All language subtitles for Machine.Gun.Preacher.2011.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,942 --> 00:00:27,486 SOUDAN DU SUD 2 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 PENNSYLVANIE, �TATS-UNIS 3 00:03:04,184 --> 00:03:07,271 QUELQUES ANN�ES PLUS T�T 4 00:04:18,133 --> 00:04:22,137 L�, je me suis dit que nous, on aurait pu... 5 00:04:37,110 --> 00:04:38,487 Voil� vos affaires. 6 00:04:39,488 --> 00:04:42,741 Ouais, bien allez tous vous faire foutre, d'accord ? 7 00:06:04,198 --> 00:06:05,449 J'en fumerais bien une. 8 00:06:06,658 --> 00:06:08,118 D�sol�e. J'ai rien. 9 00:06:09,703 --> 00:06:11,580 Quoi ? Tu ne fumes plus ? 10 00:06:13,123 --> 00:06:15,667 Ah ! Merde. Le temps que �a dure. 11 00:06:34,478 --> 00:06:35,562 Papa ! 12 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 - Salut, punaise. Alors ? �a va ? - Tu as vu notre affiche ? 13 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Je l'ai faite avec grand-maman ce matin. 14 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Oui. Tr�s joli. 15 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 Bienvenue � la maison, mon gar�on. 16 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 - T'es contente ? - Oui ! 17 00:06:48,951 --> 00:06:51,370 - Tu veux un peu de jus ? - Oui. 18 00:06:51,537 --> 00:06:53,789 Ensuite, tu vas m'aider � mettre la table. 19 00:06:53,997 --> 00:06:56,124 Je vous ai fait du pain de viande. 20 00:06:56,792 --> 00:06:58,126 Vous soupez avec nous, j'esp�re. 21 00:06:58,210 --> 00:06:59,795 Oh, je sais pas. 22 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 � quelle heure tu travailles ? 23 00:07:02,881 --> 00:07:04,424 Tu veux que je fasse r�chauffer le ma�s ? 24 00:07:04,591 --> 00:07:06,468 - �a irait plus vite. - D'accord. 25 00:07:07,594 --> 00:07:08,679 J'ai rien ce soir. 26 00:07:10,681 --> 00:07:16,144 Quoi ? Vendredi soir et t'as cong� ? C'est quoi cette connerie ? 27 00:07:16,311 --> 00:07:18,105 Tu serais gentil d'aller chercher une chaise. 28 00:07:18,272 --> 00:07:20,065 En tout cas, cet encul� de Mark ferait bien de te donner tes heures, 29 00:07:20,232 --> 00:07:23,026 sinon, je vais aller lui arranger le portrait. 30 00:07:23,402 --> 00:07:26,029 Pourquoi y a pas de bi�re ? 31 00:07:27,906 --> 00:07:29,741 Je ne suis plus une danseuse, Sam. 32 00:07:29,908 --> 00:07:31,702 Y a deux semaines, j'ai tout l�ch�. 33 00:07:31,869 --> 00:07:34,538 - Je travaille � l'�picerie. - C'est vrai ce que tu racontes 34 00:07:34,705 --> 00:07:36,248 ou si tu veux rire ? 35 00:07:36,415 --> 00:07:38,458 Parfois, je fais deux quarts ou je travaille le week-end 36 00:07:38,625 --> 00:07:40,210 si j'en ai envie. Je gagne ma vie. 37 00:07:40,377 --> 00:07:43,005 Je gagne ma vie ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 38 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 T'es tomb�e sur la t�te ? 39 00:07:45,048 --> 00:07:47,092 T'as l�ch� le strip-tease 40 00:07:47,259 --> 00:07:49,678 et tu vends des foutus champignons � l'�picerie ? 41 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 - Sam... - Maman, toi, tu la fermes ! 42 00:07:51,847 --> 00:07:54,099 Ils ont de tr�s bonnes conditions, Sam. 43 00:07:54,266 --> 00:07:55,601 Il y a une garderie pour Paige, 44 00:07:55,767 --> 00:07:57,019 l'assurance m�dicale au bout d'un an. 45 00:07:57,186 --> 00:07:58,812 Je vais te dire ce que tu vas faire. 46 00:07:58,979 --> 00:08:00,230 Tu vas te repr�senter au Bunny Hop 47 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 et tu vas dire � cet encul� de g�rant 48 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 de te redonner ton emploi. 49 00:08:03,442 --> 00:08:05,444 Tu veux aller dehors faire du v�lo ? 50 00:08:05,611 --> 00:08:07,321 - Non, Sam. - Comment �a, non ? 51 00:08:07,487 --> 00:08:08,822 Tu vas y retourner et gagner plein d'argent 52 00:08:08,989 --> 00:08:10,616 - en montrant tes fesses. - Non. Ce n'est pas bien. 53 00:08:10,782 --> 00:08:12,409 Putain ! Qu'est-ce que tu veux dire ? 54 00:08:12,576 --> 00:08:14,203 �coute, je refuse de danser nue, 55 00:08:14,369 --> 00:08:16,663 parce que c'est mal aux yeux de Dieu. 56 00:08:16,830 --> 00:08:18,790 Il ne veut plus que je gagne ma vie comme �a. 57 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 - Tu as trouv� Dieu ? - C'est lui qui m'a trouv�e. 58 00:08:20,834 --> 00:08:22,002 Arr�te de dire des conneries ! 59 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Il est l� pour toi aussi, mon ch�ri. 60 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 �coute bien, t'es rien qu'une drogu�e 61 00:08:26,256 --> 00:08:28,759 et une strip-teaseuse et tu le sais. 62 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 Je ne le suis plus. Mon Dieu m'a chang�e 63 00:08:31,720 --> 00:08:33,805 pendant que tu �tais en taule. Sois pas comme �a. 64 00:08:33,972 --> 00:08:35,724 Surtout, me touche pas ! 