 --> 00:31:32,980 C 'est l 'heure qu 'on n 'a pas de bonbons, on finit d 'écriser. Oui, oui ! 350 00:31:32,980 --> 00:31:35,940 Francis 351 00:31:35,940 --> 00:31:42,660 Lambert ? Euh... Euh, what ? C 'est 352 00:31:42,660 --> 00:31:46,540 pour... Hey ! Hey ! Lâchez -moi ! 353 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 Sortir de prison. 354 00:32:08,820 --> 00:32:09,900 Qu 'est -ce que je me suis fait, là? 355 00:32:11,200 --> 00:32:12,640 Non, tu vas pas bien, mais t 'es un bonhomme. 356 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 Ah oui, let's go. 357 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 Let's go. 358 00:32:42,799 --> 00:32:46,420 Sous -titrage Société Radio -Canada 359 00:33:10,100 --> 00:33:12,120 Non. Vous n 'êtes pas conscient de mes erreurs. 360 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 Vous êtes mort. 361 00:33:20,500 --> 00:33:25,160 Hé ! Il y a une tête ! C 'est un corps ! Il y a une tête dans l 'esprit ! 362 00:34:46,009 --> 00:34:47,009 Hey yo man! 363 00:34:47,290 --> 00:34:49,270 T 'es sorti? On s 'est -tu vu hier ou on s 'est pas vu hier? 364 00:34:49,870 --> 00:34:51,270 On s 'est -tu vu oui ou non? 365 00:34:51,489 --> 00:34:52,969 Ah non mais t 'es en prison hier. 366 00:34:57,030 --> 00:35:00,550 Hey non mais ouais, excuse -moi, y 'a pas grand en bouffe, le chef de ma mère 367 00:35:00,550 --> 00:35:01,550 rentre juste après de moi. 368 00:35:02,610 --> 00:35:03,990 Ah la marnac, qu 'est -ce que t 'es pas gay man? 369 00:35:04,710 --> 00:35:06,570 Mais là, qu 'est -ce qui te passe? Non mais weird! 370 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Si tu fais vite. 371 00:35:37,700 --> 00:35:38,980 Ça n 'arrivera pas pour six mois, là. 372 00:35:39,940 --> 00:35:40,980 As -tu mis ma chambre à louer? 373 00:35:41,940 --> 00:35:42,940 Vas -y, tu fais ça. 374 00:35:45,640 --> 00:35:46,640 Non, mais j 'arrive plus. 375 00:35:46,980 --> 00:35:50,940 Ça va être à la fin du mois, là, puis j 'ai faim, puis là, ils vont me couper le 376 00:35:50,940 --> 00:35:54,280 cadre, je paye pas avant vendredi. Pourquoi le gros chapitre va commencer à 377 00:35:54,280 --> 00:35:56,240 rembourser? Ça fait pas quatre ans que tu perds le bloc à condos? 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,400 Oui, j 'en ai plein de casques, là, de tout le trouble que tu me donnes. Oui, c 379 00:35:59,400 --> 00:36:00,620 'est bon, on va te le donner, t 'en as 800 piastres. 380 00:36:10,629 --> 00:36:12,070 Qu 'est -ce qui se passe, man? OK. 381 00:36:13,210 --> 00:36:15,530 Hier, j 'étais avec les Dupuis pis y 'a deux gars qui m 'ont cassé dans un truck 382 00:36:15,530 --> 00:36:18,310 pis je me suis comme réveillé aujourd 'hui. Ah ouais, les Dupuis sont en 383 00:36:18,490 --> 00:36:19,710 Non, on t 'entraîne voler une maison. 384 00:36:19,950 --> 00:36:20,950 T 'étais sorti de prison? 385 00:36:21,210 --> 00:36:24,310 Oui pis non, genre, j 'ai revu la même journée qu 'hier, mais aujourd 'hui. Tu 386 00:36:24,310 --> 00:36:25,310 comprends -tu? 387 00:36:26,110 --> 00:36:27,110 Non. 388 00:36:28,230 --> 00:36:30,930 C 'est comme si le truck m 'avait ramené à aujourd 'hui, mais aujourd 'hui, c 389 00:36:30,930 --> 00:36:32,930 'est genre la même journée qu 'hier. 390 00:36:33,210 --> 00:36:34,950 Ah, mais attends, lesquels, le truck, là? 391 00:36:35,190 --> 00:36:37,970 J'suis revenu une journée dans le passé, OK? Genre, ce qui se passe là, là, j 392 00:36:37,970 --> 00:36:38,970 'ai déjà vécu, tu comprends -tu? 393 00:36:39,270 --> 00:36:41,430 Ah, ouais, ouais, ouais, non, non, non, mais moi aussi, des fois, ça m 'arrive d 394 00:36:41,430 --> 00:36:43,690 'avoir l 'impression d 'avoir... Non, arrête, genre, moi, je le vis pour vrai 395 00:36:43,690 --> 00:36:44,690 pis c 'est pas nice, là. 396 00:36:46,710 --> 00:36:49,810 Oui, gars, gars, on t 'a trouvé, hein? Ta mère va arriver par la porte pis elle 397 00:36:49,810 --> 00:36:51,030 va me sacrer dehors en me traitant de bandit. 