All language subtitles for Plan.B.S04E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,650 --> 00:00:14,650
Jessie,
2
00:00:15,590 --> 00:00:18,290
il va falloir que tu sors de là pour qu
'on parle de ce que tu as fait.
3
00:00:20,010 --> 00:00:21,490
On veut comprendre tout ça.
4
00:00:23,450 --> 00:00:25,570
On n 'arrêtera pas de t 'aimer. Tu le
sais, toi.
5
00:00:27,310 --> 00:00:28,310
Jessie.
6
00:00:55,010 --> 00:00:57,890
Sous -titrage ST'
7
00:01:02,910 --> 00:01:03,910
501
8
00:01:21,509 --> 00:01:24,870
Sous -titrage ST' 501
9
00:02:04,960 --> 00:02:08,180
... ... ... ...
10
00:02:39,440 --> 00:02:41,860
Qu 'est -ce que tu fais là ? Je veux
retourner chez nous.
11
00:02:42,760 --> 00:02:43,860
Au revoir, mes parents.
12
00:03:04,760 --> 00:03:07,860
C 'est vrai, bonheur ? C 'est pas du
tout.
13
00:03:29,000 --> 00:03:30,980
C 'est le grand jour, le jour où j 'y
vais pour Jesse.
14
00:03:31,780 --> 00:03:32,820
Tu veux pas te sortir?
15
00:03:34,620 --> 00:03:37,260
C 'est toujours la bonne adresse si on
te cherche.
16
00:03:37,560 --> 00:03:39,000
Euh, ouais, et c 'est chez mes parents.
17
00:03:40,700 --> 00:03:42,400
Ça, c 'est tes conditions de libération.
18
00:03:42,620 --> 00:03:44,860
L 'interdiction de te faire trouver dans
un bar ou avec des gens qui ont des
19
00:03:44,860 --> 00:03:48,380
dossiers financiers, pas de drogue, puis
relira. Puis, tu te rapportes à ton
20
00:03:48,380 --> 00:03:49,420
agent de probation une fois par semaine.
21
00:03:49,860 --> 00:03:51,960
Moi, je veux juste plus jamais te
revoir, Cyd.
22
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Tu comprends -tu?
23
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
Ouais.
24
00:03:55,960 --> 00:03:58,340
Mais c 'est pas toute la marde que t 'as
vécue depuis que t 'es à vie.
25
00:03:59,300 --> 00:04:00,480
Moi, je sais que tu vaux plus que ça.
26
00:04:02,640 --> 00:04:03,680
Merci, Dom, de me dire ça.
27
00:04:04,640 --> 00:04:07,520
J 'ai vraiment pas eu de quoi dans nos
rencontres.
28
00:04:08,100 --> 00:04:11,780
C 'est pas ce que je veux qu 'on me dit.
Je veux que ça aille bien.
29
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
OK.
30
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Bonne chance, mon laissé.
31
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
OK. Merci.
32
00:04:30,670 --> 00:04:34,890
J 'ai été... J 'ai été molesté ! J 'ai
été...
33
00:05:00,110 --> 00:05:01,110
Voyons.
34
00:06:23,660 --> 00:06:26,260
Si tu fais ça, t 'en iras pas pour six
mois, là.
35
00:06:28,380 --> 00:06:29,420
Tu vois mes affaires, là?
36
00:06:29,880 --> 00:06:31,580
J 'ai mis la chambre à l 'ouest.
37
00:06:32,900 --> 00:06:33,879
Pas la même.
38
00:06:33,880 --> 00:06:37,560
Non, mais j 'arrive plus. On est à la
fin du mois, là, pis j 'ai faim, pis là,
39
00:06:37,580 --> 00:06:40,400
ils vont me couper le câble si je paye
pas avant vendredi.
40
00:06:40,620 --> 00:06:42,200
Je suis là, là, je vais pas t 'aider à
payer.
41
00:06:42,520 --> 00:06:44,220
C 'est jusqu 'à temps que tu retournes
en prison.
42
00:06:46,450 --> 00:06:49,490
Anyway, je suis écoeuré de courir après
ta part parce que t 'es pas capable de
43
00:06:49,490 --> 00:06:52,630
garder une job comme tout le monde. De
toute la chibagne qu 'est -ce qu 'on s
44
00:06:52,630 --> 00:06:55,610
cite en plein milieu de la nuit pis te
casser la gueule. Quand c 'est pas la
45
00:06:55,610 --> 00:06:57,790
police qui vient pis te watcher. Donne
-moi une chance, là.
46
00:06:58,010 --> 00:06:59,690
Hey, t 'en es déjà trop donné.
47
00:07:00,830 --> 00:07:03,350
Oui, mais je viens de sortir. J 'en vais
en trouver une aujourd 'hui, une job.
48
00:07:04,330 --> 00:07:05,650
Je veux juste que ça revienne comme
avant.
49
00:07:08,370 --> 00:07:10,890
Anyway, je te crois plus.
50
00:07:11,150 --> 00:07:12,470
J 'ai plus rien à faire avec toi, Jess.
51
00:07:16,010 --> 00:07:17,910
Qu 'est -ce que tu fais pour les deux
mois pour que je le casse? Ça en vaut à
52
00:07:17,910 --> 00:07:18,910
combien?
53
00:07:19,930 --> 00:07:22,750
Au moins... 800.
54
00:07:24,650 --> 00:07:26,290
Pis si tu l 'as pas, décolle ici.
55
00:07:32,230 --> 00:07:33,990
Y 'a des nouvelles de moi?
56
00:07:34,930 --> 00:07:36,570
Pas encore avec ton gros black flag.
57
00:07:37,050 --> 00:07:39,950
C 'est rien qu 'une plate à caches, ta
mère. Elle m 'aime juste quand j 'en ai.
58
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Hey yo, mec!
