Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,154 --> 00:01:19,088
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:19,156 --> 00:01:21,090
Thank you.
Good morning, Occidental.
3
00:01:21,158 --> 00:01:24,992
I cannot ring suite 1026 before 11:30.
4
00:01:25,061 --> 00:01:27,552
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:27,631 --> 00:01:30,862
Accounting Department.
C.O.D. for 1026.
6
00:01:30,934 --> 00:01:32,431
Mail for 1026.
7
00:01:32,555 --> 00:01:35,669
For 1026? Well, why didn't you tell me?
Oh, stupid!
8
00:01:45,749 --> 00:01:48,809
Nice ham.
You said that in Vienna.
9
00:01:48,885 --> 00:01:51,752
Not about ham.
Most certainly about ham.
10
00:01:51,821 --> 00:01:53,755
That was Wiener Schnitzel.
11
00:01:53,823 --> 00:01:57,589
I remember distinctly arguing about
the relationship of a cow to a calf.
12
00:01:57,661 --> 00:02:00,528
Jerry, you're an idiot.
13
00:02:00,597 --> 00:02:05,000
You said that in Vienna.
And London and Rome and a few other places.
14
00:02:06,369 --> 00:02:09,361
Say, was that a party last night!
15
00:02:09,439 --> 00:02:11,771
Didn't I tell you we'd have
a great time in China?
16
00:02:11,841 --> 00:02:16,210
Mmm. You certainly did.
Let me see. What was I last night?
17
00:02:16,279 --> 00:02:20,079
It was something special.
Oh, sure. I was Emperor of All China.
18
00:02:20,150 --> 00:02:23,313
Mmm. The Emperor of All China.
19
00:02:23,386 --> 00:02:25,445
Emperor, there's a little message for you.
20
00:02:25,522 --> 00:02:29,014
Some of your subjects are
getting a little restless.
21
00:02:29,092 --> 00:02:31,993
Would that be,
by any chance, the bill?
22
00:02:42,305 --> 00:02:45,672
Good morning, Emperor.
23
00:02:45,742 --> 00:02:49,143
Have we been here three weeks?
We have, and we've had a swell time.
24
00:02:49,212 --> 00:02:51,612
Now I suppose you haven't the $800.
25
00:02:51,681 --> 00:02:54,275
Will you have some more ham, Emperor?
26
00:02:54,351 --> 00:02:58,811
Have faith, little one.
I have, but not $800 worth.
27
00:02:58,888 --> 00:03:01,152
Hey, there is a time for fooling.
28
00:03:01,224 --> 00:03:04,716
You've always said there was
no time for anything but fooling.
29
00:03:04,794 --> 00:03:08,230
Well, who am I to disturb a genius?
30
00:03:08,298 --> 00:03:12,496
I'm not hungry, either.
Is it the fire escape?
31
00:03:12,569 --> 00:03:16,903
It looks like the old boy
has got to go to work.
32
00:03:18,441 --> 00:03:21,035
Any ideas, may I ask?
33
00:03:21,111 --> 00:03:25,172
My dear, you're talking to a businessman.
You ought to know that by this time.
34
00:03:25,248 --> 00:03:27,443
Hmm. I do.
35
00:03:27,517 --> 00:03:30,213
But $805 is a record!
36
00:03:30,287 --> 00:03:33,222
Who do you love?
My emperor.
37
00:03:33,290 --> 00:03:36,316
Always brings home the bacon, doesn't he?
Always.
38
00:03:39,229 --> 00:03:43,393
Uh... we mustn't mix
pleasure with business.
39
00:03:43,466 --> 00:03:45,400
Just as you say, dear.
40
00:03:45,468 --> 00:03:48,869
And what is my little woman
fixing for dinner tonight?
41
00:03:48,938 --> 00:03:51,372
It's probably right there.
42
00:03:51,441 --> 00:03:54,239
Uh, as a matter of fact,
just between you and me,
43
00:03:54,311 --> 00:03:56,245
we may dine on a boat tonight.
44
00:03:56,313 --> 00:03:58,247
You know how it is.
We like to move.
45
00:03:58,315 --> 00:04:00,249
Don't we though?
46
00:04:00,317 --> 00:04:02,444
Good-bye, little woman.
47
00:04:02,519 --> 00:04:04,453
Good-bye, Emperor.
48
00:04:31,581 --> 00:04:34,516
Good morning, Mr. Day.
Good morning, Mr. Ling.
49
00:04:34,584 --> 00:04:38,111
Mr. Day, it is, indeed, most
disagreeable to me, but... Yes?
50
00:04:38,188 --> 00:04:42,124
I need not impress upon you
the urgency of, uh, well, your bill.
51
00:04:42,192 --> 00:04:45,491
Oh, no need at all.
As a matter of fact,
52
00:04:45,562 --> 00:04:47,655
I am expecting the auditor today.
53
00:04:47,731 --> 00:04:49,665
It will be very awkward for me if, uh...
54
00:04:49,733 --> 00:04:52,600
Oh, uh, the auditor.
I understand.
55
00:04:52,669 --> 00:04:55,729
As it happens, I was just
on my way downstairs now.
56
00:04:55,805 --> 00:04:58,433
I'll see you later, Mr. Ling.
Good afternoon.
57
00:04:58,508 --> 00:05:00,442
Good afternoon, Mr. Ling.
58
00:05:10,954 --> 00:05:12,888
Thanks.
59
00:05:23,299 --> 00:05:25,233
Hmm. Thank you.
60
00:05:36,479 --> 00:05:39,915
Hello. Occidental Hotel?
61
00:05:39,983 --> 00:05:41,951
The manager, Mr. Ling, please.
62
00:05:42,018 --> 00:05:46,045
The desk clerk at
Hotel Sino Manor speaking.
63
00:05:46,122 --> 00:05:49,922
Mr. Ling?
The auditor is here, sir.
64
00:05:49,993 --> 00:05:52,655
Yes, we'll show him every courtesy.
65
00:05:52,729 --> 00:05:54,184
Yes. Yes, sir.
66
00:05:54,508 --> 00:05:56,996
Mr. Ling conveys his compliments, Mr. Daly,
67
00:05:57,066 --> 00:05:59,830
and says he will come over
whenever you wish to see him.
68
00:05:59,903 --> 00:06:02,804
Er,
my very best compliments to Mr. Ling...
69
00:06:02,872 --> 00:06:05,033
and, uh, tell him there's
no hurry whatsoever.
70
00:06:05,108 --> 00:06:07,440
I have a great deal to do.
As a matter of fact,
71
00:06:07,510 --> 00:06:10,638
I'd rather not see Mr. Ling till evening.
72
00:06:10,713 --> 00:06:13,747
I'm the assistant manager.
Consider us all at your command sir.
73
00:06:13,771 --> 00:06:14,774
Oh, thank you.
74
00:06:14,851 --> 00:06:17,547
And, uh, will you have
the ledgers sent up?
75
00:06:17,620 --> 00:06:20,159
I expect to be very busy and
I don't wish to be disturbed.
76
00:06:20,183 --> 00:06:21,021
Yes, sir.
77
00:06:21,090 --> 00:06:24,548
Boy, Suite 205.
78
00:06:24,627 --> 00:06:26,561
This way, sir.
79
00:06:55,692 --> 00:06:57,626
Tsk, tsk, tsk.
80
00:06:59,729 --> 00:07:03,187
Mr. O'Neil, please.
Room 327.
81
00:07:03,266 --> 00:07:08,067
Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling
my obligation to this firm.
82
00:07:08,137 --> 00:07:10,537
But I must ask you to meet
your bill immediately.
83
00:07:10,607 --> 00:07:13,974
Why haven't...
But I haven't the money!
84
00:07:14,043 --> 00:07:17,570
Mr. O'Neil, uh...
85
00:07:17,647 --> 00:07:22,243
In a situation like this we
make great allowances for cash.
86
00:07:22,318 --> 00:07:24,946
Well, Mr. Daly,
87
00:07:25,021 --> 00:07:28,855
if I had any cash, I...
I might dig up 50.
88
00:07:28,925 --> 00:07:32,190
For a hundred we'll cancel the whole bill.
89
00:07:32,262 --> 00:07:34,196
It's a deal.
90
00:07:40,937 --> 00:07:44,100
Mrs. Frank Newman, please.
Uh, Room 425.
91
00:07:44,173 --> 00:07:46,107
Let's see, 500.
92
00:07:46,175 --> 00:07:50,373
One, two, 350 makes $850.
93
00:07:50,446 --> 00:07:52,380
That's right.
Thank you.
94
00:07:54,117 --> 00:07:56,779
I'm going to the Sino Manor Hotel.
The auditor is there.
95
00:07:56,853 --> 00:08:01,222
Oh, good afternoon, Mr. Day!
Good afternoon, Mr. Ling.
96
00:08:01,291 --> 00:08:05,751
I hope you have enjoyed your stay with us.
Good day, Mr. Ling.
97
00:08:13,303 --> 00:08:16,898
Put them down here.
Whee!
98
00:08:16,973 --> 00:08:18,907
Well, we made it.
Again.
99
00:08:20,677 --> 00:08:22,611
I've decided to write a book:
100
00:08:22,679 --> 00:08:25,375
"My Breathless Years."
Will I be in it?
101
00:08:25,448 --> 00:08:29,851
Mmm. Yes, but I don't think
you'll stay long. I'll kill you off early.
102
00:08:31,955 --> 00:08:34,389
Not getting tired of it all,by any chance?
103
00:08:34,457 --> 00:08:37,585
Never a dull moment, darling.
Good girl.
104
00:08:37,660 --> 00:08:40,060
Mmm. Here, you forgot these this morning.
105
00:08:40,129 --> 00:08:42,063
By the way, where are we going?
106
00:08:42,131 --> 00:08:46,397
Boat stops at Yokohama first.
We'll see how we feel when we get there.
107
00:08:46,469 --> 00:08:48,403
I was afraid of that.
108
00:08:58,481 --> 00:09:02,042
Well, well, well!
This is different.
109
00:09:02,118 --> 00:09:03,983
Toni.
What?
110
00:09:04,053 --> 00:09:08,183
Darling, we're rich.
Again? That's nice.
111
00:09:08,257 --> 00:09:11,055
Hmm.
This letter's from my brother-in-law.
112
00:09:11,127 --> 00:09:14,187
He's been, uh, looking after the baby.
Baby?
113
00:09:14,263 --> 00:09:16,891
Yeah, listen.
What baby?
114
00:09:16,966 --> 00:09:19,696
My baby.
Wait a minute, Jerry.
115
00:09:19,769 --> 00:09:22,431
You mean that you have a child?
That's right.
116
00:09:22,505 --> 00:09:25,303
Didn't I tell you?
No.
117
00:09:25,375 --> 00:09:28,708
She must be five or six by now.
I don't know exactly.
118
00:09:28,778 --> 00:09:33,181
Well, for a man who talks
so much, you say very little.
119
00:09:33,249 --> 00:09:35,979
I- I told you I was married.
Yes.
120
00:09:36,052 --> 00:09:40,148
She died some time ago.
Oh.
121
00:09:40,223 --> 00:09:43,249
The point is,
my wife's family...
122
00:09:43,326 --> 00:09:46,227
want to deny me the privilege
of parenthood.
123
00:09:46,295 --> 00:09:49,025
I've been looking for that
brother-in-law of mine for a long time...
124
00:09:49,098 --> 00:09:51,692
and now he wants my baby.
125
00:09:51,768 --> 00:09:55,898
Well, he's gonna get her.
And it'll cost him exactly $75,000.
126
00:09:55,972 --> 00:10:00,875
Jerry.
Seventy-five thousand dollars.
127
00:10:00,943 --> 00:10:02,911
What a beautiful world.
128
00:10:02,979 --> 00:10:05,675
We'll take the first boat out of
Yokohama to San Francisco,
129
00:10:05,748 --> 00:10:08,080
hop a plane to...
130
00:10:08,151 --> 00:10:10,176
Hey, do you realize we've never
been in New York together?
131
00:10:10,253 --> 00:10:13,086
Mmm.
Why, darling, it's gonna be marvelous.
132
00:10:13,156 --> 00:10:16,489
You and I in New York?
Why, it's... it's...
133
00:10:16,559 --> 00:10:18,493
The black ten on the red ten.