398 00:36:51,390 --> 00:36:53,670 Ça se peut pas, là, ma mère, elle fait des ménages. Ouais, mais genre, sa 399 00:36:53,670 --> 00:36:55,510 cliente, elle va la sacrer à la porte pis elle veut plus la payer entre la 400 00:36:55,510 --> 00:36:56,510 table. 401 00:37:00,450 --> 00:37:03,330 Ah oui, on avait mis de la pointe, là. Mais de la pointe, c 'est peut -être ce 402 00:37:03,330 --> 00:37:04,330 qui va faire arriver ma mère. 403 00:37:11,760 --> 00:37:12,940 Elle t 'a peur, elle t 'a peur, elle t 'a peur. 404 00:37:19,800 --> 00:37:20,800 Maman? 405 00:37:20,980 --> 00:37:21,980 C 'était -tu là? 406 00:37:22,080 --> 00:37:23,480 T 'avais pas déménagé, toi, le matin? 407 00:37:23,720 --> 00:37:26,380 La bonne femme m 'a flaqué parce qu 'elle voulait plus me payer en dessous 408 00:37:26,380 --> 00:37:28,080 table. T 'étais pas en prison, toi? 409 00:37:28,700 --> 00:37:31,120 J't 'ai dit que je voulais pas que tu te tiennes avec ce bandit -là. T 'es pas 410 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 là, tu me crois -tu, là? 411 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 Envoye, tu te rames! 412 00:37:33,620 --> 00:37:34,620 Envoye! 413 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 Qu 'est -ce que t 'as fait? 414 00:38:05,530 --> 00:38:09,450 T 'as vu 415 00:38:09,450 --> 00:38:19,790 qu 416 00:38:19,790 --> 00:38:21,650 'elle pouvait aller appeler son compagnon parce que je savais qu 'il y 417 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 'arrivée, tu comprends? 418 00:38:23,530 --> 00:38:24,530 Ok, ben... 419 00:38:24,650 --> 00:38:25,650 Qu 'est -ce que tu vas dire, là? 420 00:38:26,410 --> 00:38:27,410 Oui. 421 00:38:27,470 --> 00:38:29,530 La première fois que j 'ai pas volé la piste, on est pas venu en manger ici. Je 422 00:38:29,530 --> 00:38:30,530 me cherchais de la job, là. 423 00:38:31,070 --> 00:38:33,610 Alors, ça, ce qui se passe ici, là, ça, je l 'ai pas vécu. 424 00:38:35,070 --> 00:38:36,550 Moi aussi, je peux préserver l 'avenir, là. 425 00:38:37,470 --> 00:38:38,810 Check. Là, tu vas me dire que t 'es écarvelé. 426 00:38:39,330 --> 00:38:43,190 T 'es écarvelé. 427 00:38:43,790 --> 00:38:44,790 Ah. 428 00:38:59,790 --> 00:39:00,910 C 'est quoi, maman? Hey! 429 00:39:01,690 --> 00:39:04,890 Ah, Jeffy, tu peux pas venir me voir. Il faudrait qu 'on se reprenne une autre 430 00:39:04,890 --> 00:39:05,890 fois, ok? 431 00:39:15,070 --> 00:39:17,210 J't 'ai... J't 'ai apporté de la fête, là. 432 00:39:18,630 --> 00:39:19,690 Tu manges avec ton bébé. 433 00:39:22,010 --> 00:39:23,230 Tu dis que je vais avoir un bébé? 434 00:39:24,870 --> 00:39:26,610 Euh, ouais, ouais, tu me l 'as dit. 435 00:39:28,230 --> 00:39:29,810 C 'est pas lui qui en veut pas, mais moi, oui. 436 00:39:30,910 --> 00:39:32,370 J 'ai pas été une bonne mère avec toi. 437 00:39:33,250 --> 00:39:35,310 C 'est un câlisse que je vais me reprendre avec lui. 438 00:39:40,010 --> 00:39:41,150 On va te sortir du film, OK? 439 00:39:42,050 --> 00:39:45,090 On va te ramener à la maison, on va te soigner tes aupains de dents, puis on va 440 00:39:45,090 --> 00:39:46,550 se revoler dans le sud. Tu sais, comme t 'arrêtes pas de parler. 441 00:39:47,490 --> 00:39:48,910 T 'es trop cute. 442 00:39:50,550 --> 00:39:51,550 Ouais, bientôt. 443 00:39:51,590 --> 00:39:53,750 Quand je vais avoir ramassé assez d 'argent pour rembourser Alex. 444 00:39:59,530 --> 00:40:00,530 On va le prendre pour vrai, là. 445 00:40:02,270 --> 00:40:04,970 On va le remporter, tant pis. Moi, je vais en faire un gros coup d 'argent, 446 00:40:07,190 --> 00:40:08,190 Ah ouais? 447 00:40:08,670 --> 00:40:09,790 Ouais. Combien? 448 00:40:11,790 --> 00:40:14,270 Genre... Genre beaucoup, là. 449 00:40:25,610 --> 00:40:26,610 Hey, Jeff! 450 00:40:27,880 --> 00:40:29,080 J 'ai vraiment besoin de cash. 451 00:40:29,300 --> 00:40:32,020 Je vais te faire une grippe. J 'ai rien, c 'est pas tout le monde ici. 452 00:40:34,760 --> 00:40:37,500 Mais bien, t 'étais comment, t 'as marre? T 'es un millionnaire, t 'attends 453 00:40:41,660 --> 00:40:41,940 Je sais 454 00:40:41,940 --> 00:40:49,160 pas 455 00:40:49,160 --> 00:40:51,580 non plus. Ça va être facile, j 'ai déjà vécu. 456 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 Attends -les, Jesse. 457 00:40:54,500 --> 00:40:56,900 J 'embarque pas là. Ça tombe pas de partir de chez ta mère, toi. 458 00:40:58,340 --> 00:40:59,980 Qu 'on se mette à part tous les deux, qu 'on s 'achète un soir. 459 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 Ouais. 460 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Non, non, non. 461 00:41:28,140 --> 00:41:30,720 Ben non, le volet à blindés, c 'était ben trop gros. On en parle tout le temps 462 00:41:30,720 --> 00:41:33,460 que c 'est notre rêve de faire ça. Mais dans un jeu vidéo, pas dans la vraie 463 00:41:33,460 --> 00:41:34,880 vie. Pourquoi tu me suis tout le temps là -bas? 464 00:41:35,640 --> 00:41:36,800 Tu veux -tu qu 'on soit des chums ou pas? 465 00:41:38,020 --> 00:41:39,460 Si ça marche pas, t 'as rien qui fait de mal, toi. 466 00:41:41,080 --> 00:41:42,080 Regarde, regarde. 467 00:41:42,140 --> 00:41:43,140 Tu vois la fille, là? 468 00:41:43,440 --> 00:41:45,400 Elle va rentrer dans le bûcher, alors que tout le camion blindé va arriver. 469 00:41:46,960 --> 00:41:49,580 Il y a trois guerres dans le camion. Il y en a deux qui vont sortir, qui vont 470 00:41:49,580 --> 00:41:51,680 passer plein de temps dedans, puis le troisième va sortir une minute pendant 471 00:41:51,680 --> 00:41:52,940 genre une minute. 472 00:41:53,260 --> 00:41:55,880 Ce que je veux que tu fasses, là, c 'est taper sur l 'occasion pour qu 'il 473 00:41:55,880 --> 00:41:56,880 regarde en direction de toi. 474 00:41:58,080 --> 00:42:00,980 Tu vas aller devant lui et il va te faire un tag sur le mur. Là, lui, il n 475 00:42:00,980 --> 00:42:03,560 'aimera pas. Je vais t 'asseoir au coffre avec toi pour que tu arrêtes tout 476 00:42:03,560 --> 00:42:05,220 que tu fais. C 'est pour que tu t 'occupes le plus longtemps possible. 477 00:42:05,540 --> 00:42:07,580 J 'irai après le cours de soccer de Vigée. 478 00:42:08,400 --> 00:42:12,540 J 'ai remis une porte dans l 'appart. 479 00:42:22,480 --> 00:42:23,580 Quatre minutes dans le tag. Ah oui. 480 00:42:45,960 --> 00:42:48,320 En plus, le gars, il m 'a vu. C 'est clair que je suis en merde et que je ne 481 00:42:48,320 --> 00:42:49,218 veux pas aller en prison. 482 00:42:49,220 --> 00:42:55,360 Je peux vraiment revenir dans le passé. Tu peux juste empêcher ce qui vient de 483 00:42:55,360 --> 00:42:56,279 se passer. 484 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 S 'il te plaît. 36822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.