All language subtitles for Petites culottes FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,860 C 'est quand mon meilleur ami vient me voir que je dois partir en voyage. 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,480 Occupe -toi bien de lui, Lisa. 3 00:00:05,420 --> 00:00:08,800 Tu disais qu 'il veut monter une succursale ici à Paris. Il est donc dans 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,820 affaires, mais quel genre ? Il n 'est pas très bavard quand on veut en parler. 5 00:00:12,160 --> 00:00:16,379 Il n 'est pas dans l 'espionnage, par hasard ? C 'est un petit industriel, il 6 00:00:16,379 --> 00:00:18,220 fabrique. Des cure -dents ? Non, pour femmes seulement. 7 00:00:19,880 --> 00:00:22,000 Combinaison, slip et soutien -gorge. 8 00:00:34,260 --> 00:00:37,800 Excusez -moi, mademoiselle, je suis d 'une telle maladresse, mais voyez -vous, 9 00:00:37,860 --> 00:00:39,800 je n 'y peux rien, les jolies femmes aimantes. 10 00:00:40,220 --> 00:00:41,720 Ah, le magnétisme. 11 00:00:42,440 --> 00:00:45,740 Que voulez -vous dire par là ? Un nouveau moyen pour draguer. 12 00:00:46,060 --> 00:00:49,660 Eh bien, peut -être que vous avez raison, il faut s 'adapter, non ? Mais 13 00:00:49,660 --> 00:00:50,519 'est pas facile. 14 00:00:50,520 --> 00:00:54,840 Si vous saviez comme ce que vous dites est juste, je n 'ai plus que 30 % de 15 00:00:54,840 --> 00:00:55,840 réussite. Pas mal. 16 00:01:02,300 --> 00:01:05,640 Autrefois, tout était plus simple. Et quand un homme posait son regard sur une 17 00:01:05,640 --> 00:01:07,500 femme, celle -ci se préoccupait de sa vertu. 18 00:01:07,900 --> 00:01:11,580 Aujourd 'hui, quand on regarde une femme, elle commence par serrer son sac 19 00:01:11,580 --> 00:01:14,320 main. Et oui, c 'est comme ça qu 'on devient foutus. 20 00:01:15,420 --> 00:01:16,840 C 'est lui. 21 00:01:21,480 --> 00:01:22,560 Ricardo, salut. 22 00:01:23,860 --> 00:01:25,200 Ah, genre. 23 00:01:25,660 --> 00:01:26,980 Alors, ça n 'a pas marché ? 24 00:01:27,730 --> 00:01:31,010 Comment oses -tu me poser une question pareille ? Mais c 'est gentil d 'être 25 00:01:31,010 --> 00:01:31,689 venu me chercher. 26 00:01:31,690 --> 00:01:34,250 Je pars dans cinq minutes. Allons, on prend trois jours, mais je t 'ai amené 27 00:01:34,250 --> 00:01:35,370 cette dame. Elle s 'occupera de toi. 28 00:01:35,690 --> 00:01:36,690 Je te présente Lisa. 29 00:01:37,310 --> 00:01:41,910 Avec elle, du calme, s 'il te plaît. Elle sera seulement ta secrétaire. Mon 30 00:01:41,910 --> 00:01:45,370 Jean, tu t 'exprimes comme un coq jaloux qui a peur de voir disparaître. Oui, ce 31 00:01:45,370 --> 00:01:48,390 beau parleur se prend déjà pour le renard qui la ravagera. Mais les poules 32 00:01:48,390 --> 00:01:49,390 seront plus ravies que toi. 33 00:01:51,110 --> 00:01:52,110 Je dois m 'en aller. 34 00:01:52,310 --> 00:01:53,450 Lisa, à bientôt. 35 00:01:55,820 --> 00:01:57,300 Défends -toi, je t 'encourage. Ciao. 36 00:01:57,600 --> 00:01:59,960 Monsieur Bertini, j 'ai ma voiture qui nous attend dehors. 37 00:02:00,300 --> 00:02:02,600 Je vais vous conduire tout de suite à cette basse -cour. 38 00:02:02,980 --> 00:02:03,980 C 'est comique. 39 00:02:15,690 --> 00:02:18,510 Ainsi, je dois vous aider à créer une secure salle à partir. C 'est exact. Le 40 00:02:18,510 --> 00:02:20,570 marché italien devient morose pour la lingerie. 41 00:02:21,050 --> 00:02:23,650 Autrefois, les Italiennes m 'auraient arraché les modèles des mains. Aujourd 42 00:02:23,650 --> 00:02:26,070 'hui, elles ne portent plus rien. Une robe, c 'est tout. 43 00:02:26,930 --> 00:02:30,890 Où est la morale ? Ce sont des perspectives peu réjouissantes pour vos 44 00:02:31,490 --> 00:02:34,850 Je parie que vous -même, vous ne portez pas de slip. De nos jours, les femmes 45 00:02:34,850 --> 00:02:35,850 sont tellement pressées. 46 00:02:36,250 --> 00:02:40,750 N 'ai -je pas raison ? J 'en pense que vous êtes un gentleman sérieux. Vous me 47 00:02:40,750 --> 00:02:42,130 faites simplement l 'effet d 'un cochon. 48 00:03:05,930 --> 00:03:10,530 Bonjour, monsieur dame. Monsieur Bertini, n 'est -ce pas ? Oui, mon 49 00:03:11,670 --> 00:03:14,630 Il nous arrive tout droit d 'Italie. C 'est un spécialiste de l 'emballage. 50 00:03:14,890 --> 00:03:18,570 En effet, je m 'aperçois qu 'il y a des paquets à déballer. Je ne savais pas que 51 00:03:18,570 --> 00:03:22,290 Jean avait une propriété aussi agréable. Je peux vous libérer à présent ? Merci. 52 00:03:22,850 --> 00:03:23,850 D 'accord. 53 00:03:24,010 --> 00:03:26,330 Je vous laisse, monsieur Bertini. Prenez -en bien soin. 54 00:03:26,550 --> 00:03:28,290 Si vous en avez envie, appelez -moi ce soir. 55 00:03:29,200 --> 00:03:32,600 Oh, à votre âge, vous devriez plutôt penser au repos. Le voyage va vous 56 00:03:32,600 --> 00:03:33,760 fatiguer, M. Bertini. 57 00:03:34,100 --> 00:03:35,740 Défaites vos bagages et allez vous mettre au lit. 58 00:03:36,160 --> 00:03:40,000 Oui, vous avez raison, le sommeil réparateur, nous discuterons à faire 59 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 petit déjeuner. Eh bien, allez donc vous faire faire un masque de beauté. 60 00:03:45,780 --> 00:03:47,120 C 'est une excité, ce bonhomme. 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,740 Merci. Nous pouvons ranger vos affaires tout de suite si vous voulez bien, 62 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 naturellement. 63 00:04:11,840 --> 00:04:16,300 Il y a une médicaillou là -dedans. Elle peut être lourde. 64 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Regarde un peu. 65 00:04:20,000 --> 00:04:21,720 Un obsédé sexuel. 66 00:04:23,760 --> 00:04:26,160 T 'as déjà vu ça ? Un homme normal porter des chevaux pareils ? C 'est pas 67 00:04:26,160 --> 00:04:30,580 plutôt un fétichiste ? Comment ça, fétichiste ? Et même si j 'avais besoin 68 00:04:30,580 --> 00:04:33,660 pour avoir une érection, ça ne vous regarde pas. D 'ailleurs, vous n 'y 69 00:04:33,660 --> 00:04:36,440 connaissez rien. Et des petites dindes comme vous, vous n 'en avez jamais eu 70 00:04:36,440 --> 00:04:40,020 autant sur le cul. Pas vrai ? Il ne faut pas vous fâcher, monsieur. Je ne me 71 00:04:40,020 --> 00:04:40,659 fâche pas. 72 00:04:40,660 --> 00:04:42,040 On ne voulait pas se moquer, monsieur. 73 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Si tu mettais des sous comme cela, il y a longtemps que tu aurais trouvé un 74 00:04:44,960 --> 00:04:47,700 millionnaire. Allez, rapporte -moi de coller. Tout de suite, monsieur. 75 00:04:48,060 --> 00:04:50,780 Et tu peux emmener ton cul dehors, je m 'occuperai moi -même de mes affaires. 76 00:04:56,330 --> 00:04:57,330 Tichyster. 77 00:06:23,530 --> 00:06:25,390 Tu n 'aurais pas une idée plus marrante ? Non. 78 00:06:26,970 --> 00:06:30,210 Si tu le fais comme il faut, je te donnerai ce que tu veux. 79 00:06:30,810 --> 00:06:31,810 Alors, vas -y, fais -le. 80 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 Fais -le. 81 00:06:33,490 --> 00:06:34,830 Et maintenant, dépêche -toi. 82 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Vas -y. 83 00:06:40,430 --> 00:06:45,290 Mais à quoi vous jouez toutes les deux ? Ça résonne dans tous les tâches. 84 00:06:45,950 --> 00:06:47,230 Pensez à ceux qui veulent dormir. 85 00:06:47,930 --> 00:06:49,910 Vous devriez avoir quelques gares pour eux. 86 00:06:50,480 --> 00:06:53,740 Tu vois, je te l 'ai dit, tu cries trop fort. Qu 'essayez -vous de faire avec ça 87 00:06:53,740 --> 00:06:56,600 ? Il serait peut -être bien de revenir à la nature. 88 00:06:57,240 --> 00:06:58,240 Merci beaucoup. 89 00:06:59,100 --> 00:07:01,000 Elle n 'est jamais contente de ce que je fais. 90 00:07:01,320 --> 00:07:04,320 Pourtant, je fais tout ce qu 'elle me demande et je me donne du mal. 91 00:07:05,660 --> 00:07:07,220 Maman, mais tu as de ces nichons. 92 00:07:09,620 --> 00:07:11,060 Je vais montrer qu 'il n 'y a pas mal d 'enjeux. 93 00:07:12,260 --> 00:07:14,700 C 'est quand même autre chose qu 'une queue en plastique, non ? 94 00:07:32,300 --> 00:07:33,600 On aura assez pour les deux. Allez -y. 95 00:07:42,740 --> 00:07:45,000 Allez, vas -y. 96 00:07:51,600 --> 00:07:54,620 Il se sent bien. 97 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 Tu vois, 98 00:08:49,640 --> 00:08:53,380 je te l 'ai toujours dit, ça ne suffit pas de faire ça avec un vibromasseur. 99 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Non, je ne peux pas suivre. 100 00:10:02,970 --> 00:10:08,130 Maintenant, fais attention. 101 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 et le petit personnel. 102 00:10:12,260 --> 00:10:18,020 Oh, vous font -elles du souci, M. Bertini ? Jean avait chargé ces 103 00:10:18,020 --> 00:10:19,440 se prêter à tous vos caprices. 104 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 Bon, je n 'ai pas à me plaindre. 105 00:10:22,580 --> 00:10:25,020 Néanmoins, je dirais qu 'elles manquent d 'expérience. 106 00:10:27,880 --> 00:10:32,200 Et si nous voyions votre propre expérience ? M. 107 00:10:32,480 --> 00:10:34,940 Bertini, ma propre expérience est à votre disposition. 108 00:10:35,540 --> 00:10:39,020 De 9h à 17h, et dans ce domaine, j 'en connais long. 109 00:10:39,660 --> 00:10:42,460 Dans ce cas, nous allons pouvoir essayer ma collection sans traîner en 110 00:10:42,460 --> 00:10:44,000 commençant par Love Doll et Baby Blue. 111 00:10:45,220 --> 00:10:48,680 Entendu. Ce sera pour moi un spectacle vraiment rare, Monsieur Bertini. 112 00:10:50,060 --> 00:10:55,280 Êtes -vous persuadé que ces deux sous vous mettront en valeur ? Vous démarrez 113 00:10:55,280 --> 00:10:58,260 souvent la journée de cette façon ? Les oiseaux qui gazouillent le matin, le 114 00:10:58,260 --> 00:11:01,020 soir sont bouffés par de gros matos, vous ne le saviez pas ? Non. 115 00:11:01,300 --> 00:11:03,380 Le soir, je suis dans ma cage à l 'abri. 116 00:11:03,920 --> 00:11:05,860 Et où en sommes -nous ? Ça avance. 117 00:11:06,140 --> 00:11:08,540 J 'ai loué les bureaux et le téléphone est déjà posé. 118 00:11:09,260 --> 00:11:10,920 La décoratrice va venir vous chercher. 119 00:11:11,660 --> 00:11:15,480 Vous voyez que nous mettons tout en œuvre pour que vos dessous se vendent 120 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 les meilleures conditions. 121 00:11:17,940 --> 00:11:22,560 Et que fait Jean actuellement ? Oh, il est sûrement très nerveux. À cette 122 00:11:22,600 --> 00:11:23,720 il participe à un séminaire. 123 00:11:25,100 --> 00:11:26,100 Oui, 124 00:11:27,360 --> 00:11:28,580 comme ça, c 'est très bien. 125 00:12:25,360 --> 00:12:27,860 Les Thaïlandaises savent de naissance ce qui plaît aux hommes. 126 00:12:29,400 --> 00:12:31,900 Maintenant, je vais te faire quelque chose qui te plaira. 127 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 Retourne -toi. 128 00:16:07,160 --> 00:16:08,440 Votre nouvelle décoratrice. 129 00:16:09,340 --> 00:16:13,100 Charmante. Ma première impression me dit que nous ferons du bon travail. 130 00:16:13,740 --> 00:16:17,440 Que portez -vous sous cette robe ? Non, non, non, M. Bertini, cette question est 131 00:16:17,440 --> 00:16:20,660 beaucoup trop indiscrète. Je suis ici pour que nous parlions affaires. C 'est 132 00:16:20,660 --> 00:16:23,740 bien vu ? Je vais vous apporter quelques suggestions dont nous pouvons discuter 133 00:16:23,740 --> 00:16:26,820 immédiatement. À l 'avenir, évitez seulement d 'aborder de tels sujets. 134 00:16:27,100 --> 00:16:30,540 Et je parierai que vous ne portez pas de soupe. Très drôle, mais ça suffit. 135 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 Allons -y, ma voiture est là et vous attend. 136 00:17:12,589 --> 00:17:14,890 La superficie de vos bureaux fait 400 mètres carrés. 137 00:17:15,210 --> 00:17:17,109 Encore un peu nus, mais attendez que j 'ai fini. 138 00:17:17,410 --> 00:17:21,170 Que voulez -vous dire par en avoir fini ? N 'oubliez pas de mettre des rideaux 139 00:17:21,170 --> 00:17:22,009 aux fenêtres. 140 00:17:22,010 --> 00:17:27,010 Vous n 'aurez pas l 'occasion de susciter le scandale, M. Bertini. 141 00:17:29,130 --> 00:17:34,670 Ce que je souhaiterais savoir maintenant, c 'est à quoi ces grandes 142 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 doivent servir. 143 00:17:37,350 --> 00:17:41,390 Je ne vous l 'ai pas déjà dit ? Eh bien, je vends un produit exclusivement 144 00:17:41,390 --> 00:17:45,180 féminin. Par exemple ? Un produit qui rehausse vos formes. 145 00:17:46,000 --> 00:17:51,360 Comprenez -vous ? Oh, des montres bracelet, peut -être ? Non, allons, 146 00:17:51,360 --> 00:17:52,380 -vous aller à votre imagination. 147 00:17:53,100 --> 00:17:55,580 Oh, simplement le cadre en des montres. 148 00:17:56,080 --> 00:18:02,000 Très drôle. Ai -je vraiment l 'air d 'un fabricant de coucous ? Non, encore que 149 00:18:02,000 --> 00:18:05,460 vous ayez sûrement un oiseau dans votre boîte. Oh, il va bientôt sonner, une 150 00:18:05,460 --> 00:18:06,620 heure, et le petit coucou va sortir. 151 00:18:07,140 --> 00:18:09,260 Ah, c 'est vrai ? C 'est vous qui le provoquez. 152 00:18:09,660 --> 00:18:10,660 Coucou. 153 00:18:11,480 --> 00:18:14,210 Annette. Vous ne voulez pas l 'écouter, mais vous l 'entendez. 154 00:18:14,410 --> 00:18:15,490 Je n 'en sais rien. 155 00:18:15,890 --> 00:18:17,550 Peut -être la porte était coincée. 156 00:18:18,950 --> 00:18:23,030 Vous êtes très coquette. Vous voulez absolument le savoir. 157 00:18:23,350 --> 00:18:25,930 On dit toujours qu 'on voit le maçon au pied du mur. 158 00:18:28,190 --> 00:18:31,330 En tout cas, je sais bien où mon coucou déposerait ses oeufs. 159 00:18:50,530 --> 00:18:52,250 Non, pas ça, Monsieur Bertigny. 160 00:19:13,770 --> 00:19:16,910 Tu vois ce que tu portes, ce sont les produits que je fabrique. C 'est moi qui 161 00:19:16,910 --> 00:19:18,210 te croyais dans l 'immobilier. 162 00:19:18,570 --> 00:19:19,950 C 'est pas du tout ce modèle, ça. 163 00:19:21,130 --> 00:19:26,430 J 'ai toujours cru que les fabricants de lingerie étaient homosexuels. 164 00:19:26,630 --> 00:19:27,810 Tu vas finir pour ton insolence. 165 00:19:28,930 --> 00:19:31,190 Tu me fais mal à la chatte avec cette culotte. 166 00:19:54,220 --> 00:19:56,720 ma grosse ébouille. Oh oui, coucou. 167 00:19:59,740 --> 00:20:01,520 Ça ne va jamais assez vite pour les femmes. 168 00:20:04,120 --> 00:20:06,220 Oui, ça c 'est le modèle sexy dream. 169 00:20:06,840 --> 00:20:07,900 Non, celui -là, il n 'est pas arrivé. 170 00:20:08,320 --> 00:20:09,179 Oh, j 'adore. 171 00:20:09,180 --> 00:20:10,420 C 'est une prochaine surprise. 172 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 Coucou. 173 00:21:03,690 --> 00:21:04,690 S 'il te plaît, sur la chaise. 174 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 Bertini, bonjour. 175 00:24:25,360 --> 00:24:26,400 Ah, déjà là. 176 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 C 'est Lisa. 177 00:24:27,760 --> 00:24:30,580 Alors, vous êtes satisfait de mes choix ? Oui, merci, Lisa. 178 00:24:30,860 --> 00:24:33,700 La personne de Mademoiselle Lefebvre, c 'était le meilleur. 179 00:24:33,960 --> 00:24:36,820 J 'en étais sûre. On m 'a dit beaucoup de bien à propos de son talent. 180 00:24:37,520 --> 00:24:40,760 Elle a déjà remporté plusieurs premiers prix. Je vous dis à demain. 181 00:24:41,500 --> 00:24:43,920 Non, pas demain. Je veux vous voir ce soir pour régler certains problèmes. 182 00:24:44,820 --> 00:24:45,980 Cela ne me sera pas facile. 183 00:24:46,720 --> 00:24:48,640 Pourtant, je me permets d 'insister en tant que chef. 184 00:24:48,880 --> 00:24:49,819 Je n 'ai pas le temps. 185 00:24:49,820 --> 00:24:50,820 Je vous dis 8 heures. 186 00:24:58,860 --> 00:25:00,980 Je ne suis pas toujours aussi pète sec, tu sais. 187 00:25:01,580 --> 00:25:05,720 Mais parfois, on est obligé de prendre ce ton si on veut s 'imposer, pas vrai ? 188 00:25:05,720 --> 00:25:11,260 Est 189 00:25:11,260 --> 00:25:20,420 -ce 190 00:25:20,420 --> 00:25:23,260 qu 'il est pas mal ? Avec ses nichons. 191 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 Non, cela irait mieux. 192 00:25:36,810 --> 00:25:39,710 Je pense à ce qu 'aurait pu faire le docteur Frankenstein. Faire un tout à 193 00:25:39,710 --> 00:25:42,050 goût, le cul de l 'une, les nichons de l 'autre et baiser les deux sans leur 194 00:25:42,050 --> 00:25:43,050 dire. 195 00:25:44,930 --> 00:25:48,030 Monsieur Rigardo, je vous appellerai quand mademoiselle Lisa sera là. 196 00:25:48,290 --> 00:25:49,890 J 'ai déjà mis la table pour deux personnes. 197 00:26:34,139 --> 00:26:37,080 Sous -titres par 198 00:26:37,080 --> 00:26:45,120 Jérémy 199 00:26:45,120 --> 00:26:49,700 Diaz 200 00:27:15,030 --> 00:27:17,890 Je t 'en supplie, ne m 'en va pas à jamais. 201 00:27:20,550 --> 00:27:25,650 Ce que je ressens, mon enfant, je ne peux plus attendre. Je n 'ai tellement 202 00:27:25,650 --> 00:27:26,650 attouches. 203 00:27:26,950 --> 00:27:27,970 Si doux. 204 00:27:33,390 --> 00:27:38,730 Tu es formidable. 205 00:27:40,470 --> 00:27:42,130 Tu me fais faire de bien. 206 00:27:43,470 --> 00:27:49,810 Viens, viens encore sur moi. Non, s 'il te plaît, reste avec moi. Ne pars pas. 207 00:27:50,650 --> 00:27:54,090 Où vas -tu ? Ne me laisse pas encore seule. 208 00:27:54,490 --> 00:27:56,550 Oh, il enfonce. 209 00:27:57,250 --> 00:28:00,050 Il enfonce. Oui. 210 00:28:01,730 --> 00:28:06,570 Il y a si longtemps que j 'attendais cet instant. Viens encore vers moi. 211 00:28:11,790 --> 00:28:14,830 Paresse ma poitrine avec ta langue, t 'es mon bébé. 212 00:28:15,170 --> 00:28:20,490 Que fais -tu ? M 'as -tu déjà oublié ? Pourtant, je sens encore ta main, ta 213 00:28:20,490 --> 00:28:24,110 main, qui s 'étouffe si bien avec eux, mais là encore, moi. 214 00:28:30,210 --> 00:28:31,230 Je te veux. 215 00:28:31,510 --> 00:28:32,650 Je te veux encore. 216 00:28:33,430 --> 00:28:35,810 Reviens à moi. Tu me fais des perles. 217 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 me disent j 'arrive. Tu n 'es pas encore en moi. Viens, viens. 218 00:29:34,120 --> 00:29:36,380 Non, ne me laisse pas encore. 219 00:29:36,740 --> 00:29:37,740 Ne t 'en fais pas. 220 00:29:39,280 --> 00:29:42,140 Te voilà de retour, mon amour. 221 00:29:42,400 --> 00:29:44,240 Je me sens vivre à nouveau. 222 00:29:46,620 --> 00:29:51,220 Dieu m 'a dit que seul un Dieu peut me faire connaître ce bonheur. 223 00:29:52,420 --> 00:29:53,420 Oui. 224 00:29:53,920 --> 00:29:56,400 Plus vite, plus vite, plus loin. 225 00:30:11,880 --> 00:30:13,840 Et je te donnerai plus qu 'une autre peut te donner. 226 00:30:14,440 --> 00:30:15,740 Allez, fais -moi, tu connaîtras. 227 00:30:16,300 --> 00:30:18,160 Je te donnerai tout. 228 00:30:18,560 --> 00:30:19,900 Je te donnerai tout. 229 00:30:20,320 --> 00:30:21,820 Je te donnerai tout. 230 00:30:22,240 --> 00:30:23,280 Je te donnerai tout. 231 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 Oui. 232 00:30:30,540 --> 00:30:35,180 As -tu passé par là ? Pour ne rien gaspiller, tu viens de jouer dans ma 233 00:30:35,180 --> 00:30:38,980 pendant que tu dormais. C 'était donc ça. Et tu craignais de me réveiller. 234 00:30:42,730 --> 00:30:45,550 il est si sensible que... C 'était bon. 235 00:30:45,750 --> 00:30:47,710 Mais la prochaine fois, tu demandes la permission. 236 00:30:49,010 --> 00:30:52,050 Je ne veux pas que le petit personnel soit trop familier. 237 00:31:13,900 --> 00:31:16,560 Mlle Lisa n 'est pas encore là ? Non. 238 00:31:16,840 --> 00:31:18,020 On n 'a pas besoin d 'elle. 239 00:31:18,380 --> 00:31:20,020 Bon, allez, maintenant, abaisse -toi. 240 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Première oreille. 241 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Et hop. 242 00:31:24,260 --> 00:31:25,320 Et on est parti. 243 00:31:26,120 --> 00:31:27,540 M. Bertini. 244 00:31:27,880 --> 00:31:29,180 Oui. Oh. 245 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Oui. 246 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 Oh. 247 00:31:32,640 --> 00:31:33,640 Oh. Oh. Oh. 248 00:31:37,060 --> 00:31:39,680 Fais attention. Si tu te dérompes, tu vas perdre la course. 249 00:31:45,520 --> 00:31:47,160 Une de ces poires. Allez, reprends -toi maintenant. 250 00:31:47,400 --> 00:31:49,900 Et fais -moi rentrer de force. Allez, comme ça. 251 00:31:50,680 --> 00:31:52,560 Allez, comme ça, je te serai beaucoup mieux. 252 00:33:06,270 --> 00:33:07,270 Bonsoir, mon chéri. 253 00:33:07,370 --> 00:33:08,770 Oh, là, le beau monde qui arrive. 254 00:33:09,810 --> 00:33:10,709 Bonsoir, Cathy. 255 00:33:10,710 --> 00:33:11,710 Bonsoir, mon chéri. 256 00:33:12,450 --> 00:33:18,770 Comment vas -tu ? Oh, comment veux -tu avec ces durs à la médecine ? Regarde 257 00:33:18,770 --> 00:33:24,870 -moi ça. Des ivrognes, des macros, des impuissants, des bons à rien. 258 00:33:26,310 --> 00:33:30,930 Baratin, du vent, rien de plus. Alors, Bruno, tu joues ? Vraiment pas de quoi s 259 00:33:30,930 --> 00:33:32,050 'exciter. La peau. 260 00:33:32,410 --> 00:33:33,630 On sera jamais riches. 261 00:33:34,200 --> 00:33:37,640 Fini le temps des illusions, ma vieille. On pourrira ici dans ce trou minable. 262 00:33:39,060 --> 00:33:42,680 J 'ai quelque chose en vue. Et si ça veut marcher, j 'ai du boulot. Arrête 263 00:33:42,680 --> 00:33:45,840 salades, Bruno. Le disque commence à être naze. T 'as plus rien à dire. 264 00:33:46,700 --> 00:33:49,760 Vous êtes paumé. Vous crèverez en l 'oc. T 'avais t 'un cul comme le tien. 265 00:33:49,860 --> 00:33:51,920 Tiens, je me défendrais mieux. Oh, la ferme, cochon. 266 00:33:52,920 --> 00:33:54,540 Tu connais un pigeon qui a du pain. 267 00:33:55,140 --> 00:34:01,940 Un million, vous sauriez le prendre ? Je pense 268 00:34:01,940 --> 00:34:04,460 aussi que cette jeune fille... suffiront pour la présentation de la collection. 269 00:34:04,960 --> 00:34:11,540 Par ailleurs, pourquoi n 'êtes -vous pas venu hier soir ? Je n 'en ai pas eu le 270 00:34:11,540 --> 00:34:15,460 temps. Dites -moi, que voulez -vous présenter en premier lieu ? J 'exige de 271 00:34:15,460 --> 00:34:18,460 collaboratrices une fidélité absolue. 272 00:34:19,159 --> 00:34:20,620 Je ne vous suis pas très bien. 273 00:34:20,960 --> 00:34:23,880 Voudriez -vous être un peu plus clair ? Je déteste qu 'on me fasse faux bon et 274 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 je déteste les potifs. 275 00:34:25,440 --> 00:34:29,760 Dans ce cas, je crains, cher M. Bertini, de ne pas être pour vous la 276 00:34:29,760 --> 00:34:30,800 collaboratrice parfaite. 277 00:34:31,980 --> 00:34:35,120 Cependant, je veux bien essayer encore avec vous si vous consentez à être plus 278 00:34:35,120 --> 00:34:38,880 coopérative. Mais qu 'attendez -vous de moi ? Quelles sont mes obligations 279 00:34:38,880 --> 00:34:45,460 exactement ? Par exemple, faire un essai avec mon modèle Babydoll, c 'est vrai ? 280 00:34:45,460 --> 00:34:49,880 Mais enfin, pourquoi ? Êtes -vous toujours aussi direct avec vos 281 00:34:49,880 --> 00:34:53,580 Avec toutes les femmes, et je ne cache pas mon sexe comme vous, il n 'est pas 282 00:34:53,580 --> 00:34:54,580 creux comme le vôtre. 283 00:34:54,880 --> 00:34:56,020 Vous m 'avez convaincue. 284 00:34:56,239 --> 00:34:57,760 Je crois que j 'ai tout enregistré. 285 00:35:04,650 --> 00:35:05,650 Tiens, toi. 286 00:35:12,950 --> 00:35:13,689 Allô, oui. 287 00:35:13,690 --> 00:35:16,110 Alors, t 'as pu sortir du lit ? Tu as réussi à poser ton gros cupin de la 288 00:35:16,110 --> 00:35:19,830 piscine ? Oui. Et toi, que fais -tu ? Je suis en plein travail, mon cher, 289 00:35:19,890 --> 00:35:20,890 contrairement à toi. 290 00:35:21,630 --> 00:35:24,490 Incroyable. Et tu dis ça sans rire, comme si je devais prendre au sérieux le 291 00:35:24,490 --> 00:35:25,830 parasite que tu as toujours été. 292 00:35:27,250 --> 00:35:29,970 Mais qu 'est -ce qui te prend ? Sois pas si méchant, mon vieux, t 'as des 293 00:35:29,970 --> 00:35:32,970 ennuis. Je n 'ai que ceux que tu m 'as refilés, dont une secrétaire parfaite, 294 00:35:32,990 --> 00:35:34,130 soi -disant, mais qui ne se laisse pas baiser. 295 00:35:35,609 --> 00:35:38,550 C 'est quand même vrai qu 'elle ne se laisse pas sauter par le premier bouc 296 00:35:38,550 --> 00:35:41,870 venu. Tu ne vas pas me croire, mais jusqu 'à présent, ce vieux bouc a pu 297 00:35:41,870 --> 00:35:42,669 sous ses fèvres. 298 00:35:42,670 --> 00:35:46,010 T 'en prie, mon vieux, arrête de ferrier. Mais qu 'est -ce que tu veux 299 00:35:46,010 --> 00:35:48,430 T 'as pas de souci. Tu voudrais que les autres te ressentent, mais je bande, 300 00:35:48,470 --> 00:35:49,470 moi, et au quart de tour. 301 00:35:49,970 --> 00:35:53,350 Ah, mais sois donc un peu réaliste. Tu ne comprends pas que tu peux la voir 302 00:35:53,350 --> 00:35:56,250 quand tu veux ? Et à ton heure, il faut qu 'il l 'épouse, c 'est tout. 303 00:35:56,890 --> 00:36:00,890 Et si je veux boire un verre de lait ? Je ne vais quand même pas acheter toute 304 00:36:00,890 --> 00:36:01,890 la vache. 305 00:36:02,190 --> 00:36:03,190 Apprends seulement la traite. 306 00:36:09,100 --> 00:36:13,060 Et si maintenant, on essayait d 'en avoir pour notre argent, hein ? 307 00:36:13,060 --> 00:36:22,840 Pousse 308 00:36:22,840 --> 00:36:23,840 -la encore plus loin. 309 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 Allez. 310 00:36:33,600 --> 00:36:35,120 Bon, ça va, je commence à être mûr. 311 00:36:36,280 --> 00:36:38,660 Comment préfères -tu me baiser, pas devant ou derrière ? 312 00:36:38,860 --> 00:36:39,759 C 'est à ton goût. 313 00:36:39,760 --> 00:36:41,320 Je veux d 'abord admirer ta chatte. 314 00:36:46,820 --> 00:36:49,140 Sur le dos, ma cocotte, et garde ses jambes. 315 00:36:58,340 --> 00:37:00,200 Cocotte, rien ne vaut un beau petit bonheur. 316 00:37:00,920 --> 00:37:02,300 Oh, ni une vraie belle queue. 317 00:37:08,910 --> 00:37:11,650 Alors, ça te situe ? Oui. 318 00:37:46,730 --> 00:37:52,250 Que c 'est bon ! Que c 'est bon ! 319 00:38:59,660 --> 00:39:00,780 J 'ai tout descendu. 320 00:39:03,220 --> 00:39:05,020 Venez, mesdames, approchez -vous par ici. 321 00:39:05,300 --> 00:39:07,060 Voici les nouveautés que vous allez présenter. 322 00:39:07,340 --> 00:39:09,080 Ce sont les créations de M. Bertini. 323 00:39:09,500 --> 00:39:13,060 Je pense qu 'il y a ce qu 'il faut pour toutes les brunes, les fausses blondes, 324 00:39:13,060 --> 00:39:14,500 et que toutes vous seraient ravissantes. 325 00:39:14,900 --> 00:39:15,900 Oui. 326 00:39:16,100 --> 00:39:19,360 Méfiez -vous à mon goût. Je suis sûre de votre victoire. Elle se dessine déjà. 327 00:41:08,490 --> 00:41:11,290 Sous -titrage ST' 328 00:41:13,570 --> 00:41:17,530 501 329 00:42:03,050 --> 00:42:06,890 Oui, volontiers. Et maintenant, que nous avez -vous préparé ? Vous avez oublié 330 00:42:06,890 --> 00:42:12,830 mon modèle ? Vos mannequins sont bien choisis, mais à votre façon, vous avez 331 00:42:12,830 --> 00:42:16,750 talent. Avec une présentation telle que vous m 'en avez montré une, nous devons 332 00:42:16,750 --> 00:42:18,010 réussir un véritable succès. 333 00:42:18,690 --> 00:42:19,730 Jean avait raison. 334 00:42:19,990 --> 00:42:22,710 Santé. Votre compétence est réelle. 335 00:42:23,990 --> 00:42:25,850 Mademoiselle Lisa, nous sommes prêtes. 336 00:42:26,890 --> 00:42:28,590 Gardez -les bien, elles sont très bonnes. 337 00:42:29,070 --> 00:42:32,150 Je suis très heureuse d 'avoir réussi ma mission. 338 00:42:32,760 --> 00:42:37,620 Pour l 'instant, je dois ramener mes filles. Ne les dévoyez pas. À bientôt, 339 00:42:37,700 --> 00:42:40,100 mademoiselle. Et merci pour cet agréable spectacle. 340 00:43:36,990 --> 00:43:37,990 Volontiers. 341 00:43:38,350 --> 00:43:43,250 Mais aussi un joli sourire. Vraiment ? Oui, et la bouche sensuelle d 'une 342 00:43:43,250 --> 00:43:44,250 Moreau, mon rêve. 343 00:43:45,270 --> 00:43:49,910 Puis -je vous poser une question ? Que faites -vous ce soir ? Si nous partions 344 00:43:49,910 --> 00:43:53,870 dîner ensemble, disons vers 8h ? Je sors avec ma mère au cinéma. 345 00:43:55,310 --> 00:43:58,290 Je pourrais me joindre à vous, je connais de très pornos. 346 00:43:58,730 --> 00:44:00,710 J 'ai horreur des films de violence. 347 00:44:01,210 --> 00:44:03,210 Et des films d 'horreur ? Je n 'aime pas le sang. 348 00:44:03,630 --> 00:44:07,450 Le rafle de l 'héroïne ? Vous n 'êtes pas pressionné ? Moi, j 'aime sentir mon 349 00:44:07,450 --> 00:44:10,030 cœur s 'il fait... Avec moi. Ma main mise en garde. 350 00:44:12,050 --> 00:44:13,970 Je suis plein d 'égard, n 'ayez crainte. 351 00:44:14,650 --> 00:44:19,290 Non. Que craignez -vous ? Vous me ferez visiter la tour Eiffel, elle me fera 352 00:44:19,290 --> 00:44:20,290 perdre la tête. 353 00:44:21,050 --> 00:44:22,050 Je suis à vous. 354 00:44:22,210 --> 00:44:23,210 Bonne soirée, monsieur. 355 00:44:23,830 --> 00:44:25,170 Venez -moi un cognac, mademoiselle. 356 00:44:25,390 --> 00:44:26,390 Voilà, monsieur. 357 00:44:27,050 --> 00:44:30,310 Eh bien, monsieur, vous avez passé la journée que vous souhaitiez ? J 'étais 358 00:44:30,310 --> 00:44:31,670 sûre que vous l 'auriez aimée. 359 00:44:32,259 --> 00:44:34,260 Oui, mais il a bien changé en vie aussi. 360 00:44:35,920 --> 00:44:38,300 Vous avez vu ? C 'est maintenant qu 'il va venir. 361 00:44:38,620 --> 00:44:39,620 On va se marrer. 362 00:44:40,440 --> 00:44:43,640 Bon temps aujourd 'hui, hein ? Oh, M. 363 00:44:43,860 --> 00:44:47,120 Bertini, on ne pensait pas vous revoir si tôt. Bon temps aujourd 'hui, n 'est 364 00:44:47,120 --> 00:44:48,019 -ce pas ? Oui. 365 00:44:48,020 --> 00:44:50,440 Dites -lui qu 'elle n 'est pas obligée de rester debout. Puis -je m 'asseoir 366 00:44:50,440 --> 00:44:53,900 près de vous ? Je vous en prie, allez -y. Je dois vous complimenter, votre 367 00:44:53,900 --> 00:44:57,460 présentation était remarquable. C 'est pas vrai. Vous savez, on n 'a pas de 368 00:44:57,460 --> 00:45:00,480 mérite, on ne fait que notre métier. Qu 'est -ce que vous croyez, mes camarades 369 00:45:00,480 --> 00:45:01,480 ? Moi, on est cotés. 370 00:45:03,630 --> 00:45:05,390 s 'en est aperçu ? Maintenant, il sait. 371 00:45:07,410 --> 00:45:09,810 Apportez -nous du champagne avant de rejoindre votre maman, s 'il vous plaît. 372 00:45:09,810 --> 00:45:10,810 vous voulez. 373 00:45:11,510 --> 00:45:15,190 C 'est déjà tout à fait la nuit et on n 'est toujours pas couché. Tiens, voilà 374 00:45:15,190 --> 00:45:16,190 le taxi. 375 00:45:16,590 --> 00:45:17,590 Allez, c 'est lui. 376 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 Je monte devant. 377 00:45:19,350 --> 00:45:20,350 Non, à l 'arrière. 378 00:45:22,890 --> 00:45:25,850 Oh, qu 'il est mignon, le chauffeur. On n 'y touche pas, il est de service. 379 00:45:26,170 --> 00:45:27,430 Regarde devant toi pendant que tu conduis. 380 00:45:52,110 --> 00:45:55,070 Et on y va ardemment, avec des petites langues à les chatouiller. Allez -y, 381 00:45:55,090 --> 00:45:56,090 guément. 382 00:45:56,750 --> 00:45:57,649 Oh, bien. 383 00:45:57,650 --> 00:45:58,650 Oh, on accélère. 384 00:45:59,430 --> 00:46:02,710 Si vous étiez aussi bas dans la cuisine, on vous épouserait. Allez -y, allez, 385 00:46:02,790 --> 00:46:03,749 allez. 386 00:46:03,750 --> 00:46:04,750 Allez. 387 00:46:05,930 --> 00:46:06,930 Ah, 388 00:46:07,070 --> 00:46:08,070 j 'ai dû boire un peu de whisky. 389 00:46:08,750 --> 00:46:09,790 Le petit a dit tout en tout. 390 00:46:12,710 --> 00:46:13,710 Un moment. 391 00:46:14,890 --> 00:46:15,890 Place, mes chéris. 392 00:46:16,390 --> 00:46:18,150 Je vais le ravigoter un peu moi -même. 393 00:46:19,130 --> 00:46:20,690 Et voilà, mes petites gourmandes. 394 00:46:28,200 --> 00:46:29,200 Oui. Oui. 395 00:46:33,280 --> 00:46:37,100 Ça va comme ça, les filles ? On va s 'amuser au dada, vous voulez pas ? 396 00:47:08,810 --> 00:47:09,810 Merci. 397 00:47:38,670 --> 00:47:41,070 Sous -titrage ST' 501 398 00:48:11,020 --> 00:48:15,660 Je t 'ai manqué un peu ? Oui. La journée m 'a semblé fantastique. Mais tu n 'as 399 00:48:15,660 --> 00:48:16,720 pas fait de bêtises, mon amour. 400 00:48:17,580 --> 00:48:19,720 Entrez. Le champagne, madame. 401 00:48:20,680 --> 00:48:21,980 C 'est l 'ami de Jean. 402 00:48:22,340 --> 00:48:25,900 Un homme ? Oui, mais ce n 'est pas ce que tu crois. Il ne s 'est rien passé. 403 00:48:26,200 --> 00:48:27,200 Rien ? C 'est encore trop. 404 00:48:27,420 --> 00:48:29,440 Il t 'a reniflé comme font tous les hommes ou les chiens. 405 00:48:30,220 --> 00:48:32,760 Madame, comme convenu, je sors avec mon ami maintenant. 406 00:48:32,980 --> 00:48:34,800 Colette, surtout ne quitte pas le droit chemin. 407 00:48:35,560 --> 00:48:36,560 Tu sais, minouche. 408 00:48:36,990 --> 00:48:39,970 D 'une certaine manière, on est aussi bien avec une femme qu 'avec un homme. 409 00:48:40,010 --> 00:48:41,970 tu es bête. Tu n 'as seulement jamais vu ça. 410 00:48:42,250 --> 00:48:43,430 Oh, tu ne me comprendras jamais. 411 00:48:43,770 --> 00:48:46,410 Laissons tes bavardages. Viens que je te fasse une petite pisse. 412 00:48:48,330 --> 00:48:52,350 Tu me rends soucieuse, Lisa. Ta façon de parler. Oh, ne t 'en fais pas pour ça. 413 00:48:52,450 --> 00:48:53,790 Tu sais bien que c 'est toi que j 'aime. 414 00:48:54,010 --> 00:48:56,010 Je sais, mais l 'amour est étrange. 415 00:48:56,310 --> 00:48:58,370 Il vient, il va. Je me fais une raison. 416 00:49:01,070 --> 00:49:02,170 Allons, viens. Allez. 417 00:49:17,710 --> 00:49:18,710 Ma chérie. 418 00:49:25,510 --> 00:49:29,150 C 'est si bon avec toi, mon présent. 419 00:49:29,670 --> 00:49:30,950 On n 'a pas besoin d 'homme, nous. 420 00:49:31,610 --> 00:49:38,250 C 'est trop agaçant. 421 00:49:38,550 --> 00:49:39,590 Viens que je te caresse. 422 00:49:53,520 --> 00:49:54,520 Folle de toi. 423 00:49:54,760 --> 00:49:55,760 Oui. 424 00:50:05,100 --> 00:50:07,460 Tu ne dois pas me quitter pour un homme. 425 00:50:33,130 --> 00:50:34,130 Regarde un peu là -dedans. 426 00:50:41,570 --> 00:50:42,570 Enfonce -moi. 427 00:50:44,090 --> 00:50:49,410 Mais pas trop loin, tu veux ? Il faut juste me chatouiller les lèvres avec la 428 00:50:49,410 --> 00:50:50,410 pointe. 429 00:51:20,200 --> 00:51:21,200 plus profond. 430 00:53:38,120 --> 00:53:39,420 Allez, attrape -le et ferme ta gueule. 431 00:53:40,360 --> 00:53:43,400 Tu sais qu 'il est plus lourd qu 'un cochon. Qu 'est -ce que t 'en fais ? Je 432 00:53:43,400 --> 00:53:45,100 travaille, je suis un circuitier, moi. 433 00:54:24,520 --> 00:54:29,560 Sous -titrage Société Radio -Canada 434 00:54:51,339 --> 00:54:54,500 toi. Putain, si cette vieille salope ne la boucle pas tout de suite, moi, je me 435 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 la pars, si, vous allez voir. 436 00:54:55,580 --> 00:54:56,580 On va te faire foutre. 437 00:54:57,820 --> 00:55:01,180 Toi aussi, va te branler. Demande -nous pardon. Ça va pas comme ça, la boucle. 438 00:55:01,280 --> 00:55:02,520 Allez, va faire le trottoir. 439 00:55:02,760 --> 00:55:05,660 Ferme -la. C 'est pas vrai que tu crois que je vais y retourner. Mais vous m 440 00:55:05,660 --> 00:55:08,620 'avez pas regardé, les minables. Je suis dans le cou et je veux ma part. 441 00:55:09,020 --> 00:55:11,900 Il y a des vers à rincer derrière les sautes où je te bourre le cul, compris ? 442 00:55:11,900 --> 00:55:14,420 Me bourrer, hein ? Et comment tu vas faire ? T 'as rien dans le crâne et t 443 00:55:14,420 --> 00:55:15,420 rien dans le futal. 444 00:55:15,700 --> 00:55:18,600 Tu vois ? Elle l 'avait remarqué. Et maintenant, cette peau de vache croit 445 00:55:18,600 --> 00:55:21,240 pouvoir nous piquer la chaise. Je te dis. Je crois. 446 00:55:24,539 --> 00:55:28,040 Qu 'est -ce que tu veux faire avec ça ? Je pourrais te raser. 447 00:55:30,360 --> 00:55:31,560 Rase -toi le con, ça serait mieux. 448 00:55:31,780 --> 00:55:32,960 Oui, ce n 'est pas une mauvaise idée. 449 00:55:33,180 --> 00:55:34,520 Elle n 'en a pas besoin de poil à cet endroit. 450 00:55:34,800 --> 00:55:35,980 Elle en a assez au menton. 451 00:55:37,760 --> 00:55:41,500 Alors vas -y, connard, réfléchis. Pourquoi moi ? Il a droit aussi à la 452 00:55:41,680 --> 00:55:44,080 lui. Je ne suis pas de l 'arbin ici. J 'en ai marre d 'être le paillasse 453 00:55:44,080 --> 00:55:45,560 médaille. Bruno, Bruno. 454 00:55:45,860 --> 00:55:47,980 Cette vache me pompe l 'air à la fin. Je suis sensible. 455 00:55:48,300 --> 00:55:49,300 Cherchez le texte à moi. 456 00:55:52,270 --> 00:55:54,090 Bah écoute, si t 'étais un homme, tu virais cette salope. 457 00:55:54,350 --> 00:55:57,270 Puisque tu en es, je te laisse la place. Non, chacun son boulot. C 'est ton 458 00:55:57,270 --> 00:56:00,310 tapin, c 'est pas le mien. Tu vas finir par prendre mon poing dans la gueule. C 459 00:56:00,310 --> 00:56:01,310 'est ça, bah essaye. 460 00:56:04,810 --> 00:56:05,810 Oh, 461 00:56:14,770 --> 00:56:17,270 ben la voilà, notre petite poule aux œufs d 'or. 462 00:56:18,380 --> 00:56:22,320 À présent, on va pouvoir causer gentiment, mon mignon. Tu vas me dire 463 00:56:22,320 --> 00:56:24,000 dois faire pour prendre tes millions. 464 00:56:25,080 --> 00:56:27,220 Oh, monsieur a de l 'hésitation. 465 00:56:31,260 --> 00:56:34,120 Qu 'est -ce que tu veux faire ? C 'est pas un jouet, ce machin -là. 466 00:56:35,520 --> 00:56:38,960 Mais t 'es pas folle ? Qu 'est -ce que tu veux prouver à me tailler les poils ? 467 00:56:38,960 --> 00:56:41,640 Je comprends pas ce que tu espères de moi. J 'ai pas d 'argent. Je suis pas la 468 00:56:41,640 --> 00:56:44,020 personne que tu cherches. T 'as quand même des biquettes avec un sandal. Il me 469 00:56:44,020 --> 00:56:45,280 semblait que t 'avais une usine. 470 00:56:45,730 --> 00:56:48,390 Arrête donc, tu vas me blesser avec ce coup d 'eau. Il y a des chances si tu 471 00:56:48,390 --> 00:56:49,770 continues à t 'agiter. Mais au secours. 472 00:56:50,050 --> 00:56:51,670 Tu vas voir, on va très vite se comprendre. 473 00:56:51,930 --> 00:56:55,530 Je veux ton fric, comment et qui tu vas contacter. Tu parles, je suis en 474 00:56:55,530 --> 00:56:59,750 faillite. En faillite, hein ? Non, mais tu me prends pour le mec des infos. Où 475 00:56:59,750 --> 00:57:02,050 est ton argent ? Tu vas parler. 476 00:57:02,350 --> 00:57:03,830 Non, mais crois -moi, merde, il faut chier. 477 00:57:04,070 --> 00:57:05,170 Tu mens, salopard. 478 00:57:06,650 --> 00:57:08,210 Tu vas boucler ta sale gueule. 479 00:57:08,490 --> 00:57:12,150 La salope. Si tu avais repassé une chemise une fois dans ta vie... Tais 480 00:57:12,150 --> 00:57:13,470 mais tais -toi, tais -toi. 481 00:57:15,500 --> 00:57:17,120 Je n 'aurais pas besoin de te casser. 482 00:57:17,540 --> 00:57:19,440 Pourquoi pas, ça serait drôle. 483 00:57:20,200 --> 00:57:22,140 En attendant, voyons là -dessous jusqu 'où elle se cache. 484 00:57:23,160 --> 00:57:24,760 Tu ne peux pas faire un dessin puisqu 'elle ne se cache rien. 485 00:57:25,820 --> 00:57:28,980 Tu as raison d 'avoir peur, parce que j 'en ai fait d 'autres. 486 00:57:30,140 --> 00:57:32,200 Non, non, non, au secours, au secours. 487 00:57:33,160 --> 00:57:35,700 Ah non, non, non, non, non. 488 00:57:36,720 --> 00:57:39,440 Arrête de brailler, je n 'ai encore rien fait. 489 00:57:40,520 --> 00:57:42,360 Non, non, mais qu 'on me débarrasse de cette dingue. 490 00:57:43,260 --> 00:57:45,660 Qu 'est -ce que... Qu 'est -ce que tu vas faire ? Alors, tu ne vas toujours 491 00:57:45,660 --> 00:57:46,439 me dire. 492 00:57:46,440 --> 00:57:50,940 Au secours ! Au secours ! À l 'aide ! 493 00:57:50,940 --> 00:57:57,600 Non, pas lui. Monsieur, à l 'aide ! Arrête ! Alors, parle ! T 'es 494 00:57:57,600 --> 00:57:58,600 putain malade. 495 00:57:58,680 --> 00:58:02,520 T 'as jamais été baisé comme il le faut. C 'est ce qui t 'a filé, hein ? Tu 496 00:58:02,520 --> 00:58:04,440 crois vraiment ? Non. 497 00:58:07,120 --> 00:58:08,120 Je sais pas ça. 498 00:58:08,840 --> 00:58:10,760 Attends. Je vais te faire changer d 'opinion. 499 00:58:27,500 --> 00:58:32,840 Ça te sert à quoi de respirer ? Si tu n 'as rien... 500 00:58:48,229 --> 00:58:49,370 Mais moi, je peux encore. 501 00:58:54,190 --> 00:58:55,990 Arrête, arrête. 502 00:58:56,410 --> 00:58:59,130 Elle le fera parler, je te le garantis. Non, le trottoir pour les putes, le 503 00:58:59,130 --> 00:59:00,130 business pour les hommes. 504 00:59:00,330 --> 00:59:01,650 Oui, je vais l 'y coller, t 'en fais pas. 505 00:59:02,330 --> 00:59:04,990 Pas moi. 506 00:59:06,190 --> 00:59:08,070 Je sais comment m 'y prendre avec cette salope. 507 00:59:08,430 --> 00:59:09,950 C 'est bon, on va essayer comme ça. 508 00:59:11,250 --> 00:59:13,450 Tu t 'imagines pas que tu vas pouvoir me violer. 509 00:59:14,210 --> 00:59:15,210 Quoi? 510 00:59:15,240 --> 00:59:18,440 Tu refuses de coopérer ? Tiens ta bougie droite. 511 00:59:18,740 --> 00:59:22,380 Je vais te baiser jusqu 'à ce que t 'en crèves. Je rigolerai quand t 'appelleras 512 00:59:22,380 --> 00:59:26,080 maman. Les mecs comme toi, je les connais. Dans moins d 'une heure, tu 513 00:59:26,080 --> 00:59:27,080 cuit. 514 00:59:30,940 --> 00:59:37,400 T 'es bien trop sèche. Tu crois que je te baise ? Pour te faire plaisir. 515 00:59:38,740 --> 00:59:40,540 Ne recommence pas encore ce truc. 516 00:59:40,780 --> 00:59:42,180 Laisse ta queue là -dedans. 517 00:59:56,460 --> 00:59:58,680 que je pourrais m 'acheter. Je veux tout avoir. 518 00:59:59,160 --> 01:00:00,800 Tu vas me le dire maintenant. 519 01:00:01,100 --> 01:00:02,560 Tu l 'as mis, ton fric. 520 01:00:02,940 --> 01:00:05,200 Je veux tes millions. 521 01:00:05,640 --> 01:00:06,980 Je veux tes millions. 522 01:00:07,280 --> 01:00:08,920 Je veux ton fric. 523 01:00:10,920 --> 01:00:11,920 L 'argent. 524 01:00:12,080 --> 01:00:12,939 L 'argent. 525 01:00:12,940 --> 01:00:18,260 C 'est un paquet de fric et ça m 'explique. Je pèse un tas de fric et ça 526 01:00:18,260 --> 01:00:21,100 fasse penser à tout ton fric. Le fric. 527 01:00:41,640 --> 01:00:44,880 Je suis gentille avec toi, mais dis -moi tout maintenant et tu prendras ton pied 528 01:00:44,880 --> 01:00:46,180 comme j 'ai pris le mien. 529 01:01:09,580 --> 01:01:13,040 J 'ai aussi hâte que ma queue s 'il n 'était pas en train de ramener entre tes 530 01:01:13,040 --> 01:01:14,040 petites menottes. 531 01:01:15,020 --> 01:01:21,760 Salopard. Ça ne t 'a pas 532 01:01:21,760 --> 01:01:26,320 empêché de me jouir dans la bouche. Et qui t 'a permis, hein ? J 'avais pas le 533 01:01:26,320 --> 01:01:27,320 choix. 534 01:01:28,180 --> 01:01:30,760 T 'as entendu ? T 'as me l 'arraché. 535 01:01:31,160 --> 01:01:34,560 Où es -tu ? Hé, dépêche -toi. 536 01:01:35,020 --> 01:01:36,880 Crache. Je vais te dire. 537 01:01:37,100 --> 01:01:38,800 La seule qui saurait, ça s 'appelle Elisa. 538 01:01:39,080 --> 01:01:42,300 Lisa Laroche. T 'as qu 'à lui dire qu 'elle doit se débrouiller pour en 539 01:01:42,300 --> 01:01:48,000 Je la rembourserai. Je vous démerderai son téléphone. C 'est le 404 90 82 1. 540 01:01:48,640 --> 01:01:52,700 Tu me donnes une cigarette ? Eh ! Laisse allumer. 541 01:02:14,440 --> 01:02:15,440 Oui, je le connais. 542 01:02:15,500 --> 01:02:18,900 Nous l 'avons kidnappé. Voulez -vous le revoir vivant ? Pour l 'amour du ciel. 543 01:02:19,400 --> 01:02:23,340 Oui, où est -il ? Que lui avez -vous fait ? Pas grand -chose encore, mais la 544 01:02:23,340 --> 01:02:24,340 suite dépendra de toi. 545 01:02:24,660 --> 01:02:26,740 Mais alors, dites -moi ce que je dois faire. Payer. 546 01:02:27,060 --> 01:02:28,360 J 'ai 2000 francs d 'économie. 547 01:02:28,580 --> 01:02:30,900 Avec ça, tu peux te torcher le cul. Je veux un million. 548 01:02:31,380 --> 01:02:35,720 Un million de francs ? Dites, ça me paraît beaucoup, non ? Demain, à 12h, tu 549 01:02:35,720 --> 01:02:37,820 déposeras le fric à la consigne automatique de Roissy. 550 01:02:38,260 --> 01:02:39,400 Mais... Pas de police. 551 01:02:39,800 --> 01:02:40,658 Bien entendu. 552 01:02:40,660 --> 01:02:42,820 Ensuite, tu cacheras la clé sous le radiateur de droite. 553 01:02:44,919 --> 01:02:48,000 Bien. Bon, je ferai tout comme vous me le dites. Mais je vous en prie, ne lui 554 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 faites rien. 555 01:02:55,260 --> 01:02:58,820 La Roche ? Allô, papa ? Oui. Oh Dieu, sois loué. 556 01:02:59,920 --> 01:03:00,920 Écoute, j 'ai un problème. 557 01:03:01,320 --> 01:03:04,220 Je ne sais pas comment t 'expliquer ça, mais il vient de me tomber un sale 558 01:03:04,220 --> 01:03:08,480 pépin. Il me faut un million. Quoi ? Il te faut quoi ? C 'est bien entendu, il 559 01:03:08,480 --> 01:03:09,480 te faut un million. 560 01:03:09,520 --> 01:03:11,880 Oui, mais ce n 'est pas pour moi. Il me le faut absolument. 561 01:03:13,160 --> 01:03:14,160 de l 'homme que j 'aime. 562 01:03:14,860 --> 01:03:17,540 Écoute, mon petit, j 'ai déjà dû te le répéter un millier de fois. 563 01:03:17,760 --> 01:03:20,200 Laisse tomber les fauchés et trouve -toi un homme qui a de l 'argent. 564 01:03:20,460 --> 01:03:22,360 Mais papa, tu as assez d 'argent pour deux. 565 01:03:22,640 --> 01:03:26,200 Qu 'est -ce que ça peut te faire, un petit million, pour toi, dis papa, quand 566 01:03:26,200 --> 01:03:30,060 bonheur de ta fille est en jeu ? Lisa, ce genre d 'aventure ne devrait plus 567 01:03:30,060 --> 01:03:33,460 de ton âge. Il ne s 'agit pas de ça. C 'est une question de vie ou de mort. Et 568 01:03:33,460 --> 01:03:35,180 si tu refuses de m 'aider, tu ne me reverras plus. 569 01:03:35,560 --> 01:03:38,140 Bon, c 'est très bien. Tu prends tes responsabilités. 570 01:03:38,680 --> 01:03:40,060 Néanmoins, tu n 'auras pas un sou. 571 01:03:40,600 --> 01:03:42,160 Rien, compris ? Vieux con ! 572 01:03:45,000 --> 01:03:47,640 Qu 'est -ce que tu veux encore ? Si elle a promis de t 'apporter cet argent, 573 01:03:47,740 --> 01:03:48,740 elle le fera. 574 01:03:49,040 --> 01:03:51,100 Qu 'est -ce que tu fais ? Je te préviens. 575 01:06:39,150 --> 01:06:39,649 Je n 'ai pas revu M. 576 01:06:39,650 --> 01:06:41,150 Ricardo depuis deux jours. 577 01:06:41,570 --> 01:06:42,910 Autrement, rien de neuf. 578 01:06:43,850 --> 01:06:44,850 Merci. 579 01:06:55,070 --> 01:06:55,530 Je 580 01:06:55,530 --> 01:07:03,190 remercie 581 01:07:03,190 --> 01:07:04,190 pour l 'aéroport. 582 01:07:04,590 --> 01:07:05,810 En voilà une tenue. 583 01:07:06,730 --> 01:07:07,970 Je pense que je viens de vivre. 584 01:07:10,190 --> 01:07:13,750 D 'où viens -tu, hein ? Je ne serais pas surpris si tu sortais d 'une de tes 585 01:07:13,750 --> 01:07:16,410 partout -sado -maso. Arrête tes conneries et file -moi une cigarette. 586 01:07:17,190 --> 01:07:18,190 D 'accord. 587 01:07:18,250 --> 01:07:20,410 Mais tu me racontes les cochonneries qui t 'ont amené là. 588 01:07:21,190 --> 01:07:22,190 Prends ton temps. 589 01:07:25,050 --> 01:07:30,390 Et ça, là ? Et c 'est le dernier modèle de la rue de la paix. 590 01:07:31,710 --> 01:07:32,930 Je n 'aime pas tes plaisantés. 591 01:07:33,130 --> 01:07:34,130 Ne t 'énerve pas. 592 01:07:34,750 --> 01:07:36,750 Tu as besoin d 'un domestique, pas vrai ? 593 01:07:41,320 --> 01:07:43,520 Les autres s 'ébrassaient, la clé collée dans mon dos. Allez, vas -y. 594 01:07:46,620 --> 01:07:47,620 Écoute, mais magne -toi un peu. 595 01:07:47,880 --> 01:07:49,600 Modèle italien. Mais tu vas te grouiller, bon Dieu. 596 01:07:50,180 --> 01:07:51,180 C 'est incroyable. 597 01:07:51,220 --> 01:07:52,760 T 'es aussi sensible qu 'un barbare. 598 01:07:54,540 --> 01:07:57,780 Tes excès de fornication t 'ont rendu hypersensible. Moins de phrases. 599 01:07:58,400 --> 01:08:00,900 Maintenant, où est la sérieuse ? Ça se voit, non ? Magne -toi, mère. Ne m 600 01:08:00,900 --> 01:08:01,900 'engueule pas. 601 01:08:06,340 --> 01:08:07,580 Ils t 'ont donné la bonne clé. 602 01:08:08,000 --> 01:08:09,860 Mais oui, ils tombent dans l 'autre sens, abrutis. 603 01:08:11,040 --> 01:08:13,680 Oui. Mais tu le fais exprès d 'être si con. C 'est ça, t 'avais raison. Donne 604 01:08:13,680 --> 01:08:14,519 -moi cette clé, monsieur. 605 01:08:14,520 --> 01:08:20,120 Non seulement on m 'enlève, mais on m 'attache. Bon, résumons. 606 01:08:21,060 --> 01:08:25,460 On t 'a donc enlevé, enchaîné, et puis ? Et puis, imagine le pire. 607 01:08:25,979 --> 01:08:28,140 Tu me croiras sans doute pas, mais j 'ai été violé. 608 01:08:28,779 --> 01:08:32,140 Violé ? Pas possible. Par des aveugles, peut -être ? Et payé un million pour la 609 01:08:32,140 --> 01:08:36,460 rançon. Tu te rends compte ? Une bande de voyous m 'enlève pour me rançonner. 610 01:08:36,460 --> 01:08:38,000 mec fauché comme je ne l 'ai jamais été. 611 01:08:38,560 --> 01:08:40,720 Lisa a pu trouver le million et c 'est encore une chance. 612 01:08:41,140 --> 01:08:42,140 Tiens, regarde ça. 613 01:08:43,899 --> 01:08:49,620 Lisa a payé la rançon ? Lisa ? T 'en es sûr ? Naturellement, Lisa. Je pouvais 614 01:08:49,620 --> 01:08:52,580 pas m 'adresser à toi, t 'étais pas là. Monsieur se payait le tour du monde 615 01:08:52,580 --> 01:08:55,939 pendant que je croupissais sur un grabat pourri dans ma merde enchaînée. 616 01:08:56,140 --> 01:08:59,200 Et toi ? De toute façon, si c 'était inutile, je n 'ai pas de liquide 617 01:08:59,200 --> 01:09:00,200 actuellement. 618 01:09:02,000 --> 01:09:06,160 Bien entendu, tu vas lui rembourser ce million. Non, comment je m 'y prendrais 619 01:09:06,160 --> 01:09:07,118 'ailleurs ? 620 01:09:07,120 --> 01:09:09,920 Qu 'est -ce que tu pensais faire ? La moindre des corrections, c 'est de le 621 01:09:09,920 --> 01:09:12,899 rendre. Tu parles de correction, mais je suis complètement fauché. Je n 'ai plus 622 01:09:12,899 --> 01:09:14,180 aucun crédit dans les banques. 623 01:09:14,760 --> 01:09:15,939 D 'ailleurs, je ne t 'apprends rien. 624 01:09:16,920 --> 01:09:19,580 Alors, je ne vois qu 'une seule solution quand je l 'apporte pour toi. Tu dois 625 01:09:19,580 --> 01:09:20,580 épouser Lisa. 626 01:09:21,180 --> 01:09:24,560 Ça, c 'est bien la solution d 'un mec qui ne vante plus. Tu dois épouser la 627 01:09:24,560 --> 01:09:27,240 fille. Tu n 'es pas la meilleure idée. J 'aurais préféré cent fois me faire 628 01:09:27,240 --> 01:09:28,479 violer par cette dingue là -bas. 629 01:09:31,080 --> 01:09:32,180 Tiens, voilà ta fiancée. 630 01:09:33,740 --> 01:09:35,600 Tu peux toujours te faire amener sur ton grabat. 631 01:09:42,540 --> 01:09:43,779 Il s 'est fait violenter. 632 01:09:44,080 --> 01:09:46,420 Oh, monsieur Ricardo. Tout va bien, j 'espère. 633 01:09:46,720 --> 01:09:47,720 Oui, Ricardo est au complet. 634 01:09:47,899 --> 01:09:50,060 Mais je ne suis pas sûr qu 'il fonctionne encore. 635 01:09:51,180 --> 01:09:52,779 Oh, monsieur Ricardo. 636 01:09:53,640 --> 01:09:57,080 Et si on essayait ? Mais monsieur Ricardo, je ne peux faire ça qu 'avec 637 01:09:57,080 --> 01:09:58,080 futur mari. 638 01:09:58,540 --> 01:09:59,540 D 'accord. 639 01:09:59,560 --> 01:10:05,980 Mais est -ce que lui voudra attendre ? Qui ? Je vais lui demander tout de 640 01:10:07,900 --> 01:10:09,460 Pas avant la nuit de noces. 641 01:10:15,470 --> 01:10:20,430 Chers amis, vous avez décidé de bâtir ce difficile église qui est la vieille. 642 01:10:20,610 --> 01:10:23,450 Mais pour chacun de vous, c 'est une vie nouvelle qui commence. 643 01:10:23,850 --> 01:10:26,990 Laquelle vous d 'accord de certes de nouveau droit. Lisa, ton père n 'est 644 01:10:26,990 --> 01:10:29,650 toujours pas là. Les gens n 'ont plus. La mariage n 'est vraiment pas sérieux 645 01:10:29,650 --> 01:10:34,610 vraiment. Jusqu 'à aujourd 'hui, vous preniez seul toutes vos décisions. Mais 646 01:10:34,610 --> 01:10:36,970 l 'avenir, tout sera décidé en commun. 647 01:10:37,550 --> 01:10:42,690 Ce qui signifie en d 'autres mots que là où régnait le seul feu, va naître comme 648 01:10:42,690 --> 01:10:44,990 un enfant fragile mais adoré, le nous. 649 01:10:45,320 --> 01:10:46,320 sublime. 650 01:10:48,620 --> 01:10:52,240 Et ce nous, mis en commun, n 'était pas seulement bon pour les plus belles 651 01:10:52,240 --> 01:10:56,120 heures de votre union, mais doit surtout vous permettre de résister aux plus 652 01:10:56,120 --> 01:10:57,540 sombres. J 'ai quelque chose à dire. 653 01:10:58,580 --> 01:11:00,220 Qui risque de survenir. 654 01:11:00,760 --> 01:11:04,460 Qui risque de survenir. Je vous souhaite personnellement beaucoup de bonheur. C 655 01:11:04,460 --> 01:11:05,460 'est vraiment important. 656 01:11:06,120 --> 01:11:10,800 Et de les événements les plus agréables soient les plus fréquents. 657 01:11:11,230 --> 01:11:15,390 Les bancs ont donc été publiés. Nous pouvons maintenant passer à la cérémonie 658 01:11:15,390 --> 01:11:18,430 contrat de mariage, puisque le témoin est enfin arrivé. 659 01:11:18,770 --> 01:11:22,750 Puis -je vous demander d 'approcher afin d 'apposer vos signatures sur notre 660 01:11:22,750 --> 01:11:29,710 registre ? Bon Dieu, est -ce qu 'une vierge 661 01:11:29,710 --> 01:11:35,050 peut être étroite ? S 662 01:11:35,050 --> 01:11:38,050 'il vous plaît. 663 01:11:48,780 --> 01:11:52,580 que vous avez signé, vous êtes désormais légalement mari et femme. 664 01:12:02,320 --> 01:12:03,980 Maintenant, par ici, s 'il vous plaît. 665 01:12:08,280 --> 01:12:09,280 Attention. 666 01:12:15,620 --> 01:12:17,820 Oh, regarde, je crois que c 'est lui. 667 01:12:20,200 --> 01:12:22,520 J 'en ai marre d 'attendre, j 'ai envie de baisser. Bientôt. 668 01:12:26,260 --> 01:12:31,200 Qu 'est -ce qu 'il a amené ? Non, je vais être la première à la féliciter. 669 01:12:31,540 --> 01:12:33,640 Maman, maman, maman, maman, maman. 670 01:12:35,320 --> 01:12:37,800 Heureux de vous connaître, mon cher gendre. Mais lui, 671 01:12:39,300 --> 01:12:41,760 maman, c 'est lui, non ? C 'est mon papa. 672 01:12:42,280 --> 01:12:43,820 Mais Ricardo, prends -la, c 'est ta fille. 673 01:12:45,120 --> 01:12:47,540 N 'est -il pas gentil avec sa femme ? Félicitations, maman. 674 01:12:47,760 --> 01:12:49,500 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Papa. 675 01:12:54,620 --> 01:12:55,900 Je suis très heureux, Lisa. 676 01:12:56,140 --> 01:12:59,160 Jean, qu 'est -ce que tout ça signifie ? Explique -moi. Ta dernière conquête, je 677 01:12:59,160 --> 01:13:01,660 pense, a tout fini. Maman, maman, on est arrivés en retard parce qu 'on était 678 01:13:01,660 --> 01:13:04,120 aussi nés avec grand -père. Et je crois que le garçon, c 'est ton fils. 679 01:13:04,560 --> 01:13:06,600 Mais qu 'est -ce que tu me racontes ? Mais tu veux pas me faire ça ? Ne saches 680 01:13:06,600 --> 01:13:10,080 pas, sois philosophe. Mais de quelle philosophie tu veux me parler ? Elle me 681 01:13:10,080 --> 01:13:12,160 donne déjà deux mots, mais je l 'ai pas encore baisé. 682 01:13:12,860 --> 01:13:14,120 Mais vous l 'êtes aussi. 683 01:13:14,940 --> 01:13:15,960 Oui, vous avez un papa. 684 01:13:16,600 --> 01:13:20,180 Ah, chouette, maman. Ah, je n 'en savais rien. Et quoi encore ? Tu ne le savais 685 01:13:20,180 --> 01:13:23,360 pas et tu veux me faire rire avec cette blague. Non, c 'est la dernière fois que 686 01:13:23,360 --> 01:13:25,840 tu te fous de moi et ça, je te jure, tu le regretteras. Tu as trouvé un marié, 687 01:13:25,840 --> 01:13:26,840 Pat. 688 01:13:27,600 --> 01:13:29,760 Mais tu sais, ça n 'a pas été simple de l 'avoir, papa. 689 01:13:30,620 --> 01:13:32,900 Allons, voyons. Ce chéri ne posait pas de problème. 690 01:13:34,000 --> 01:13:36,520 Maman, j 'ai envie de faire pitié. Tu ne t 'es pas forcée de l 'épouser. 691 01:13:36,880 --> 01:13:40,960 Quoi ? Tiens -toi bien, on a retrouvé la rançon. Et c 'est maintenant que tu le 692 01:13:40,960 --> 01:13:43,340 dis. Quand tout est fini, que je suis dans la mer. J 'ai tout fait pour te le 693 01:13:43,340 --> 01:13:44,239 dire, mon vieux. 694 01:13:44,240 --> 01:13:46,300 Tu as tout fait, quoi ? Oui, ne me dérange pas, tu disais. 695 01:13:46,750 --> 01:13:49,250 Alors, je suis le dernier des millables si je ne me tire pas d 'ici. Trop tard, 696 01:13:49,250 --> 01:13:51,030 mon vieux. Tu vas signer le grand livre. C 'est fini. 697 01:13:51,770 --> 01:13:54,990 Naturellement, voyons. Bien sûr. Vous verrez, ce sera un cher petit papa. Elle 698 01:13:54,990 --> 01:13:55,728 'est fait pour ça. 699 01:13:55,730 --> 01:13:57,130 Oui, certainement. 700 01:13:59,050 --> 01:14:00,090 Regarde un peu devant toi. 701 01:14:00,810 --> 01:14:04,530 Sans te faire remarquer. Lulu, Zazie et Hercule. C 'est un beau chien. Qu 'est 702 01:14:04,530 --> 01:14:05,530 -ce que tu en penses ? 703 01:14:05,880 --> 01:14:09,080 Oh, Jean, ça, c 'est un cadeau de mariage. Et je sais que t 'es un ami. 704 01:14:09,300 --> 01:14:12,180 Alors, tu ne m 'as pas compris, Ricardo. C 'est moi qui pars avec les filles. 705 01:14:12,280 --> 01:14:14,460 Mais voyons, tu ne pourras jamais t 'occuper des deux. Ah, tu es marié, mon 706 01:14:14,460 --> 01:14:15,800 cher. Allez, mon vieux, va -t 'en. 707 01:14:16,080 --> 01:14:17,080 Non, 708 01:14:17,320 --> 01:14:19,680 écoute, t 'es en voiture, les filles. Sinon, on va lui poser sa première scène 709 01:14:19,680 --> 01:14:20,379 de ménage. 710 01:14:20,380 --> 01:14:24,120 Non, écoute -moi, Jean. On a toujours été des frères. Alors, ça compte déjà 711 01:14:24,120 --> 01:14:28,580 ? Mais qu 'est -ce que je deviens, moi ? Je te donne ma part du gâteau de noces. 712 01:14:29,140 --> 01:14:33,800 Maman ! Non, mais t 'entends ce salaud ? Maman ! Oui, qu 'est -ce que tu veux, 713 01:14:33,860 --> 01:14:34,860 chérie ? 714 01:14:39,530 --> 01:14:43,570 Quelle belle journée aujourd 'hui, n 'est -ce pas ? Maman, nous ne pouvons 715 01:14:43,570 --> 01:14:46,450 venir manger une glace avec nous ? Je veux aller sur le manège. 716 01:14:46,670 --> 01:14:47,670 Merde. 717 01:14:47,970 --> 01:14:50,710 Il a une honnête tête de mariée, hein ? Tu ne crois pas qu 'on fait mieux de 718 01:14:50,710 --> 01:14:54,390 filer ? Nous te souhaitons une belle nuit de noces et beaucoup de bonheur. 719 01:14:55,250 --> 01:14:56,250 Au revoir. 58785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.