65 00:08:38,977 --> 00:08:41,772 Tu peux pas continuer � agir comme tu agissais avant. 66 00:09:12,928 --> 00:09:16,181 Salut, vieux. Je suis sorti ! 67 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Content de te voir. 68 00:09:18,392 --> 00:09:22,521 Salut, mon grand ! Comment �a va ? 69 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Oh, merde ! 70 00:09:28,026 --> 00:09:30,863 Merde ! C'est Crazy Horse ! Quand on parle du loup ! 71 00:09:31,029 --> 00:09:33,907 - Je suis enfin sorti. - Il �tait temps, mon vieux. 72 00:09:34,074 --> 00:09:36,118 - Oh, bien merde. - Je savais que t'allais sortir, 73 00:09:36,285 --> 00:09:38,412 - mais t'en as mis du temps. - Bordel ! 74 00:09:38,579 --> 00:09:40,747 - T'as l'air en forme. - �a va, mon vieux ? 75 00:09:40,914 --> 00:09:43,041 - �a va. - Ouais ? J'ai du feu. 76 00:09:43,208 --> 00:09:45,586 T'as pas l'air trop amoch�. 77 00:09:46,295 --> 00:09:47,963 - C'est bon. �a va. - Oui ? 78 00:09:48,130 --> 00:09:50,799 Tu t'es fait des copains en dedans ? 79 00:09:50,966 --> 00:09:53,927 Tr�s dr�le. 80 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 Dis, Lynn a quitt� le Bunny Hop pour de bon. 81 00:09:56,096 --> 00:09:57,598 �a veut dire quoi ? 82 00:09:57,806 --> 00:09:59,349 Cette pauvre conne a trouv� J�sus. 83 00:09:59,516 --> 00:10:01,685 Sans blague. Mieux vaut lui que le laitier, pas vrai ? 84 00:10:02,769 --> 00:10:04,479 �a, j'en suis pas certain. 85 00:10:04,646 --> 00:10:06,190 Ouais, t'as raison. 86 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 Contente de te revoir. 87 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 - C'est gentil. - C'est Jackie. Allez ! 88 00:10:11,695 --> 00:10:14,531 - � la tienne. - Cul sec ! 89 00:10:16,909 --> 00:10:18,577 Toi, tu veux de la poudre ? 90 00:10:20,204 --> 00:10:21,580 Putain, oui ! 91 00:10:22,414 --> 00:10:25,042 - D'accord. Emm�ne-la. - C'est bon. Allons-y. 92 00:10:25,709 --> 00:10:26,960 Attention. 93 00:12:41,345 --> 00:12:43,555 All�luia ! All�luia ! 94 00:12:53,315 --> 00:12:56,360 - Putain ! Il fait froid. - On est arriv�s. 95 00:12:58,445 --> 00:13:03,742 Ouvre, mon vieux. T'es l� ? Allez ! 96 00:13:03,909 --> 00:13:05,827 Allez, ouvre ! 97 00:13:10,541 --> 00:13:13,335 - Allez, ouvre ! - Mais t'es qui, toi ? 98 00:13:13,502 --> 00:13:16,255 C'est moi, bordel. D�p�che-toi. On se les g�le ici. 99 00:13:16,421 --> 00:13:17,923 - Je te connais pas. - Oui. Tu me connais. 100 00:13:18,090 --> 00:13:20,634 On �tait ensemble tous les deux chez Bobby l'autre jour. 101 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 C'est qui �a, Bobby ? Va te faire foutre ! 102 00:13:22,761 --> 00:13:25,848 OK, comme tu veux. 103 00:13:30,978 --> 00:13:32,437 Oh ! Merde ! 104 00:13:35,357 --> 00:13:37,234 - Bordel de merde ! - O� tu vas ? 105 00:13:42,239 --> 00:13:44,992 Pourquoi tu veux te sauver, esp�ce de femmelette ? 106 00:13:45,158 --> 00:13:47,953 Hein ? Hein ? Esp�ce de couillon de merde ! 107 00:13:48,120 --> 00:13:51,206 Tu veux rire de moi ? Je vais te d�foncer le cr�ne ! 108 00:13:51,373 --> 00:13:53,500 Je vais te d�foncer le cr�ne ! 109 00:13:53,667 --> 00:13:56,378 Dis-moi o� tu caches ta salet� de dope ! 110 00:13:56,545 --> 00:13:58,005 Ou je te fais sauter la cervelle, 111 00:13:58,172 --> 00:13:59,673 esp�ce de n�gre de bordel de merde ! 112 00:13:59,840 --> 00:14:01,466 - Elle est l� ! Piti�. - Sors-la ! 113 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 Allez, grouille, bordel ! 114 00:14:03,302 --> 00:14:07,764 Esp�ce de merdeux ! Allez, grouille-toi le cul ! 115 00:14:07,931 --> 00:14:09,683 - Et fais vite, bordel ! - OK. D'accord. Du calme. 116 00:14:09,850 --> 00:14:13,312 C'est ici. Tiens, la voil�. 117 00:14:13,478 --> 00:14:15,022 Je t'en prie. Me fais pas mal. 118 00:14:15,189 --> 00:14:18,692 - Je l'ai. C'est bien, �a. - Allez, donne ton argent. 119 00:14:18,859 --> 00:14:20,194 Donne-moi tout ton argent ! 120 00:14:20,360 --> 00:14:22,029 Tiens, tiens. Tout est dans le paquet. 121 00:14:22,196 --> 00:14:25,240 - Attrape ! - Extra ! 122 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 - T'es qu'un b�tard de n�gre ! - Extra ! 123 00:14:27,701 --> 00:14:29,620 - Piti�, je t'en prie ! - Un enfoir� ! 124 00:14:31,663 --> 00:14:35,334 - Wow ! Ah ! - Avoue que c'�tait d�ment. 125 00:14:35,501 --> 00:14:39,046 - C'�tait un peu fou, oui. - Il est o� le foutu cendrier ? 126 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 �coute, Donnie, ta voiture est un vrai fouillis. 127 00:14:42,132 --> 00:14:44,718 - Faudrait faire du m�nage. - OK, vas-y vite. Pique-moi. 128 00:14:44,885 --> 00:14:47,554 - Je veux d�coller tout de suite. - D'accord. 