59
00:08:01,140 --> 00:08:04,840
T 'es sorti? Je peux te coucher ici, t
'as froid? Ben oui, oui, oui, pas trop.
60
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Hey,
61
00:08:08,700 --> 00:08:12,080
non mais ouais, excuse -moi, y 'a pas
grand -bouffe, le chat de ma mère rentre
62
00:08:12,080 --> 00:08:13,080
juste après -demain.
63
00:08:14,260 --> 00:08:15,400
Je vais juste aller au toilette, ok?
64
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
Ok.
65
00:08:39,220 --> 00:08:41,700
Hé, ben... Ah ouais, le shoot, c 'était
comment en dedans?
66
00:08:42,539 --> 00:08:43,940
Genre... C 'était un jeu de suroff?
67
00:08:44,880 --> 00:08:46,100
Genre, t 'étais -tu fait faire des
affaires?
68
00:08:46,560 --> 00:08:48,460
Genre, t 'étais -tu fait toucher, là?
69
00:08:48,980 --> 00:08:50,760
Le savon pis tout, le bandage, tu te
souviens de ça, ou?
70
00:08:52,780 --> 00:08:56,680
Ah man, c 'est pas évident de faire off,
là, mais... On le connaît, hein?
71
00:08:57,540 --> 00:08:59,400
C 'est trop wise pour eux autres. Ben
non, c 'est ça.
72
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
C 'est ça.
73
00:09:02,340 --> 00:09:04,000
Hé, qu 'est -ce qu 'on a là, si ça
vient?
74
00:09:05,180 --> 00:09:07,200
Ben, une bonne balle dans la tête, bonne
nuit.
75
00:09:07,740 --> 00:09:08,559
Yo, calme -toi.
76
00:09:08,560 --> 00:09:10,120
Au lieu de donner tout le monde ton
innocent.
77
00:09:10,440 --> 00:09:11,600
Hein? Innocent comme toi, hein?
78
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Ah ouais, ok.
79
00:09:14,020 --> 00:09:15,740
C 'est juste les cops qui vont t
'attraper, je fais ça.
80
00:09:17,260 --> 00:09:19,900
Est -ce que je serais le king même si je
faisais passer une gang avec du cash de
81
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
même, là?
82
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
Ça m 'aiderait pas à n 'importe quoi en
destinant de me voir avec la grosse
83
00:09:23,040 --> 00:09:25,020
palette, là. J 'perderais des beaux
bijoux, là.
84
00:09:26,540 --> 00:09:28,460
Je sais pas, mais elle veut pas s 'en
prendre avec toi, là.
85
00:09:29,680 --> 00:09:30,680
C 'est ça, là.
86
00:09:31,760 --> 00:09:35,040
C 'est qu 'elle... Elle paraît apprendre
son fucking religieux, là, qu 'elle
87
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
veut pas s 'en faire avec moi, là.
88
00:09:37,020 --> 00:09:38,400
C 'est fucked up la religion, man.
89
00:09:42,880 --> 00:09:46,960
Pis pas mal à... pas sortir avec un gars
qui va pas à l 'université comme elle,
90
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
là.
91
00:09:51,160 --> 00:09:53,580
Ce qui me fait chier, man, c 'est que si
tu te tairais sur l 'entrée des gens...
92
00:09:53,580 --> 00:09:57,120
Les femmes veulent toutes la même
affaire. Les femmes veulent que tu leur
93
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
la traite.
94
00:09:58,800 --> 00:10:00,480
Sinon, pourquoi elle aurait touché avec
moi quand elle passait que j 'avais du
95
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
cash pis que j 'allais à l 'école comme
elle, hein?
96
00:10:04,590 --> 00:10:06,310
Même quand on a fourré, c 'était
tellement bon.
97
00:10:06,590 --> 00:10:07,209
Ah ouais.
98
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Ah ouais.
99
00:10:11,130 --> 00:10:12,130
Ah, Pam.
100
00:10:15,390 --> 00:10:17,670
Mets de la poigne, c 'est tellement bon.
Ah oui, yes, je donne.
101
00:10:21,110 --> 00:10:22,110
Faut une check, là.
102
00:10:22,870 --> 00:10:24,250
Tu lui montres que c 'est toi qui l
'aides, là.
103
00:10:25,390 --> 00:10:26,510
Faut que tu vas déjà au ciel, là.
104
00:10:30,610 --> 00:10:33,210
Maman, c 'est une purée. T 'as fait les
mélanges, là, Martin, toi?
105
00:10:33,560 --> 00:10:35,780
Sa bonne -femme m 'a saqué parce qu
'elle avait pu me payer en dessous de la
106
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
table.
107
00:10:36,860 --> 00:10:37,860
T 'étais pas en prison, toi?
108
00:10:38,640 --> 00:10:40,860
Je t 'ai dit que je voulais pas que tu
me tiennes avec ce bandit -là.
109
00:10:41,680 --> 00:10:43,240
Ce bandit -là, tu veux dire, Linda?
110
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
Creme -la.
111
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
Envoye.
112
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Colique, maman.
113
00:10:49,560 --> 00:10:51,360
T 'as déjà fait le sort de la peau, là.
114
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
Donne -lui une chance, là.
115
00:11:08,980 --> 00:11:10,640
C 'est qu 'on fait.
116
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
C 'est les fins, là.
117
00:11:16,840 --> 00:11:18,400
Ben là, t 'as -tu un CV ou quelque
chose?
118
00:11:18,920 --> 00:11:21,280
Non. Pas besoin d 'un CV à 100 avec
Internet, là.
119
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Ça va, mon chum?
120
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Bien. Très bien.
121
00:11:26,200 --> 00:11:29,720
Et, euh... Pourquoi, là, mon père, il va
pas -tu dormir chez vous?
122
00:11:31,600 --> 00:11:32,960
Tant qu 'il reste, il a des problèmes de
cash.
123
00:11:34,800 --> 00:11:37,100
Il met avec qui il a fait la blague à
Kondo, il a pas encore gagné sa part.
124
00:11:37,880 --> 00:11:39,260
C 'est le bloc sur Bennett là? Ouais.
125
00:11:40,140 --> 00:11:41,140
Pourquoi tu dis à mon père ça?
126
00:11:41,920 --> 00:11:44,620
Il aurait pu devenir un bon entrepreneur
si ça avait pas été cette cave là.
127
00:11:45,280 --> 00:11:46,780
Mais pourquoi le gars des condos il fait
pas ton père?
128
00:11:47,040 --> 00:11:48,660
C 'est une affaire de cash flow là.
129
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
Ouais.
130
00:11:52,580 --> 00:11:55,080
Ça prend du temps avant que ça rapporte
des projets de même.
131
00:11:58,260 --> 00:12:01,360
Mais ça fait quoi genre 4 ans qu 'est
ouvert le bloc à condos sur Bennett?
132
00:12:02,660 --> 00:12:04,760
Hé qu 'est -ce que tu connais là -dedans
Carlis là? Ça va là?
133
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
Hé, tu veux que je t 'essaye là?
134
00:12:09,410 --> 00:12:12,170
Mais tu carbes, sti. On va pas aller
travailler dans une place où y 'a ma
135
00:12:12,170 --> 00:12:13,170
à l 'entrée écrivoreur dessus.
136
00:12:13,990 --> 00:12:16,830
C 'est sûr que ça élimine bien les
choix, mettons.
137
00:12:19,570 --> 00:12:20,570
Là, d 'abord?
138
00:12:21,150 --> 00:12:23,530
C 'est black ça, le travail là. Mon
père, il me tuerait.
139
00:12:25,470 --> 00:12:27,530
J'me jure que peut -être le salaire
minimum vous est chic, là.
140
00:12:27,790 --> 00:12:30,210
T 'es pas obligé d 'être raciste comme
ton père, là. J'suis pas raciste, là,
141
00:12:30,210 --> 00:12:32,110
t'sais. C 'est juste que les blacks sont
souvent croisseurs pis voleurs, qu 'est
142
00:12:32,110 --> 00:12:33,110
-ce que j'te dis?
143
00:12:35,070 --> 00:12:36,070
Fais -moi ça, là.
144
00:12:43,479 --> 00:12:48,300
Salut. Je suis venu voir si vous n
'aviez pas de la job, de la plonge ou du
145
00:12:48,300 --> 00:12:50,120
ménage, de la caisse, n 'importe quoi.
146
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Tu as un CV?
147
00:12:52,840 --> 00:12:58,300
Non, je n 'ai pas de CV pour l 'instant
parce que je sors de prison pour avoir
148
00:12:58,300 --> 00:13:01,060
volé. Je veux vraiment me reprendre en
main.
149
00:13:02,840 --> 00:13:04,600
J 'ai juste besoin que quelqu 'un me
donne une deuxième chance.
150
00:13:07,140 --> 00:13:10,300
J 'ai 23 ans, je suis travaillant, je
veux prouver que je suis plein de
151
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
potentiel.
152
00:13:11,580 --> 00:13:13,280
Écoute, désolé, je ne cherche pas pour l
'instant.
153
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
OK. Bien, merci.
154
00:13:21,140 --> 00:13:22,140
Pis? Ben non.
155
00:13:22,800 --> 00:13:24,640
C 'est un petit raciste qui n 'engage
pas de blague.
156
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Ah oui?
157
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Oui.
158
00:14:44,880 --> 00:14:46,120
Yo, qu 'est -ce que tu faisais?
159
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Renseigner ses cours de yoga.
160
00:14:48,760 --> 00:14:51,620
Fais -le trop cher. Tu fais du yoga,
toi?
161
00:14:52,220 --> 00:14:53,260
Ouais, comment c 'est ça en dedans?
162
00:14:53,860 --> 00:14:54,900
Du yoga, en plus.
163
00:14:55,900 --> 00:14:57,740
T 'avais des questions aujourd 'hui.
Fais -le dans ta haine.
164
00:15:13,160 --> 00:15:14,200
Ça fait longtemps qu 'on ne t 'a pas vu.
165
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
Sandra, elle ne t 'a pas dit où j
'étais.
166
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Non.
167
00:15:18,740 --> 00:15:19,860
Elle n 'est pas là, elle, aujourd 'hui.
168
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
Elle ne travaille plus ici.
169
00:15:22,660 --> 00:15:23,660
Depuis quand?
170
00:15:23,900 --> 00:15:25,200
Depuis qu 'elle ne pue pas là, c 'est
fini.
171
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Elle a rechuté.
172
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
Puis elle est où, là?
173
00:15:36,460 --> 00:15:37,580
J 'ai son pocheux, sûrement.
174
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
Comment elle va?
175
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
Pas bien.
176
00:16:07,350 --> 00:16:08,289
Tu veux pour quoi?
177
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
Pour Sandra.
178
00:16:10,490 --> 00:16:11,490
Tu veux quoi?
179
00:16:11,990 --> 00:16:14,910
Ah, Jesse, tu peux pas venir me voir
ici. Il faudrait qu 'on se reprenne une
180
00:16:14,910 --> 00:16:15,910
autre fois, OK?
181
00:16:21,610 --> 00:16:22,710
Quoi? Il est reparti?
182
00:16:23,770 --> 00:16:25,030
Tu comprends qu 'il est pas venu me voir
en prison?
183
00:16:25,890 --> 00:16:30,010
Ça fait comme une goutte a pas mangé,
là.
184
00:16:30,850 --> 00:16:32,070
Y en a une qui m 'a dit ce qui t
'arrive.
185
00:16:32,530 --> 00:16:33,550
Que je vais avoir un bébé?
186
00:16:35,370 --> 00:16:37,010
Le police, il en veut pas, mais moi,
oui.
187
00:16:39,210 --> 00:16:42,210
J 'ai pas été une bonne mère avec toi,
mais calisse que je vais me reprendre
188
00:16:42,210 --> 00:16:43,210
avec lui.
189
00:16:43,430 --> 00:16:44,430
Chut.
190
00:16:45,770 --> 00:16:48,470
C 'est dangereux de faire ça pour ton
quid. Faut que t 'arrêtes ça.
191
00:16:48,810 --> 00:16:50,030
Je peux pas arrêter d 'une shot.
192
00:16:50,310 --> 00:16:53,050
Le bébé a besoin de sa dose, pis je
trouve pas toujours de méthadone, fait
193
00:16:53,050 --> 00:16:55,650
que... Pourquoi t 'es venu pas à la
maison?
194
00:16:56,310 --> 00:16:59,650
Papy et moi, on va se retouper de toi,
là, avec la méthadone pis tout.
195
00:17:00,490 --> 00:17:02,210
T 'es trop cute.
196
00:17:03,579 --> 00:17:05,520
Le docteur, il l 'a dit, la thérapie de
dentre, ça se guérit avec des
197
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
médicaments, pas avec la dope.
198
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Ouais, bientôt.
199
00:17:09,020 --> 00:17:11,119
Quand je vais avoir ramassé assez d
'argent pour rembourser Alex.
200
00:17:13,839 --> 00:17:15,920
Claire, j 'aime pas ça que tu me
regardes faire ça, OK?
201
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
Hey, Jeff!
202
00:17:36,380 --> 00:17:38,860
J 'ai vraiment besoin de cash. Tu peux
te faire une pipe, si tu veux?
203
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Attention à toi, Nancy.
204
00:17:49,300 --> 00:17:50,300
Pierre, t 'es comment sans moi?
205
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
T 'es correct.
206
00:17:57,440 --> 00:17:58,760
T 'es quoi? T 'es retourné en prison?
207
00:17:59,020 --> 00:18:00,040
Non, j 'ai vraiment trouvé une job.
208
00:18:01,160 --> 00:18:02,920
J 'ai pas le choix, parce qu 'on est
sans la pièce.
209
00:18:03,590 --> 00:18:05,550
J 'ai besoin d 'une carte métro et une
place pour dormir à soir vu qu 'il y a
210
00:18:05,550 --> 00:18:06,550
personne qui me veut chez eux.
211
00:18:07,390 --> 00:18:11,530
Oui. Ma mère, elle est comme... Juste,
tu parlais d 'une fille qui sort du
212
00:18:11,530 --> 00:18:13,790
guichet, tu lui parles genre... 10
secondes, le temps que je bosse, ça s
213
00:18:13,790 --> 00:18:16,810
'accroche. Mais là... Tu fais rien de
mal. Tu veux juste aider un ami dans le
214
00:18:16,810 --> 00:18:18,650
besoin. Quand est -ce que tu vas
arrêter?
215
00:18:19,590 --> 00:18:20,950
On va voir, c 'est de l 'argent.
216
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
C 'est de l 'argent pour quoi?
217
00:18:24,490 --> 00:18:25,490
OK, viens, tiens.
218
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Regarde, il y a du cash.
219
00:18:28,250 --> 00:18:32,670
Je sais pas quoi dire. Tu lui demandes l
'heure, le chemin pour le métro, je m
220
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
'en fous.
221
00:18:45,649 --> 00:18:51,730
C 'est bon pour
222
00:18:51,730 --> 00:18:52,770
toi?
223
00:19:04,400 --> 00:19:07,620
J 'ai failli mon père me manger, mais
comment ?
224
00:19:07,620 --> 00:19:14,560
Bon, une
225
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
coupe de millions là -dedans.
226
00:19:16,240 --> 00:19:17,680
Avec ça, j 'en aurais plus qu 'à
ramasser.
227
00:19:18,580 --> 00:19:19,960
J 'ai une gestion contre lui, alors.
228
00:19:20,260 --> 00:19:21,960
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
229
00:19:21,960 --> 00:19:22,939
non, non, non, non, non, non, non,
230
00:19:22,940 --> 00:19:23,940
non.
231
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Allez, là.
232
00:19:35,270 --> 00:19:36,390
Aurais -tu peur de passer de la volée?
233
00:19:38,030 --> 00:19:39,030
Oui, parlez comme ça.
234
00:19:40,430 --> 00:19:42,330
Oui. Oh, colique.
235
00:19:51,750 --> 00:19:53,470
Madame, madame, excusez -moi.
236
00:19:54,590 --> 00:19:58,670
Arrivez -vous là, ou juste faites le
métro le plus proche, ou juste... Le
237
00:19:58,710 --> 00:20:00,770
il est par là, là. Ah, par là -bas, en
fait. Oui, oui.
238
00:20:01,070 --> 00:20:03,030
Hé, mon petit palais de ma saco...
239
00:21:15,340 --> 00:21:17,500
Tu vas me voir souvent si tu veux
étudier ici. Ben ouais.
240
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
Ouais, je vais te ramener au café.
241
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Ah, pour vrai?
242
00:21:31,060 --> 00:21:33,420
Allô? Mon sacrement, t 'as volé mon
téléphone.
243
00:21:33,700 --> 00:21:34,740
J 'ai été géolocalisé.
244
00:21:34,980 --> 00:21:36,140
Va te mettre les bleus au QT.
245
00:21:46,160 --> 00:21:47,940
40 pièces avec capote, 80 pièces sans.
246
00:21:48,420 --> 00:21:49,540
Ça va être pas de capote.
247
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
Hey, hey!
248
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Salut.
249
00:22:08,940 --> 00:22:11,620
Bonjour. Es -tu vraiment la fille sur la
photo?
250
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
Yes, mon homme.
251
00:22:13,180 --> 00:22:15,060
Une belle étudiante qui veut payer ses
études.
252
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
Comment je peux en être sûr?
253
00:22:17,180 --> 00:22:18,180
Es -tu dans la police?
254
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
Ben non.
255
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Comment je peux en être sûr?
256
00:22:26,720 --> 00:22:30,260
Appartement 8, tu fais le code sur la
porte, c 'est 301 puis le cacto là.
257
00:22:30,500 --> 00:22:32,540
On ne regrettera pas mon âme. Hey wow!
258
00:22:39,780 --> 00:22:40,780
Ça roule même!
259
00:22:41,100 --> 00:22:42,100
J 'ai des rides!
260
00:22:42,730 --> 00:22:44,570
On a souvent cette tête d 'aiglin, elle
crache la gueule.
261
00:22:45,650 --> 00:22:48,010
Non mais j 'ai rien, j 'ai rien, je vous
le dis, je vous le dis, j 'ai rien.
262
00:22:51,490 --> 00:22:53,810
Il y a quand même une petite odeur de
bien aussi. Assis, bonin.
263
00:22:54,830 --> 00:22:56,570
Ah ben, Chris, bonin.
264
00:22:58,750 --> 00:22:59,709
Merci, man.
265
00:22:59,710 --> 00:23:01,610
T 'aurais pu t 'ouvrir la gueule quand
tu t 'es fait poigner, tu l 'as pas
266
00:23:01,810 --> 00:23:03,710
C 'est pas un snitch.
267
00:23:04,610 --> 00:23:06,450
Relax, t 'as un frère, il t 'arrivera
plus rien.
268
00:23:06,790 --> 00:23:08,690
On va te faire un gros Chris de party.
269
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
Merci.
270
00:23:10,010 --> 00:23:11,770
Pas besoin, les gars. Hé, regarde,
regarde, regarde.
271
00:23:11,990 --> 00:23:14,630
On a fait du cash avec l 'Electronic
Shop. T 'as pas à en profiter, t 'es en
272
00:23:14,630 --> 00:23:16,070
dedans. Est -ce que vous payez la
traite, là?
273
00:23:17,330 --> 00:23:18,550
Payez la traite dans quel sens, là?
274
00:23:19,410 --> 00:23:20,410
Relax.
275
00:23:20,710 --> 00:23:21,710
Bien, Joey.
276
00:23:22,770 --> 00:23:23,770
Hey, Marty.
277
00:23:24,570 --> 00:23:25,990
C 'est -tu bon, hein? Back!
278
00:23:29,030 --> 00:23:30,030
Qu 'est -ce que tu fais, là?
279
00:23:31,130 --> 00:23:32,930
T 'as marqué comme quoi t 'étais un
frère, à cette heure.
280
00:23:38,670 --> 00:23:39,930
Donc, tu verrais ta fête en prison?
281
00:24:09,070 --> 00:24:10,070
Laisse -moi le mettre.
282
00:24:11,810 --> 00:24:14,730
Qu 'est -ce que t 'as fait? T 'as pas
collé des petits comme ta mère?
283
00:24:17,170 --> 00:24:22,270
T 'as vu comment c 'est paru?
284
00:24:38,570 --> 00:24:39,710
C 'est dingue, c 'est dingue, c 'est
dingue.
285
00:25:09,580 --> 00:25:11,780
C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. C
'est bon, c 'est bon.
286
00:26:03,530 --> 00:26:05,050
300 piastres, tu parles ta gueule !
287
00:26:43,180 --> 00:26:45,280
Faut que j 'aille avoir mon agent de
probation pour le micro du bureau.
288
00:26:46,340 --> 00:26:47,600
Mon rendez -vous est dans 10 minutes.
289
00:26:48,460 --> 00:26:49,460
On va t 'attendre.
290
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
On va t 'attendre pour quoi?
291
00:26:53,560 --> 00:26:54,920
On va aller passer l 'Halloween
ensemble?
292
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
Ah ouais?
293
00:26:59,720 --> 00:27:00,720
Ouais.
294
00:27:03,220 --> 00:27:06,040
Fait que c 'est ça là, j 'ai quand même
été proche de fière. J 'avais porté mon
295
00:27:06,040 --> 00:27:08,220
CV dans tous les restos et les magasins
pour rien de chez nous.
296
00:27:09,490 --> 00:27:10,490
Faites des bonnes impressions.
297
00:27:10,590 --> 00:27:12,070
Il devrait y avoir des entrevues la
semaine prochaine.
298
00:27:13,490 --> 00:27:14,490
Qu 'est -ce que tu veux?
299
00:27:15,530 --> 00:27:20,050
Je te l 'ai dit, je veux me trouver une
job et essayer de revenir dans le droit
300
00:27:20,050 --> 00:27:21,050
chemin.
301
00:27:21,690 --> 00:27:22,690
T 'es qui, toi?
302
00:27:25,330 --> 00:27:26,610
Un voleur d 'Electronic Shop.
303
00:27:27,490 --> 00:27:28,490
Pour vrai, c 'est ça que tu veux?
304
00:27:29,650 --> 00:27:30,710
Ben non, non, non.
305
00:27:32,510 --> 00:27:34,990
Quand t 'arrêteras de bougiter, tu
viendras me revoir. J 'ai pas de temps à
306
00:27:34,990 --> 00:27:38,290
perdre. Qu 'est -ce que t 'as dit qui
est vrai?
307
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
Pourquoi t 'essaies de me squeezer, là?
J'te dis que j'travaille comme un assis
308
00:27:42,720 --> 00:27:44,940
défoncé pour essayer de faire les choses
comme du monde et de me reprendre la
309
00:27:44,940 --> 00:27:47,260
main, là. Toi, tu me parles comme un
assis bullshiteux, là. Cris, donne -moi
310
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
break. Wow.
311
00:27:48,300 --> 00:27:49,640
Tu devrais t 'essayer comme acteur, là,
t 'es beau.
312
00:27:50,180 --> 00:27:51,180
Il va chier, man.
313
00:27:54,860 --> 00:27:57,100
J 'ai appris que tu brises une seule de
tes conditions de libération. J'te
314
00:27:57,100 --> 00:27:59,240
retourne tout de suite en dedans. J'te
jure que j 'y respecte mes conditions
315
00:27:59,240 --> 00:28:00,260
pour que je me cherche un job, là.
316
00:28:00,980 --> 00:28:01,980
Yeah, right.
317
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Comment ça s 'est passé?
318
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
C 'est pas bien, là, il y a toute crise
que j 'ai eue.
319
00:28:18,100 --> 00:28:19,900
Moi, je pensais peut -être rentrer chez
nous, par exemple.
320
00:28:20,960 --> 00:28:23,460
C 'est pas contre nous autres, c 'est
juste que je sors de prison. C 'est une
321
00:28:23,460 --> 00:28:24,419
joke.
322
00:28:24,420 --> 00:28:25,620
Ça fait une heure qu 'on t 'attend à la
grève.
323
00:28:30,080 --> 00:28:31,880
On va -tu vraiment passer l 'Halloween?
324
00:28:33,460 --> 00:28:35,680
Oui, on va aller ramasser des gros
bonbons.
325
00:28:36,580 --> 00:28:37,840
Et t 'as payé ton initiation?
326
00:28:39,080 --> 00:28:40,080
À ce moment -là, tu vas t 'en faire.
327
00:28:42,910 --> 00:28:44,310
Cool. Yeah.
328
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
C 'est bien beau!
329
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
Déguisant quoi, toi?
330
00:29:28,620 --> 00:29:30,080
Un malade m 'entend le voir?
331
00:29:30,340 --> 00:29:32,780
Une maladie vénérienne? T 'as fait quoi,
une maladie vénérienne?
332
00:29:33,340 --> 00:29:35,760
Euh... Non, c 'était ça. Non?
333
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
C 'est un problème, madame?
334
00:29:37,880 --> 00:29:41,040
Non, non. C 'est quoi? T 'es déguisant
vomi, hein?
335
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
Ah,
336
00:29:44,940 --> 00:29:47,160
t 'es celle -là.
337
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
Pas de lumière.
338
00:30:07,050 --> 00:30:08,050
Allez, venez.
339
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
Hé,
340
00:30:21,950 --> 00:30:24,010
bois, méchant, arrête la bonté.
341
00:30:30,000 --> 00:30:33,460
Tu vas me payer pour mon crâne ! Ok, ok,
ce n 'est beau ! Allez -vous -en, je ne
342
00:30:33,460 --> 00:30:38,760
sais rien, de toute façon, j 'ai trop vu
mon face ! Votre arène ! Oui, ma
343
00:30:38,760 --> 00:30:41,680
tabarnade, arrête -toi, je te dépêche ta
tête ! J 'ai de l 'argent dans ma
344
00:30:41,680 --> 00:30:45,220
chambre ! Les épices, tout ça, le mode,
prenez -le tous, mais ça ne me dit pas
345
00:30:45,220 --> 00:30:51,500
mal ! Arrête de te laver, vas -y, toi !
Et ramasse -tout ! T 'as toute la forme,
346
00:30:51,520 --> 00:30:57,340
t 'as pas de bain, là ? Hein ? T 'as de
l 'eau, t 'as de l 'eau ? Ah oui, oui,
347
00:30:57,460 --> 00:30:58,460
oui !
348
00:31:05,209 --> 00:31:08,630
Sous -titrage ST' 501
349
00:31:30,640 --> 00:31:32,980
C 'est l 'heure qu 'on n 'a pas de
bonbons, on finit d 'écriser. Oui, oui !
350
00:31:32,980 --> 00:31:35,940
Francis
351
00:31:35,940 --> 00:31:42,660
Lambert ? Euh... Euh, what ? C 'est
352
00:31:42,660 --> 00:31:46,540
pour... Hey ! Hey ! Lâchez -moi !
353
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
Sortir de prison.
354
00:32:08,820 --> 00:32:09,900
Qu 'est -ce que je me suis fait, là?
355
00:32:11,200 --> 00:32:12,640
Non, tu vas pas bien, mais t 'es un
bonhomme.
356
00:32:14,040 --> 00:32:15,040
Ah oui, let's go.
357
00:32:16,740 --> 00:32:17,740
Let's go.
358
00:32:42,799 --> 00:32:46,420
Sous -titrage Société Radio -Canada
359
00:33:10,100 --> 00:33:12,120
Non. Vous n 'êtes pas conscient de mes
erreurs.
360
00:33:13,160 --> 00:33:14,160
Vous êtes mort.
361
00:33:20,500 --> 00:33:25,160
Hé ! Il y a une tête ! C 'est un corps !
Il y a une tête dans l 'esprit !
362
00:34:46,009 --> 00:34:47,009
Hey yo man!
363
00:34:47,290 --> 00:34:49,270
T 'es sorti? On s 'est -tu vu hier ou on
s 'est pas vu hier?
364
00:34:49,870 --> 00:34:51,270
On s 'est -tu vu oui ou non?
365
00:34:51,489 --> 00:34:52,969
Ah non mais t 'es en prison hier.
366
00:34:57,030 --> 00:35:00,550
Hey non mais ouais, excuse -moi, y 'a
pas grand en bouffe, le chef de ma mère
367
00:35:00,550 --> 00:35:01,550
rentre juste après de moi.
368
00:35:02,610 --> 00:35:03,990
Ah la marnac, qu 'est -ce que t 'es pas
gay man?
369
00:35:04,710 --> 00:35:06,570
Mais là, qu 'est -ce qui te passe? Non
mais weird!
370
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Si tu fais vite.
371
00:35:37,700 --> 00:35:38,980
Ça n 'arrivera pas pour six mois, là.
372
00:35:39,940 --> 00:35:40,980
As -tu mis ma chambre à louer?
373
00:35:41,940 --> 00:35:42,940
Vas -y, tu fais ça.
374
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Non, mais j 'arrive plus.
375
00:35:46,980 --> 00:35:50,940
Ça va être à la fin du mois, là, puis j
'ai faim, puis là, ils vont me couper le
376
00:35:50,940 --> 00:35:54,280
cadre, je paye pas avant vendredi.
Pourquoi le gros chapitre va commencer à
377
00:35:54,280 --> 00:35:56,240
rembourser? Ça fait pas quatre ans que
tu perds le bloc à condos?
378
00:35:56,480 --> 00:35:59,400
Oui, j 'en ai plein de casques, là, de
tout le trouble que tu me donnes. Oui, c
379
00:35:59,400 --> 00:36:00,620
'est bon, on va te le donner, t 'en as
800 piastres.
380
00:36:10,629 --> 00:36:12,070
Qu 'est -ce qui se passe, man? OK.
381
00:36:13,210 --> 00:36:15,530
Hier, j 'étais avec les Dupuis pis y 'a
deux gars qui m 'ont cassé dans un truck
382
00:36:15,530 --> 00:36:18,310
pis je me suis comme réveillé aujourd
'hui. Ah ouais, les Dupuis sont en
383
00:36:18,490 --> 00:36:19,710
Non, on t 'entraîne voler une maison.
384
00:36:19,950 --> 00:36:20,950
T 'étais sorti de prison?
385
00:36:21,210 --> 00:36:24,310
Oui pis non, genre, j 'ai revu la même
journée qu 'hier, mais aujourd 'hui. Tu
386
00:36:24,310 --> 00:36:25,310
comprends -tu?
387
00:36:26,110 --> 00:36:27,110
Non.
388
00:36:28,230 --> 00:36:30,930
C 'est comme si le truck m 'avait ramené
à aujourd 'hui, mais aujourd 'hui, c
389
00:36:30,930 --> 00:36:32,930
'est genre la même journée qu 'hier.
390
00:36:33,210 --> 00:36:34,950
Ah, mais attends, lesquels, le truck,
là?
391
00:36:35,190 --> 00:36:37,970
J'suis revenu une journée dans le passé,
OK? Genre, ce qui se passe là, là, j
392
00:36:37,970 --> 00:36:38,970
'ai déjà vécu, tu comprends -tu?
393
00:36:39,270 --> 00:36:41,430
Ah, ouais, ouais, ouais, non, non, non,
mais moi aussi, des fois, ça m 'arrive d
394
00:36:41,430 --> 00:36:43,690
'avoir l 'impression d 'avoir... Non,
arrête, genre, moi, je le vis pour vrai
395
00:36:43,690 --> 00:36:44,690
pis c 'est pas nice, là.
396
00:36:46,710 --> 00:36:49,810
Oui, gars, gars, on t 'a trouvé, hein?
Ta mère va arriver par la porte pis elle
397
00:36:49,810 --> 00:36:51,030
va me sacrer dehors en me traitant de
bandit.
398
00:36:51,390 --> 00:36:53,670
Ça se peut pas, là, ma mère, elle fait
des ménages. Ouais, mais genre, sa
399
00:36:53,670 --> 00:36:55,510
cliente, elle va la sacrer à la porte
pis elle veut plus la payer entre la
400
00:36:55,510 --> 00:36:56,510
table.
401
00:37:00,450 --> 00:37:03,330
Ah oui, on avait mis de la pointe, là.
Mais de la pointe, c 'est peut -être ce
402
00:37:03,330 --> 00:37:04,330
qui va faire arriver ma mère.
403
00:37:11,760 --> 00:37:12,940
Elle t 'a peur, elle t 'a peur, elle t
'a peur.
404
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
Maman?
405
00:37:20,980 --> 00:37:21,980
C 'était -tu là?
406
00:37:22,080 --> 00:37:23,480
T 'avais pas déménagé, toi, le matin?
407
00:37:23,720 --> 00:37:26,380
La bonne femme m 'a flaqué parce qu
'elle voulait plus me payer en dessous
408
00:37:26,380 --> 00:37:28,080
table. T 'étais pas en prison, toi?
409
00:37:28,700 --> 00:37:31,120
J't 'ai dit que je voulais pas que tu te
tiennes avec ce bandit -là. T 'es pas
410
00:37:31,120 --> 00:37:32,120
là, tu me crois -tu, là?
411
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Envoye, tu te rames!
412
00:37:33,620 --> 00:37:34,620
Envoye!
413
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
Qu 'est -ce que t 'as fait?
414
00:38:05,530 --> 00:38:09,450
T 'as vu
415
00:38:09,450 --> 00:38:19,790
qu
416
00:38:19,790 --> 00:38:21,650
'elle pouvait aller appeler son
compagnon parce que je savais qu 'il y
417
00:38:21,650 --> 00:38:22,650
'arrivée, tu comprends?
418
00:38:23,530 --> 00:38:24,530
Ok, ben...
419
00:38:24,650 --> 00:38:25,650
Qu 'est -ce que tu vas dire, là?
420
00:38:26,410 --> 00:38:27,410
Oui.
421
00:38:27,470 --> 00:38:29,530
La première fois que j 'ai pas volé la
piste, on est pas venu en manger ici. Je
422
00:38:29,530 --> 00:38:30,530
me cherchais de la job, là.
423
00:38:31,070 --> 00:38:33,610
Alors, ça, ce qui se passe ici, là, ça,
je l 'ai pas vécu.
424
00:38:35,070 --> 00:38:36,550
Moi aussi, je peux préserver l 'avenir,
là.
425
00:38:37,470 --> 00:38:38,810
Check. Là, tu vas me dire que t 'es
écarvelé.
426
00:38:39,330 --> 00:38:43,190
T 'es écarvelé.
427
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Ah.
428
00:38:59,790 --> 00:39:00,910
C 'est quoi, maman? Hey!
429
00:39:01,690 --> 00:39:04,890
Ah, Jeffy, tu peux pas venir me voir. Il
faudrait qu 'on se reprenne une autre
430
00:39:04,890 --> 00:39:05,890
fois, ok?
431
00:39:15,070 --> 00:39:17,210
J't 'ai... J't 'ai apporté de la fête,
là.
432
00:39:18,630 --> 00:39:19,690
Tu manges avec ton bébé.
433
00:39:22,010 --> 00:39:23,230
Tu dis que je vais avoir un bébé?
434
00:39:24,870 --> 00:39:26,610
Euh, ouais, ouais, tu me l 'as dit.
435
00:39:28,230 --> 00:39:29,810
C 'est pas lui qui en veut pas, mais
moi, oui.
436
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
J 'ai pas été une bonne mère avec toi.
437
00:39:33,250 --> 00:39:35,310
C 'est un câlisse que je vais me
reprendre avec lui.
438
00:39:40,010 --> 00:39:41,150
On va te sortir du film, OK?
439
00:39:42,050 --> 00:39:45,090
On va te ramener à la maison, on va te
soigner tes aupains de dents, puis on va
440
00:39:45,090 --> 00:39:46,550
se revoler dans le sud. Tu sais, comme t
'arrêtes pas de parler.
441
00:39:47,490 --> 00:39:48,910
T 'es trop cute.
442
00:39:50,550 --> 00:39:51,550
Ouais, bientôt.
443
00:39:51,590 --> 00:39:53,750
Quand je vais avoir ramassé assez d
'argent pour rembourser Alex.
444
00:39:59,530 --> 00:40:00,530
On va le prendre pour vrai, là.
445
00:40:02,270 --> 00:40:04,970
On va le remporter, tant pis. Moi, je
vais en faire un gros coup d 'argent,
446
00:40:07,190 --> 00:40:08,190
Ah ouais?
447
00:40:08,670 --> 00:40:09,790
Ouais. Combien?
448
00:40:11,790 --> 00:40:14,270
Genre... Genre beaucoup, là.
449
00:40:25,610 --> 00:40:26,610
Hey, Jeff!
450
00:40:27,880 --> 00:40:29,080
J 'ai vraiment besoin de cash.
451
00:40:29,300 --> 00:40:32,020
Je vais te faire une grippe. J 'ai rien,
c 'est pas tout le monde ici.
452
00:40:34,760 --> 00:40:37,500
Mais bien, t 'étais comment, t 'as
marre? T 'es un millionnaire, t 'attends
453
00:40:41,660 --> 00:40:41,940
Je sais
454
00:40:41,940 --> 00:40:49,160
pas
455
00:40:49,160 --> 00:40:51,580
non plus. Ça va être facile, j 'ai déjà
vécu.
456
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Attends -les, Jesse.
457
00:40:54,500 --> 00:40:56,900
J 'embarque pas là. Ça tombe pas de
partir de chez ta mère, toi.
458
00:40:58,340 --> 00:40:59,980
Qu 'on se mette à part tous les deux, qu
'on s 'achète un soir.
459
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
Ouais.
460
00:41:09,480 --> 00:41:10,480
Non, non, non.
461
00:41:28,140 --> 00:41:30,720
Ben non, le volet à blindés, c 'était
ben trop gros. On en parle tout le temps
462
00:41:30,720 --> 00:41:33,460
que c 'est notre rêve de faire ça. Mais
dans un jeu vidéo, pas dans la vraie
463
00:41:33,460 --> 00:41:34,880
vie. Pourquoi tu me suis tout le temps
là -bas?
464
00:41:35,640 --> 00:41:36,800
Tu veux -tu qu 'on soit des chums ou
pas?
465
00:41:38,020 --> 00:41:39,460
Si ça marche pas, t 'as rien qui fait de
mal, toi.
466
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
Regarde, regarde.
467
00:41:42,140 --> 00:41:43,140
Tu vois la fille, là?
468
00:41:43,440 --> 00:41:45,400
Elle va rentrer dans le bûcher, alors
que tout le camion blindé va arriver.
469
00:41:46,960 --> 00:41:49,580
Il y a trois guerres dans le camion. Il
y en a deux qui vont sortir, qui vont
470
00:41:49,580 --> 00:41:51,680
passer plein de temps dedans, puis le
troisième va sortir une minute pendant
471
00:41:51,680 --> 00:41:52,940
genre une minute.
472
00:41:53,260 --> 00:41:55,880
Ce que je veux que tu fasses, là, c 'est
taper sur l 'occasion pour qu 'il
473
00:41:55,880 --> 00:41:56,880
regarde en direction de toi.
474
00:41:58,080 --> 00:42:00,980
Tu vas aller devant lui et il va te
faire un tag sur le mur. Là, lui, il n
475
00:42:00,980 --> 00:42:03,560
'aimera pas. Je vais t 'asseoir au
coffre avec toi pour que tu arrêtes tout
476
00:42:03,560 --> 00:42:05,220
que tu fais. C 'est pour que tu t
'occupes le plus longtemps possible.
477
00:42:05,540 --> 00:42:07,580
J 'irai après le cours de soccer de
Vigée.
478
00:42:08,400 --> 00:42:12,540
J 'ai remis une porte dans l 'appart.
479
00:42:22,480 --> 00:42:23,580
Quatre minutes dans le tag. Ah oui.
480
00:42:45,960 --> 00:42:48,320
En plus, le gars, il m 'a vu. C 'est
clair que je suis en merde et que je ne
481
00:42:48,320 --> 00:42:49,218
veux pas aller en prison.
482
00:42:49,220 --> 00:42:55,360
Je peux vraiment revenir dans le passé.
Tu peux juste empêcher ce qui vient de
483
00:42:55,360 --> 00:42:56,279
se passer.
484
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
S 'il te plaît.
36822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.