134
00:10:21,197 --> 00:10:25,429
Of course, we'll have to stop off in
Connecticut first to, uh, pick up the money.
135
00:10:25,501 --> 00:10:26,862
My wife's family live there,
136
00:10:26,886 --> 00:10:29,767
which is practically the only
thing wrong with Connecticut.
137
00:10:33,976 --> 00:10:35,910
Who do you love?
138
00:10:35,978 --> 00:10:38,071
Jerry, don't go to Connecticut.
139
00:10:38,147 --> 00:10:40,547
Why, how else can we get the money?
Don't get it.
140
00:10:40,616 --> 00:10:42,675
I don't understand.
141
00:10:42,752 --> 00:10:46,449
Jerry, don't even want to go.
142
00:10:46,522 --> 00:10:49,958
Oh, now I'm getting it.
Not a nice way to make money, huh?
143
00:10:50,026 --> 00:10:53,826
Not a bit nice.
Hmm. I didn't know we were nice.
144
00:10:53,896 --> 00:10:55,830
Think of New York.
That'll be nice.
145
00:11:02,672 --> 00:11:06,836
I'm leaving for Paris in the morning.
146
00:11:06,909 --> 00:11:07,912
You mean...
147
00:11:07,936 --> 00:11:10,970
You mean you'll meet me
in Paris when I come back?
148
00:11:11,047 --> 00:11:12,981
I don't know.
149
00:11:14,717 --> 00:11:17,185
You're tired of chasing
trains is what you really mean.
150
00:11:17,253 --> 00:11:20,882
Jerry, you once said we belong
because we both hated life.
151
00:11:20,957 --> 00:11:22,891
Neither of us knew what we wanted.
152
00:11:22,959 --> 00:11:26,122
We've had three years.
Are we any nearer to knowing?
153
00:11:26,195 --> 00:11:29,460
I'll answer that by asking you:
154
00:11:29,532 --> 00:11:32,968
Do you wish we were settled
down and it were our kid?
155
00:11:33,035 --> 00:11:36,061
Do you?
No.
156
00:11:36,139 --> 00:11:40,769
I don't think I do either.
But I wish we wanted to.
157
00:11:40,843 --> 00:11:43,368
You're tired of chasing
trains, all right.
158
00:11:43,446 --> 00:11:46,210
Jerry... don't go!
She is your child!
159
00:11:46,282 --> 00:11:48,842
You can't take advantage
of that. She's yours!
160
00:11:48,918 --> 00:11:51,785
But 75,000 bucks is 75,000 bucks.
161
00:11:53,956 --> 00:11:55,890
Well, you're the emperor.
162
00:11:55,958 --> 00:11:59,325
Then you'll meet me in Paris?
163
00:11:59,395 --> 00:12:03,991
I'll know that when I'm in Paris.
Well, you're the empress.
164
00:12:08,771 --> 00:12:10,705
Good night, Empress.
165
00:12:24,487 --> 00:12:27,422
We need scarcely point out
that your mode of life...
166
00:12:27,490 --> 00:12:32,018
is not one that fits you to bring
up a child... my sister's child.
167
00:12:33,996 --> 00:12:37,124
Just as stuffy as ever in here.
168
00:12:38,067 --> 00:12:40,001
Ah.
169
00:12:49,912 --> 00:12:53,973
However, I have no desire to...
170
00:12:55,251 --> 00:12:58,084
I have no desire to criticize
your mode of life.
171
00:12:58,154 --> 00:13:01,715
Oh! No, no!
We are...
172
00:13:01,791 --> 00:13:05,283
We are concerned only
with the welfare of the child.
173
00:13:05,361 --> 00:13:06,132
Of course.
174
00:13:06,156 --> 00:13:08,132
Therefore, I have had
Mr. Clark draw up a document
175
00:13:08,156 --> 00:13:10,094
which covers every phase of the matter.
176
00:13:10,166 --> 00:13:14,796
You agree to surrender the child.
I agree to adopt her.
177
00:13:17,907 --> 00:13:20,205
That's a lot of words.
178
00:13:20,276 --> 00:13:24,212
How long would it take a lawyer to say
"the black cat of my aunt has 18 kittens"?
179
00:13:24,280 --> 00:13:27,340
Really, Mr. Day, I...
This is no time for levity.
180
00:13:27,416 --> 00:13:31,182
When does the levity begin around here?
181
00:13:31,254 --> 00:13:35,190
Are we to understand that you refuse
Mr. Higginson's generous offer without even...
182
00:13:35,258 --> 00:13:37,283
Considering the type of
person we have to deal with,
183
00:13:37,360 --> 00:13:40,056
we thought it might come to that.
184
00:13:40,129 --> 00:13:42,427
You knew it would come to that.
185
00:13:44,567 --> 00:13:48,367
How much do you want?
186
00:13:51,707 --> 00:13:53,641
Seventy-five thousand dollars.
187
00:13:53,709 --> 00:13:56,007
Why, that's ridiculous!
An outrage!
188
00:13:56,078 --> 00:13:58,512
Blackmail.
189
00:13:58,581 --> 00:14:02,415
I won't be held up this way.
I told you he was a scoundrel.
190
00:14:02,485 --> 00:14:05,045
Oh. So you've told him.
191
00:14:06,989 --> 00:14:10,083
And I'll give you 20,000...
192
00:14:10,159 --> 00:14:12,559
and not another penny.
193
00:14:12,628 --> 00:14:14,687
Well?
194
00:14:19,702 --> 00:14:21,636
Magnificent, hmm?
195
00:14:23,105 --> 00:14:25,403
You know,
we can manufacture these...
196
00:14:25,474 --> 00:14:28,841
for almost nothing and sell them
at the five-and-ten; make a fortune.
197
00:14:30,012 --> 00:14:33,914
No charge for the idea.
198
00:14:35,952 --> 00:14:39,115
Ah, I take it I'm not invited
for lunch, so I'll move along.
199
00:14:39,188 --> 00:14:44,216
I'll be out in the garden when you
make up your mind to pay me the 75,000.
200
00:14:44,293 --> 00:14:47,228
Oh, 40,000, then.
201
00:14:51,801 --> 00:14:54,770
Five years ago when you
removed me from the family,
202
00:14:54,837 --> 00:14:57,067
you called me a blackguard and a cad.
203
00:14:57,139 --> 00:14:59,767
Forty thousand will just
pay for the "blackguard."
204
00:14:59,842 --> 00:15:02,640
The "cad" will cost you 35,000 more.
205
00:15:02,712 --> 00:15:05,408
Make up your mind, and don't
take too long about it.
206
00:15:12,922 --> 00:15:16,255
You see, Mr. Cosgrove,
the gypsy chief...
207
00:15:16,325 --> 00:15:20,352
asked me if you wouldn't like to
have his gypsies camp on your lawn.
208
00:15:20,429 --> 00:15:25,264
It's too bad, Mr. Cosgrove,
that the noise disturbed you.
209
00:15:25,334 --> 00:15:30,704
But you see, sometimes they
have the most marvelous parties,
210
00:15:30,773 --> 00:15:34,800
and hundreds of gypsies come
from Spain and every place.
211
00:15:34,877 --> 00:15:39,337
They have such a good
time that they forget...
212
00:15:42,918 --> 00:15:44,943
Hello.
213
00:15:45,021 --> 00:15:47,455
Uh, I'm looking for an old
friend of mine, a Mr. Cosgrove.
214
00:15:47,523 --> 00:15:50,287
- Oh, do you know him?
- Oh, very well.
215
00:15:50,359 --> 00:15:52,293
Uh, may I sit down there with you?
216
00:15:52,361 --> 00:15:54,295
Please do.
217
00:15:58,401 --> 00:15:59,745
Having any fun today?
218
00:15:59,769 --> 00:16:02,599
I've been sailing my
boat around the island.
219
00:16:02,671 --> 00:16:05,367
I wanted to see where the
pirates camped last night.
220
00:16:05,441 --> 00:16:09,400
Uh, do you keep your sailboat padlocked
to the dock so the pirates can't steal it?
221
00:16:09,478 --> 00:16:12,709
No. Uncle George keeps it padlocked...
222
00:16:12,782 --> 00:16:14,875
so I won't sail it alone.
223
00:16:14,950 --> 00:16:16,884
He's afraid.
224
00:16:18,721 --> 00:16:21,884
You see, I didn't really
sail around the island,
225
00:16:21,957 --> 00:16:23,891
not honor bright.
226
00:16:23,959 --> 00:16:24,955
Honor bright?
227
00:16:24,979 --> 00:16:28,892
Yes. You can only say that when
it's honest-to-goodness true.
228
00:16:29,265 --> 00:16:31,563
Oh. Where did you learn that?
229
00:16:31,634 --> 00:16:35,832
From my mother.
You see, pirates are true, all right,
230
00:16:35,905 --> 00:16:39,807
but not honor-bright true.
Oh, of course.
231
00:16:39,875 --> 00:16:42,400
What's your name?
232
00:16:42,478 --> 00:16:44,708
Jerry.
Mine is Pennie Day.
233
00:16:44,780 --> 00:16:48,443
Mmm. I had an idea it might be.
Are you a good sailor?
234
00:16:48,517 --> 00:16:53,454
I could be. Honor bright.
But he won't let me.
235
00:16:53,522 --> 00:16:54,476
Why not?
236
00:16:54,500 --> 00:16:58,285
Oh, I guess Uncle George just
doesn't believe in people having fun.
237
00:16:58,661 --> 00:17:02,563
Mmm. I've noticed that.
Let's go sailing.
238
00:17:02,631 --> 00:17:06,761
Oh, I'd love it! But...
239
00:17:09,338 --> 00:17:12,034
I learned a magic trick
about padlocks in India.
240
00:17:12,108 --> 00:17:14,042
Really? Honor bright?
241
00:17:14,110 --> 00:17:16,601
Honor bright.
242
00:17:16,679 --> 00:17:19,876
Hocus-pocus.
Dominocus.
243
00:17:19,949 --> 00:17:22,918
Ha ha ha!
244
00:17:26,088 --> 00:17:28,352
Uh, should we take Mr. Cosgrove along?
245
00:17:28,424 --> 00:17:31,552
Of course. You'll come,
won't you, Mr. Cosgrove?
246
00:17:32,995 --> 00:17:34,929
Sit right there, Mr. Cosgrove.
247
00:17:34,997 --> 00:17:38,091
Whoa, oh! Be careful, Mr. Cosgrove!
There.
248
00:17:58,754 --> 00:18:01,746
What is it?
249
00:18:01,824 --> 00:18:03,689
So this is their island, huh?
250
00:18:03,759 --> 00:18:06,728
Yes. And we'll have to be very careful.
251
00:18:06,795 --> 00:18:10,822
They may be hiding in the woods.
Ooh.
252
00:18:13,569 --> 00:18:16,402
Where did you see them
hide the treasure?
253
00:18:16,472 --> 00:18:19,032
Right over there.
Right there?
254
00:18:26,348 --> 00:18:29,010
I forgot to tell you.
255
00:18:29,084 --> 00:18:33,111
Last night the pirates came
and took the treasure away.
256
00:18:33,189 --> 00:18:36,818
Hmm.
You're Pennie Day, all right.
257
00:18:36,892 --> 00:18:39,622
Well, there may be some left.
Come on, let's both dig.
258
00:18:41,030 --> 00:18:43,828
You dig there. See?
You dig there.
259
00:18:46,435 --> 00:18:48,801
Look!
Look what I found!
260
00:18:48,871 --> 00:18:50,862
Chinese money!
The treasure!
261
00:18:50,940 --> 00:18:52,874
Sure enough!
262
00:18:54,076 --> 00:18:56,874
Look!
Why, a shilling.
263
00:18:56,946 --> 00:19:00,848
We'd better hurry.
The enemy's coming.
264
00:19:04,620 --> 00:19:08,556
It's been a wonderful adventure.
265
00:19:08,624 --> 00:19:11,286
The best I've had in a long time too.
266
00:19:11,360 --> 00:19:15,490
We'll have to surrender now.
I wish we'd brought some guns along.
267
00:19:35,718 --> 00:19:38,482
Good-bye, Jerry.
268
00:19:38,554 --> 00:19:41,284
Good-bye, Pennie.
269
00:19:43,926 --> 00:19:46,759
What have you got in your hand?
270
00:19:46,829 --> 00:19:49,059
Nothing... much.
271
00:19:49,131 --> 00:19:52,760
Open your hand.
Hmm.
272
00:19:52,835 --> 00:19:56,532
Why can't you let her alone?
I insist on being obeyed.
273
00:19:56,605 --> 00:19:58,539
Now go to your room at once.
274
00:20:03,545 --> 00:20:06,946
Afraid she might be
having a little fun, huh?
275
00:20:07,016 --> 00:20:09,382
It's discipline she needs, not fun.
276
00:20:09,451 --> 00:20:14,081
Well, I've decided to make
you a final offer... final...
277
00:20:14,156 --> 00:20:16,784
of $60,000.
Poor child.
278
00:20:16,859 --> 00:20:19,259
I said $60,000.
279
00:20:19,328 --> 00:20:22,388
Listen, my dear brother-in-law.
280
00:20:22,464 --> 00:20:24,796
You've always had the idea
that it was your duty...
281
00:20:24,867 --> 00:20:26,801
to run other people's lives.
282
00:20:26,869 --> 00:20:29,702
You wrecked your sister's!
You've pretty well kicked mine over.
283
00:20:29,772 --> 00:20:31,899
You wanna keep the fun out of Pennie's.
284
00:20:31,974 --> 00:20:35,466
You've got the gall to think Elsie
could have been happy with you?
285
00:20:35,544 --> 00:20:37,478
She was, so long as you
left us alone, Hmm.
286
00:20:37,546 --> 00:20:40,413
Impossible as that may seem,
my dear Jason.
287
00:20:40,482 --> 00:20:44,248
You got away with your interfering
before, but not now. Pennie.
288
00:20:45,654 --> 00:20:48,782
Oh, all right, 75,000, then.
Pennie!
289
00:20:48,857 --> 00:20:51,485
Think of that child!
I am.
290
00:20:55,097 --> 00:20:58,032
Pennie? I'm your father.
291
00:20:58,100 --> 00:21:01,331
Oh, I knew it!
292
00:21:01,403 --> 00:21:04,395
I knew it!
293
00:21:09,611 --> 00:21:11,545
Miss Day, this is New York.
294
00:21:11,613 --> 00:21:14,946
We're gonna wrap it up, tie a string
around it and take it home with us.
295
00:21:15,017 --> 00:21:18,282
And, uh, we'll take these too.
296
00:21:18,354 --> 00:21:21,983
And this?
Yeah. W-We'll have that.
297
00:21:22,057 --> 00:21:24,150
And, uh...
Here! Here! Here!
298
00:21:24,226 --> 00:21:27,218
But Daddy, I wanna put it on.
299
00:21:27,296 --> 00:21:28,417
Ah, alright. You'll, uh...
300
00:21:28,441 --> 00:21:30,629
Yes, I'll take her into the
fitting room. Come, dear.
301
00:21:32,668 --> 00:21:36,627
Just a moment, please.
Transfers.
302
00:21:36,705 --> 00:21:39,173
I'm saving them.
303
00:21:39,241 --> 00:21:41,709
See? I use them for money.
304
00:21:41,777 --> 00:21:43,904
Hmm. I haven't tried that yet.
305
00:22:10,439 --> 00:22:12,139
Is it anything serious, Doctor?
306
00:22:12,163 --> 00:22:15,202
Nothing that a dose of
castor oil can't remedy.
307
00:22:22,618 --> 00:22:26,145
Castor oil? You mean...
You mean I gotta give her castor oil?
308
00:22:26,221 --> 00:22:30,988
Yes, I do. She'll have to keep
regular hours and eat the proper food.
309
00:22:31,059 --> 00:22:34,586
I'm going to send her a diet
which will not include hot dogs.
310
00:22:34,663 --> 00:22:38,064
See that she follows it.
And I'm gonna send you a book.
311
00:22:38,133 --> 00:22:41,569
You can use some information
on the bringing up of a child.
312
00:22:44,673 --> 00:22:46,140
It's quite a job, you know.
313
00:22:46,164 --> 00:22:49,110
Yes. Well, thank you, Doctor,
for straightening us out.
314
00:22:49,178 --> 00:22:51,112
Not at all.
Good night.
315
00:22:51,180 --> 00:22:53,114
Good night, dear.
Good night.
316
00:22:55,918 --> 00:22:59,012
He was pretty mad at you,
wasn't he, Daddy?
317
00:22:59,087 --> 00:23:02,147
Yeah.
318
00:23:02,224 --> 00:23:04,089
Drug store, please.
319
00:23:04,159 --> 00:23:07,458
My dear young woman,
life is not just a round of pleasure.
320
00:23:07,529 --> 00:23:09,463
We must take the bad with the good.
321
00:23:09,531 --> 00:23:13,627
This is the bad and this is the good.
322
00:23:13,702 --> 00:23:16,262
Castor oil, I know.
323
00:23:34,857 --> 00:23:38,520
Now, you take a spoonful of
this and I'll show you what that is.
324
00:23:38,594 --> 00:23:42,553
All right. I'll take it.
But I'll keep my eyes shut.
325
00:23:50,772 --> 00:23:53,798
It reminds me of Uncle George.
326
00:23:53,876 --> 00:23:57,778
No need to take this thing so seriously.
327
00:24:12,227 --> 00:24:16,323
Oh.
Oh, he's elegant.
328
00:24:16,398 --> 00:24:18,559
Are you... are you sure you like him?
329
00:24:18,634 --> 00:24:20,932
I'm just crazy about him.
330
00:24:21,003 --> 00:24:24,336
I'm awful crazy about you too, Daddy.
331
00:24:24,406 --> 00:24:26,499
I've had such a good time.
332
00:24:26,575 --> 00:24:30,136
Hmm.
Well, now... now you go to sleep.
333
00:24:30,212 --> 00:24:32,146
I'll be in the next room if you want me.
334
00:24:32,214 --> 00:24:34,148
Good night, Daddy.
335
00:24:59,508 --> 00:25:02,409
You see, Mr. Cosgrove,
he doesn't realize...
336
00:25:02,477 --> 00:25:06,072
that I'm too old to have a teddy bear.
337
00:25:06,148 --> 00:25:11,017
Why, I gave up playing with such
things years ago, Mr. Cosgrove.
338
00:25:12,087 --> 00:25:14,021
You stay there.
339
00:25:43,685 --> 00:25:46,381
These samples just arrived this morning.
They look pretty good, don't they?
340
00:25:46,455 --> 00:25:49,583
Oh, yes. They, uh,
they certainly do.
341
00:25:49,658 --> 00:25:51,592
Now, these are from the...
342
00:25:51,660 --> 00:25:55,096
face of the new crosscut
on the, uh, 120-foot level.
343
00:25:55,163 --> 00:25:58,929
H- Have you had them assayed yet?
Here are the reports.
344
00:25:59,001 --> 00:26:03,870
Uh, oh, yes.
I had my attorney draw up the option.
345
00:26:04,973 --> 00:26:06,907
Uh...
346
00:26:08,276 --> 00:26:10,904
Oh, I didn't know you had company.
347
00:26:10,979 --> 00:26:14,847
Oh, come in, my dear. Come in.
All right. Come on in, dear.
348
00:26:18,687 --> 00:26:21,815
This is my daughter,
Mr. Evans, Penelope,
349
00:26:21,890 --> 00:26:22,720
known as Pennie.
350
00:26:22,744 --> 00:26:25,257
Young man, why haven't you
told me about her before?
351
00:26:25,327 --> 00:26:27,739
Oh, we've always had so much business to discuss.
352
00:26:27,763 --> 00:26:28,592
That's no excuse!
353
00:26:28,664 --> 00:26:31,224
She's far more interesting than business.
354
00:26:31,299 --> 00:26:35,167
How are you, my dear?
Quite well, sir. Now.
355
00:26:35,237 --> 00:26:38,729
Now? Oh, bless me.
Have you been ill?
356
00:26:38,807 --> 00:26:41,435
Too many hot dogs and
banana splits, I'm afraid.
357
00:26:41,510 --> 00:26:44,411
I'm never gonna do that again.
358
00:26:44,479 --> 00:26:48,347
Now, run right along, darling.
Oh, no. Let her stay.
359
00:26:48,417 --> 00:26:51,250
Now, we'll get through with this business.
360
00:26:51,319 --> 00:26:53,947
Here's my certified check...
361
00:26:54,022 --> 00:26:56,456
for $5,000 for the option.
362
00:27:03,865 --> 00:27:08,598
Now, if you'll be good enough to sign,
I'll consider myself a mining man again.
363
00:27:08,670 --> 00:27:13,130
All right.
So we had an old-fashioned tummy ache.
364
00:27:13,208 --> 00:27:17,144
Did you?
I'm afraid it was my own fault.
365
00:27:17,212 --> 00:27:19,874
He doesn't know anything
about raising children.
366
00:27:19,948 --> 00:27:24,408
No!
Hmm. But, uh, I'm learning.
367
00:27:26,722 --> 00:27:29,247
There you are, sir.
Yeah. That's it. Thank you.
368
00:27:29,324 --> 00:27:32,293
Good-bye and thank you.
369
00:27:32,360 --> 00:27:34,328
Thank you both.
Good-bye.
370
00:27:34,396 --> 00:27:36,364
Good-bye.
371
00:27:36,431 --> 00:27:39,059
I'll look you up at the bank tomorrow.
372
00:27:39,134 --> 00:27:41,967
Whew!
373
00:27:42,037 --> 00:27:44,801
What's the matter?
374
00:27:48,110 --> 00:27:50,840
Nothing!
Not a thing.
375
00:27:50,912 --> 00:27:54,439
Everything is what is known as jake.
376
00:27:58,019 --> 00:28:02,513
And now we're sailing for Europe.
Yippee!
377
00:28:06,928 --> 00:28:10,591
France gave the Statue
of Liberty to the United States.
378
00:28:10,665 --> 00:28:13,566
It's awful big.
I saw a picture of it once.
379
00:28:13,635 --> 00:28:15,569
I didn't think it was so big.
380
00:28:15,637 --> 00:28:18,800
And there's an elevator that goes
right up to the head and the crown.
381
00:28:18,874 --> 00:28:21,069
If you want to,
you can get out at the throat,
382
00:28:21,143 --> 00:28:24,476
walk out on the shoulders and out
on the arms and even the fingers.
383
00:28:24,546 --> 00:28:28,676
You mean you can stand up
and walk around the fingers?
384
00:28:28,750 --> 00:28:30,718
In all of them?
Mm-hmm.
385
00:28:30,786 --> 00:28:32,720
Even the pinkie?
386
00:28:32,788 --> 00:28:36,417
Mm-hmm.
Were you ever there?
387
00:28:36,491 --> 00:28:37,628
Why, of course.
388
00:28:37,652 --> 00:28:41,087
Why, I met one of the most charming
people I ever knew right in the thumb.
389
00:28:41,163 --> 00:28:43,723
Really, Daddy?
Who was he?
390
00:28:43,799 --> 00:28:46,097
Why, it was, uh...
Mister, uh...
391
00:28:46,168 --> 00:28:50,537
Oh, Daddy. Not honor bright.
Well, no. Not exactly.
392
00:28:57,345 --> 00:29:00,644
Oh, Daddy, there's Mr. Evans.
393
00:29:00,715 --> 00:29:03,912
Uh... yes.
Shall we take a stroll around the deck?
394
00:29:03,985 --> 00:29:08,183
Maybe Mr. Evans would like to come with us.
No, I don't think...
395
00:29:08,256 --> 00:29:11,817
- Mr. Evans! Mr. Evans.
- Ho, ho! Pennie!
396
00:29:11,893 --> 00:29:14,054
Why, this is a pleasant surprise.
397
00:29:14,129 --> 00:29:17,565
Daddy was surprised too.
He's over there. See him?
398
00:29:17,632 --> 00:29:20,100
He's looking for us.
Here we are, Daddy.
399
00:29:20,168 --> 00:29:23,160
Yes.
400
00:29:23,238 --> 00:29:27,538
An unexpected pleasure, Mr. Day.
Mmm. Quite.
401
00:29:27,609 --> 00:29:29,095
I owe you an explanation, Mr Evans.
402
00:29:29,119 --> 00:29:32,342
You see, I had a message
calling me to Europe suddenly.
403
00:29:32,414 --> 00:29:35,906
So I made arrangements with my attorney
to meet you at the bank in the morning.
404
00:29:35,984 --> 00:29:39,784
Quite a coincidence, Mr. Day,
because the same thing happened to me...
405
00:29:39,855 --> 00:29:44,383
and I instructed my attorney
to be there in my place.
406
00:29:44,459 --> 00:29:46,393
Good day.
407
00:30:29,905 --> 00:30:31,839
Hello!
408
00:30:47,289 --> 00:30:50,087
Is that what you was looking for?
409
00:31:24,025 --> 00:31:26,653
Oh! I nearly forgot.
410
00:31:26,728 --> 00:31:31,597
Does she look like me?
Jerry.
411
00:31:31,666 --> 00:31:35,329
The name is, uh, Pennie.
Pennie, this is Toni.
412
00:31:35,403 --> 00:31:39,772
- How do you do?
- How do you do?
413
00:31:39,841 --> 00:31:44,175
Pennie, this is, well,
sort of your new mother.
414
00:31:44,245 --> 00:31:47,180
And Toni, this is, uh...
415
00:31:47,248 --> 00:31:51,150
Well, I guess you'd sorta
say our new daughter. Huh?
416
00:31:51,219 --> 00:31:53,187
Mmm. I guess you would.
417
00:31:53,254 --> 00:31:56,917
Well, you two girls
oughta get along swell.
418
00:31:56,992 --> 00:31:58,341
Shall we go now, Daddy?
419
00:31:58,365 --> 00:32:01,725
Oh, no. No. Wait a minute.
Uh... Toni's going with us.
420
00:32:01,796 --> 00:32:04,458
- Yes, Daddy. Please.
- No, no.
421
00:32:04,532 --> 00:32:06,466
We gotta get the bag.
422
00:32:06,534 --> 00:32:10,402
Merci, monsieur.Hello, my boy.
423
00:32:10,472 --> 00:32:12,440
Where are you staying?
424
00:32:12,507 --> 00:32:15,908
Uh...
I haven't decided yet.
425
00:32:15,977 --> 00:32:18,537
I'll look you up at the bank tomorrow.
At the bank?
426
00:32:18,613 --> 00:32:22,879
Good-bye, Pennie.
Good-bye, Uncle Felix.
427
00:32:25,020 --> 00:32:26,988
And who is Uncle Felix?
428
00:32:27,055 --> 00:32:29,615
He's a good friend of ours.
We like him.
429
00:32:29,691 --> 00:32:31,625
He bought one of Daddy's gold mines.
430
00:32:34,963 --> 00:32:38,421
Come on, you women.
This is no place to stand and gab.
431
00:32:55,717 --> 00:32:59,278
Well, here we are.
432
00:32:59,354 --> 00:33:02,255
I suppose you'd like to bathe.
433
00:33:02,323 --> 00:33:05,850
Can I help you?
Thank you. I can manage alone.
434
00:33:08,229 --> 00:33:11,824
Well, I should say she can.
She's a very competent young lady.
435
00:33:11,900 --> 00:33:15,529
She's my daughter.
In there, Pennie.
436
00:33:19,707 --> 00:33:22,232
Well.
437
00:33:23,311 --> 00:33:25,871
Well, what happens now?
438
00:33:25,947 --> 00:33:27,881
What do you mean, dear?
"What happens?"
439
00:33:27,949 --> 00:33:30,679
I mean, what happens now?
440
00:33:30,752 --> 00:33:32,686
Oh, you mean,
what happens?
441
00:33:32,754 --> 00:33:35,484
Yes. What happens?
442
00:33:35,557 --> 00:33:38,958
Why, nothing. I- I mean...
You mean nothing.
443
00:33:39,027 --> 00:33:41,928
No, I don't mean that at all.
I mean...
444
00:33:44,799 --> 00:33:48,963
Lookee here, Toni.
I know what's eating you.
445
00:33:49,037 --> 00:33:52,165
You think I haven't any
business with that kid.
446
00:33:52,240 --> 00:33:54,970
Well, you're wrong.
Dead wrong.
447
00:33:55,043 --> 00:33:58,535
You haven't a thing to worry about.
You wait and see.
448
00:34:01,349 --> 00:34:04,289
I see. And, what's in the
past is completely past.
449
00:34:04,313 --> 00:34:05,285
Exactly.
450
00:34:05,353 --> 00:34:10,188
No more beating debts or dodging
gentlemen in uniforms, chasing trains.
451
00:34:10,258 --> 00:34:13,122
No more hurried departures
from unpleasant scenes.
452
00:34:13,146 --> 00:34:14,092
Not a chance.
453
00:34:14,162 --> 00:34:16,756
Your only concern is
for your daughter's future.
454
00:34:16,831 --> 00:34:19,061
And you want above everything
to make her happy.
455
00:34:19,134 --> 00:34:21,068
Absolutely, dear.
456
00:34:21,136 --> 00:34:25,004
So you sold Uncle Felix the phony gold
mine to get the money for the good time.
457
00:34:25,073 --> 00:34:27,769
Stop lying, Jerry.
458
00:34:29,577 --> 00:34:32,102
Lying?
Yes. Stop lying.
459
00:34:32,180 --> 00:34:35,308
It doesn't become you.
I know exactly what you were thinking.
460
00:34:35,383 --> 00:34:37,544
Fun, excitement, thrills!
461
00:34:37,619 --> 00:34:42,181
You wouldn't know responsibility
if you fell over one in the street!
462
00:34:49,797 --> 00:34:53,198
Well... suppose it was just that.
What difference does it make?
463
00:34:53,268 --> 00:34:56,897
Just this: You've got to mean it.
You're her father, and she's yours.
464
00:34:56,971 --> 00:34:58,939
So you've got to quit selling gold mines.
465
00:34:59,007 --> 00:35:02,170
You can't take a child out of a good
home and throw her into a life like this.
466
00:35:02,243 --> 00:35:05,872
Hey! Wait a minute, Toni.
What do you mean by "a life like this"?
467
00:35:05,947 --> 00:35:08,609
Your idea of how life should be lived:
468
00:35:08,683 --> 00:35:12,016
Cheap and gaudy and shallow.
469
00:35:19,661 --> 00:35:22,596
Have you found it like that?
470
00:35:22,664 --> 00:35:24,598
Sometimes.
471
00:35:27,735 --> 00:35:30,431
Now we're getting someplace.
472
00:35:30,505 --> 00:35:33,087
You're not talking about Pennie.
You're talking about yourself.
473
00:35:33,111 --> 00:35:33,963
That isn't so.
474
00:35:34,042 --> 00:35:36,704
Stop lying, Toni.
It doesn't become you either.
475
00:35:36,778 --> 00:35:39,941
I took you into that kind of life.
I wanted to go.
476
00:35:40,014 --> 00:35:42,209
And in exchange for a decent
husband I gave you a guy...
477
00:35:42,283 --> 00:35:44,308
who deals in phony gold mines.
478
00:35:44,385 --> 00:35:46,319
That's what you're talking about.
479
00:35:46,387 --> 00:35:49,015
You wouldn't have done this
to this child when we started.
480
00:35:49,090 --> 00:35:52,184
And if we've made ourselves that
sort of people, where do we end up?
481
00:35:52,260 --> 00:35:56,321
We won't be very pretty people, will we?
We won't even like ourselves very much.
482
00:35:56,397 --> 00:36:01,061
Where will that be?
Because we won't be young anymore either.
483
00:36:01,135 --> 00:36:04,298
This turns gray someday.
Wrinkles come in, hips go out.
484
00:36:04,372 --> 00:36:06,328
And we won't have anything
else to hold us together
485
00:36:06,352 --> 00:36:08,040
because we won't be that kind of people.
486
00:36:08,309 --> 00:36:11,244
Pretty, isn't it?
Only it's a picture you'll never see.
487
00:36:11,312 --> 00:36:13,587
Because if you can't convince
me right here in this room
488
00:36:13,611 --> 00:36:15,776
that you're through with gold mines,
I'm through!
489
00:36:16,050 --> 00:36:18,951
Yes, I'm through, Mr. Emperor!
The China Walls are all yours.
490
00:36:19,020 --> 00:36:23,116
I've danced enough on top of them.
I want some peace.
491
00:36:30,031 --> 00:36:31,965
You're right, Toni.
492
00:36:33,067 --> 00:36:36,434
I was lying, and you knew it.
493
00:36:36,504 --> 00:36:39,371
Well...
494
00:36:39,440 --> 00:36:43,035
I'm not lying now.
495
00:36:43,111 --> 00:36:45,238
I don't want to quit.
496
00:36:45,313 --> 00:36:49,113
A job?
Not me.
497
00:36:49,183 --> 00:36:51,242
I don't want any peace.
498
00:36:51,319 --> 00:36:53,549
Peace is what they call
"life" out there...
499
00:36:53,621 --> 00:36:57,318
and I don't like life
any better than I ever did.
500
00:36:57,392 --> 00:36:59,360
Nothing can make me settle down.
501
00:36:59,427 --> 00:37:01,361
Nothing.
502
00:37:01,429 --> 00:37:04,455
Well, you've had enough of it...
503
00:37:04,532 --> 00:37:06,659
and I don't blame you.
504
00:37:06,734 --> 00:37:08,668
You want peace.
505
00:37:08,736 --> 00:37:12,137
Well, go out and get it.
506
00:37:12,206 --> 00:37:17,007
You know what you want
and I know what I want.
507
00:37:17,078 --> 00:37:20,047
At least we know that much,
even if we...
508
00:37:20,114 --> 00:37:23,106
couldn't find the secret between us.
509
00:37:23,184 --> 00:37:27,143
So that's... good-bye...
and good luck.
510
00:37:29,057 --> 00:37:32,356
Wait a minute.
I guess I should have known...
511
00:37:32,427 --> 00:37:34,452
if I...
I want you,
512
00:37:34,529 --> 00:37:37,430
that I'll have to take you as you are.
513
00:37:37,498 --> 00:37:38,426
I don't like it, Jerry.
514
00:37:38,450 --> 00:37:40,194
But I've been without you
for a long time...
515
00:37:40,268 --> 00:37:42,793
and I like that less.
516
00:37:42,870 --> 00:37:46,135
So I know what I want
and I don't get it.
517
00:37:46,207 --> 00:37:48,937
So I'm gonna get the next-best thing.
518
00:37:49,010 --> 00:37:53,947
I'm going to sell gold mines and chase
trains with you for as long as you want me.
519
00:37:54,015 --> 00:37:57,712
And if the trains wind up
in rather ugly places,
520
00:37:57,785 --> 00:37:59,719
why, that's all right too.
521
00:37:59,787 --> 00:38:02,779
We'll both be there together.
522
00:38:12,066 --> 00:38:15,331
Well, that wins.
523
00:38:15,403 --> 00:38:18,270
I guess now I'm gonna get a job.
524
00:38:18,339 --> 00:38:21,035
I guess I'd be anything you want, Toni,
525
00:38:21,109 --> 00:38:23,339
if you love me that much.
526
00:38:23,411 --> 00:38:26,539
Don't say it unless you mean it.
527
00:38:28,750 --> 00:38:32,447
Who do you love?
528
00:38:33,721 --> 00:38:36,884
Daddy.
Something's caught.
529
00:38:36,958 --> 00:38:39,222
And I've been standing
on my head, almost.
530
00:38:39,293 --> 00:38:42,091
Let me do it.
531
00:38:51,539 --> 00:38:55,908
Thank you.
I am very glad to meet you.
532
00:38:55,977 --> 00:38:58,844
I guess I should have
said that at the station.
533
00:39:01,949 --> 00:39:05,077
And so should I.
I'm sorry.
534
00:39:09,724 --> 00:39:12,249
Well, well, well.
That's better.
535
00:39:15,830 --> 00:39:18,094
We're gonna have a lot of fun, we three.
536
00:39:19,367 --> 00:39:21,358
No. I mean, uh...
537
00:39:21,436 --> 00:39:24,735
Well, that is...
But, Toni, you know.
538
00:39:30,411 --> 00:39:32,743
One moment, Mrs. Bradbury.
539
00:39:38,452 --> 00:39:40,720
Are you Mr. Day?
Right.
540
00:39:40,887 --> 00:39:42,221
Ah, glad somebody knows it.
541
00:39:42,289 --> 00:39:45,349
Was it you who rented a house
yesterday to a Mrs. Bradbury?
542
00:39:45,526 --> 00:39:47,786
I'll say I did, and it
took me all day to do it.
543
00:39:47,962 --> 00:39:50,897
Well, the day wasn't long enough.
You didn't rent it.
544
00:39:50,965 --> 00:39:53,991
It's got a blue tile bathroom,
and she doesn't want it.
545
00:39:54,068 --> 00:39:55,356
Stop kidding.
546
00:39:55,380 --> 00:39:59,267
Let her do the kidding.
She's on the phone now.
547
00:40:04,211 --> 00:40:08,045
Hello!
Yes, Mrs. Bradbury.
548
00:40:08,115 --> 00:40:11,448
Uh, well, I didn't notice
it was blue either,
549
00:40:11,519 --> 00:40:14,784
but isn't that all right?
550
00:40:14,856 --> 00:40:17,347
Uh, I don't think
I understand, Mrs. Bradbury.
551
00:40:17,425 --> 00:40:21,225
Why can't you bathe in blue surroundings?
Isn't the sea blue?
552
00:40:22,630 --> 00:40:25,155
Well, what color were you looking for?
553
00:40:25,233 --> 00:40:27,258
You prefer pink?
554
00:40:28,636 --> 00:40:32,231
But, uh, what's the other color?
555
00:40:32,306 --> 00:40:36,333
Well, that's a fine house
you're fixing up, Mrs. Bradbury.
556
00:40:36,410 --> 00:40:40,847
After all, a bathroom's a bathroom.
You don't live in it.
557
00:40:40,915 --> 00:40:44,908
Oh, yes, yes.
We have others. I guess.
558
00:40:44,986 --> 00:40:48,422
Why don't...
Well, I don't know exactly.
559
00:40:48,489 --> 00:40:51,151
Uh, I'm going out to lunch now.
560
00:40:51,225 --> 00:40:53,159
Well, maybe.
Later sometime.
561
00:40:53,227 --> 00:40:56,094
Yes. I'll call you.
Yes.
562
00:40:56,163 --> 00:41:00,031
Just as soon as I get around to it. Yes.
563
00:41:00,101 --> 00:41:02,194
Good-bye.
564
00:41:22,156 --> 00:41:24,750
Ah, hello.
565
00:41:24,825 --> 00:41:28,158
Oh, hello, Mr. Evans.
How are ya?
566
00:41:28,229 --> 00:41:32,666
Oh, no. No, no. Not Mr. Evans.
Uncle Felix.
567
00:41:32,733 --> 00:41:36,032
Well, what are you doing down here?
How did you find me?
568
00:41:36,103 --> 00:41:38,037
Oh, I... I just happened to be here.
569
00:41:38,105 --> 00:41:40,505
And yesterday I was
passing by when you left.
570
00:41:40,575 --> 00:41:43,203
I thought it was you,
but I wasn't quite sure.
571
00:41:43,277 --> 00:41:45,268
And how's my little Pennie, huh?
572
00:41:45,346 --> 00:41:47,678
Never better.
Delightful child.
573
00:41:47,748 --> 00:41:52,447
That reminds me. I promised to
buy her a present on the boat.
574
00:41:52,520 --> 00:41:56,650
I wonder if you'll do me a favor and
come with me while I get it for her now.
575
00:41:56,724 --> 00:41:58,839
I don't know.
It's bothered me quite a bit.
576
00:41:58,863 --> 00:42:00,421
She's forgotten all about that.
577
00:42:00,494 --> 00:42:02,553
I haven't.
Now, come along.
578
00:42:02,630 --> 00:42:05,895
Come along, and then we'll
have a spot of lunch afterwards.
579
00:42:05,967 --> 00:42:07,901
Well, all right.
580
00:42:11,005 --> 00:42:11,818
Now look.
581
00:42:11,842 --> 00:42:14,304
Oh, that's too good for her.
It's got a diamond.
582
00:42:14,375 --> 00:42:16,309
Yes, I know.
That's just what I want.
583
00:42:16,377 --> 00:42:20,370
Oh, I'm a nut on diamonds.
Besides, nothing's too good for Pennie.
584
00:42:20,448 --> 00:42:22,382
It'll certainly make a hit.
585
00:42:22,450 --> 00:42:24,611
I- I'll take that one.
Tres bien, monsieur.
586
00:42:24,685 --> 00:42:28,451
About half a carat, that diamond.
587
00:42:28,522 --> 00:42:31,323
Wouldn't you say?
Just about. Oui, monsieur.
588
00:42:31,393 --> 00:42:33,953
And a Blue Ridge, if I'm not mistaken.
Oui, monsieur.
589
00:42:34,629 --> 00:42:36,722
I see you know something
about diamonds.
590
00:42:36,797 --> 00:42:39,095
As a matter of fact, I do. Yes.
591
00:42:39,166 --> 00:42:41,361
A man must know about something.
592
00:42:41,435 --> 00:42:43,869
One man may know about,
uh, gold mines...
593
00:42:43,938 --> 00:42:47,567
and, uh, another man
may know about diamonds.
594
00:42:51,112 --> 00:42:54,673
Now, there.
There's a tray of diamonds.
595
00:42:57,051 --> 00:43:00,020
Right again.
I think some of these...
596
00:43:00,087 --> 00:43:03,284
are the finest stones I've ever seen.
597
00:43:03,357 --> 00:43:05,985
Yes.
598
00:43:06,060 --> 00:43:08,893
A genuine Jager.
Ah, Mais Oui, monsieur.
599
00:43:08,963 --> 00:43:10,001
Look, Day.
600
00:43:10,025 --> 00:43:13,161
Yah, that's all right.
Even I can tell it's pretty good.
601
00:43:13,234 --> 00:43:16,635
Pretty good? Hmm.
Pretty good is right.
602
00:43:16,704 --> 00:43:18,638
Yeah.
603
00:43:18,706 --> 00:43:22,767
Oh, eh, lend me your handkerchief
for a moment, will you?
604
00:43:27,648 --> 00:43:29,582
Here, thank you.
605
00:43:29,650 --> 00:43:32,016
Now look.
Look at it now.
606
00:43:32,086 --> 00:43:34,020
Mmm, what a sweetheart.
607
00:43:34,088 --> 00:43:37,489
A sweetheart, a companion and a...
608
00:43:37,558 --> 00:43:40,186
That's about all there is to it, monsieur.
609
00:43:40,261 --> 00:43:43,492
I will wrap this up.
610
00:43:43,564 --> 00:43:47,660
Oh, no, no, no. Don't bother.
I'll take it just as it is.
611
00:43:47,735 --> 00:43:50,295
There it is.
And thank you.
612
00:43:50,371 --> 00:43:53,465
Not at all, my dear boy. Not at all.
Now what about that spot of lunch?
613
00:43:53,541 --> 00:43:56,203
I... Oh.
614
00:43:56,277 --> 00:43:57,139
What's the trouble?
615
00:43:57,163 --> 00:43:59,408
Oh, don't you hate to get
something in your eye?
616
00:43:59,580 --> 00:44:02,208
What are you looking for? A handkerchief?
Yes. Here. You haven't got one.
617
00:44:02,283 --> 00:44:04,217
Oh, thank you.
618
00:44:13,594 --> 00:44:16,290
Huh. And what is that?
619
00:44:16,363 --> 00:44:18,297
That's a diamond.
620
00:44:18,365 --> 00:44:21,493
A few minutes ago,
it was reposing in its tray.
621
00:44:21,569 --> 00:44:24,094
Now in its place is another diamond,
622
00:44:24,171 --> 00:44:26,401
but not a genuine Jager.
623
00:44:26,474 --> 00:44:28,840
I didn't think that the salesman
would notice the difference,
624
00:44:28,909 --> 00:44:30,900
but, uh, if he had,
625
00:44:30,978 --> 00:44:33,845
this little sparkler would have
been found upon you, my dear boy,
626
00:44:33,914 --> 00:44:36,849
and not upon your dear old Uncle Felix.
627
00:44:43,124 --> 00:44:45,991
I don't get one item.
628
00:44:46,060 --> 00:44:48,051
Why did you let me put it over
on you in New York?
629
00:44:48,129 --> 00:44:53,032
Because I was quite sure that one
day I would get my money back...
630
00:44:53,100 --> 00:44:55,091
with interest.
631
00:44:55,169 --> 00:44:59,367
Suppose you turn right around
and repeat that slight-of-hand act.
632
00:44:59,440 --> 00:45:04,309
There's nothing in my eye, and if I'm
not mistaken, that's a cop down there.
633
00:45:04,378 --> 00:45:07,779
You don't want to talk
to a cop anymore than I do.
634
00:45:07,848 --> 00:45:11,306
And that is why, my dear boy,
I let you swindle me.
635
00:45:11,385 --> 00:45:14,744
So when this day came,
you couldn't call a cop.
636
00:45:14,768 --> 00:45:15,879
Hmm.
637
00:45:15,956 --> 00:45:18,516
Now, what about that lunch?
638
00:45:18,592 --> 00:45:20,890
Well, let's stop at the casino
first and get a drink.
639
00:45:20,961 --> 00:45:23,795
You're talking my language
more every moment.
640
00:45:41,582 --> 00:45:45,484
Well, here's mud in your eye.
641
00:45:45,553 --> 00:45:49,353
You know,
I never knew what that meant.
642
00:45:49,423 --> 00:45:53,325
Well, I didn't either until...
today.
643
00:45:54,395 --> 00:45:56,829
Down the hatch.
Yes.
644
00:46:01,202 --> 00:46:04,797
So you really retired?
I have.
645
00:46:04,872 --> 00:46:07,602
Happy?
Very.
646
00:46:07,675 --> 00:46:10,838
And you make, uh, what?
Thirty-five a week.
647
00:46:10,911 --> 00:46:14,278
Well, a man can live on that.
Sure.
648
00:46:15,583 --> 00:46:19,542
Have you made many friends
since you've been here?
649
00:46:19,620 --> 00:46:23,056
No, not many.
Oh, that's a pity. Lovely people.
650
00:46:24,825 --> 00:46:26,759
Tell me.
651
00:46:26,827 --> 00:46:29,762
Do you, by any chance,
652
00:46:29,830 --> 00:46:32,628
know that woman over there?
653
00:46:32,700 --> 00:46:34,634
No.
654
00:46:43,811 --> 00:46:47,406
She seems the type of woman
that might interest me a great deal.
655
00:46:48,649 --> 00:46:52,380
An unusual personality.
I can see it from here.
656
00:46:54,255 --> 00:46:56,621
Yes, I can see it too.
657
00:46:56,690 --> 00:46:59,454
I should like to meet her
very much indeed.
658
00:46:59,526 --> 00:47:02,962
I think we might have a
great many tastes in common.
659
00:47:03,030 --> 00:47:05,498
Jewels, for instance.
660
00:47:05,566 --> 00:47:09,764
Can't you see us at a little
table discussing her jewels?
661
00:47:09,837 --> 00:47:13,136
Well, I'm thinking the
jewels might get pretty bored.
662
00:47:13,207 --> 00:47:15,675
I don't think they'd
be around very long.
663
00:47:15,743 --> 00:47:19,509
Oh, that's charming!
We'll have another on that.
664
00:47:19,580 --> 00:47:21,514
Bartender?
Yes, sir?
665
00:47:21,582 --> 00:47:25,018
What has happened?
There must be thieves about.
666
00:47:25,085 --> 00:47:27,019
Huh?
667
00:47:48,542 --> 00:47:52,706
No, no. That isn't what I told you.
That's where you always go wrong.
668
00:47:52,780 --> 00:47:56,739
That's exactly what you told me.
Now don't tell me wrong then.
669
00:47:56,817 --> 00:47:59,149
Don't show me anymore.
I want to do it all myself.
670
00:47:59,219 --> 00:48:01,949
There's just no use at all.
671
00:48:02,022 --> 00:48:05,480
You'll never get it,
and you just won't listen.
672
00:48:05,559 --> 00:48:07,891
Here, here, Pennie.
You shouldn't talk like that.
673
00:48:07,962 --> 00:48:10,721
And why shouldn't she?
And what business is it of yours?
674
00:48:10,745 --> 00:48:11,857
Daddy! Daddy!
675
00:48:12,533 --> 00:48:16,560
So, you're her father.
That's different.
676
00:48:16,637 --> 00:48:18,605
You're Mrs. Crane, aren't you?
677
00:48:18,672 --> 00:48:21,140
I am.
How did you know?
678
00:48:21,208 --> 00:48:25,907
Why, Pennie, she must have... Yes,
she should have. How nice. So is she.
679
00:48:25,980 --> 00:48:30,144
Well, I must go. Should have
gone long ago, if I had any sense.
680
00:48:30,217 --> 00:48:32,310
Good-bye, old-timer.
681
00:48:32,386 --> 00:48:35,253
Good-bye. And you practice!
I will.
682
00:48:35,322 --> 00:48:37,256
Good-bye.
Good-bye.
683
00:48:58,946 --> 00:49:01,346
It's time to go to bed, dear.
Mmm, all right.
684
00:49:01,415 --> 00:49:03,679
No, I meant Pennie.
685
00:49:06,286 --> 00:49:10,689
Is it really? Doesn't the time go fast?
It certainly does.
686
00:49:10,758 --> 00:49:13,693
Good night, Daddy.
Good night, sweetheart.
687
00:49:15,596 --> 00:49:19,293
Good night, Toni.
Good night, darling.
688
00:49:19,366 --> 00:49:22,096
Don't forget, Daddy.
I won't.
689
00:49:22,169 --> 00:49:24,330
- Honor bright?
- Honor bright.
690
00:49:24,405 --> 00:49:27,704
Forget what, dear?
Daddy's coming in and wash my back.
691
00:49:29,777 --> 00:49:31,711
Good night.
Good night.
692
00:49:31,779 --> 00:49:33,713
Good night.
693
00:49:39,420 --> 00:49:41,354
Jerry.
Yes, dear.
694
00:49:41,422 --> 00:49:43,481
It's all right
about Pennie's school?
695
00:49:43,557 --> 00:49:46,492
The money, I mean.
We still have it?
696
00:49:48,429 --> 00:49:50,989
Uh, yes.
Of course, dear.
697
00:49:51,065 --> 00:49:55,934
What I mean is, it isn't too expensive,
the one we picked out, is it?
698
00:49:56,003 --> 00:50:01,373
It'll be all right. A model father's got
to give his child the best, doesn't he?
699
00:50:01,442 --> 00:50:03,376
You know best, Emperor.
700
00:50:10,517 --> 00:50:13,008
Jerry.
Yes, dear.
701
00:50:13,087 --> 00:50:15,612
Am I dumb?
What?
702
00:50:15,689 --> 00:50:19,022
Am I dumb to think we're
both happy because I am?
703
00:50:20,561 --> 00:50:22,756
What are you talking about?
704
00:50:29,903 --> 00:50:33,100
I was never so happy in all my life.
705
00:50:33,173 --> 00:50:36,040
Please be.
Don't you worry about that.
706
00:50:36,110 --> 00:50:39,807
Say!
Take a look at this.
707
00:50:39,880 --> 00:50:43,179
Was today payday or wasn't it?
I ask you.
708
00:50:43,250 --> 00:50:47,277
There's $35 here.
Can't a guy get a raise?
709
00:50:47,354 --> 00:50:49,788
Gotta buy a little ivy now and then.
710
00:50:49,857 --> 00:50:52,291
Oh, Jerry.
Who do you love?
711
00:52:03,597 --> 00:52:05,997
You're not so hot,
young fellow.
712
00:52:06,066 --> 00:52:08,000
I'm not even warm.
713
00:52:12,673 --> 00:52:14,607
Thank you.
714
00:52:20,013 --> 00:52:22,914
Well, what's the matter?
715
00:52:22,983 --> 00:52:26,282
Been losing too much?
Well, you can't hit 'em all the time.
716
00:52:28,088 --> 00:52:30,022
Thank you.
717
00:52:33,560 --> 00:52:36,620
Mr. Day, just what is your business?
718
00:52:36,697 --> 00:52:38,927
I believe I told you real estate.
719
00:52:38,999 --> 00:52:41,399
Oh, don't get huffy.
I'm so old and so rich,
720
00:52:41,468 --> 00:52:45,302
I can say anything I want to say
without any of this fiddle-faddle.
721
00:52:45,372 --> 00:52:48,158
And Pennie. Doesn't she
get in your way sometime?
722
00:52:48,182 --> 00:52:49,103
Pennie?
723
00:52:49,176 --> 00:52:53,738
Yes. Now, look here.
It's none of my business...
724
00:52:53,814 --> 00:52:57,375
but I think there's something
phony about you, young man.
725
00:52:57,451 --> 00:53:01,444
I've taken the trouble to ask
a lot of questions about you.
726
00:53:01,521 --> 00:53:04,581
You don't make much
money and you spend a lot.
727
00:53:04,658 --> 00:53:08,116
Now that sounds like adventure to me.
728
00:53:08,195 --> 00:53:10,629
And if that's true,
729
00:53:10,697 --> 00:53:14,224
Pennie will get in your way someday.
730
00:53:14,301 --> 00:53:17,600
And when she does,
I want to take her.
731
00:53:17,671 --> 00:53:20,333
But...
Now, don't interrupt!
732
00:53:20,407 --> 00:53:24,070
I'm kind of a lonely, old coot.
733
00:53:24,144 --> 00:53:27,307
I've plenty of money
and no one to spend it on.
734
00:53:27,381 --> 00:53:31,784
And that child is the only
human being I've ever found...
735
00:53:31,852 --> 00:53:35,117
that I'd like to have
around me as long as I live.
736
00:53:35,188 --> 00:53:37,748
I can make life
perfectly swell for her too.
737
00:53:37,824 --> 00:53:41,783
And I'd like to do it, because I
happen to have fallen in love with her.
738
00:53:45,599 --> 00:53:50,229
If I was offended before,
I'm not now,
739
00:53:50,304 --> 00:53:52,966
but I don't think that
day will ever come.
740
00:53:53,040 --> 00:53:56,100
Well, you never...
741
00:53:56,176 --> 00:53:59,111
There's one thing you
can do for me, though.
742
00:53:59,179 --> 00:54:02,478
She's going to school next week, isn't she?
Yes.
743
00:54:02,549 --> 00:54:05,609
I'd like her to spend
her last weekend with me.
744
00:54:05,686 --> 00:54:09,213
That means, I suppose,
I'll have to ask you too.
745
00:54:09,289 --> 00:54:11,757
But I'd like to give her a party.
746
00:54:11,825 --> 00:54:13,759
That's pretty swell.
747
00:54:13,827 --> 00:54:15,761
Well, I'll call your wife.
748
00:54:19,433 --> 00:54:22,368
Mr. Cosgrove.
Can you imagine?
749
00:54:33,780 --> 00:54:35,714
Monsieur?
Brandy.
750
00:54:35,782 --> 00:54:37,716
Oui, monsieur.
751
00:54:44,925 --> 00:54:49,521
Very nice, my dear boy. Very nice, indeed.
What's nice?
752
00:54:49,596 --> 00:54:53,828
Making the acquaintance of
the charming lady with the, uh,
753
00:54:53,900 --> 00:54:55,834
Interesting personality.
754
00:54:55,902 --> 00:54:59,360
That had nothing whatever to
do with you, dear Uncle Felix.
755
00:54:59,439 --> 00:55:01,771
She's a friend of Pennie's,
and a good one.
756
00:55:01,842 --> 00:55:05,403
So am I, or at least I'm trying to be.
757
00:55:05,479 --> 00:55:07,640
Indirectly, of course.
758
00:55:07,714 --> 00:55:11,275
Why that necklace
must be worth, uh, oh...
759
00:55:11,351 --> 00:55:15,481
The answer is still no, Uncle.
760
00:55:15,555 --> 00:55:18,820
Well, take your own time.
761
00:55:18,892 --> 00:55:22,089
How's the $35 a week?
Just fine. Thank you.
762
00:55:22,162 --> 00:55:26,098
I noticed you were not
particularly successful in there.
763
00:55:26,166 --> 00:55:28,100
Yeah. A few dollars.
764
00:55:28,168 --> 00:55:30,568
It seemed to trouble you a little.
765
00:55:30,637 --> 00:55:34,573
Well, if you ever need money,
you know where I am.
766
00:55:39,045 --> 00:55:43,880
I'm going home, Uncle Felix, and
I don't need a thing. Not a thing!
767
00:55:46,520 --> 00:55:50,684
You are a rat, Uncle Felix.
Yes, I know.
768
00:56:02,202 --> 00:56:04,796
Sounds kind of dull to me.
769
00:56:04,871 --> 00:56:07,772
Now I think she ought to...
paint.
770
00:56:07,841 --> 00:56:11,607
She has definite talent for dancing.
I think she ought to dance.
771
00:56:11,678 --> 00:56:13,612
Paint.
Dance.
772
00:56:15,782 --> 00:56:18,774
Say, you're pretty excited about
this school for Pennie, aren't you?
773
00:56:18,852 --> 00:56:21,320
She's the first child I ever sent
to school. Why shouldn't I be?
774
00:56:21,388 --> 00:56:24,721
No reason.
You should be.
775
00:56:24,791 --> 00:56:27,419
Well, I can give Mary's bicycle for it.
776
00:56:27,494 --> 00:56:29,428
Who said I didn't want it?
777
00:56:29,496 --> 00:56:34,365
I'm givin' you real gold
for an old pair of skates.
778
00:56:34,434 --> 00:56:37,892
They aren't old skates;
they're real ball bearings, see?
779
00:56:37,971 --> 00:56:42,032
Do you know where gold comes from?
No.
780
00:56:42,108 --> 00:56:45,305
From a hole in the ground.
Way down deep.
781
00:56:45,378 --> 00:56:47,869
It takes them a long time to find it.
782
00:56:47,948 --> 00:56:50,815
Months. Sometimes even years.
783
00:56:50,884 --> 00:56:54,820
That's why it's worth so much money.
784
00:56:54,888 --> 00:56:57,823
All right.
All right, Buster.
785
00:57:02,062 --> 00:57:03,996
Nothing funny about it.
786
00:57:04,064 --> 00:57:05,998
No?
No.
787
00:57:07,534 --> 00:57:09,866
I wouldn't miss this for the world.
788
00:57:11,805 --> 00:57:14,467
Hello.
Hello.
789
00:57:16,109 --> 00:57:19,670
What are you doing?
Putting on skates.
790
00:57:19,746 --> 00:57:21,680
Where did you get them?
791
00:57:24,217 --> 00:57:26,151
Oh, I just got 'em.
792
00:57:27,587 --> 00:57:29,885
I think you better give
them back, don't you?
793
00:57:29,956 --> 00:57:33,153
She gave me this gold for keeps.
I don't want 'em back.
794
00:57:33,226 --> 00:57:35,160
Let me see.
795
00:57:37,297 --> 00:57:39,458
Gold, Pennie?
796
00:57:45,372 --> 00:57:47,306
Honor bright, Pennie?
797
00:58:12,899 --> 00:58:15,834
Come on, Pennie.
Your turn now.
798
00:58:23,843 --> 00:58:27,574
♪ Oh, the world owes me a living ♪
799
00:58:27,647 --> 00:58:31,105
♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪
800
00:58:31,184 --> 00:58:34,415
♪ Oh, the world owes me a living ♪
801
00:58:34,487 --> 00:58:37,320
♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪
802
00:58:37,390 --> 00:58:41,690
♪ If I worked hard all
day I might sleep better ♪
803
00:58:41,761 --> 00:58:43,695
♪When in bed at night ♪
804
00:58:43,763 --> 00:58:47,426
♪ I sleep all day so that's all right ♪
805
00:58:47,500 --> 00:58:49,798
♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪
806
00:58:49,869 --> 00:58:52,633
♪ There once was an old grasshopper ♪
807
00:58:52,706 --> 00:58:56,403
♪ Who could only think of fun ♪
808
00:58:56,476 --> 00:58:59,001
♪He looked on work as something ♪
809
00:58:59,079 --> 00:59:02,674
♪ Too unpleasant to be done ♪
810
00:59:02,749 --> 00:59:06,185
♪He loved to sit in the summer sun ♪
811
00:59:06,252 --> 00:59:09,085
♪And fiddle all day long ♪
812
00:59:09,155 --> 00:59:12,181
♪ While dozing there he played this air ♪
813
00:59:12,258 --> 00:59:15,284
♪And sing this little song ♪
814
00:59:15,362 --> 00:59:19,298
♪♪
815
00:59:21,901 --> 00:59:24,563
♪ The north wind blew the leaves away ♪
816
00:59:24,638 --> 00:59:28,904
♪ When winter came one stormy day ♪
817
00:59:30,877 --> 00:59:33,675
♪ The snow fell fast upon the ground ♪
818
00:59:33,747 --> 00:59:36,773
♪No food nor shelter could be found ♪
819
00:59:40,353 --> 00:59:43,652
♪ This old grasshopper suddenly ♪
820
00:59:43,723 --> 00:59:47,557
♪ Could hardly hop for he was weak ♪
821
00:59:47,627 --> 00:59:49,720
♪He slipped ♪
822
00:59:49,796 --> 00:59:51,764
♪He fell ♪
823
00:59:51,831 --> 00:59:55,961
♪Poor chap ♪
824
00:59:56,036 --> 00:59:57,799
♪Farewell ♪
825
00:59:57,871 --> 01:00:01,170
♪Some ants safe in their hilly home ♪
826
01:00:01,241 --> 01:00:04,005
♪Looked out and saw him freezing ♪
827
01:00:04,077 --> 01:00:08,173
♪They soaked his feet in mustard sauce ♪
828
01:00:08,248 --> 01:00:10,876
♪And he grew better soon ♪
829
01:00:10,950 --> 01:00:14,351
♪ Now everyday they hear him play ♪
830
01:00:14,421 --> 01:00:16,821
♪And sing this little tune ♪
831
01:00:16,890 --> 01:00:21,293
♪ Oh, I owe the world a living ♪
832
01:00:21,361 --> 01:00:24,296
♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪
833
01:00:24,364 --> 01:00:27,891
♪ Oh, I owe the world a living ♪
834
01:00:27,967 --> 01:00:30,936
♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪
835
01:00:31,004 --> 01:00:33,996
♪ I've got a bad cold in my head ♪
836
01:00:34,074 --> 01:00:37,271
♪You ants were right the time you said ♪
837
01:00:37,343 --> 01:00:40,744
♪ "You've got to work for all you get" ♪
838
01:00:40,814 --> 01:00:43,977
♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪♪
839
01:01:01,234 --> 01:01:03,168
You'll miss ice cream, Daddy.
840
01:01:04,704 --> 01:01:09,471
Why... what are you doing with Grumpy?
841
01:01:09,542 --> 01:01:12,636
I was wondering what he was
doing back there in the window?
842
01:01:12,712 --> 01:01:16,773
He's being punished!
He... he gave me that gold.
843
01:01:16,850 --> 01:01:17,679
Oh!
844
01:01:17,703 --> 01:01:21,113
Maybe I'll forgive him now
and take him down to the party.
845
01:01:21,488 --> 01:01:25,788
Oh, no!
That's a very serious crime.
846
01:01:25,859 --> 01:01:28,987
I think we oughta put him
way back in a dark closet.
847
01:01:29,062 --> 01:01:31,792
He'll be good then, I guess.
848
01:01:31,865 --> 01:01:35,596
We'd better put him in your closet,
and then we'll get the ice cream.
849
01:01:37,303 --> 01:01:39,498
I'm gonna miss you at school.
850
01:01:39,572 --> 01:01:42,166
I'll miss you more.
851
01:01:42,242 --> 01:01:44,733
You have Toni.
852
01:01:44,811 --> 01:01:46,745
But you've got Mr. Cosgrove.
853
01:01:49,616 --> 01:01:52,517
I don't give a hoot about
the value of the necklace.
854
01:01:52,585 --> 01:01:55,019
Gewgaws are all right,
but they're not important.
855
01:01:55,088 --> 01:01:57,215
It's the fact that somebody stole it.
856
01:01:57,290 --> 01:02:00,953
There's a thief around.
Oh, I don't think it's any of you.
857
01:02:01,027 --> 01:02:02,995
And I don't like this business
any better than you do.
858
01:02:03,062 --> 01:02:07,522
But it's out of my hands now, so let's
get it over with as quickly as possible.
859
01:02:07,600 --> 01:02:09,864
Go ahead, Inspector.
Do your stuff.
860
01:02:14,107 --> 01:02:16,166
Jerry?
861
01:02:16,242 --> 01:02:18,472
Yes, dear.
862
01:02:18,545 --> 01:02:20,479
Nothing.
863
01:02:26,452 --> 01:02:30,752
Look here. I shouldn't be
saying this either.
864
01:02:30,824 --> 01:02:33,054
But if you know anything
about this, I'd like to know.
865
01:02:33,126 --> 01:02:37,187
I can call these lads off.
And I'd do it too... for the kid.
866
01:02:37,263 --> 01:02:40,721
Well, I'd like to help
if I could, Mrs. Crane,
867
01:02:40,800 --> 01:02:44,133
but, uh, I'm sure this is all we could do.
868
01:02:44,204 --> 01:02:46,138
Okay, then.
869
01:02:51,211 --> 01:02:54,180
I think it's tommyrot
examining a bunch of children.
870
01:02:56,249 --> 01:02:58,183
Daddy!
871
01:03:05,258 --> 01:03:08,523
He promised to be good,
so I brought him down to the party.
872
01:03:08,595 --> 01:03:11,462
Oh, he's going to be good, is he?
Uh-huh.
873
01:03:11,531 --> 01:03:15,160
Hurry. Hurry.
874
01:03:15,235 --> 01:03:18,170
And you would please go with the others.
875
01:03:18,238 --> 01:03:20,468
All right, you go with them, honey.
876
01:03:20,540 --> 01:03:23,600
Uh, shall I take care of Grumpy for you?
877
01:03:23,676 --> 01:03:25,610
All right.
878
01:03:27,480 --> 01:03:30,210
You may bring him along, if you wish.
879
01:03:53,106 --> 01:03:55,040
He was awfully nice,
880
01:03:55,108 --> 01:03:58,142
but I don't think he was
much of a detective.
881
01:03:58,166 --> 01:03:59,169
Why not, dear?
882
01:03:59,245 --> 01:04:02,075
Do you know what I'd do
if I were a detective?
883
01:04:02,099 --> 01:04:03,477
No, what would you do?
884
01:04:03,549 --> 01:04:05,813
It's easy. I'd say,
885
01:04:05,885 --> 01:04:09,480
"I'm the detective now and
I'm asking you questions."
886
01:04:09,555 --> 01:04:13,389
I'd say, "Mr. Day,
did you steal that necklace?"
887
01:04:13,459 --> 01:04:15,791
And you must answer.
888
01:04:15,862 --> 01:04:17,796
Oh.
889
01:04:17,864 --> 01:04:21,857
Well?
Well, what, dear?
890
01:04:21,935 --> 01:04:25,701
You must answer.
Did you steal that necklace?
891
01:04:25,772 --> 01:04:27,706
No, I didn't steal it.
892
01:04:27,774 --> 01:04:30,334
Honor bright?
893
01:04:32,612 --> 01:04:34,546
You're a funny one!
894
01:04:37,450 --> 01:04:41,079
No! You must answer.
That's the whole point.
895
01:04:46,793 --> 01:04:48,727
Honor bright?
896
01:04:49,929 --> 01:04:51,863
Honor bright.
897
01:04:51,931 --> 01:04:57,426
And I'd say, "That's all I
wanted to know, Mr. Day." See?
898
01:05:01,474 --> 01:05:03,408
Hi, Toni!
899
01:05:03,476 --> 01:05:08,106
This is a fine time of night for you
to be jumping around, young missy.
900
01:05:08,181 --> 01:05:11,446
Come here, now.
Come on!
901
01:05:11,517 --> 01:05:13,849
There you be.
Here's Grumpy.
902
01:05:15,188 --> 01:05:19,124
What's the matter, Jerry?
Oh, nothing. Nothing!
903
01:05:24,597 --> 01:05:26,531
It's sleep for you, young lady.
904
01:05:26,599 --> 01:05:29,898
Good night, darling.
Good night.
905
01:05:29,969 --> 01:05:33,059
All right, Toni dear,
but leave this on, please.
906
01:05:33,083 --> 01:05:34,568
All right, sweetie.
907
01:05:56,429 --> 01:06:00,365
Why, Grumpy! What on earth
has happened to your neck?
908
01:06:17,417 --> 01:06:19,908
Daddy.
909
01:06:19,986 --> 01:06:22,614
Daddy.
910
01:06:22,688 --> 01:06:25,623
And you said, "honor bright" to me.
911
01:06:58,491 --> 01:07:01,619
Oh, don't be nervous.
My boy, don't be nervous.
912
01:07:01,694 --> 01:07:05,391
This will be out of our hands
before the day's over.
913
01:07:05,465 --> 01:07:07,399
Sunk without a trace.
914
01:07:07,467 --> 01:07:10,163
- Well, it won't hurt my feelings.
- Now, run along.
915
01:07:10,236 --> 01:07:14,070
And consider that in another day,
you'll be very prosperous.
916
01:07:14,140 --> 01:07:17,041
All right, Felix.
917
01:07:19,846 --> 01:07:22,781
Give my love to Pennie.
918
01:07:34,360 --> 01:07:38,558
Listen, Pennie.
You gotta tell us the trouble.
919
01:07:38,631 --> 01:07:42,567
I'll fix it for you, kid.
You know that.
920
01:07:43,903 --> 01:07:45,837
You got to tell us, Pennie.
921
01:07:45,905 --> 01:07:47,839
Let me alone!
922
01:07:54,580 --> 01:07:57,572
Well, she'll tell us when she wants to.
923
01:07:57,650 --> 01:08:01,746
You know, dear. You can't force a
woman to talk. You oughta know that.
924
01:08:03,856 --> 01:08:06,450
Pennie, darling, what is the matter?
925
01:08:06,526 --> 01:08:11,429
You must tell me what's
troubling you. Come on now.
926
01:08:11,497 --> 01:08:15,160
Start at the very beginning. It doesn't
make any difference how you say it.
927
01:08:15,234 --> 01:08:17,293
How could he touch that teddy bear?
928
01:08:17,370 --> 01:08:19,895
Oh, why not, darling?
929
01:08:19,972 --> 01:08:23,203
But after what he did?
930
01:08:23,276 --> 01:08:26,211
Did what, darling? Who?
Tell me, Pennie. What?
931
01:08:26,279 --> 01:08:28,474
The necklace.
932
01:08:28,548 --> 01:08:33,042
Daddy stole it and hid it
in the teddy bear's neck.
933
01:08:48,000 --> 01:08:49,934
Pennie. Pennie.
934
01:08:51,204 --> 01:08:54,435
You saw him put it there,
but he didn't steal it.
935
01:08:54,507 --> 01:08:56,668
He was hiding it to
protect somebody else.
936
01:08:56,742 --> 01:08:59,870
No! I saw him with it.
I saw him.
937
01:08:59,946 --> 01:09:01,880
Honey, it's true, I tell you.
938
01:09:01,948 --> 01:09:05,315
I oughta know, Pennie,
because I was the one who stole it.
939
01:09:05,384 --> 01:09:09,184
I've always wanted one like it,
so I took it. That's all.
940
01:09:09,255 --> 01:09:13,089
And when the police came,
l- I got frightened and told him.
941
01:09:13,159 --> 01:09:15,218
So he hid it to protect me.
942
01:09:20,099 --> 01:09:22,033
Don't stare at me like that!
943
01:09:37,183 --> 01:09:40,983
Daddy. Daddy.
944
01:09:41,053 --> 01:09:44,181
I'm sorry, Daddy.
I'm so sorry.
945
01:09:46,125 --> 01:09:49,151
- What do you mean?
- Toni told me.
946
01:09:49,228 --> 01:09:51,162
Toni?
947
01:09:53,199 --> 01:09:55,133
Told you what, Pennie?
948
01:09:55,201 --> 01:09:58,068
That she stole it.
949
01:10:00,273 --> 01:10:03,834
You said "honor bright"
and I should have believed you.
950
01:10:06,312 --> 01:10:10,578
Please, Daddy.
Forgive me. Please.
951
01:10:10,650 --> 01:10:15,917
Why... why, of course.
Of course, darling.
952
01:10:15,988 --> 01:10:17,922
Lean down.
953
01:10:28,467 --> 01:10:30,401
All right, dear.
Run along.
954
01:10:45,785 --> 01:10:48,219
I heard the news:
955
01:10:48,287 --> 01:10:51,222
The big sacrifice scene with Pennie.
956
01:10:55,528 --> 01:10:58,725
I don't want any sacrifice scene so...
957
01:10:58,798 --> 01:11:01,596
You didn't tell her?
No, not yet.
958
01:11:01,667 --> 01:11:02,597
Then don't.
959
01:11:02,621 --> 01:11:05,433
You saw what it did to her
to think it was you,
960
01:11:05,504 --> 01:11:09,497
and somebody might as well
get something out of this.
961
01:11:09,575 --> 01:11:11,873
I see your point.
962
01:11:11,944 --> 01:11:13,181
I guess...
963
01:11:13,205 --> 01:11:16,938
I must like the sacrifice scene,
or I'd have told her, wouldn't I?
964
01:11:19,018 --> 01:11:22,715
It's very easy to kid yourself, I find.
965
01:11:22,788 --> 01:11:25,256
Well, so now you know.
966
01:11:26,826 --> 01:11:29,090
Toni.
967
01:11:29,161 --> 01:11:32,597
Don't get one thing wrong:
I still love you.
968
01:11:34,400 --> 01:11:38,734
You don't need to say anything
because there isn't anything left to say.
969
01:11:40,639 --> 01:11:45,269
If you'd even told me, but lying.
You've lost your size, Jerry.
970
01:11:45,344 --> 01:11:48,142
I could never chase trains
with a little man.
971
01:11:48,214 --> 01:11:51,775
Toni. I do love you.
972
01:11:51,851 --> 01:11:54,319
That's very sweet,
973
01:11:54,387 --> 01:11:56,617
but we've missed the train.
974
01:12:20,279 --> 01:12:22,213
Hello.
975
01:12:22,281 --> 01:12:24,545
I- I didn't hear you knock.
976
01:12:27,319 --> 01:12:31,255
I- I'm going out.
As a matter of fact, I'm in rather a hurry.
977
01:12:35,127 --> 01:12:37,960
What is it that you want?
The necklace.
978
01:12:38,030 --> 01:12:40,521
What?
Well.
979
01:12:40,599 --> 01:12:44,660
A great many people want that,
including Mrs. Crane.
980
01:12:44,737 --> 01:12:48,696
But supposing I had it, what makes
you think that I'd give it to you?
981
01:12:50,376 --> 01:12:52,537
This.
982
01:12:52,611 --> 01:12:56,741
Oh, no. Don't be ridiculous.
I haven't got it.
983
01:12:56,816 --> 01:13:01,253
I'll soon find out.
No! No! Wait, wait. I...
984
01:13:02,822 --> 01:13:04,756
All right.
985
01:13:05,558 --> 01:13:07,526
Very well.
986
01:13:24,577 --> 01:13:28,570
Do you see anything by any chance?
Where'd you get it?
987
01:13:28,647 --> 01:13:31,207
You must have dropped it in the backyard.
988
01:13:31,283 --> 01:13:35,982
I've been looking for it ever since it was
stolen. I mean... ever since it was lost.
989
01:13:36,055 --> 01:13:37,043
Oh.
990
01:13:37,067 --> 01:13:40,656
Now I take great pleasure
in returning it to you.
991
01:13:40,926 --> 01:13:44,191
That's very nice of you, mister.
992
01:13:44,263 --> 01:13:48,324
I thought it my duty to do something for
you after the great favor you've done me.
993
01:13:48,400 --> 01:13:51,665
I've done you a favor?
Yes.
994
01:13:51,737 --> 01:13:55,537
Because you don't need to tell me how
lucky Pennie is that you want to take care of her.
995
01:13:55,608 --> 01:13:58,133
Oh.
996
01:13:58,210 --> 01:14:02,112
Do you still want to?
I certainly do!
997
01:14:02,181 --> 01:14:03,426
Permanently?
998
01:14:03,450 --> 01:14:07,209
That's the only way I would consider it...
now.
999
01:14:07,286 --> 01:14:11,279
Then that's the way it will be,
1000
01:14:11,357 --> 01:14:14,520
so she can grow up
into a very lovely lady.
1001
01:14:14,593 --> 01:14:19,326
You can bet she'll have all
there is to give her, young man.
1002
01:14:20,866 --> 01:14:24,233
I'm sure she will. And now you
can put me in your debt again.
1003
01:14:24,303 --> 01:14:26,237
Just one more favor.
1004
01:14:27,306 --> 01:14:29,831
What's the matter?
1005
01:14:29,909 --> 01:14:32,241
Stitch in my side.
Side ache.
1006
01:14:32,311 --> 01:14:34,245
Oh, I get them too.
1007
01:14:39,885 --> 01:14:41,819
Take a deep breath.
1008
01:14:48,060 --> 01:14:50,528
I'm saving it.
1009
01:14:50,596 --> 01:14:52,791
Say.
1010
01:14:52,865 --> 01:14:55,333
What kind of a liar are you?
1011
01:14:57,369 --> 01:14:59,303
Pretty good.
1012
01:15:01,106 --> 01:15:04,769
Here it is.
1013
01:15:04,843 --> 01:15:08,973
No, the thief didn't return it.
There wasn't any thief.
1014
01:15:09,048 --> 01:15:12,279
They haven't yet
discovered the value of safes.
1015
01:15:12,351 --> 01:15:16,651
If I had, this would have never
been hidden in Pennie's teddy bear.
1016
01:15:16,722 --> 01:15:19,987
Now you can all go back to your places.
1017
01:15:20,059 --> 01:15:25,053
Oh, Marie. Pack me a grip, please.
I'm taking Miss Pennie to school.
1018
01:15:34,473 --> 01:15:37,965
And I wouldn't leave you if you
didn't have Toni to take care of you.
1019
01:15:38,043 --> 01:15:40,409
You needn't worry, she's quite able.
1020
01:15:40,479 --> 01:15:43,744
Pennie. It's time we got
the baggage onto the train.
1021
01:15:43,816 --> 01:15:45,750
All right.
Come on.
1022
01:15:48,087 --> 01:15:50,021
Aren't you getting out, Jerry?
1023
01:16:00,733 --> 01:16:02,894
What's the matter, Jerry?
1024
01:16:02,968 --> 01:16:04,902
Nothing.
1025
01:16:04,970 --> 01:16:07,632
You're hurt!
I'm all right.
1026
01:16:09,308 --> 01:16:11,063
Wait a minute.
We're going to the doctor's.
1027
01:16:11,087 --> 01:16:13,144
Not... After Pennie goes.
1028
01:16:15,247 --> 01:16:17,613
Don't worry.
It's all right.
1029
01:16:17,683 --> 01:16:20,982
Jerry, you got back that necklace.
1030
01:16:22,054 --> 01:16:25,023
Something else more important now...
1031
01:16:25,090 --> 01:16:27,320
about Pennie.
1032
01:16:27,393 --> 01:16:29,588
She belongs to Mrs. Crane now.
1033
01:16:29,662 --> 01:16:32,756
Toni, yoo-hoo.
Toni.
1034
01:16:32,831 --> 01:16:34,890
Yes, dear.
1035
01:16:34,967 --> 01:16:37,629
Does she know?
1036
01:16:37,703 --> 01:16:40,297
You gonna tell her?
1037
01:16:40,372 --> 01:16:43,307
Not exactly.
Not for a long time.
1038
01:16:45,244 --> 01:16:48,430
When she's used to being with
Mrs. Crane and away from us.
1039
01:16:48,454 --> 01:16:49,375
Toni!
1040
01:16:52,384 --> 01:16:56,480
Look. I got it dirty already.
1041
01:17:01,627 --> 01:17:04,221
When I get back,
we'll have dinner together.
1042
01:17:04,296 --> 01:17:07,129
Thank you for everything.
1043
01:17:15,040 --> 01:17:17,804
Just a minute.
What's all this excitement about?
1044
01:17:17,876 --> 01:17:19,810
Oh, I just love ya!
1045
01:17:21,480 --> 01:17:24,540
That's because you're going away.
You can't fool me.
1046
01:17:24,616 --> 01:17:28,848
No, I didn't want to believe you.
You know.
1047
01:17:28,921 --> 01:17:31,822
When you said...
1048
01:17:31,890 --> 01:17:35,519
Hey! I'm here.
Don't I rate some attention?
1049
01:17:46,505 --> 01:17:48,439
Pennie.
1050
01:17:52,277 --> 01:17:54,905
I'm going on a long, long trip.
1051
01:17:54,980 --> 01:17:58,211
And if you don't hear from me,
don't worry.
1052
01:17:58,283 --> 01:18:02,720
Where I'm going, there won't
be any way of getting word to you.
1053
01:18:02,788 --> 01:18:04,756
Where's that, Daddy?
1054
01:18:04,823 --> 01:18:10,090
Oh, it's a place I've never been before.
It's a long way off.
1055
01:18:10,162 --> 01:18:15,691
You have to take boats and trains...
1056
01:18:15,768 --> 01:18:18,066
And... and lots of things.
1057
01:18:18,137 --> 01:18:20,230
Now... now you better get going now.
1058
01:18:20,305 --> 01:18:24,002
Oh, gee, Daddy.
That sounds elegant.
1059
01:18:24,076 --> 01:18:26,044
Is Toni going?
1060
01:18:26,111 --> 01:18:29,012
Yes, I think so.
1061
01:18:29,081 --> 01:18:31,481
Yes, I'm going.
1062
01:18:31,550 --> 01:18:36,078
You're wonderful, Daddy.
1063
01:18:37,156 --> 01:18:39,090
Time to go, Pennie.
1064
01:18:41,160 --> 01:18:43,287
Good-bye, Daddy darling.
1065
01:18:43,362 --> 01:18:45,922
Write me as soon as you get back.
1066
01:18:45,998 --> 01:18:50,128
Come along, Pennie.
Aux voitures.
1067
01:18:50,202 --> 01:18:53,035
I'll take very good care of her, Mr. Day.
1068
01:18:53,105 --> 01:18:56,973
So long, Toni.
So long, Daddy.
1069
01:18:57,042 --> 01:19:01,479
Have a good time. And don't
forget, you've got to tell me everything.
1070
01:19:11,323 --> 01:19:14,292
And now, my friend, for that doctor.
1071
01:19:14,359 --> 01:19:18,261
No!
I think not, Toni.
1072
01:19:18,330 --> 01:19:22,232
Because we're saying good-bye right here.
Jerry, why?
1073
01:19:22,301 --> 01:19:27,796
I'm gonna beat it, Toni, because
that doctor's office means questions.
1074
01:19:27,873 --> 01:19:29,807
Questions mean the police...
1075
01:19:29,875 --> 01:19:33,811
and I'm not giving Pennie
a jailbird for a father.
1076
01:19:33,879 --> 01:19:36,939
Not now.
1077
01:19:37,015 --> 01:19:41,076
I got my size back, and they're
not taking that away from me.
1078
01:19:41,153 --> 01:19:46,591
So...
it's chasing trains again and dodging cops.
1079
01:19:46,658 --> 01:19:50,992
You're not gonna be any part of that.
Not anymore.
1080
01:19:51,063 --> 01:19:55,090
So you better get out of here
while the going's good because I'm...
1081
01:19:55,167 --> 01:19:57,101
I'm on my way.
1082
01:20:07,312 --> 01:20:11,248
He will be all right now, madame.
Thank you.
1083
01:20:18,557 --> 01:20:20,821
Jerry, dear,
I'm... I'm sorry.
1084
01:20:20,893 --> 01:20:24,727
I'd gone with you chasing
trains or anything, but...
1085
01:20:24,796 --> 01:20:29,028
but you were hurt,
and Pennie won't care.
1086
01:20:29,101 --> 01:20:33,299
Not when she knows how...
how swell you've been.
1087
01:20:35,374 --> 01:20:38,468
Those gentlemen in uniform, huh?
1088
01:20:40,212 --> 01:20:43,010
That's all right.
1089
01:20:43,081 --> 01:20:46,881
They...
They don't look so bad... close.
1090
01:20:46,952 --> 01:20:52,117
Not nearly as big as when
you're running away from 'em.
1091
01:20:52,190 --> 01:20:56,889
They look kinda funny to me.
It's all right, Empress.
1092
01:20:59,064 --> 01:21:02,932
Honor bright?
Honor bright.
1093
01:21:03,001 --> 01:21:05,936
What...
What could they really do to us?
85001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.