129 00:14:47,721 --> 00:14:50,849 Et je veux le sentir en filant � 100 milles � l'heure. 130 00:14:51,016 --> 00:14:52,351 C'est de la bonne, tu vas voir. 131 00:14:52,518 --> 00:14:54,186 De la l�vitation ! 132 00:14:54,353 --> 00:14:56,230 OK. Bouge pas surtout. 133 00:14:56,396 --> 00:14:58,690 Je veux tomber dans le coma. 134 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Tu l'as ? 135 00:15:02,319 --> 00:15:04,655 - Alors ? �a y est ? - Ouais. �a y est. 136 00:15:04,696 --> 00:15:07,741 Prends le volant ! W� ! W� ! W� ! 137 00:15:07,908 --> 00:15:09,868 Alors ? 138 00:15:11,370 --> 00:15:13,372 - Wow ! - �a a de la gueule ! 139 00:15:13,539 --> 00:15:16,416 Tu l'as eu ? R�ponds � ton d�sir. 140 00:15:16,583 --> 00:15:18,877 Mon vieux salaud. 141 00:15:19,044 --> 00:15:20,838 Je veux rouler � pleine vitesse ! 142 00:15:21,004 --> 00:15:23,674 Regarde �a. 143 00:15:23,841 --> 00:15:25,634 Regarde ce pauvre con qui fait du stop. 144 00:15:26,260 --> 00:15:28,971 - On le fait monter ? - Oui. 145 00:15:33,100 --> 00:15:35,894 - C'est ma bonne action. - T'as bien agi, mon fr�re. 146 00:15:36,061 --> 00:15:38,021 - Allez, monte, vieux ! - Monte. 147 00:15:38,188 --> 00:15:40,315 - Ce qu'il fait assez froid ! - Attends un peu. 148 00:15:40,482 --> 00:15:43,402 - Allez, monte ! - Oh ! Merde. 149 00:15:43,569 --> 00:15:45,654 Il fait assez froid pour toi dehors, mon vieux ? 150 00:15:45,821 --> 00:15:48,282 - Ouais. - O� tu vas comme �a ? 151 00:15:48,448 --> 00:15:50,993 - Dushore. - C'est un peu pass� Muncy ? 152 00:15:51,159 --> 00:15:53,203 Ouais. 153 00:15:53,370 --> 00:15:54,872 On va te conduire jusqu'� McClure. 154 00:15:55,038 --> 00:15:57,833 Conduis-moi � Dushore. 155 00:15:58,000 --> 00:15:59,710 On s'en va pas � Dushore. 156 00:15:59,877 --> 00:16:02,212 On a dit qu'on allait te laisser �... 157 00:16:02,379 --> 00:16:04,131 Esp�ce de con, mais qu'est-ce qui te prend ? 158 00:16:04,298 --> 00:16:06,383 Continue � conduire ou je te tranche la gorge. 159 00:16:06,550 --> 00:16:07,968 Tu vas enlever ta bordel de lame. 160 00:16:08,135 --> 00:16:09,636 Dushore ou je lui tranche la gorge. 161 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Tu vas enlever ta bordel de lame ! 162 00:16:11,972 --> 00:16:14,349 Fais rien, Sam. 163 00:16:14,516 --> 00:16:17,436 Non ! Arr�te ! Ma gorge ! Ma gorge ! 164 00:16:27,654 --> 00:16:28,780 Putain de merde ! 165 00:16:33,285 --> 00:16:34,745 Qu'est-ce que tu fais ? 166 00:16:34,912 --> 00:16:36,455 Arr�te-toi. 167 00:17:30,676 --> 00:17:31,885 Aide-moi. 168 00:17:38,433 --> 00:17:40,102 Bien. Tu veux essayer encore ? 169 00:17:40,269 --> 00:17:42,896 - Oui. - D'accord. On le refait. 170 00:17:43,647 --> 00:17:46,275 - Je promets d'�tre fid�le... - Au drapeau... 171 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 ... des �tats-Unis d'Am�rique... ... des �tats-Unis d'Am�rique, 172 00:17:49,194 --> 00:17:51,446 ainsi qu'� la R�publique qu'il repr�sente. 173 00:17:53,407 --> 00:17:54,533 Une nation... 174 00:17:54,700 --> 00:17:55,993 Une nation... 175 00:17:56,702 --> 00:17:59,329 ... soumise � Dieu... ... soumise � Dieu, 176 00:17:59,496 --> 00:18:04,710 indivisible, avec libert� et justice pour tous. 177 00:18:09,923 --> 00:18:11,758 Il arrive, oui ou non ? 178 00:18:12,718 --> 00:18:14,178 J'en sais rien. 179 00:18:22,603 --> 00:18:24,855 Ch�ri, t'es pr�t ? 180 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 J'ai pas de souliers qui conviennent, Lynn. 181 00:18:31,195 --> 00:18:34,406 Oh, mon petit. Il s'en fiche des souliers que tu portes. 182 00:18:36,408 --> 00:18:39,786 Il insuffle son esprit dans l'obscurit� 183 00:18:39,953 --> 00:18:41,788 et Il cr�e quelque chose de bien. 184 00:18:41,955 --> 00:18:45,375 Il voit notre c�t� obscur et dit : "Que la lumi�re soit." 185 00:18:45,542 --> 00:18:47,794 Le but de s'ouvrir � la parole de Dieu, 186 00:18:47,961 --> 00:18:51,131 c'est la vie. La vie qui produit la vie 187 00:18:51,298 --> 00:18:55,511 et d'accepter que le sang de J�sus est la vie qui produit la v�ritable vie. 188 00:18:55,677 --> 00:18:57,387 B�ni soit le Seigneur. 189 00:18:57,554 --> 00:19:00,390 B�ni soit le Seigneur. 190 00:19:00,557 --> 00:19:03,143 L'�vang�liste Marc parle de Jean le Baptiste, 191 00:19:03,310 --> 00:19:05,604 qui avait coutume de baptiser dans l'eau. 192 00:19:05,771 --> 00:19:07,898 Mais Jean dit : "Voici que vient derri�re moi 193 00:19:08,065 --> 00:19:10,234 "un plus puissant que moi. Je ne suis pas digne 194 00:19:10,400 --> 00:19:12,736 "de d�lier la courroie de sa sandale. 195 00:19:12,903 --> 00:19:14,571 "Moi, je baptise avec de l'eau, 196 00:19:14,738 --> 00:19:16,990 "mais lui vous baptisera avec l'Esprit saint." 197 00:19:18,867 --> 00:19:22,079 Proclamons Sa gr�ce qui nous sauve. 198 00:19:22,246 --> 00:19:25,624 S'il y a ici des p�cheurs aujourd'hui qui cherchent Dieu, 199 00:19:25,791 --> 00:19:28,252 je veux que vous leviez la main. Allez. 200 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Levez la main vers le ciel. 201 00:19:30,629 --> 00:19:33,841 Levez la main et levez-vous ! 202 00:19:34,007 --> 00:19:36,301 Allez, debout ! Levez-vous ! Recevez J�sus-Christ, 203 00:19:36,468 --> 00:19:38,637 votre lumi�re et votre Sauveur. 204 00:19:42,850 --> 00:19:44,893 Mon fr�re, je le vois, 205 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 je vois ce regard de doute dans vos yeux. 206 00:19:47,187 --> 00:19:49,022 Je sais ce que vous vous dites. 207 00:19:49,189 --> 00:19:51,650 "Je suis un trop grand p�cheur, Il ne peut pas me pardonner." 208 00:19:51,817 --> 00:19:54,361 Oui, Il le peut. Et Il le fera. Vous n'avez qu'� frapper 209 00:19:54,528 --> 00:19:58,073 et Il ouvrira. Debout. Allez ! Entrez dans les bras de J�sus. 210 00:19:58,240 --> 00:20:02,286 Oui. Levez-vous. C'est bien. C'est bien. All�luia. 211 00:20:02,452 --> 00:20:04,705 Nous allons laver nos p�ch�s dans le sang de l'Agneau. 212 00:20:04,872 --> 00:20:07,082 Nous allons baptiser sur-le-champ. Allez ! 213 00:20:07,249 --> 00:20:09,710 Approchez maintenant. Approchez-vous. 214 00:20:09,877 --> 00:20:12,880 Tout le monde ! Tout le monde, approchez ! 215 00:20:13,046 --> 00:20:15,465 Venez, approchez. Mon fr�re, mon fils. 216 00:20:15,632 --> 00:20:19,803 Louez le Seigneur. Nous allons sauver des �mes ce soir. 217 00:20:19,970 --> 00:20:23,265 Oui, approchez-vous. Approchez, mon fr�re. 218 00:20:23,432 --> 00:20:24,892 Nous allons vous sauver. 219 00:20:25,058 --> 00:20:26,727 Approchez. 220 00:20:26,894 --> 00:20:29,980 L�, vous allez vous croiser les bras. 221 00:20:30,147 --> 00:20:32,858 Croisez les bras. Oui. Vous allez vous tenir droit. 222 00:20:33,025 --> 00:20:36,737 �a va aller. En vertu de votre profession de foi 223 00:20:36,904 --> 00:20:38,655 et de votre foi en la parole de Dieu, 224 00:20:38,822 --> 00:20:40,741 pour ce qui est Sa mort et de Sa r�surrection. 225 00:20:40,908 --> 00:20:44,411 Je vais vous baptiser au nom de notre Seigneur J�sus-Christ 226 00:20:44,578 --> 00:20:46,079 pour la r�mission de vos fautes. 227 00:20:51,335 --> 00:20:55,923 All�luia ! All�luia ! 228 00:20:56,089 --> 00:20:59,218 Bienvenue, mon fr�re, bienvenue. Vous �tes sauv�. 229 00:20:59,384 --> 00:21:02,930 All�luia ! B�ni soit Dieu. 230 00:21:03,096 --> 00:21:05,933 - B�ni soit Dieu. - Amen. 231 00:21:06,099 --> 00:21:07,476 All�luia ! 232 00:22:05,325 --> 00:22:07,703 - Salut. - Tiens. Voil�. 233 00:22:07,870 --> 00:22:09,621 T'as bien travaill�. 234 00:22:09,788 --> 00:22:12,332 Si tu veux de moi encore, je pourrais rester. 235 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 Non. Cette semaine, on sera � l'int�rieur. 236 00:22:14,585 --> 00:22:16,503 Je te donne un coup de fil au besoin. 237 00:22:16,670 --> 00:22:18,755 Tu travailles bien. 238 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 OK. Merci. 239 00:22:21,341 --> 00:22:23,802 "De toutes les maisons, les rats se sont mis � d�bouler. 240 00:22:23,969 --> 00:22:26,138 "Les fr�res rats, les s�urs rates. 241 00:22:26,305 --> 00:22:29,850 "Et les maris rats suivaient leurs petites femmes rates. 242 00:22:30,017 --> 00:22:32,227 "Jusqu'� ce qu'ils arrivent au torrent 243 00:22:32,394 --> 00:22:35,189 "o� ils se sont noy�s et ont perdu la vie." 244 00:22:37,065 --> 00:22:39,651 Je vends pas de motos. Vous aurez plus de chance 245 00:22:39,818 --> 00:22:42,446 si vous allez � Pittsburgh, ou peut-�tre � Philadelphie. 246 00:22:42,613 --> 00:22:45,157 Il faut que je la vende aujourd'hui. 247 00:22:48,785 --> 00:22:51,163 J'ai quelque chose � Pittsburgh, 248 00:22:51,330 --> 00:22:53,916 mais il faut au moins un an d'universit� pour �a. 249 00:23:30,786 --> 00:23:33,038 Eh bien, eh bien, eh bien ! 250 00:23:33,205 --> 00:23:36,458 Je me demandais quand je te reverrais, mon vieux. 251 00:23:36,625 --> 00:23:38,335 Alors, �a va, mon fr�re ? 252 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 �a peut aller. 253 00:23:43,715 --> 00:23:45,217 Ouais... 254 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Tu m'as manqu�. 255 00:23:50,931 --> 00:23:55,936 On m'a dit que... t'avais trouv� J�sus. 256 00:23:56,103 --> 00:23:58,146 Ouais, un petit peu. 257 00:24:01,525 --> 00:24:03,402 All�luia. 258 00:24:03,569 --> 00:24:08,490 H�, Jackie. Sers-moi un whisky et une bi�re. 259 00:24:09,449 --> 00:24:11,493 - Salut, Sam. - Salut, Jackie. 260 00:24:11,660 --> 00:24:13,120 Tu veux quelque chose ? 261 00:24:13,287 --> 00:24:14,413 Non. �a va. 262 00:24:14,580 --> 00:24:16,331 Han-han... 263 00:24:16,498 --> 00:24:18,542 H�, tu sais... 264 00:24:18,709 --> 00:24:21,503 ce vieil Indien a surv�cu l'autre soir. 265 00:24:21,670 --> 00:24:25,424 - Quoi ? - Ouais, je l'ai vu � la t�l�. 266 00:24:25,591 --> 00:24:27,092 Un bon samaritain l'a fait monter 267 00:24:27,259 --> 00:24:29,344 et l'a amen� � l'h�pital pour le soigner. 268 00:24:29,511 --> 00:24:31,221 Ha ! Ha ! Ha ! 269 00:24:31,388 --> 00:24:33,724 C'est incroyable, hein ? 270 00:24:33,891 --> 00:24:36,602 J'imagine que Dieu devait veiller sur lui et sur moi. 271 00:24:36,768 --> 00:24:41,106 Hein, Donnie ? 272 00:24:41,273 --> 00:24:43,400 � la sienne. 273 00:24:45,277 --> 00:24:46,486 Oui. 274 00:24:49,489 --> 00:24:51,325 J'ai pas entendu ta moto. 275 00:24:51,491 --> 00:24:53,577 Non. 276 00:24:53,744 --> 00:24:55,412 J'ai l'auto de Lynn. 277 00:24:56,788 --> 00:24:58,624 Ton moteur a flanch� ? 278 00:25:01,293 --> 00:25:02,836 Non, je l'ai vendue. 279 00:25:04,296 --> 00:25:06,381 Non. C'est pas croyable. Merde ! 280 00:25:07,633 --> 00:25:10,219 T'aurais d� venir voir ton copain avant. 281 00:25:10,385 --> 00:25:11,845 Je sais, mais c'est... 282 00:25:14,097 --> 00:25:15,891 Tu veux de la poudre ? 283 00:25:36,703 --> 00:25:38,580 Tu m'excuses pour le retard. 284 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 J'ai vendu mon sang � l'h�pital. 285 00:26:00,435 --> 00:26:01,937 C'est tout ce que j'ai. 286 00:26:13,240 --> 00:26:14,366 Nous suivons la progression 287 00:26:14,533 --> 00:26:16,702 d'un d�but de tornade qui s'achemine vers la Pennsylvanie. 288 00:26:16,869 --> 00:26:18,871 On vient de confirmer que deux tornades 289 00:26:19,037 --> 00:26:21,206 ont touch� le sol dans la r�gion de Harrisburg. 290 00:26:21,373 --> 00:26:23,083 Deux ont touch� le sol � Harrisburg. 291 00:26:23,250 --> 00:26:25,377 ... vers le nord-est en direction d'Allentown, 292 00:26:25,544 --> 00:26:27,171 Reading et Lancaster... 293 00:26:34,803 --> 00:26:36,471 Paige. 294 00:26:36,638 --> 00:26:38,140 Debout, Paige ! Faut te lever ! 295 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 ... dans une petite pi�ce int�rieure 296 00:26:39,474 --> 00:26:41,393 au rez-de-chauss�e comme une salle de bains, 297 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 - un garde-robe... - Paige, r�veille-toi. 298 00:26:43,562 --> 00:26:45,439 Allez ! Vite ! 299 00:26:47,566 --> 00:26:49,568 ... prot�gez-vous en vous mettant � l'abri 300 00:26:49,735 --> 00:26:52,070 sous une table ou un bureau lourd. 301 00:26:52,237 --> 00:26:54,615 Ch�ri ? Mon ch�ri, qu'est-ce que tu fais ? 302 00:27:00,996 --> 00:27:03,248 - Bon... - Reculez-vous ! 303 00:27:12,341 --> 00:27:13,884 Maman ! 304 00:27:16,595 --> 00:27:17,971 Entrez l� ! 305 00:27:19,306 --> 00:27:20,933 D�p�che ! 306 00:27:34,488 --> 00:27:36,740 Punaise ! 307 00:27:36,907 --> 00:27:39,535 Est-ce que tu m'entends ? Tu m'entends, punaise ? 308 00:27:39,701 --> 00:27:41,453 On va faire le petit jeu, punaise. 309 00:27:41,620 --> 00:27:45,415 - Morse ! - Je pense � un tank, punaise. 310 00:27:46,708 --> 00:27:50,671 - Je pense � un morse ! - C'est tr�s bien ! 311 00:27:50,838 --> 00:27:54,258 C'est tr�s bien ! Tu as dit morse. 312 00:27:54,424 --> 00:27:58,136 Je pense � une bosse ! 313 00:27:58,303 --> 00:28:01,557 Tu as dit bosse. Je pense � un os ! 314 00:28:05,185 --> 00:28:08,146 C'est tr�s bien ! 315 00:28:08,313 --> 00:28:10,607 C'est tr�s bien. 316 00:28:34,548 --> 00:28:36,300 Sam ! 317 00:28:37,843 --> 00:28:39,511 Ah ! Billy. 318 00:28:39,678 --> 00:28:42,055 Je t'ai appel�, mais ton t�l�phone est coup�. 319 00:28:42,848 --> 00:28:44,766 Cette foutue tornade a touch� le sol � huit endroits 320 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 entre ici et Noblesville. 321 00:28:46,560 --> 00:28:48,687 �a a d�moli 600 maisons dans le seul comt�. 322 00:28:48,854 --> 00:28:51,273 Y a du travail � faire, si t'es toujours int�ress�. 323 00:28:51,440 --> 00:28:53,692 �a m'int�resse, oui. 324 00:28:53,859 --> 00:28:55,986 Mais j'ai mes hommes � moi cette fois. 325 00:28:56,153 --> 00:28:58,530 On fait moiti�-moiti� sur le travail. 326 00:28:58,697 --> 00:29:00,908 Toi, tu peux fournir toute la machinerie lourde. 327 00:29:01,074 --> 00:29:03,368 60-40 jusqu'� ce que tu me rembourses les outils. 328 00:29:03,535 --> 00:29:06,163 Ensuite, on s�pare tout en deux. 329 00:29:14,213 --> 00:29:16,298 Childers, toitures et constructions. 330 00:29:16,465 --> 00:29:18,800 - Je vois encore. - Les yeux ferm�s. 331 00:29:18,967 --> 00:29:21,803 Qu'est-ce que tu fais, Sam Childers ? 332 00:29:21,970 --> 00:29:24,640 - T'es pr�te ? - Oui. 333 00:29:24,806 --> 00:29:26,475 Vous pouvez les ouvrir. 334 00:29:27,309 --> 00:29:28,977 O� est-ce qu'on est ? 335 00:29:29,144 --> 00:29:33,148 - On est chez nous, Paige. - C'est � nous ? 336 00:29:33,315 --> 00:29:35,442 Vas-y ! Jette un coup d'�il. 337 00:29:36,902 --> 00:29:39,238 Ta chambre est en haut. 338 00:29:39,404 --> 00:29:42,950 La plus petite des deux ! 339 00:29:44,785 --> 00:29:48,121 - J'ai tout descendu. - T'as vid� le coffre arri�re ? 340 00:29:48,288 --> 00:29:51,375 Oui. 341 00:29:51,542 --> 00:29:55,337 Mon Dieu ce que tu es sale, Sam Childers ! 342 00:29:55,504 --> 00:29:58,423 Qui tu traites de sale, ma femme ? 343 00:29:58,590 --> 00:30:00,425 - Toi. - Toi, t'es encore 344 00:30:00,592 --> 00:30:01,718 plus sale que moi ! 345 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 C'est pas vrai. 346 00:30:06,974 --> 00:30:09,017 Hum... 347 00:30:09,184 --> 00:30:11,436 Allez, frotte-toi contre moi un peu. 348 00:30:11,603 --> 00:30:13,647 Je ne fais plus ces choses-l�. 349 00:30:13,814 --> 00:30:16,900 Ah, non ? Pas m�me pour ton vieux mari ? 350 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Peut-�tre juste un peu. 351 00:30:21,113 --> 00:30:23,532 Oh, oui. 352 00:30:23,699 --> 00:30:27,911 - Vieux cochon. - Approche. 353 00:30:58,692 --> 00:31:00,903 All�luia. 354 00:31:02,321 --> 00:31:05,324 Un invit� tout sp�cial va nous parler aujourd'hui. 355 00:31:05,490 --> 00:31:08,202 J'ai le grand plaisir de vous pr�senter le pasteur Relling, 356 00:31:08,368 --> 00:31:11,580 venu de l'Ouganda, de notre mission chr�tienne Kilangire. 357 00:31:11,747 --> 00:31:13,373 Pasteur Relling. 358 00:31:14,958 --> 00:31:18,170 - Je vous en prie. - Merci. 359 00:31:18,337 --> 00:31:20,839 Merci, pasteur Krause, et merci � vous, 360 00:31:21,006 --> 00:31:24,593 fr�res et s�urs de m'avoir invit� dans cette maison du Seigneur. 361 00:31:24,760 --> 00:31:27,888 Je voudrais vous parler aujourd'hui de vos fr�res et s�urs chr�tiens, 362 00:31:28,055 --> 00:31:31,725 des familles comme les v�tres, � l'autre bout du monde, 363 00:31:31,892 --> 00:31:33,685 qui ont grand besoin de votre aide secourable. 364 00:31:33,852 --> 00:31:36,730 Bien qu'ils paraissent des �trangers, 365 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 qui vivent une vie tr�s diff�rente de la n�tre, 366 00:31:39,691 --> 00:31:43,570 aux yeux de Dieu, tous les hommes sont fr�res, 367 00:31:43,737 --> 00:31:49,034 et toutes les �mes m�ritent notre charit� chr�tienne. 368 00:31:53,038 --> 00:31:55,832 On bouge pas. 369 00:31:59,878 --> 00:32:00,921 Tranquille. 370 00:32:06,718 --> 00:32:08,929 Mains en l'air, merde. 371 00:32:09,096 --> 00:32:11,348 Qu'est-ce que tu fous ici, toi ? 372 00:32:12,766 --> 00:32:16,395 Je suis venu chercher mon ami qui est l�. 373 00:32:16,562 --> 00:32:18,522 Tu vas essayer d'emp�cher �a ? 374 00:32:33,704 --> 00:32:37,916 Sammy, c'est impossible. Non. Je peux pas. 375 00:32:38,083 --> 00:32:41,545 Dieu fait pas d'ordures, mon vieux. Lui, Il te l�che pas. 376 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 Alors toi, tu le l�cheras pas non plus. Compris ? 377 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Qu'est-ce qu'il lui est arriv� au juste ? 378 00:32:51,346 --> 00:32:53,682 Je sais pas. Ils ont parl� d'une thrombose. 379 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 Elle ne marchait plus ; ensuite, elle ne conduisait plus. 380 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 Mais je crois que son nouveau compagnon 381 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 a fait toute la diff�rence au monde. 382 00:32:58,812 --> 00:32:59,980 Et l�, elle doit se faire coiffer ? 383 00:33:00,147 --> 00:33:02,441 - Justement. - Paige, va chercher 384 00:33:02,608 --> 00:33:04,610 le plat de haricots, s'il te pla�t. 385 00:33:05,319 --> 00:33:07,696 Je pensais � ce type de dimanche dernier. 386 00:33:07,863 --> 00:33:10,115 - Quel type ? - Euh... 387 00:33:10,282 --> 00:33:12,659 - Le pasteur Relling. - Hum ! 388 00:33:12,826 --> 00:33:15,704 - Le missionnaire d'Afrique. - C'est un bel homme, je trouve. 389 00:33:15,871 --> 00:33:17,623 - Oui, il a un dr�le d'accent. - �a, c'est seulement 390 00:33:17,789 --> 00:33:19,249 parce qu'il vient pas du m�me pays. 391 00:33:19,416 --> 00:33:21,460 J'aime bien ce qu'ils font l�-bas. 392 00:33:21,627 --> 00:33:24,505 - C'est une bonne cause. - �a, oui. 393 00:33:24,671 --> 00:33:28,050 J'ai pens� que je pourrais leur rendre visite pour voir. 394 00:33:28,217 --> 00:33:30,719 Pour voir ce qu'ils font. 395 00:33:30,886 --> 00:33:32,888 - En Afrique ? - Oui. 396 00:33:33,055 --> 00:33:34,515 Comme pour donner un coup de main ? 397 00:33:34,681 --> 00:33:36,475 Oui, pourquoi pas ? 398 00:33:36,642 --> 00:33:38,727 J'ai id�e qu'ils ont grand besoin d'aide. 399 00:33:38,894 --> 00:33:41,313 - Surtout en construction. - Ah, oui. 400 00:33:41,480 --> 00:33:43,190 - Excellente id�e. - Je donnerais un coup de main. 401 00:33:43,357 --> 00:33:45,484 Et ton entreprise ici ? 402 00:33:45,651 --> 00:33:48,820 Le chantier commenc� dans la r�gion de Boswell ? 403 00:33:48,987 --> 00:33:50,822 Il ne reste plus que cinq jours de travail. 404 00:33:50,989 --> 00:33:53,325 Je serai seulement absent quelques semaines. 405 00:33:53,492 --> 00:33:55,494 Je serai revenu, vous vous en rendrez pas compte. 406 00:33:55,661 --> 00:33:58,163 Pour quelques semaines, on va s'arranger. 407 00:33:58,330 --> 00:34:01,166 - Hum-hum. - C'est pas tr�s long. 408 00:34:01,333 --> 00:34:03,502 - �a va. - C'est une bonne id�e, Sam. 409 00:34:05,712 --> 00:34:09,007 NORD DE L'OUGANDA 410 00:34:18,851 --> 00:34:20,853 Par ici. 411 00:34:21,019 --> 00:34:22,020 Je l'ai. 412 00:34:25,440 --> 00:34:27,317 Viens m'aider. 413 00:34:31,572 --> 00:34:33,699 C'est bien. C'est �a. 414 00:34:38,078 --> 00:34:39,496 Vous �tes quoi ? 415 00:34:39,663 --> 00:34:42,583 Vous �tes de l'arm�e ougandaise, j'imagine. 416 00:34:42,749 --> 00:34:46,712 APLS. L'Arm�e populaire de lib�ration du Soudan. 417 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Ah, je connais pas �a. C'est quoi ? 418 00:34:48,964 --> 00:34:51,466 Nous combattons pour la libert�. 419 00:34:51,633 --> 00:34:53,635 Ah... 420 00:34:53,802 --> 00:34:56,221 Alors salut � vous, les combattants. 421 00:34:56,388 --> 00:34:59,474 - Je m'appelle Sam. - Mon nom, c'est Deng. 422 00:34:59,641 --> 00:35:01,977 Deng ? Salut. Ravi de te conna�tre. 423 00:35:02,144 --> 00:35:03,854 Sam. 424 00:35:04,938 --> 00:35:06,523 - Marco. - Salut, Marco. 425 00:35:08,984 --> 00:35:11,195 Vous �tes bien affair�s ou... 426 00:35:11,361 --> 00:35:14,907 Vous pourriez m'aider avec ce tas de gravats ? 427 00:35:16,325 --> 00:35:19,411 Non. Non... C'est ce que je pensais. 428 00:35:19,578 --> 00:35:21,371 C'est bon. Parfait. 429 00:35:21,538 --> 00:35:24,625 Bon ! Je vais vous laisser reprendre ce que vous faisiez. 430 00:35:24,791 --> 00:35:27,044 On se reparlera une autre fois ! 431 00:35:35,511 --> 00:35:37,763 Childers. 432 00:35:37,930 --> 00:35:39,806 On pensait faire un tour � Kampala demain en soir�e, 433 00:35:39,973 --> 00:35:41,433 histoire de rire un peu ce week-end. 434 00:35:41,600 --> 00:35:42,809 Vous venez avec nous ? 435 00:35:42,976 --> 00:35:47,105 En fait, j'avais id�e... d'aller vers le nord plut�t. 436 00:35:47,272 --> 00:35:50,651 Vous �tes fou ? C'est la guerre civile � la fronti�re. 437 00:35:50,817 --> 00:35:52,152 Je sais. 438 00:35:54,571 --> 00:35:56,198 � votre guise. 439 00:36:05,457 --> 00:36:07,709 H�, Deng, t'as soif ? 440 00:36:07,876 --> 00:36:08,877 Ouais. 441 00:36:11,129 --> 00:36:13,090 - Tiens. Voil�. - Merci. 442 00:36:13,257 --> 00:36:18,053 Oh ! Ici, y a un bon vent frais quand on reste � l'ombre. 443 00:36:18,220 --> 00:36:21,223 - Il fait chaud aujourd'hui. - Ouais. 444 00:36:23,141 --> 00:36:24,977 J'ai une question pour toi. 445 00:36:26,228 --> 00:36:28,522 Je voudrais aller au Soudan ce week-end. 446 00:36:28,689 --> 00:36:30,983 J'aurais besoin d'un accompagnateur. 447 00:36:31,149 --> 00:36:33,110 �a t'int�resse ? 448 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 Les autres s'en vont � Kampala. 449 00:36:36,822 --> 00:36:39,616 Je sais, mais ce n'est plus mon genre de plaisir. 450 00:36:39,783 --> 00:36:42,327 Je voudrais voir du paysage. 451 00:36:45,205 --> 00:36:47,374 Tu veux voir ? 452 00:36:54,298 --> 00:36:57,176 Ce truc, �a peut aller plus vite ? 453 00:36:57,342 --> 00:36:59,511 Je le souhaiterais. 454 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 Il n'y a rien de plus dangereux que de voyager ici. 455 00:37:02,472 --> 00:37:05,225 Les rebelles nous trouvent dans un espace d�couvert, 456 00:37:05,392 --> 00:37:07,644 �a va aller mal. 457 00:37:09,438 --> 00:37:11,899 Tu viens d'o�, toi ? 458 00:37:12,065 --> 00:37:15,110 D'un minuscule village nomm� Aweil. 459 00:37:15,277 --> 00:37:17,613 Plusieurs heures plus loin. Et toi ? 460 00:37:17,779 --> 00:37:20,782 - Tu viens de New York ? - Non. 461 00:37:20,949 --> 00:37:23,035 Je viens pas de la ville. 462 00:37:23,202 --> 00:37:25,621 Je suis de la campagne, en Pennsylvanie. 463 00:37:25,787 --> 00:37:31,293 - Pennsylvanie ? - C'est �a. Pennsylvanie. 464 00:37:31,460 --> 00:37:33,378 Pennsylvanie... 465 00:37:33,545 --> 00:37:37,299 Et � Aweil, tu as de la famille, toi ? 466 00:37:38,383 --> 00:37:42,513 Je n'en ai plus. Ma famille s'est fait tuer par l'ARS. 467 00:38:04,535 --> 00:38:06,703 Les musulmans du nord tuent 468 00:38:06,870 --> 00:38:09,206 les chr�tiens du sud depuis plus d'une trentaine d'ann�es. 469 00:38:12,000 --> 00:38:14,378 Deux millions de mon peuple ont perdu la vie. 470 00:38:15,838 --> 00:38:18,340 Ces gens-l� ont �t� chass�s de leurs villages. 471 00:38:18,507 --> 00:38:21,260 Mais comme tu peux voir, ces camps ne sont pas mieux. 472 00:38:24,179 --> 00:38:27,683 Le chol�ra et la malaria s�vissent partout. 473 00:38:28,684 --> 00:38:32,062 M�me ici, ils craignent que l'ARS ne vienne les attaquer la nuit. 474 00:38:36,441 --> 00:38:39,528 - D�sol�. Je reviens. - Bien entendu. 475 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 Fais ce que t'as � faire. 476 00:38:44,074 --> 00:38:47,160 Bon... Excusez-moi ! 477 00:38:47,327 --> 00:38:49,788 Vous ! Le T-shirt noir ! Venez, s'il vous pla�t. Aidez-moi. 478 00:38:49,955 --> 00:38:53,792 Il faut transf�rer cette femme sur le lit. Agrippez-la par les �paules. 479 00:38:53,959 --> 00:38:55,294 Un, 480 00:38:55,460 --> 00:38:58,338 deux... 481 00:38:59,798 --> 00:39:01,800 - Qu'est-ce qu'on a ici ? - Trauma aux l�vres. 482 00:39:01,967 --> 00:39:03,677 Je voudrais de la gaze 483 00:39:03,844 --> 00:39:04,928 pour exercer une pression directe. 484 00:39:06,305 --> 00:39:08,390 - Qu'est-ce que c'est ? - Trauma aux l�vres. 485 00:39:08,557 --> 00:39:10,642 Qu'est-ce qu'elle a eu au visage ? 486 00:39:10,809 --> 00:39:12,603 Elle s'est disput�e avec les rebelles. 487 00:39:12,769 --> 00:39:14,938 Ils lui ont coup� les l�vres. Ce sont les ordres de Kony. 488 00:39:15,105 --> 00:39:18,233 - C'est qui Kony ? - Vous �tes avec qui ? 489 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 Je suis avec Deng qui est l�. 490 00:39:23,280 --> 00:39:24,823 Non. Avec quel organisme. 491 00:39:24,990 --> 00:39:27,326 Je suis venu avec un organisme chr�tien dans le sud. 492 00:39:27,492 --> 00:39:31,538 Je suis venu ici pour... pour jeter un coup d'�il. 493 00:39:32,873 --> 00:39:34,416 On est loin d'une destination touristique. 494 00:39:34,583 --> 00:39:38,003 Ici, c'est la guerre. Si vous restez ici, vous allez vous faire tuer. 495 00:39:41,256 --> 00:39:42,424 Merci de nous avoir aid�s. 496 00:39:42,591 --> 00:39:43,592 Notez les signes vitaux. 497 00:39:43,759 --> 00:39:45,886 Certains disent que Kony est un sorcier. 498 00:39:46,053 --> 00:39:48,222 Qu'il change son apparence. 499 00:39:48,388 --> 00:39:51,183 Lui, il se pr�tend chr�tien ; moi, je dis que c'est Satan 500 00:39:51,350 --> 00:39:53,018 qui d�vore son propre peuple. 501 00:39:54,353 --> 00:39:57,272 Alors, Kony, c'est le... C'est lui le chef de l'ARS ? 502 00:39:57,439 --> 00:40:00,359 Oui, c'est lui que nous combattons depuis des ann�es. 503 00:40:00,526 --> 00:40:02,736 Mais nous ne pouvons pas faire grand-chose. 504 00:40:02,903 --> 00:40:07,407 Nos armes sont vieilles et nos bottes, pleines de trous. 505 00:40:07,574 --> 00:40:09,326 Et le monde semble nous avoir oubli�s. 506 00:40:12,120 --> 00:40:14,081 Pourquoi tu es venu ici ? 507 00:40:14,248 --> 00:40:16,708 Je comprends pas. 508 00:40:16,875 --> 00:40:18,544 Qu'est-ce que tu cherches dans ce pays ? 509 00:40:20,420 --> 00:40:22,506 Je ne cherche rien du tout. 510 00:40:23,257 --> 00:40:26,301 Alors ? Tu vas faire prendre ta photo ? 511 00:40:26,468 --> 00:40:28,220 Tu vas retourner � ta vie 512 00:40:28,387 --> 00:40:31,723 et tu auras de bonnes histoires � raconter � tes amis. 513 00:40:32,599 --> 00:40:34,601 Oui, peut-�tre. 514 00:40:38,230 --> 00:40:40,941 H� ! Fais voir ton fusil un instant. 515 00:40:46,154 --> 00:40:49,741 - Tu dis qu'il s'enraye parfois ? - Hum-hum. 516 00:40:52,369 --> 00:40:55,747 Ouais. Ouais, c'est parce qu'il est plein de terre. 517 00:40:55,914 --> 00:40:57,499 De terre et de sable. 518 00:40:57,666 --> 00:41:00,502 Il faudrait le d�monter une fois par jour 519 00:41:00,669 --> 00:41:02,212 et le maintenir huil�. 520 00:41:02,379 --> 00:41:04,798 Rien d'�tonnant qu'il bloque � l'occasion. 521 00:41:04,965 --> 00:41:06,300 Tu es militaire ? 522 00:41:06,466 --> 00:41:08,177 Oh, non ! 523 00:41:08,343 --> 00:41:10,596 Mais disons que j'aime les armes. 524 00:41:39,958 --> 00:41:42,169 Des visiteurs de nuit. 525 00:41:42,336 --> 00:41:45,005 Ils viennent de la brousse profonde. 526 00:41:45,172 --> 00:41:46,131 Leurs parents les envoient 527 00:41:46,298 --> 00:41:48,300 parce qu'il est moins dangereux de dormir ici 528 00:41:48,467 --> 00:41:50,511 que dans leurs foyers. 529 00:41:51,386 --> 00:41:52,930 Pourquoi ? 530 00:41:54,181 --> 00:41:57,976 Parce que la nuit, la mort r�de dans les villages. 531 00:41:58,143 --> 00:42:00,229 Ceux-l� ont eu de la chance jusqu'ici. 532 00:42:00,395 --> 00:42:02,731 Les rebelles ne les ont pas encore trouv�s. 533 00:42:09,488 --> 00:42:11,615 Sam. 534 00:42:15,744 --> 00:42:19,456 Allez, levez-vous ! Allez ! 535 00:42:19,623 --> 00:42:22,584 Debout, allez ! Allez ! Levez-vous ! 536 00:42:22,751 --> 00:42:26,213 Toi, l�ve-toi ! