All language subtitles for Now.And.Forever.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-YIFY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,154 --> 00:01:19,088 That'll be right up. Just a minute. 2 00:01:19,156 --> 00:01:21,090 Thank you. Good morning, Occidental. 3 00:01:21,158 --> 00:01:24,992 I cannot ring suite 1026 before 11:30. 4 00:01:25,061 --> 00:01:27,552 I'm sorry, sir. Never before 11:30. 5 00:01:27,631 --> 00:01:30,862 Accounting Department. C.O.D. for 1026. 6 00:01:30,934 --> 00:01:32,431 Mail for 1026. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,669 For 1026? Well, why didn't you tell me? Oh, stupid! 8 00:01:45,749 --> 00:01:48,809 Nice ham. You said that in Vienna. 9 00:01:48,885 --> 00:01:51,752 Not about ham. Most certainly about ham. 10 00:01:51,821 --> 00:01:53,755 That was Wiener Schnitzel. 11 00:01:53,823 --> 00:01:57,589 I remember distinctly arguing about the relationship of a cow to a calf. 12 00:01:57,661 --> 00:02:00,528 Jerry, you're an idiot. 13 00:02:00,597 --> 00:02:05,000 You said that in Vienna. And London and Rome and a few other places. 14 00:02:06,369 --> 00:02:09,361 Say, was that a party last night! 15 00:02:09,439 --> 00:02:11,771 Didn't I tell you we'd have a great time in China? 16 00:02:11,841 --> 00:02:16,210 Mmm. You certainly did. Let me see. What was I last night? 17 00:02:16,279 --> 00:02:20,079 It was something special. Oh, sure. I was Emperor of All China. 18 00:02:20,150 --> 00:02:23,313 Mmm. The Emperor of All China. 19 00:02:23,386 --> 00:02:25,445 Emperor, there's a little message for you. 20 00:02:25,522 --> 00:02:29,014 Some of your subjects are getting a little restless. 21 00:02:29,092 --> 00:02:31,993 Would that be, by any chance, the bill? 22 00:02:42,305 --> 00:02:45,672 Good morning, Emperor. 23 00:02:45,742 --> 00:02:49,143 Have we been here three weeks? We have, and we've had a swell time. 24 00:02:49,212 --> 00:02:51,612 Now I suppose you haven't the $800. 25 00:02:51,681 --> 00:02:54,275 Will you have some more ham, Emperor? 26 00:02:54,351 --> 00:02:58,811 Have faith, little one. I have, but not $800 worth. 27 00:02:58,888 --> 00:03:01,152 Hey, there is a time for fooling. 28 00:03:01,224 --> 00:03:04,716 You've always said there was no time for anything but fooling. 29 00:03:04,794 --> 00:03:08,230 Well, who am I to disturb a genius? 30 00:03:08,298 --> 00:03:12,496 I'm not hungry, either. Is it the fire escape? 31 00:03:12,569 --> 00:03:16,903 It looks like the old boy has got to go to work. 32 00:03:18,441 --> 00:03:21,035 Any ideas, may I ask? 33 00:03:21,111 --> 00:03:25,172 My dear, you're talking to a businessman. You ought to know that by this time. 34 00:03:25,248 --> 00:03:27,443 Hmm. I do. 35 00:03:27,517 --> 00:03:30,213 But $805 is a record! 36 00:03:30,287 --> 00:03:33,222 Who do you love? My emperor. 37 00:03:33,290 --> 00:03:36,316 Always brings home the bacon, doesn't he? Always. 38 00:03:39,229 --> 00:03:43,393 Uh... we mustn't mix pleasure with business. 39 00:03:43,466 --> 00:03:45,400 Just as you say, dear. 40 00:03:45,468 --> 00:03:48,869 And what is my little woman fixing for dinner tonight? 41 00:03:48,938 --> 00:03:51,372 It's probably right there. 42 00:03:51,441 --> 00:03:54,239 Uh, as a matter of fact, just between you and me, 43 00:03:54,311 --> 00:03:56,245 we may dine on a boat tonight. 44 00:03:56,313 --> 00:03:58,247 You know how it is. We like to move. 45 00:03:58,315 --> 00:04:00,249 Don't we though? 46 00:04:00,317 --> 00:04:02,444 Good-bye, little woman. 47 00:04:02,519 --> 00:04:04,453 Good-bye, Emperor. 48 00:04:31,581 --> 00:04:34,516 Good morning, Mr. Day. Good morning, Mr. Ling. 49 00:04:34,584 --> 00:04:38,111 Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... Yes? 50 00:04:38,188 --> 00:04:42,124 I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill. 51 00:04:42,192 --> 00:04:45,491 Oh, no need at all. As a matter of fact, 52 00:04:45,562 --> 00:04:47,655 I am expecting the auditor today. 53 00:04:47,731 --> 00:04:49,665 It will be very awkward for me if, uh... 54 00:04:49,733 --> 00:04:52,600 Oh, uh, the auditor. I understand. 55 00:04:52,669 --> 00:04:55,729 As it happens, I was just on my way downstairs now. 56 00:04:55,805 --> 00:04:58,433 I'll see you later, Mr. Ling. Good afternoon. 57 00:04:58,508 --> 00:05:00,442 Good afternoon, Mr. Ling. 58 00:05:10,954 --> 00:05:12,888 Thanks. 59 00:05:23,299 --> 00:05:25,233 Hmm. Thank you. 60 00:05:36,479 --> 00:05:39,915 Hello. Occidental Hotel? 61 00:05:39,983 --> 00:05:41,951 The manager, Mr. Ling, please. 62 00:05:42,018 --> 00:05:46,045 The desk clerk at Hotel Sino Manor speaking. 63 00:05:46,122 --> 00:05:49,922 Mr. Ling? The auditor is here, sir. 64 00:05:49,993 --> 00:05:52,655 Yes, we'll show him every courtesy. 65 00:05:52,729 --> 00:05:54,184 Yes. Yes, sir. 66 00:05:54,508 --> 00:05:56,996 Mr. Ling conveys his compliments, Mr. Daly, 67 00:05:57,066 --> 00:05:59,830 and says he will come over whenever you wish to see him. 68 00:05:59,903 --> 00:06:02,804 Er, my very best compliments to Mr. Ling... 69 00:06:02,872 --> 00:06:05,033 and, uh, tell him there's no hurry whatsoever. 70 00:06:05,108 --> 00:06:07,440 I have a great deal to do. As a matter of fact, 71 00:06:07,510 --> 00:06:10,638 I'd rather not see Mr. Ling till evening. 72 00:06:10,713 --> 00:06:13,747 I'm the assistant manager. Consider us all at your command sir. 73 00:06:13,771 --> 00:06:14,774 Oh, thank you. 74 00:06:14,851 --> 00:06:17,547 And, uh, will you have the ledgers sent up? 75 00:06:17,620 --> 00:06:20,159 I expect to be very busy and I don't wish to be disturbed. 76 00:06:20,183 --> 00:06:21,021 Yes, sir. 77 00:06:21,090 --> 00:06:24,548 Boy, Suite 205. 78 00:06:24,627 --> 00:06:26,561 This way, sir. 79 00:06:55,692 --> 00:06:57,626 Tsk, tsk, tsk. 80 00:06:59,729 --> 00:07:03,187 Mr. O'Neil, please. Room 327. 81 00:07:03,266 --> 00:07:08,067 Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling my obligation to this firm. 82 00:07:08,137 --> 00:07:10,537 But I must ask you to meet your bill immediately. 83 00:07:10,607 --> 00:07:13,974 Why haven't... But I haven't the money! 84 00:07:14,043 --> 00:07:17,570 Mr. O'Neil, uh... 85 00:07:17,647 --> 00:07:22,243 In a situation like this we make great allowances for cash. 86 00:07:22,318 --> 00:07:24,946 Well, Mr. Daly, 87 00:07:25,021 --> 00:07:28,855 if I had any cash, I... I might dig up 50. 88 00:07:28,925 --> 00:07:32,190 For a hundred we'll cancel the whole bill. 89 00:07:32,262 --> 00:07:34,196 It's a deal. 90 00:07:40,937 --> 00:07:44,100 Mrs. Frank Newman, please. Uh, Room 425. 91 00:07:44,173 --> 00:07:46,107 Let's see, 500. 92 00:07:46,175 --> 00:07:50,373 One, two, 350 makes $850. 93 00:07:50,446 --> 00:07:52,380 That's right. Thank you. 94 00:07:54,117 --> 00:07:56,779 I'm going to the Sino Manor Hotel. The auditor is there. 95 00:07:56,853 --> 00:08:01,222 Oh, good afternoon, Mr. Day! Good afternoon, Mr. Ling. 96 00:08:01,291 --> 00:08:05,751 I hope you have enjoyed your stay with us. Good day, Mr. Ling. 97 00:08:13,303 --> 00:08:16,898 Put them down here. Whee! 98 00:08:16,973 --> 00:08:18,907 Well, we made it. Again. 99 00:08:20,677 --> 00:08:22,611 I've decided to write a book: 100 00:08:22,679 --> 00:08:25,375 "My Breathless Years." Will I be in it? 101 00:08:25,448 --> 00:08:29,851 Mmm. Yes, but I don't think you'll stay long. I'll kill you off early. 102 00:08:31,955 --> 00:08:34,389 Not getting tired of it all, by any chance? 103 00:08:34,457 --> 00:08:37,585 Never a dull moment, darling. Good girl. 104 00:08:37,660 --> 00:08:40,060 Mmm. Here, you forgot these this morning. 105 00:08:40,129 --> 00:08:42,063 By the way, where are we going? 106 00:08:42,131 --> 00:08:46,397 Boat stops at Yokohama first. We'll see how we feel when we get there. 107 00:08:46,469 --> 00:08:48,403 I was afraid of that. 108 00:08:58,481 --> 00:09:02,042 Well, well, well! This is different. 109 00:09:02,118 --> 00:09:03,983 Toni. What? 110 00:09:04,053 --> 00:09:08,183 Darling, we're rich. Again? That's nice. 111 00:09:08,257 --> 00:09:11,055 Hmm. This letter's from my brother-in-law. 112 00:09:11,127 --> 00:09:14,187 He's been, uh, looking after the baby. Baby? 113 00:09:14,263 --> 00:09:16,891 Yeah, listen. What baby? 114 00:09:16,966 --> 00:09:19,696 My baby. Wait a minute, Jerry. 115 00:09:19,769 --> 00:09:22,431 You mean that you have a child? That's right. 116 00:09:22,505 --> 00:09:25,303 Didn't I tell you? No. 117 00:09:25,375 --> 00:09:28,708 She must be five or six by now. I don't know exactly. 118 00:09:28,778 --> 00:09:33,181 Well, for a man who talks so much, you say very little. 119 00:09:33,249 --> 00:09:35,979 I- I told you I was married. Yes. 120 00:09:36,052 --> 00:09:40,148 She died some time ago. Oh. 121 00:09:40,223 --> 00:09:43,249 The point is, my wife's family... 122 00:09:43,326 --> 00:09:46,227 want to deny me the privilege of parenthood. 123 00:09:46,295 --> 00:09:49,025 I've been looking for that brother-in-law of mine for a long time... 124 00:09:49,098 --> 00:09:51,692 and now he wants my baby. 125 00:09:51,768 --> 00:09:55,898 Well, he's gonna get her. And it'll cost him exactly $75,000. 126 00:09:55,972 --> 00:10:00,875 Jerry. Seventy-five thousand dollars. 127 00:10:00,943 --> 00:10:02,911 What a beautiful world. 128 00:10:02,979 --> 00:10:05,675 We'll take the first boat out of Yokohama to San Francisco, 129 00:10:05,748 --> 00:10:08,080 hop a plane to... 130 00:10:08,151 --> 00:10:10,176 Hey, do you realize we've never been in New York together? 131 00:10:10,253 --> 00:10:13,086 Mmm. Why, darling, it's gonna be marvelous. 132 00:10:13,156 --> 00:10:16,489 You and I in New York? Why, it's... it's... 133 00:10:16,559 --> 00:10:18,493 The black ten on the red ten. 134 00:10:21,197 --> 00:10:25,429 Of course, we'll have to stop off in Connecticut first to, uh, pick up the money. 135 00:10:25,501 --> 00:10:26,862 My wife's family live there, 136 00:10:26,886 --> 00:10:29,767 which is practically the only thing wrong with Connecticut. 137 00:10:33,976 --> 00:10:35,910 Who do you love? 138 00:10:35,978 --> 00:10:38,071 Jerry, don't go to Connecticut. 139 00:10:38,147 --> 00:10:40,547 Why, how else can we get the money? Don't get it. 140 00:10:40,616 --> 00:10:42,675 I don't understand. 141 00:10:42,752 --> 00:10:46,449 Jerry, don't even want to go. 142 00:10:46,522 --> 00:10:49,958 Oh, now I'm getting it. Not a nice way to make money, huh? 143 00:10:50,026 --> 00:10:53,826 Not a bit nice. Hmm. I didn't know we were nice. 144 00:10:53,896 --> 00:10:55,830 Think of New York. That'll be nice. 145 00:11:02,672 --> 00:11:06,836 I'm leaving for Paris in the morning. 146 00:11:06,909 --> 00:11:07,912 You mean... 147 00:11:07,936 --> 00:11:10,970 You mean you'll meet me in Paris when I come back? 148 00:11:11,047 --> 00:11:12,981 I don't know. 149 00:11:14,717 --> 00:11:17,185 You're tired of chasing trains is what you really mean. 150 00:11:17,253 --> 00:11:20,882 Jerry, you once said we belong because we both hated life. 151 00:11:20,957 --> 00:11:22,891 Neither of us knew what we wanted. 152 00:11:22,959 --> 00:11:26,122 We've had three years. Are we any nearer to knowing? 153 00:11:26,195 --> 00:11:29,460 I'll answer that by asking you: 154 00:11:29,532 --> 00:11:32,968 Do you wish we were settled down and it were our kid? 155 00:11:33,035 --> 00:11:36,061 Do you? No. 156 00:11:36,139 --> 00:11:40,769 I don't think I do either. But I wish we wanted to. 157 00:11:40,843 --> 00:11:43,368 You're tired of chasing trains, all right. 158 00:11:43,446 --> 00:11:46,210 Jerry... don't go! She is your child! 159 00:11:46,282 --> 00:11:48,842 You can't take advantage of that. She's yours! 160 00:11:48,918 --> 00:11:51,785 But 75,000 bucks is 75,000 bucks. 161 00:11:53,956 --> 00:11:55,890 Well, you're the emperor. 162 00:11:55,958 --> 00:11:59,325 Then you'll meet me in Paris? 163 00:11:59,395 --> 00:12:03,991 I'll know that when I'm in Paris. Well, you're the empress. 164 00:12:08,771 --> 00:12:10,705 Good night, Empress. 165 00:12:24,487 --> 00:12:27,422 We need scarcely point out that your mode of life... 166 00:12:27,490 --> 00:12:32,018 is not one that fits you to bring up a child... my sister's child. 167 00:12:33,996 --> 00:12:37,124 Just as stuffy as ever in here. 168 00:12:38,067 --> 00:12:40,001 Ah. 169 00:12:49,912 --> 00:12:53,973 However, I have no desire to... 170 00:12:55,251 --> 00:12:58,084 I have no desire to criticize your mode of life. 171 00:12:58,154 --> 00:13:01,715 Oh! No, no! We are... 172 00:13:01,791 --> 00:13:05,283 We are concerned only with the welfare of the child. 173 00:13:05,361 --> 00:13:06,132 Of course. 174 00:13:06,156 --> 00:13:08,132 Therefore, I have had Mr. Clark draw up a document 175 00:13:08,156 --> 00:13:10,094 which covers every phase of the matter. 176 00:13:10,166 --> 00:13:14,796 You agree to surrender the child. I agree to adopt her. 177 00:13:17,907 --> 00:13:20,205 That's a lot of words. 178 00:13:20,276 --> 00:13:24,212 How long would it take a lawyer to say "the black cat of my aunt has 18 kittens"? 179 00:13:24,280 --> 00:13:27,340 Really, Mr. Day, I... This is no time for levity. 180 00:13:27,416 --> 00:13:31,182 When does the levity begin around here? 181 00:13:31,254 --> 00:13:35,190 Are we to understand that you refuse Mr. Higginson's generous offer without even... 182 00:13:35,258 --> 00:13:37,283 Considering the type of person we have to deal with, 183 00:13:37,360 --> 00:13:40,056 we thought it might come to that. 184 00:13:40,129 --> 00:13:42,427 You knew it would come to that. 185 00:13:44,567 --> 00:13:48,367 How much do you want? 186 00:13:51,707 --> 00:13:53,641 Seventy-five thousand dollars. 187 00:13:53,709 --> 00:13:56,007 Why, that's ridiculous! An outrage! 188 00:13:56,078 --> 00:13:58,512 Blackmail. 189 00:13:58,581 --> 00:14:02,415 I won't be held up this way. I told you he was a scoundrel. 190 00:14:02,485 --> 00:14:05,045 Oh. So you've told him. 191 00:14:06,989 --> 00:14:10,083 And I'll give you 20,000... 192 00:14:10,159 --> 00:14:12,559 and not another penny. 193 00:14:12,628 --> 00:14:14,687 Well? 194 00:14:19,702 --> 00:14:21,636 Magnificent, hmm? 195 00:14:23,105 --> 00:14:25,403 You know, we can manufacture these... 196 00:14:25,474 --> 00:14:28,841 for almost nothing and sell them at the five-and-ten; make a fortune. 197 00:14:30,012 --> 00:14:33,914 No charge for the idea. 198 00:14:35,952 --> 00:14:39,115 Ah, I take it I'm not invited for lunch, so I'll move along. 199 00:14:39,188 --> 00:14:44,216 I'll be out in the garden when you make up your mind to pay me the 75,000. 200 00:14:44,293 --> 00:14:47,228 Oh, 40,000, then. 201 00:14:51,801 --> 00:14:54,770 Five years ago when you removed me from the family, 202 00:14:54,837 --> 00:14:57,067 you called me a blackguard and a cad. 203 00:14:57,139 --> 00:14:59,767 Forty thousand will just pay for the "blackguard." 204 00:14:59,842 --> 00:15:02,640 The "cad" will cost you 35,000 more. 205 00:15:02,712 --> 00:15:05,408 Make up your mind, and don't take too long about it. 206 00:15:12,922 --> 00:15:16,255 You see, Mr. Cosgrove, the gypsy chief... 207 00:15:16,325 --> 00:15:20,352 asked me if you wouldn't like to have his gypsies camp on your lawn. 208 00:15:20,429 --> 00:15:25,264 It's too bad, Mr. Cosgrove, that the noise disturbed you. 209 00:15:25,334 --> 00:15:30,704 But you see, sometimes they have the most marvelous parties, 210 00:15:30,773 --> 00:15:34,800 and hundreds of gypsies come from Spain and every place. 211 00:15:34,877 --> 00:15:39,337 They have such a good time that they forget... 212 00:15:42,918 --> 00:15:44,943 Hello. 213 00:15:45,021 --> 00:15:47,455 Uh, I'm looking for an old friend of mine, a Mr. Cosgrove. 214 00:15:47,523 --> 00:15:50,287 - Oh, do you know him? - Oh, very well. 215 00:15:50,359 --> 00:15:52,293 Uh, may I sit down there with you? 216 00:15:52,361 --> 00:15:54,295 Please do. 217 00:15:58,401 --> 00:15:59,745 Having any fun today? 218 00:15:59,769 --> 00:16:02,599 I've been sailing my boat around the island. 219 00:16:02,671 --> 00:16:05,367 I wanted to see where the pirates camped last night. 220 00:16:05,441 --> 00:16:09,400 Uh, do you keep your sailboat padlocked to the dock so the pirates can't steal it? 221 00:16:09,478 --> 00:16:12,709 No. Uncle George keeps it padlocked... 222 00:16:12,782 --> 00:16:14,875 so I won't sail it alone. 223 00:16:14,950 --> 00:16:16,884 He's afraid. 224 00:16:18,721 --> 00:16:21,884 You see, I didn't really sail around the island, 225 00:16:21,957 --> 00:16:23,891 not honor bright. 226 00:16:23,959 --> 00:16:24,955 Honor bright? 227 00:16:24,979 --> 00:16:28,892 Yes. You can only say that when it's honest-to-goodness true. 228 00:16:29,265 --> 00:16:31,563 Oh. Where did you learn that? 229 00:16:31,634 --> 00:16:35,832 From my mother. You see, pirates are true, all right, 230 00:16:35,905 --> 00:16:39,807 but not honor-bright true. Oh, of course. 231 00:16:39,875 --> 00:16:42,400 What's your name? 232 00:16:42,478 --> 00:16:44,708 Jerry. Mine is Pennie Day. 233 00:16:44,780 --> 00:16:48,443 Mmm. I had an idea it might be. Are you a good sailor? 234 00:16:48,517 --> 00:16:53,454 I could be. Honor bright. But he won't let me. 235 00:16:53,522 --> 00:16:54,476 Why not? 236 00:16:54,500 --> 00:16:58,285 Oh, I guess Uncle George just doesn't believe in people having fun. 237 00:16:58,661 --> 00:17:02,563 Mmm. I've noticed that. Let's go sailing. 238 00:17:02,631 --> 00:17:06,761 Oh, I'd love it! But... 239 00:17:09,338 --> 00:17:12,034 I learned a magic trick about padlocks in India. 240 00:17:12,108 --> 00:17:14,042 Really? Honor bright? 241 00:17:14,110 --> 00:17:16,601 Honor bright. 242 00:17:16,679 --> 00:17:19,876 Hocus-pocus. Dominocus. 243 00:17:19,949 --> 00:17:22,918 Ha ha ha! 244 00:17:26,088 --> 00:17:28,352 Uh, should we take Mr. Cosgrove along? 245 00:17:28,424 --> 00:17:31,552 Of course. You'll come, won't you, Mr. Cosgrove? 246 00:17:32,995 --> 00:17:34,929 Sit right there, Mr. Cosgrove. 247 00:17:34,997 --> 00:17:38,091 Whoa, oh! Be careful, Mr. Cosgrove! There. 248 00:17:58,754 --> 00:18:01,746 What is it? 249 00:18:01,824 --> 00:18:03,689 So this is their island, huh? 250 00:18:03,759 --> 00:18:06,728 Yes. And we'll have to be very careful. 251 00:18:06,795 --> 00:18:10,822 They may be hiding in the woods. Ooh. 252 00:18:13,569 --> 00:18:16,402 Where did you see them hide the treasure? 253 00:18:16,472 --> 00:18:19,032 Right over there. Right there? 254 00:18:26,348 --> 00:18:29,010 I forgot to tell you. 255 00:18:29,084 --> 00:18:33,111 Last night the pirates came and took the treasure away. 256 00:18:33,189 --> 00:18:36,818 Hmm. You're Pennie Day, all right. 257 00:18:36,892 --> 00:18:39,622 Well, there may be some left. Come on, let's both dig. 258 00:18:41,030 --> 00:18:43,828 You dig there. See? You dig there. 259 00:18:46,435 --> 00:18:48,801 Look! Look what I found! 260 00:18:48,871 --> 00:18:50,862 Chinese money! The treasure! 261 00:18:50,940 --> 00:18:52,874 Sure enough! 262 00:18:54,076 --> 00:18:56,874 Look! Why, a shilling. 263 00:18:56,946 --> 00:19:00,848 We'd better hurry. The enemy's coming. 264 00:19:04,620 --> 00:19:08,556 It's been a wonderful adventure. 265 00:19:08,624 --> 00:19:11,286 The best I've had in a long time too. 266 00:19:11,360 --> 00:19:15,490 We'll have to surrender now. I wish we'd brought some guns along. 267 00:19:35,718 --> 00:19:38,482 Good-bye, Jerry. 268 00:19:38,554 --> 00:19:41,284 Good-bye, Pennie. 269 00:19:43,926 --> 00:19:46,759 What have you got in your hand? 270 00:19:46,829 --> 00:19:49,059 Nothing... much. 271 00:19:49,131 --> 00:19:52,760 Open your hand. Hmm. 272 00:19:52,835 --> 00:19:56,532 Why can't you let her alone? I insist on being obeyed. 273 00:19:56,605 --> 00:19:58,539 Now go to your room at once. 274 00:20:03,545 --> 00:20:06,946 Afraid she might be having a little fun, huh? 275 00:20:07,016 --> 00:20:09,382 It's discipline she needs, not fun. 276 00:20:09,451 --> 00:20:14,081 Well, I've decided to make you a final offer... final... 277 00:20:14,156 --> 00:20:16,784 of $60,000. Poor child. 278 00:20:16,859 --> 00:20:19,259 I said $60,000. 279 00:20:19,328 --> 00:20:22,388 Listen, my dear brother-in-law. 280 00:20:22,464 --> 00:20:24,796 You've always had the idea that it was your duty... 281 00:20:24,867 --> 00:20:26,801 to run other people's lives. 282 00:20:26,869 --> 00:20:29,702 You wrecked your sister's! You've pretty well kicked mine over. 283 00:20:29,772 --> 00:20:31,899 You wanna keep the fun out of Pennie's. 284 00:20:31,974 --> 00:20:35,466 You've got the gall to think Elsie could have been happy with you? 285 00:20:35,544 --> 00:20:37,478 She was, so long as you left us alone, Hmm. 286 00:20:37,546 --> 00:20:40,413 Impossible as that may seem, my dear Jason. 287 00:20:40,482 --> 00:20:44,248 You got away with your interfering before, but not now. Pennie. 288 00:20:45,654 --> 00:20:48,782 Oh, all right, 75,000, then. Pennie! 289 00:20:48,857 --> 00:20:51,485 Think of that child! I am. 290 00:20:55,097 --> 00:20:58,032 Pennie? I'm your father. 291 00:20:58,100 --> 00:21:01,331 Oh, I knew it! 292 00:21:01,403 --> 00:21:04,395 I knew it! 293 00:21:09,611 --> 00:21:11,545 Miss Day, this is New York. 294 00:21:11,613 --> 00:21:14,946 We're gonna wrap it up, tie a string around it and take it home with us. 295 00:21:15,017 --> 00:21:18,282 And, uh, we'll take these too. 296 00:21:18,354 --> 00:21:21,983 And this? Yeah. W-We'll have that. 297 00:21:22,057 --> 00:21:24,150 And, uh... Here! Here! Here! 298 00:21:24,226 --> 00:21:27,218 But Daddy, I wanna put it on. 299 00:21:27,296 --> 00:21:28,417 Ah, alright. You'll, uh... 300 00:21:28,441 --> 00:21:30,629 Yes, I'll take her into the fitting room. Come, dear. 301 00:21:32,668 --> 00:21:36,627 Just a moment, please. Transfers. 302 00:21:36,705 --> 00:21:39,173 I'm saving them. 303 00:21:39,241 --> 00:21:41,709 See? I use them for money. 304 00:21:41,777 --> 00:21:43,904 Hmm. I haven't tried that yet. 305 00:22:10,439 --> 00:22:12,139 Is it anything serious, Doctor? 306 00:22:12,163 --> 00:22:15,202 Nothing that a dose of castor oil can't remedy. 307 00:22:22,618 --> 00:22:26,145 Castor oil? You mean... You mean I gotta give her castor oil? 308 00:22:26,221 --> 00:22:30,988 Yes, I do. She'll have to keep regular hours and eat the proper food. 309 00:22:31,059 --> 00:22:34,586 I'm going to send her a diet which will not include hot dogs. 310 00:22:34,663 --> 00:22:38,064 See that she follows it. And I'm gonna send you a book. 311 00:22:38,133 --> 00:22:41,569 You can use some information on the bringing up of a child. 312 00:22:44,673 --> 00:22:46,140 It's quite a job, you know. 313 00:22:46,164 --> 00:22:49,110 Yes. Well, thank you, Doctor, for straightening us out. 314 00:22:49,178 --> 00:22:51,112 Not at all. Good night. 315 00:22:51,180 --> 00:22:53,114 Good night, dear. Good night. 316 00:22:55,918 --> 00:22:59,012 He was pretty mad at you, wasn't he, Daddy? 317 00:22:59,087 --> 00:23:02,147 Yeah. 318 00:23:02,224 --> 00:23:04,089 Drug store, please. 319 00:23:04,159 --> 00:23:07,458 My dear young woman, life is not just a round of pleasure. 320 00:23:07,529 --> 00:23:09,463 We must take the bad with the good. 321 00:23:09,531 --> 00:23:13,627 This is the bad and this is the good. 322 00:23:13,702 --> 00:23:16,262 Castor oil, I know. 323 00:23:34,857 --> 00:23:38,520 Now, you take a spoonful of this and I'll show you what that is. 324 00:23:38,594 --> 00:23:42,553 All right. I'll take it. But I'll keep my eyes shut. 325 00:23:50,772 --> 00:23:53,798 It reminds me of Uncle George. 326 00:23:53,876 --> 00:23:57,778 No need to take this thing so seriously. 327 00:24:12,227 --> 00:24:16,323 Oh. Oh, he's elegant. 328 00:24:16,398 --> 00:24:18,559 Are you... are you sure you like him? 329 00:24:18,634 --> 00:24:20,932 I'm just crazy about him. 330 00:24:21,003 --> 00:24:24,336 I'm awful crazy about you too, Daddy. 331 00:24:24,406 --> 00:24:26,499 I've had such a good time. 332 00:24:26,575 --> 00:24:30,136 Hmm. Well, now... now you go to sleep. 333 00:24:30,212 --> 00:24:32,146 I'll be in the next room if you want me. 334 00:24:32,214 --> 00:24:34,148 Good night, Daddy. 335 00:24:59,508 --> 00:25:02,409 You see, Mr. Cosgrove, he doesn't realize... 336 00:25:02,477 --> 00:25:06,072 that I'm too old to have a teddy bear. 337 00:25:06,148 --> 00:25:11,017 Why, I gave up playing with such things years ago, Mr. Cosgrove. 338 00:25:12,087 --> 00:25:14,021 You stay there. 339 00:25:43,685 --> 00:25:46,381 These samples just arrived this morning. They look pretty good, don't they? 340 00:25:46,455 --> 00:25:49,583 Oh, yes. They, uh, they certainly do. 341 00:25:49,658 --> 00:25:51,592 Now, these are from the... 342 00:25:51,660 --> 00:25:55,096 face of the new crosscut on the, uh, 120-foot level. 343 00:25:55,163 --> 00:25:58,929 H- Have you had them assayed yet? Here are the reports. 344 00:25:59,001 --> 00:26:03,870 Uh, oh, yes. I had my attorney draw up the option. 345 00:26:04,973 --> 00:26:06,907 Uh... 346 00:26:08,276 --> 00:26:10,904 Oh, I didn't know you had company. 347 00:26:10,979 --> 00:26:14,847 Oh, come in, my dear. Come in. All right. Come on in, dear. 348 00:26:18,687 --> 00:26:21,815 This is my daughter, Mr. Evans, Penelope, 349 00:26:21,890 --> 00:26:22,720 known as Pennie. 350 00:26:22,744 --> 00:26:25,257 Young man, why haven't you told me about her before? 351 00:26:25,327 --> 00:26:27,739 Oh, we've always had so much business to discuss. 352 00:26:27,763 --> 00:26:28,592 That's no excuse! 353 00:26:28,664 --> 00:26:31,224 She's far more interesting than business. 354 00:26:31,299 --> 00:26:35,167 How are you, my dear? Quite well, sir. Now. 355 00:26:35,237 --> 00:26:38,729 Now? Oh, bless me. Have you been ill? 356 00:26:38,807 --> 00:26:41,435 Too many hot dogs and banana splits, I'm afraid. 357 00:26:41,510 --> 00:26:44,411 I'm never gonna do that again. 358 00:26:44,479 --> 00:26:48,347 Now, run right along, darling. Oh, no. Let her stay. 359 00:26:48,417 --> 00:26:51,250 Now, we'll get through with this business. 360 00:26:51,319 --> 00:26:53,947 Here's my certified check... 361 00:26:54,022 --> 00:26:56,456 for $5,000 for the option. 362 00:27:03,865 --> 00:27:08,598 Now, if you'll be good enough to sign, I'll consider myself a mining man again. 363 00:27:08,670 --> 00:27:13,130 All right. So we had an old-fashioned tummy ache. 364 00:27:13,208 --> 00:27:17,144 Did you? I'm afraid it was my own fault. 365 00:27:17,212 --> 00:27:19,874 He doesn't know anything about raising children. 366 00:27:19,948 --> 00:27:24,408 No! Hmm. But, uh, I'm learning. 367 00:27:26,722 --> 00:27:29,247 There you are, sir. Yeah. That's it. Thank you. 368 00:27:29,324 --> 00:27:32,293 Good-bye and thank you. 369 00:27:32,360 --> 00:27:34,328 Thank you both. Good-bye. 370 00:27:34,396 --> 00:27:36,364 Good-bye. 371 00:27:36,431 --> 00:27:39,059 I'll look you up at the bank tomorrow. 372 00:27:39,134 --> 00:27:41,967 Whew! 373 00:27:42,037 --> 00:27:44,801 What's the matter? 374 00:27:48,110 --> 00:27:50,840 Nothing! Not a thing. 375 00:27:50,912 --> 00:27:54,439 Everything is what is known as jake. 376 00:27:58,019 --> 00:28:02,513 And now we're sailing for Europe. Yippee! 377 00:28:06,928 --> 00:28:10,591 France gave the Statue of Liberty to the United States. 378 00:28:10,665 --> 00:28:13,566 It's awful big. I saw a picture of it once. 379 00:28:13,635 --> 00:28:15,569 I didn't think it was so big. 380 00:28:15,637 --> 00:28:18,800 And there's an elevator that goes right up to the head and the crown. 381 00:28:18,874 --> 00:28:21,069 If you want to, you can get out at the throat, 382 00:28:21,143 --> 00:28:24,476 walk out on the shoulders and out on the arms and even the fingers. 383 00:28:24,546 --> 00:28:28,676 You mean you can stand up and walk around the fingers? 384 00:28:28,750 --> 00:28:30,718 In all of them? Mm-hmm. 385 00:28:30,786 --> 00:28:32,720 Even the pinkie? 386 00:28:32,788 --> 00:28:36,417 Mm-hmm. Were you ever there? 387 00:28:36,491 --> 00:28:37,628 Why, of course. 388 00:28:37,652 --> 00:28:41,087 Why, I met one of the most charming people I ever knew right in the thumb. 389 00:28:41,163 --> 00:28:43,723 Really, Daddy? Who was he? 390 00:28:43,799 --> 00:28:46,097 Why, it was, uh... Mister, uh... 391 00:28:46,168 --> 00:28:50,537 Oh, Daddy. Not honor bright. Well, no. Not exactly. 392 00:28:57,345 --> 00:29:00,644 Oh, Daddy, there's Mr. Evans. 393 00:29:00,715 --> 00:29:03,912 Uh... yes. Shall we take a stroll around the deck? 394 00:29:03,985 --> 00:29:08,183 Maybe Mr. Evans would like to come with us. No, I don't think... 395 00:29:08,256 --> 00:29:11,817 - Mr. Evans! Mr. Evans. - Ho, ho! Pennie! 396 00:29:11,893 --> 00:29:14,054 Why, this is a pleasant surprise. 397 00:29:14,129 --> 00:29:17,565 Daddy was surprised too. He's over there. See him? 398 00:29:17,632 --> 00:29:20,100 He's looking for us. Here we are, Daddy. 399 00:29:20,168 --> 00:29:23,160 Yes. 400 00:29:23,238 --> 00:29:27,538 An unexpected pleasure, Mr. Day. Mmm. Quite. 401 00:29:27,609 --> 00:29:29,095 I owe you an explanation, Mr Evans. 402 00:29:29,119 --> 00:29:32,342 You see, I had a message calling me to Europe suddenly. 403 00:29:32,414 --> 00:29:35,906 So I made arrangements with my attorney to meet you at the bank in the morning. 404 00:29:35,984 --> 00:29:39,784 Quite a coincidence, Mr. Day, because the same thing happened to me... 405 00:29:39,855 --> 00:29:44,383 and I instructed my attorney to be there in my place. 406 00:29:44,459 --> 00:29:46,393 Good day. 407 00:30:29,905 --> 00:30:31,839 Hello! 408 00:30:47,289 --> 00:30:50,087 Is that what you was looking for? 409 00:31:24,025 --> 00:31:26,653 Oh! I nearly forgot. 410 00:31:26,728 --> 00:31:31,597 Does she look like me? Jerry. 411 00:31:31,666 --> 00:31:35,329 The name is, uh, Pennie. Pennie, this is Toni. 412 00:31:35,403 --> 00:31:39,772 - How do you do? - How do you do? 413 00:31:39,841 --> 00:31:44,175 Pennie, this is, well, sort of your new mother. 414 00:31:44,245 --> 00:31:47,180 And Toni, this is, uh... 415 00:31:47,248 --> 00:31:51,150 Well, I guess you'd sorta say our new daughter. Huh? 416 00:31:51,219 --> 00:31:53,187 Mmm. I guess you would. 417 00:31:53,254 --> 00:31:56,917 Well, you two girls oughta get along swell. 418 00:31:56,992 --> 00:31:58,341 Shall we go now, Daddy? 419 00:31:58,365 --> 00:32:01,725 Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us. 420 00:32:01,796 --> 00:32:04,458 - Yes, Daddy. Please. - No, no. 421 00:32:04,532 --> 00:32:06,466 We gotta get the bag. 422 00:32:06,534 --> 00:32:10,402 Merci, monsieur. Hello, my boy. 423 00:32:10,472 --> 00:32:12,440 Where are you staying? 424 00:32:12,507 --> 00:32:15,908 Uh... I haven't decided yet. 425 00:32:15,977 --> 00:32:18,537 I'll look you up at the bank tomorrow. At the bank? 426 00:32:18,613 --> 00:32:22,879 Good-bye, Pennie. Good-bye, Uncle Felix. 427 00:32:25,020 --> 00:32:26,988 And who is Uncle Felix? 428 00:32:27,055 --> 00:32:29,615 He's a good friend of ours. We like him. 429 00:32:29,691 --> 00:32:31,625 He bought one of Daddy's gold mines. 430 00:32:34,963 --> 00:32:38,421 Come on, you women. This is no place to stand and gab. 431 00:32:55,717 --> 00:32:59,278 Well, here we are. 432 00:32:59,354 --> 00:33:02,255 I suppose you'd like to bathe. 433 00:33:02,323 --> 00:33:05,850 Can I help you? Thank you. I can manage alone. 434 00:33:08,229 --> 00:33:11,824 Well, I should say she can. She's a very competent young lady. 435 00:33:11,900 --> 00:33:15,529 She's my daughter. In there, Pennie. 436 00:33:19,707 --> 00:33:22,232 Well. 437 00:33:23,311 --> 00:33:25,871 Well, what happens now? 438 00:33:25,947 --> 00:33:27,881 What do you mean, dear? "What happens?" 439 00:33:27,949 --> 00:33:30,679 I mean, what happens now? 440 00:33:30,752 --> 00:33:32,686 Oh, you mean, what happens? 441 00:33:32,754 --> 00:33:35,484 Yes. What happens? 442 00:33:35,557 --> 00:33:38,958 Why, nothing. I- I mean... You mean nothing. 443 00:33:39,027 --> 00:33:41,928 No, I don't mean that at all. I mean... 444 00:33:44,799 --> 00:33:48,963 Lookee here, Toni. I know what's eating you. 445 00:33:49,037 --> 00:33:52,165 You think I haven't any business with that kid. 446 00:33:52,240 --> 00:33:54,970 Well, you're wrong. Dead wrong. 447 00:33:55,043 --> 00:33:58,535 You haven't a thing to worry about. You wait and see. 448 00:34:01,349 --> 00:34:04,289 I see. And, what's in the past is completely past. 449 00:34:04,313 --> 00:34:05,285 Exactly. 450 00:34:05,353 --> 00:34:10,188 No more beating debts or dodging gentlemen in uniforms, chasing trains. 451 00:34:10,258 --> 00:34:13,122 No more hurried departures from unpleasant scenes. 452 00:34:13,146 --> 00:34:14,092 Not a chance. 453 00:34:14,162 --> 00:34:16,756 Your only concern is for your daughter's future. 454 00:34:16,831 --> 00:34:19,061 And you want above everything to make her happy. 455 00:34:19,134 --> 00:34:21,068 Absolutely, dear. 456 00:34:21,136 --> 00:34:25,004 So you sold Uncle Felix the phony gold mine to get the money for the good time. 457 00:34:25,073 --> 00:34:27,769 Stop lying, Jerry. 458 00:34:29,577 --> 00:34:32,102 Lying? Yes. Stop lying. 459 00:34:32,180 --> 00:34:35,308 It doesn't become you. I know exactly what you were thinking. 460 00:34:35,383 --> 00:34:37,544 Fun, excitement, thrills! 461 00:34:37,619 --> 00:34:42,181 You wouldn't know responsibility if you fell over one in the street! 462 00:34:49,797 --> 00:34:53,198 Well... suppose it was just that. What difference does it make? 463 00:34:53,268 --> 00:34:56,897 Just this: You've got to mean it. You're her father, and she's yours. 464 00:34:56,971 --> 00:34:58,939 So you've got to quit selling gold mines. 465 00:34:59,007 --> 00:35:02,170 You can't take a child out of a good home and throw her into a life like this. 466 00:35:02,243 --> 00:35:05,872 Hey! Wait a minute, Toni. What do you mean by "a life like this"? 467 00:35:05,947 --> 00:35:08,609 Your idea of how life should be lived: 468 00:35:08,683 --> 00:35:12,016 Cheap and gaudy and shallow. 469 00:35:19,661 --> 00:35:22,596 Have you found it like that? 470 00:35:22,664 --> 00:35:24,598 Sometimes. 471 00:35:27,735 --> 00:35:30,431 Now we're getting someplace. 472 00:35:30,505 --> 00:35:33,087 You're not talking about Pennie. You're talking about yourself. 473 00:35:33,111 --> 00:35:33,963 That isn't so. 474 00:35:34,042 --> 00:35:36,704 Stop lying, Toni. It doesn't become you either. 475 00:35:36,778 --> 00:35:39,941 I took you into that kind of life. I wanted to go. 476 00:35:40,014 --> 00:35:42,209 And in exchange for a decent husband I gave you a guy... 477 00:35:42,283 --> 00:35:44,308 who deals in phony gold mines. 478 00:35:44,385 --> 00:35:46,319 That's what you're talking about. 479 00:35:46,387 --> 00:35:49,015 You wouldn't have done this to this child when we started. 480 00:35:49,090 --> 00:35:52,184 And if we've made ourselves that sort of people, where do we end up? 481 00:35:52,260 --> 00:35:56,321 We won't be very pretty people, will we? We won't even like ourselves very much. 482 00:35:56,397 --> 00:36:01,061 Where will that be? Because we won't be young anymore either. 483 00:36:01,135 --> 00:36:04,298 This turns gray someday. Wrinkles come in, hips go out. 484 00:36:04,372 --> 00:36:06,328 And we won't have anything else to hold us together 485 00:36:06,352 --> 00:36:08,040 because we won't be that kind of people. 486 00:36:08,309 --> 00:36:11,244 Pretty, isn't it? Only it's a picture you'll never see. 487 00:36:11,312 --> 00:36:13,587 Because if you can't convince me right here in this room 488 00:36:13,611 --> 00:36:15,776 that you're through with gold mines, I'm through! 489 00:36:16,050 --> 00:36:18,951 Yes, I'm through, Mr. Emperor! The China Walls are all yours. 490 00:36:19,020 --> 00:36:23,116 I've danced enough on top of them. I want some peace. 491 00:36:30,031 --> 00:36:31,965 You're right, Toni. 492 00:36:33,067 --> 00:36:36,434 I was lying, and you knew it. 493 00:36:36,504 --> 00:36:39,371 Well... 494 00:36:39,440 --> 00:36:43,035 I'm not lying now. 495 00:36:43,111 --> 00:36:45,238 I don't want to quit. 496 00:36:45,313 --> 00:36:49,113 A job? Not me. 497 00:36:49,183 --> 00:36:51,242 I don't want any peace. 498 00:36:51,319 --> 00:36:53,549 Peace is what they call "life" out there... 499 00:36:53,621 --> 00:36:57,318 and I don't like life any better than I ever did. 500 00:36:57,392 --> 00:36:59,360 Nothing can make me settle down. 501 00:36:59,427 --> 00:37:01,361 Nothing. 502 00:37:01,429 --> 00:37:04,455 Well, you've had enough of it... 503 00:37:04,532 --> 00:37:06,659 and I don't blame you. 504 00:37:06,734 --> 00:37:08,668 You want peace. 505 00:37:08,736 --> 00:37:12,137 Well, go out and get it. 506 00:37:12,206 --> 00:37:17,007 You know what you want and I know what I want. 507 00:37:17,078 --> 00:37:20,047 At least we know that much, even if we... 508 00:37:20,114 --> 00:37:23,106 couldn't find the secret between us. 509 00:37:23,184 --> 00:37:27,143 So that's... good-bye... and good luck. 510 00:37:29,057 --> 00:37:32,356 Wait a minute. I guess I should have known... 511 00:37:32,427 --> 00:37:34,452 if I... I want you, 512 00:37:34,529 --> 00:37:37,430 that I'll have to take you as you are. 513 00:37:37,498 --> 00:37:38,426 I don't like it, Jerry. 514 00:37:38,450 --> 00:37:40,194 But I've been without you for a long time... 515 00:37:40,268 --> 00:37:42,793 and I like that less. 516 00:37:42,870 --> 00:37:46,135 So I know what I want and I don't get it. 517 00:37:46,207 --> 00:37:48,937 So I'm gonna get the next-best thing. 518 00:37:49,010 --> 00:37:53,947 I'm going to sell gold mines and chase trains with you for as long as you want me. 519 00:37:54,015 --> 00:37:57,712 And if the trains wind up in rather ugly places, 520 00:37:57,785 --> 00:37:59,719 why, that's all right too. 521 00:37:59,787 --> 00:38:02,779 We'll both be there together. 522 00:38:12,066 --> 00:38:15,331 Well, that wins. 523 00:38:15,403 --> 00:38:18,270 I guess now I'm gonna get a job. 524 00:38:18,339 --> 00:38:21,035 I guess I'd be anything you want, Toni, 525 00:38:21,109 --> 00:38:23,339 if you love me that much. 526 00:38:23,411 --> 00:38:26,539 Don't say it unless you mean it. 527 00:38:28,750 --> 00:38:32,447 Who do you love? 528 00:38:33,721 --> 00:38:36,884 Daddy. Something's caught. 529 00:38:36,958 --> 00:38:39,222 And I've been standing on my head, almost. 530 00:38:39,293 --> 00:38:42,091 Let me do it. 531 00:38:51,539 --> 00:38:55,908 Thank you. I am very glad to meet you. 532 00:38:55,977 --> 00:38:58,844 I guess I should have said that at the station. 533 00:39:01,949 --> 00:39:05,077 And so should I. I'm sorry. 534 00:39:09,724 --> 00:39:12,249 Well, well, well. That's better. 535 00:39:15,830 --> 00:39:18,094 We're gonna have a lot of fun, we three. 536 00:39:19,367 --> 00:39:21,358 No. I mean, uh... 537 00:39:21,436 --> 00:39:24,735 Well, that is... But, Toni, you know. 538 00:39:30,411 --> 00:39:32,743 One moment, Mrs. Bradbury. 539 00:39:38,452 --> 00:39:40,720 Are you Mr. Day? Right. 540 00:39:40,887 --> 00:39:42,221 Ah, glad somebody knows it. 541 00:39:42,289 --> 00:39:45,349 Was it you who rented a house yesterday to a Mrs. Bradbury? 542 00:39:45,526 --> 00:39:47,786 I'll say I did, and it took me all day to do it. 543 00:39:47,962 --> 00:39:50,897 Well, the day wasn't long enough. You didn't rent it. 544 00:39:50,965 --> 00:39:53,991 It's got a blue tile bathroom, and she doesn't want it. 545 00:39:54,068 --> 00:39:55,356 Stop kidding. 546 00:39:55,380 --> 00:39:59,267 Let her do the kidding. She's on the phone now. 547 00:40:04,211 --> 00:40:08,045 Hello! Yes, Mrs. Bradbury. 548 00:40:08,115 --> 00:40:11,448 Uh, well, I didn't notice it was blue either, 549 00:40:11,519 --> 00:40:14,784 but isn't that all right? 550 00:40:14,856 --> 00:40:17,347 Uh, I don't think I understand, Mrs. Bradbury. 551 00:40:17,425 --> 00:40:21,225 Why can't you bathe in blue surroundings? Isn't the sea blue? 552 00:40:22,630 --> 00:40:25,155 Well, what color were you looking for? 553 00:40:25,233 --> 00:40:27,258 You prefer pink? 554 00:40:28,636 --> 00:40:32,231 But, uh, what's the other color? 555 00:40:32,306 --> 00:40:36,333 Well, that's a fine house you're fixing up, Mrs. Bradbury. 556 00:40:36,410 --> 00:40:40,847 After all, a bathroom's a bathroom. You don't live in it. 557 00:40:40,915 --> 00:40:44,908 Oh, yes, yes. We have others. I guess. 558 00:40:44,986 --> 00:40:48,422 Why don't... Well, I don't know exactly. 559 00:40:48,489 --> 00:40:51,151 Uh, I'm going out to lunch now. 560 00:40:51,225 --> 00:40:53,159 Well, maybe. Later sometime. 561 00:40:53,227 --> 00:40:56,094 Yes. I'll call you. Yes. 562 00:40:56,163 --> 00:41:00,031 Just as soon as I get around to it. Yes. 563 00:41:00,101 --> 00:41:02,194 Good-bye. 564 00:41:22,156 --> 00:41:24,750 Ah, hello. 565 00:41:24,825 --> 00:41:28,158 Oh, hello, Mr. Evans. How are ya? 566 00:41:28,229 --> 00:41:32,666 Oh, no. No, no. Not Mr. Evans. Uncle Felix. 567 00:41:32,733 --> 00:41:36,032 Well, what are you doing down here? How did you find me? 568 00:41:36,103 --> 00:41:38,037 Oh, I... I just happened to be here. 569 00:41:38,105 --> 00:41:40,505 And yesterday I was passing by when you left. 570 00:41:40,575 --> 00:41:43,203 I thought it was you, but I wasn't quite sure. 571 00:41:43,277 --> 00:41:45,268 And how's my little Pennie, huh? 572 00:41:45,346 --> 00:41:47,678 Never better. Delightful child. 573 00:41:47,748 --> 00:41:52,447 That reminds me. I promised to buy her a present on the boat. 574 00:41:52,520 --> 00:41:56,650 I wonder if you'll do me a favor and come with me while I get it for her now. 575 00:41:56,724 --> 00:41:58,839 I don't know. It's bothered me quite a bit. 576 00:41:58,863 --> 00:42:00,421 She's forgotten all about that. 577 00:42:00,494 --> 00:42:02,553 I haven't. Now, come along. 578 00:42:02,630 --> 00:42:05,895 Come along, and then we'll have a spot of lunch afterwards. 579 00:42:05,967 --> 00:42:07,901 Well, all right. 580 00:42:11,005 --> 00:42:11,818 Now look. 581 00:42:11,842 --> 00:42:14,304 Oh, that's too good for her. It's got a diamond. 582 00:42:14,375 --> 00:42:16,309 Yes, I know. That's just what I want. 583 00:42:16,377 --> 00:42:20,370 Oh, I'm a nut on diamonds. Besides, nothing's too good for Pennie. 584 00:42:20,448 --> 00:42:22,382 It'll certainly make a hit. 585 00:42:22,450 --> 00:42:24,611 I- I'll take that one. Tres bien, monsieur. 586 00:42:24,685 --> 00:42:28,451 About half a carat, that diamond. 587 00:42:28,522 --> 00:42:31,323 Wouldn't you say? Just about. Oui, monsieur. 588 00:42:31,393 --> 00:42:33,953 And a Blue Ridge, if I'm not mistaken. Oui, monsieur. 589 00:42:34,629 --> 00:42:36,722 I see you know something about diamonds. 590 00:42:36,797 --> 00:42:39,095 As a matter of fact, I do. Yes. 591 00:42:39,166 --> 00:42:41,361 A man must know about something. 592 00:42:41,435 --> 00:42:43,869 One man may know about, uh, gold mines... 593 00:42:43,938 --> 00:42:47,567 and, uh, another man may know about diamonds. 594 00:42:51,112 --> 00:42:54,673 Now, there. There's a tray of diamonds. 595 00:42:57,051 --> 00:43:00,020 Right again. I think some of these... 596 00:43:00,087 --> 00:43:03,284 are the finest stones I've ever seen. 597 00:43:03,357 --> 00:43:05,985 Yes. 598 00:43:06,060 --> 00:43:08,893 A genuine Jager. Ah, Mais Oui, monsieur. 599 00:43:08,963 --> 00:43:10,001 Look, Day. 600 00:43:10,025 --> 00:43:13,161 Yah, that's all right. Even I can tell it's pretty good. 601 00:43:13,234 --> 00:43:16,635 Pretty good? Hmm. Pretty good is right. 602 00:43:16,704 --> 00:43:18,638 Yeah. 603 00:43:18,706 --> 00:43:22,767 Oh, eh, lend me your handkerchief for a moment, will you? 604 00:43:27,648 --> 00:43:29,582 Here, thank you. 605 00:43:29,650 --> 00:43:32,016 Now look. Look at it now. 606 00:43:32,086 --> 00:43:34,020 Mmm, what a sweetheart. 607 00:43:34,088 --> 00:43:37,489 A sweetheart, a companion and a... 608 00:43:37,558 --> 00:43:40,186 That's about all there is to it, monsieur. 609 00:43:40,261 --> 00:43:43,492 I will wrap this up. 610 00:43:43,564 --> 00:43:47,660 Oh, no, no, no. Don't bother. I'll take it just as it is. 611 00:43:47,735 --> 00:43:50,295 There it is. And thank you. 612 00:43:50,371 --> 00:43:53,465 Not at all, my dear boy. Not at all. Now what about that spot of lunch? 613 00:43:53,541 --> 00:43:56,203 I... Oh. 614 00:43:56,277 --> 00:43:57,139 What's the trouble? 615 00:43:57,163 --> 00:43:59,408 Oh, don't you hate to get something in your eye? 616 00:43:59,580 --> 00:44:02,208 What are you looking for? A handkerchief? Yes. Here. You haven't got one. 617 00:44:02,283 --> 00:44:04,217 Oh, thank you. 618 00:44:13,594 --> 00:44:16,290 Huh. And what is that? 619 00:44:16,363 --> 00:44:18,297 That's a diamond. 620 00:44:18,365 --> 00:44:21,493 A few minutes ago, it was reposing in its tray. 621 00:44:21,569 --> 00:44:24,094 Now in its place is another diamond, 622 00:44:24,171 --> 00:44:26,401 but not a genuine Jager. 623 00:44:26,474 --> 00:44:28,840 I didn't think that the salesman would notice the difference, 624 00:44:28,909 --> 00:44:30,900 but, uh, if he had, 625 00:44:30,978 --> 00:44:33,845 this little sparkler would have been found upon you, my dear boy, 626 00:44:33,914 --> 00:44:36,849 and not upon your dear old Uncle Felix. 627 00:44:43,124 --> 00:44:45,991 I don't get one item. 628 00:44:46,060 --> 00:44:48,051 Why did you let me put it over on you in New York? 629 00:44:48,129 --> 00:44:53,032 Because I was quite sure that one day I would get my money back... 630 00:44:53,100 --> 00:44:55,091 with interest. 631 00:44:55,169 --> 00:44:59,367 Suppose you turn right around and repeat that slight-of-hand act. 632 00:44:59,440 --> 00:45:04,309 There's nothing in my eye, and if I'm not mistaken, that's a cop down there. 633 00:45:04,378 --> 00:45:07,779 You don't want to talk to a cop anymore than I do. 634 00:45:07,848 --> 00:45:11,306 And that is why, my dear boy, I let you swindle me. 635 00:45:11,385 --> 00:45:14,744 So when this day came, you couldn't call a cop. 636 00:45:14,768 --> 00:45:15,879 Hmm. 637 00:45:15,956 --> 00:45:18,516 Now, what about that lunch? 638 00:45:18,592 --> 00:45:20,890 Well, let's stop at the casino first and get a drink. 639 00:45:20,961 --> 00:45:23,795 You're talking my language more every moment. 640 00:45:41,582 --> 00:45:45,484 Well, here's mud in your eye. 641 00:45:45,553 --> 00:45:49,353 You know, I never knew what that meant. 642 00:45:49,423 --> 00:45:53,325 Well, I didn't either until... today. 643 00:45:54,395 --> 00:45:56,829 Down the hatch. Yes. 644 00:46:01,202 --> 00:46:04,797 So you really retired? I have. 645 00:46:04,872 --> 00:46:07,602 Happy? Very. 646 00:46:07,675 --> 00:46:10,838 And you make, uh, what? Thirty-five a week. 647 00:46:10,911 --> 00:46:14,278 Well, a man can live on that. Sure. 648 00:46:15,583 --> 00:46:19,542 Have you made many friends since you've been here? 649 00:46:19,620 --> 00:46:23,056 No, not many. Oh, that's a pity. Lovely people. 650 00:46:24,825 --> 00:46:26,759 Tell me. 651 00:46:26,827 --> 00:46:29,762 Do you, by any chance, 652 00:46:29,830 --> 00:46:32,628 know that woman over there? 653 00:46:32,700 --> 00:46:34,634 No. 654 00:46:43,811 --> 00:46:47,406 She seems the type of woman that might interest me a great deal. 655 00:46:48,649 --> 00:46:52,380 An unusual personality. I can see it from here. 656 00:46:54,255 --> 00:46:56,621 Yes, I can see it too. 657 00:46:56,690 --> 00:46:59,454 I should like to meet her very much indeed. 658 00:46:59,526 --> 00:47:02,962 I think we might have a great many tastes in common. 659 00:47:03,030 --> 00:47:05,498 Jewels, for instance. 660 00:47:05,566 --> 00:47:09,764 Can't you see us at a little table discussing her jewels? 661 00:47:09,837 --> 00:47:13,136 Well, I'm thinking the jewels might get pretty bored. 662 00:47:13,207 --> 00:47:15,675 I don't think they'd be around very long. 663 00:47:15,743 --> 00:47:19,509 Oh, that's charming! We'll have another on that. 664 00:47:19,580 --> 00:47:21,514 Bartender? Yes, sir? 665 00:47:21,582 --> 00:47:25,018 What has happened? There must be thieves about. 666 00:47:25,085 --> 00:47:27,019 Huh? 667 00:47:48,542 --> 00:47:52,706 No, no. That isn't what I told you. That's where you always go wrong. 668 00:47:52,780 --> 00:47:56,739 That's exactly what you told me. Now don't tell me wrong then. 669 00:47:56,817 --> 00:47:59,149 Don't show me anymore. I want to do it all myself. 670 00:47:59,219 --> 00:48:01,949 There's just no use at all. 671 00:48:02,022 --> 00:48:05,480 You'll never get it, and you just won't listen. 672 00:48:05,559 --> 00:48:07,891 Here, here, Pennie. You shouldn't talk like that. 673 00:48:07,962 --> 00:48:10,721 And why shouldn't she? And what business is it of yours? 674 00:48:10,745 --> 00:48:11,857 Daddy! Daddy! 675 00:48:12,533 --> 00:48:16,560 So, you're her father. That's different. 676 00:48:16,637 --> 00:48:18,605 You're Mrs. Crane, aren't you? 677 00:48:18,672 --> 00:48:21,140 I am. How did you know? 678 00:48:21,208 --> 00:48:25,907 Why, Pennie, she must have... Yes, she should have. How nice. So is she. 679 00:48:25,980 --> 00:48:30,144 Well, I must go. Should have gone long ago, if I had any sense. 680 00:48:30,217 --> 00:48:32,310 Good-bye, old-timer. 681 00:48:32,386 --> 00:48:35,253 Good-bye. And you practice! I will. 682 00:48:35,322 --> 00:48:37,256 Good-bye. Good-bye. 683 00:48:58,946 --> 00:49:01,346 It's time to go to bed, dear. Mmm, all right. 684 00:49:01,415 --> 00:49:03,679 No, I meant Pennie. 685 00:49:06,286 --> 00:49:10,689 Is it really? Doesn't the time go fast? It certainly does. 686 00:49:10,758 --> 00:49:13,693 Good night, Daddy. Good night, sweetheart. 687 00:49:15,596 --> 00:49:19,293 Good night, Toni. Good night, darling. 688 00:49:19,366 --> 00:49:22,096 Don't forget, Daddy. I won't. 689 00:49:22,169 --> 00:49:24,330 - Honor bright? - Honor bright. 690 00:49:24,405 --> 00:49:27,704 Forget what, dear? Daddy's coming in and wash my back. 691 00:49:29,777 --> 00:49:31,711 Good night. Good night. 692 00:49:31,779 --> 00:49:33,713 Good night. 693 00:49:39,420 --> 00:49:41,354 Jerry. Yes, dear. 694 00:49:41,422 --> 00:49:43,481 It's all right about Pennie's school? 695 00:49:43,557 --> 00:49:46,492 The money, I mean. We still have it? 696 00:49:48,429 --> 00:49:50,989 Uh, yes. Of course, dear. 697 00:49:51,065 --> 00:49:55,934 What I mean is, it isn't too expensive, the one we picked out, is it? 698 00:49:56,003 --> 00:50:01,373 It'll be all right. A model father's got to give his child the best, doesn't he? 699 00:50:01,442 --> 00:50:03,376 You know best, Emperor. 700 00:50:10,517 --> 00:50:13,008 Jerry. Yes, dear. 701 00:50:13,087 --> 00:50:15,612 Am I dumb? What? 702 00:50:15,689 --> 00:50:19,022 Am I dumb to think we're both happy because I am? 703 00:50:20,561 --> 00:50:22,756 What are you talking about? 704 00:50:29,903 --> 00:50:33,100 I was never so happy in all my life. 705 00:50:33,173 --> 00:50:36,040 Please be. Don't you worry about that. 706 00:50:36,110 --> 00:50:39,807 Say! Take a look at this. 707 00:50:39,880 --> 00:50:43,179 Was today payday or wasn't it? I ask you. 708 00:50:43,250 --> 00:50:47,277 There's $35 here. Can't a guy get a raise? 709 00:50:47,354 --> 00:50:49,788 Gotta buy a little ivy now and then. 710 00:50:49,857 --> 00:50:52,291 Oh, Jerry. Who do you love? 711 00:52:03,597 --> 00:52:05,997 You're not so hot, young fellow. 712 00:52:06,066 --> 00:52:08,000 I'm not even warm. 713 00:52:12,673 --> 00:52:14,607 Thank you. 714 00:52:20,013 --> 00:52:22,914 Well, what's the matter? 715 00:52:22,983 --> 00:52:26,282 Been losing too much? Well, you can't hit 'em all the time. 716 00:52:28,088 --> 00:52:30,022 Thank you. 717 00:52:33,560 --> 00:52:36,620 Mr. Day, just what is your business? 718 00:52:36,697 --> 00:52:38,927 I believe I told you real estate. 719 00:52:38,999 --> 00:52:41,399 Oh, don't get huffy. I'm so old and so rich, 720 00:52:41,468 --> 00:52:45,302 I can say anything I want to say without any of this fiddle-faddle. 721 00:52:45,372 --> 00:52:48,158 And Pennie. Doesn't she get in your way sometime? 722 00:52:48,182 --> 00:52:49,103 Pennie? 723 00:52:49,176 --> 00:52:53,738 Yes. Now, look here. It's none of my business... 724 00:52:53,814 --> 00:52:57,375 but I think there's something phony about you, young man. 725 00:52:57,451 --> 00:53:01,444 I've taken the trouble to ask a lot of questions about you. 726 00:53:01,521 --> 00:53:04,581 You don't make much money and you spend a lot. 727 00:53:04,658 --> 00:53:08,116 Now that sounds like adventure to me. 728 00:53:08,195 --> 00:53:10,629 And if that's true, 729 00:53:10,697 --> 00:53:14,224 Pennie will get in your way someday. 730 00:53:14,301 --> 00:53:17,600 And when she does, I want to take her. 731 00:53:17,671 --> 00:53:20,333 But... Now, don't interrupt! 732 00:53:20,407 --> 00:53:24,070 I'm kind of a lonely, old coot. 733 00:53:24,144 --> 00:53:27,307 I've plenty of money and no one to spend it on. 734 00:53:27,381 --> 00:53:31,784 And that child is the only human being I've ever found... 735 00:53:31,852 --> 00:53:35,117 that I'd like to have around me as long as I live. 736 00:53:35,188 --> 00:53:37,748 I can make life perfectly swell for her too. 737 00:53:37,824 --> 00:53:41,783 And I'd like to do it, because I happen to have fallen in love with her. 738 00:53:45,599 --> 00:53:50,229 If I was offended before, I'm not now, 739 00:53:50,304 --> 00:53:52,966 but I don't think that day will ever come. 740 00:53:53,040 --> 00:53:56,100 Well, you never... 741 00:53:56,176 --> 00:53:59,111 There's one thing you can do for me, though. 742 00:53:59,179 --> 00:54:02,478 She's going to school next week, isn't she? Yes. 743 00:54:02,549 --> 00:54:05,609 I'd like her to spend her last weekend with me. 744 00:54:05,686 --> 00:54:09,213 That means, I suppose, I'll have to ask you too. 745 00:54:09,289 --> 00:54:11,757 But I'd like to give her a party. 746 00:54:11,825 --> 00:54:13,759 That's pretty swell. 747 00:54:13,827 --> 00:54:15,761 Well, I'll call your wife. 748 00:54:19,433 --> 00:54:22,368 Mr. Cosgrove. Can you imagine? 749 00:54:33,780 --> 00:54:35,714 Monsieur? Brandy. 750 00:54:35,782 --> 00:54:37,716 Oui, monsieur. 751 00:54:44,925 --> 00:54:49,521 Very nice, my dear boy. Very nice, indeed. What's nice? 752 00:54:49,596 --> 00:54:53,828 Making the acquaintance of the charming lady with the, uh, 753 00:54:53,900 --> 00:54:55,834 Interesting personality. 754 00:54:55,902 --> 00:54:59,360 That had nothing whatever to do with you, dear Uncle Felix. 755 00:54:59,439 --> 00:55:01,771 She's a friend of Pennie's, and a good one. 756 00:55:01,842 --> 00:55:05,403 So am I, or at least I'm trying to be. 757 00:55:05,479 --> 00:55:07,640 Indirectly, of course. 758 00:55:07,714 --> 00:55:11,275 Why that necklace must be worth, uh, oh... 759 00:55:11,351 --> 00:55:15,481 The answer is still no, Uncle. 760 00:55:15,555 --> 00:55:18,820 Well, take your own time. 761 00:55:18,892 --> 00:55:22,089 How's the $35 a week? Just fine. Thank you. 762 00:55:22,162 --> 00:55:26,098 I noticed you were not particularly successful in there. 763 00:55:26,166 --> 00:55:28,100 Yeah. A few dollars. 764 00:55:28,168 --> 00:55:30,568 It seemed to trouble you a little. 765 00:55:30,637 --> 00:55:34,573 Well, if you ever need money, you know where I am. 766 00:55:39,045 --> 00:55:43,880 I'm going home, Uncle Felix, and I don't need a thing. Not a thing! 767 00:55:46,520 --> 00:55:50,684 You are a rat, Uncle Felix. Yes, I know. 768 00:56:02,202 --> 00:56:04,796 Sounds kind of dull to me. 769 00:56:04,871 --> 00:56:07,772 Now I think she ought to... paint. 770 00:56:07,841 --> 00:56:11,607 She has definite talent for dancing. I think she ought to dance. 771 00:56:11,678 --> 00:56:13,612 Paint. Dance. 772 00:56:15,782 --> 00:56:18,774 Say, you're pretty excited about this school for Pennie, aren't you? 773 00:56:18,852 --> 00:56:21,320 She's the first child I ever sent to school. Why shouldn't I be? 774 00:56:21,388 --> 00:56:24,721 No reason. You should be. 775 00:56:24,791 --> 00:56:27,419 Well, I can give Mary's bicycle for it. 776 00:56:27,494 --> 00:56:29,428 Who said I didn't want it? 777 00:56:29,496 --> 00:56:34,365 I'm givin' you real gold for an old pair of skates. 778 00:56:34,434 --> 00:56:37,892 They aren't old skates; they're real ball bearings, see? 779 00:56:37,971 --> 00:56:42,032 Do you know where gold comes from? No. 780 00:56:42,108 --> 00:56:45,305 From a hole in the ground. Way down deep. 781 00:56:45,378 --> 00:56:47,869 It takes them a long time to find it. 782 00:56:47,948 --> 00:56:50,815 Months. Sometimes even years. 783 00:56:50,884 --> 00:56:54,820 That's why it's worth so much money. 784 00:56:54,888 --> 00:56:57,823 All right. All right, Buster. 785 00:57:02,062 --> 00:57:03,996 Nothing funny about it. 786 00:57:04,064 --> 00:57:05,998 No? No. 787 00:57:07,534 --> 00:57:09,866 I wouldn't miss this for the world. 788 00:57:11,805 --> 00:57:14,467 Hello. Hello. 789 00:57:16,109 --> 00:57:19,670 What are you doing? Putting on skates. 790 00:57:19,746 --> 00:57:21,680 Where did you get them? 791 00:57:24,217 --> 00:57:26,151 Oh, I just got 'em. 792 00:57:27,587 --> 00:57:29,885 I think you better give them back, don't you? 793 00:57:29,956 --> 00:57:33,153 She gave me this gold for keeps. I don't want 'em back. 794 00:57:33,226 --> 00:57:35,160 Let me see. 795 00:57:37,297 --> 00:57:39,458 Gold, Pennie? 796 00:57:45,372 --> 00:57:47,306 Honor bright, Pennie? 797 00:58:12,899 --> 00:58:15,834 Come on, Pennie. Your turn now. 798 00:58:23,843 --> 00:58:27,574 ♪ Oh, the world owes me a living ♪ 799 00:58:27,647 --> 00:58:31,105 ♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪ 800 00:58:31,184 --> 00:58:34,415 ♪ Oh, the world owes me a living ♪ 801 00:58:34,487 --> 00:58:37,320 ♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪ 802 00:58:37,390 --> 00:58:41,690 ♪ If I worked hard all day I might sleep better ♪ 803 00:58:41,761 --> 00:58:43,695 ♪When in bed at night ♪ 804 00:58:43,763 --> 00:58:47,426 ♪ I sleep all day so that's all right ♪ 805 00:58:47,500 --> 00:58:49,798 ♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪ 806 00:58:49,869 --> 00:58:52,633 ♪ There once was an old grasshopper ♪ 807 00:58:52,706 --> 00:58:56,403 ♪ Who could only think of fun ♪ 808 00:58:56,476 --> 00:58:59,001 ♪He looked on work as something ♪ 809 00:58:59,079 --> 00:59:02,674 ♪ Too unpleasant to be done ♪ 810 00:59:02,749 --> 00:59:06,185 ♪He loved to sit in the summer sun ♪ 811 00:59:06,252 --> 00:59:09,085 ♪And fiddle all day long ♪ 812 00:59:09,155 --> 00:59:12,181 ♪ While dozing there he played this air ♪ 813 00:59:12,258 --> 00:59:15,284 ♪And sing this little song ♪ 814 00:59:15,362 --> 00:59:19,298 ♪♪ 815 00:59:21,901 --> 00:59:24,563 ♪ The north wind blew the leaves away ♪ 816 00:59:24,638 --> 00:59:28,904 ♪ When winter came one stormy day ♪ 817 00:59:30,877 --> 00:59:33,675 ♪ The snow fell fast upon the ground ♪ 818 00:59:33,747 --> 00:59:36,773 ♪No food nor shelter could be found ♪ 819 00:59:40,353 --> 00:59:43,652 ♪ This old grasshopper suddenly ♪ 820 00:59:43,723 --> 00:59:47,557 ♪ Could hardly hop for he was weak ♪ 821 00:59:47,627 --> 00:59:49,720 ♪He slipped ♪ 822 00:59:49,796 --> 00:59:51,764 ♪He fell ♪ 823 00:59:51,831 --> 00:59:55,961 ♪Poor chap ♪ 824 00:59:56,036 --> 00:59:57,799 ♪Farewell ♪ 825 00:59:57,871 --> 01:00:01,170 ♪Some ants safe in their hilly home ♪ 826 01:00:01,241 --> 01:00:04,005 ♪Looked out and saw him freezing ♪ 827 01:00:04,077 --> 01:00:08,173 ♪They soaked his feet in mustard sauce ♪ 828 01:00:08,248 --> 01:00:10,876 ♪And he grew better soon ♪ 829 01:00:10,950 --> 01:00:14,351 ♪ Now everyday they hear him play ♪ 830 01:00:14,421 --> 01:00:16,821 ♪And sing this little tune ♪ 831 01:00:16,890 --> 01:00:21,293 ♪ Oh, I owe the world a living ♪ 832 01:00:21,361 --> 01:00:24,296 ♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪ 833 01:00:24,364 --> 01:00:27,891 ♪ Oh, I owe the world a living ♪ 834 01:00:27,967 --> 01:00:30,936 ♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪ 835 01:00:31,004 --> 01:00:33,996 ♪ I've got a bad cold in my head ♪ 836 01:00:34,074 --> 01:00:37,271 ♪You ants were right the time you said ♪ 837 01:00:37,343 --> 01:00:40,744 ♪ "You've got to work for all you get" ♪ 838 01:00:40,814 --> 01:00:43,977 ♪ Deedle, diedle doedle-diedle dum ♪♪ 839 01:01:01,234 --> 01:01:03,168 You'll miss ice cream, Daddy. 840 01:01:04,704 --> 01:01:09,471 Why... what are you doing with Grumpy? 841 01:01:09,542 --> 01:01:12,636 I was wondering what he was doing back there in the window? 842 01:01:12,712 --> 01:01:16,773 He's being punished! He... he gave me that gold. 843 01:01:16,850 --> 01:01:17,679 Oh! 844 01:01:17,703 --> 01:01:21,113 Maybe I'll forgive him now and take him down to the party. 845 01:01:21,488 --> 01:01:25,788 Oh, no! That's a very serious crime. 846 01:01:25,859 --> 01:01:28,987 I think we oughta put him way back in a dark closet. 847 01:01:29,062 --> 01:01:31,792 He'll be good then, I guess. 848 01:01:31,865 --> 01:01:35,596 We'd better put him in your closet, and then we'll get the ice cream. 849 01:01:37,303 --> 01:01:39,498 I'm gonna miss you at school. 850 01:01:39,572 --> 01:01:42,166 I'll miss you more. 851 01:01:42,242 --> 01:01:44,733 You have Toni. 852 01:01:44,811 --> 01:01:46,745 But you've got Mr. Cosgrove. 853 01:01:49,616 --> 01:01:52,517 I don't give a hoot about the value of the necklace. 854 01:01:52,585 --> 01:01:55,019 Gewgaws are all right, but they're not important. 855 01:01:55,088 --> 01:01:57,215 It's the fact that somebody stole it. 856 01:01:57,290 --> 01:02:00,953 There's a thief around. Oh, I don't think it's any of you. 857 01:02:01,027 --> 01:02:02,995 And I don't like this business any better than you do. 858 01:02:03,062 --> 01:02:07,522 But it's out of my hands now, so let's get it over with as quickly as possible. 859 01:02:07,600 --> 01:02:09,864 Go ahead, Inspector. Do your stuff. 860 01:02:14,107 --> 01:02:16,166 Jerry? 861 01:02:16,242 --> 01:02:18,472 Yes, dear. 862 01:02:18,545 --> 01:02:20,479 Nothing. 863 01:02:26,452 --> 01:02:30,752 Look here. I shouldn't be saying this either. 864 01:02:30,824 --> 01:02:33,054 But if you know anything about this, I'd like to know. 865 01:02:33,126 --> 01:02:37,187 I can call these lads off. And I'd do it too... for the kid. 866 01:02:37,263 --> 01:02:40,721 Well, I'd like to help if I could, Mrs. Crane, 867 01:02:40,800 --> 01:02:44,133 but, uh, I'm sure this is all we could do. 868 01:02:44,204 --> 01:02:46,138 Okay, then. 869 01:02:51,211 --> 01:02:54,180 I think it's tommyrot examining a bunch of children. 870 01:02:56,249 --> 01:02:58,183 Daddy! 871 01:03:05,258 --> 01:03:08,523 He promised to be good, so I brought him down to the party. 872 01:03:08,595 --> 01:03:11,462 Oh, he's going to be good, is he? Uh-huh. 873 01:03:11,531 --> 01:03:15,160 Hurry. Hurry. 874 01:03:15,235 --> 01:03:18,170 And you would please go with the others. 875 01:03:18,238 --> 01:03:20,468 All right, you go with them, honey. 876 01:03:20,540 --> 01:03:23,600 Uh, shall I take care of Grumpy for you? 877 01:03:23,676 --> 01:03:25,610 All right. 878 01:03:27,480 --> 01:03:30,210 You may bring him along, if you wish. 879 01:03:53,106 --> 01:03:55,040 He was awfully nice, 880 01:03:55,108 --> 01:03:58,142 but I don't think he was much of a detective. 881 01:03:58,166 --> 01:03:59,169 Why not, dear? 882 01:03:59,245 --> 01:04:02,075 Do you know what I'd do if I were a detective? 883 01:04:02,099 --> 01:04:03,477 No, what would you do? 884 01:04:03,549 --> 01:04:05,813 It's easy. I'd say, 885 01:04:05,885 --> 01:04:09,480 "I'm the detective now and I'm asking you questions." 886 01:04:09,555 --> 01:04:13,389 I'd say, "Mr. Day, did you steal that necklace?" 887 01:04:13,459 --> 01:04:15,791 And you must answer. 888 01:04:15,862 --> 01:04:17,796 Oh. 889 01:04:17,864 --> 01:04:21,857 Well? Well, what, dear? 890 01:04:21,935 --> 01:04:25,701 You must answer. Did you steal that necklace? 891 01:04:25,772 --> 01:04:27,706 No, I didn't steal it. 892 01:04:27,774 --> 01:04:30,334 Honor bright? 893 01:04:32,612 --> 01:04:34,546 You're a funny one! 894 01:04:37,450 --> 01:04:41,079 No! You must answer. That's the whole point. 895 01:04:46,793 --> 01:04:48,727 Honor bright? 896 01:04:49,929 --> 01:04:51,863 Honor bright. 897 01:04:51,931 --> 01:04:57,426 And I'd say, "That's all I wanted to know, Mr. Day." See? 898 01:05:01,474 --> 01:05:03,408 Hi, Toni! 899 01:05:03,476 --> 01:05:08,106 This is a fine time of night for you to be jumping around, young missy. 900 01:05:08,181 --> 01:05:11,446 Come here, now. Come on! 901 01:05:11,517 --> 01:05:13,849 There you be. Here's Grumpy. 902 01:05:15,188 --> 01:05:19,124 What's the matter, Jerry? Oh, nothing. Nothing! 903 01:05:24,597 --> 01:05:26,531 It's sleep for you, young lady. 904 01:05:26,599 --> 01:05:29,898 Good night, darling. Good night. 905 01:05:29,969 --> 01:05:33,059 All right, Toni dear, but leave this on, please. 906 01:05:33,083 --> 01:05:34,568 All right, sweetie. 907 01:05:56,429 --> 01:06:00,365 Why, Grumpy! What on earth has happened to your neck? 908 01:06:17,417 --> 01:06:19,908 Daddy. 909 01:06:19,986 --> 01:06:22,614 Daddy. 910 01:06:22,688 --> 01:06:25,623 And you said, "honor bright" to me. 911 01:06:58,491 --> 01:07:01,619 Oh, don't be nervous. My boy, don't be nervous. 912 01:07:01,694 --> 01:07:05,391 This will be out of our hands before the day's over. 913 01:07:05,465 --> 01:07:07,399 Sunk without a trace. 914 01:07:07,467 --> 01:07:10,163 - Well, it won't hurt my feelings. - Now, run along. 915 01:07:10,236 --> 01:07:14,070 And consider that in another day, you'll be very prosperous. 916 01:07:14,140 --> 01:07:17,041 All right, Felix. 917 01:07:19,846 --> 01:07:22,781 Give my love to Pennie. 918 01:07:34,360 --> 01:07:38,558 Listen, Pennie. You gotta tell us the trouble. 919 01:07:38,631 --> 01:07:42,567 I'll fix it for you, kid. You know that. 920 01:07:43,903 --> 01:07:45,837 You got to tell us, Pennie. 921 01:07:45,905 --> 01:07:47,839 Let me alone! 922 01:07:54,580 --> 01:07:57,572 Well, she'll tell us when she wants to. 923 01:07:57,650 --> 01:08:01,746 You know, dear. You can't force a woman to talk. You oughta know that. 924 01:08:03,856 --> 01:08:06,450 Pennie, darling, what is the matter? 925 01:08:06,526 --> 01:08:11,429 You must tell me what's troubling you. Come on now. 926 01:08:11,497 --> 01:08:15,160 Start at the very beginning. It doesn't make any difference how you say it. 927 01:08:15,234 --> 01:08:17,293 How could he touch that teddy bear? 928 01:08:17,370 --> 01:08:19,895 Oh, why not, darling? 929 01:08:19,972 --> 01:08:23,203 But after what he did? 930 01:08:23,276 --> 01:08:26,211 Did what, darling? Who? Tell me, Pennie. What? 931 01:08:26,279 --> 01:08:28,474 The necklace. 932 01:08:28,548 --> 01:08:33,042 Daddy stole it and hid it in the teddy bear's neck. 933 01:08:48,000 --> 01:08:49,934 Pennie. Pennie. 934 01:08:51,204 --> 01:08:54,435 You saw him put it there, but he didn't steal it. 935 01:08:54,507 --> 01:08:56,668 He was hiding it to protect somebody else. 936 01:08:56,742 --> 01:08:59,870 No! I saw him with it. I saw him. 937 01:08:59,946 --> 01:09:01,880 Honey, it's true, I tell you. 938 01:09:01,948 --> 01:09:05,315 I oughta know, Pennie, because I was the one who stole it. 939 01:09:05,384 --> 01:09:09,184 I've always wanted one like it, so I took it. That's all. 940 01:09:09,255 --> 01:09:13,089 And when the police came, l- I got frightened and told him. 941 01:09:13,159 --> 01:09:15,218 So he hid it to protect me. 942 01:09:20,099 --> 01:09:22,033 Don't stare at me like that! 943 01:09:37,183 --> 01:09:40,983 Daddy. Daddy. 944 01:09:41,053 --> 01:09:44,181 I'm sorry, Daddy. I'm so sorry. 945 01:09:46,125 --> 01:09:49,151 - What do you mean? - Toni told me. 946 01:09:49,228 --> 01:09:51,162 Toni? 947 01:09:53,199 --> 01:09:55,133 Told you what, Pennie? 948 01:09:55,201 --> 01:09:58,068 That she stole it. 949 01:10:00,273 --> 01:10:03,834 You said "honor bright" and I should have believed you. 950 01:10:06,312 --> 01:10:10,578 Please, Daddy. Forgive me. Please. 951 01:10:10,650 --> 01:10:15,917 Why... why, of course. Of course, darling. 952 01:10:15,988 --> 01:10:17,922 Lean down. 953 01:10:28,467 --> 01:10:30,401 All right, dear. Run along. 954 01:10:45,785 --> 01:10:48,219 I heard the news: 955 01:10:48,287 --> 01:10:51,222 The big sacrifice scene with Pennie. 956 01:10:55,528 --> 01:10:58,725 I don't want any sacrifice scene so... 957 01:10:58,798 --> 01:11:01,596 You didn't tell her? No, not yet. 958 01:11:01,667 --> 01:11:02,597 Then don't. 959 01:11:02,621 --> 01:11:05,433 You saw what it did to her to think it was you, 960 01:11:05,504 --> 01:11:09,497 and somebody might as well get something out of this. 961 01:11:09,575 --> 01:11:11,873 I see your point. 962 01:11:11,944 --> 01:11:13,181 I guess... 963 01:11:13,205 --> 01:11:16,938 I must like the sacrifice scene, or I'd have told her, wouldn't I? 964 01:11:19,018 --> 01:11:22,715 It's very easy to kid yourself, I find. 965 01:11:22,788 --> 01:11:25,256 Well, so now you know. 966 01:11:26,826 --> 01:11:29,090 Toni. 967 01:11:29,161 --> 01:11:32,597 Don't get one thing wrong: I still love you. 968 01:11:34,400 --> 01:11:38,734 You don't need to say anything because there isn't anything left to say. 969 01:11:40,639 --> 01:11:45,269 If you'd even told me, but lying. You've lost your size, Jerry. 970 01:11:45,344 --> 01:11:48,142 I could never chase trains with a little man. 971 01:11:48,214 --> 01:11:51,775 Toni. I do love you. 972 01:11:51,851 --> 01:11:54,319 That's very sweet, 973 01:11:54,387 --> 01:11:56,617 but we've missed the train. 974 01:12:20,279 --> 01:12:22,213 Hello. 975 01:12:22,281 --> 01:12:24,545 I- I didn't hear you knock. 976 01:12:27,319 --> 01:12:31,255 I- I'm going out. As a matter of fact, I'm in rather a hurry. 977 01:12:35,127 --> 01:12:37,960 What is it that you want? The necklace. 978 01:12:38,030 --> 01:12:40,521 What? Well. 979 01:12:40,599 --> 01:12:44,660 A great many people want that, including Mrs. Crane. 980 01:12:44,737 --> 01:12:48,696 But supposing I had it, what makes you think that I'd give it to you? 981 01:12:50,376 --> 01:12:52,537 This. 982 01:12:52,611 --> 01:12:56,741 Oh, no. Don't be ridiculous. I haven't got it. 983 01:12:56,816 --> 01:13:01,253 I'll soon find out. No! No! Wait, wait. I... 984 01:13:02,822 --> 01:13:04,756 All right. 985 01:13:05,558 --> 01:13:07,526 Very well. 986 01:13:24,577 --> 01:13:28,570 Do you see anything by any chance? Where'd you get it? 987 01:13:28,647 --> 01:13:31,207 You must have dropped it in the backyard. 988 01:13:31,283 --> 01:13:35,982 I've been looking for it ever since it was stolen. I mean... ever since it was lost. 989 01:13:36,055 --> 01:13:37,043 Oh. 990 01:13:37,067 --> 01:13:40,656 Now I take great pleasure in returning it to you. 991 01:13:40,926 --> 01:13:44,191 That's very nice of you, mister. 992 01:13:44,263 --> 01:13:48,324 I thought it my duty to do something for you after the great favor you've done me. 993 01:13:48,400 --> 01:13:51,665 I've done you a favor? Yes. 994 01:13:51,737 --> 01:13:55,537 Because you don't need to tell me how lucky Pennie is that you want to take care of her. 995 01:13:55,608 --> 01:13:58,133 Oh. 996 01:13:58,210 --> 01:14:02,112 Do you still want to? I certainly do! 997 01:14:02,181 --> 01:14:03,426 Permanently? 998 01:14:03,450 --> 01:14:07,209 That's the only way I would consider it... now. 999 01:14:07,286 --> 01:14:11,279 Then that's the way it will be, 1000 01:14:11,357 --> 01:14:14,520 so she can grow up into a very lovely lady. 1001 01:14:14,593 --> 01:14:19,326 You can bet she'll have all there is to give her, young man. 1002 01:14:20,866 --> 01:14:24,233 I'm sure she will. And now you can put me in your debt again. 1003 01:14:24,303 --> 01:14:26,237 Just one more favor. 1004 01:14:27,306 --> 01:14:29,831 What's the matter? 1005 01:14:29,909 --> 01:14:32,241 Stitch in my side. Side ache. 1006 01:14:32,311 --> 01:14:34,245 Oh, I get them too. 1007 01:14:39,885 --> 01:14:41,819 Take a deep breath. 1008 01:14:48,060 --> 01:14:50,528 I'm saving it. 1009 01:14:50,596 --> 01:14:52,791 Say. 1010 01:14:52,865 --> 01:14:55,333 What kind of a liar are you? 1011 01:14:57,369 --> 01:14:59,303 Pretty good. 1012 01:15:01,106 --> 01:15:04,769 Here it is. 1013 01:15:04,843 --> 01:15:08,973 No, the thief didn't return it. There wasn't any thief. 1014 01:15:09,048 --> 01:15:12,279 They haven't yet discovered the value of safes. 1015 01:15:12,351 --> 01:15:16,651 If I had, this would have never been hidden in Pennie's teddy bear. 1016 01:15:16,722 --> 01:15:19,987 Now you can all go back to your places. 1017 01:15:20,059 --> 01:15:25,053 Oh, Marie. Pack me a grip, please. I'm taking Miss Pennie to school. 1018 01:15:34,473 --> 01:15:37,965 And I wouldn't leave you if you didn't have Toni to take care of you. 1019 01:15:38,043 --> 01:15:40,409 You needn't worry, she's quite able. 1020 01:15:40,479 --> 01:15:43,744 Pennie. It's time we got the baggage onto the train. 1021 01:15:43,816 --> 01:15:45,750 All right. Come on. 1022 01:15:48,087 --> 01:15:50,021 Aren't you getting out, Jerry? 1023 01:16:00,733 --> 01:16:02,894 What's the matter, Jerry? 1024 01:16:02,968 --> 01:16:04,902 Nothing. 1025 01:16:04,970 --> 01:16:07,632 You're hurt! I'm all right. 1026 01:16:09,308 --> 01:16:11,063 Wait a minute. We're going to the doctor's. 1027 01:16:11,087 --> 01:16:13,144 Not... After Pennie goes. 1028 01:16:15,247 --> 01:16:17,613 Don't worry. It's all right. 1029 01:16:17,683 --> 01:16:20,982 Jerry, you got back that necklace. 1030 01:16:22,054 --> 01:16:25,023 Something else more important now... 1031 01:16:25,090 --> 01:16:27,320 about Pennie. 1032 01:16:27,393 --> 01:16:29,588 She belongs to Mrs. Crane now. 1033 01:16:29,662 --> 01:16:32,756 Toni, yoo-hoo. Toni. 1034 01:16:32,831 --> 01:16:34,890 Yes, dear. 1035 01:16:34,967 --> 01:16:37,629 Does she know? 1036 01:16:37,703 --> 01:16:40,297 You gonna tell her? 1037 01:16:40,372 --> 01:16:43,307 Not exactly. Not for a long time. 1038 01:16:45,244 --> 01:16:48,430 When she's used to being with Mrs. Crane and away from us. 1039 01:16:48,454 --> 01:16:49,375 Toni! 1040 01:16:52,384 --> 01:16:56,480 Look. I got it dirty already. 1041 01:17:01,627 --> 01:17:04,221 When I get back, we'll have dinner together. 1042 01:17:04,296 --> 01:17:07,129 Thank you for everything. 1043 01:17:15,040 --> 01:17:17,804 Just a minute. What's all this excitement about? 1044 01:17:17,876 --> 01:17:19,810 Oh, I just love ya! 1045 01:17:21,480 --> 01:17:24,540 That's because you're going away. You can't fool me. 1046 01:17:24,616 --> 01:17:28,848 No, I didn't want to believe you. You know. 1047 01:17:28,921 --> 01:17:31,822 When you said... 1048 01:17:31,890 --> 01:17:35,519 Hey! I'm here. Don't I rate some attention? 1049 01:17:46,505 --> 01:17:48,439 Pennie. 1050 01:17:52,277 --> 01:17:54,905 I'm going on a long, long trip. 1051 01:17:54,980 --> 01:17:58,211 And if you don't hear from me, don't worry. 1052 01:17:58,283 --> 01:18:02,720 Where I'm going, there won't be any way of getting word to you. 1053 01:18:02,788 --> 01:18:04,756 Where's that, Daddy? 1054 01:18:04,823 --> 01:18:10,090 Oh, it's a place I've never been before. It's a long way off. 1055 01:18:10,162 --> 01:18:15,691 You have to take boats and trains... 1056 01:18:15,768 --> 01:18:18,066 And... and lots of things. 1057 01:18:18,137 --> 01:18:20,230 Now... now you better get going now. 1058 01:18:20,305 --> 01:18:24,002 Oh, gee, Daddy. That sounds elegant. 1059 01:18:24,076 --> 01:18:26,044 Is Toni going? 1060 01:18:26,111 --> 01:18:29,012 Yes, I think so. 1061 01:18:29,081 --> 01:18:31,481 Yes, I'm going. 1062 01:18:31,550 --> 01:18:36,078 You're wonderful, Daddy. 1063 01:18:37,156 --> 01:18:39,090 Time to go, Pennie. 1064 01:18:41,160 --> 01:18:43,287 Good-bye, Daddy darling. 1065 01:18:43,362 --> 01:18:45,922 Write me as soon as you get back. 1066 01:18:45,998 --> 01:18:50,128 Come along, Pennie. Aux voitures. 1067 01:18:50,202 --> 01:18:53,035 I'll take very good care of her, Mr. Day. 1068 01:18:53,105 --> 01:18:56,973 So long, Toni. So long, Daddy. 1069 01:18:57,042 --> 01:19:01,479 Have a good time. And don't forget, you've got to tell me everything. 1070 01:19:11,323 --> 01:19:14,292 And now, my friend, for that doctor. 1071 01:19:14,359 --> 01:19:18,261 No! I think not, Toni. 1072 01:19:18,330 --> 01:19:22,232 Because we're saying good-bye right here. Jerry, why? 1073 01:19:22,301 --> 01:19:27,796 I'm gonna beat it, Toni, because that doctor's office means questions. 1074 01:19:27,873 --> 01:19:29,807 Questions mean the police... 1075 01:19:29,875 --> 01:19:33,811 and I'm not giving Pennie a jailbird for a father. 1076 01:19:33,879 --> 01:19:36,939 Not now. 1077 01:19:37,015 --> 01:19:41,076 I got my size back, and they're not taking that away from me. 1078 01:19:41,153 --> 01:19:46,591 So... it's chasing trains again and dodging cops. 1079 01:19:46,658 --> 01:19:50,992 You're not gonna be any part of that. Not anymore. 1080 01:19:51,063 --> 01:19:55,090 So you better get out of here while the going's good because I'm... 1081 01:19:55,167 --> 01:19:57,101 I'm on my way. 1082 01:20:07,312 --> 01:20:11,248 He will be all right now, madame. Thank you. 1083 01:20:18,557 --> 01:20:20,821 Jerry, dear, I'm... I'm sorry. 1084 01:20:20,893 --> 01:20:24,727 I'd gone with you chasing trains or anything, but... 1085 01:20:24,796 --> 01:20:29,028 but you were hurt, and Pennie won't care. 1086 01:20:29,101 --> 01:20:33,299 Not when she knows how... how swell you've been. 1087 01:20:35,374 --> 01:20:38,468 Those gentlemen in uniform, huh? 1088 01:20:40,212 --> 01:20:43,010 That's all right. 1089 01:20:43,081 --> 01:20:46,881 They... They don't look so bad... close. 1090 01:20:46,952 --> 01:20:52,117 Not nearly as big as when you're running away from 'em. 1091 01:20:52,190 --> 01:20:56,889 They look kinda funny to me. It's all right, Empress. 1092 01:20:59,064 --> 01:21:02,932 Honor bright? Honor bright. 1093 01:21:03,001 --> 01:21:05,936 What... What could they really do to us? 85001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.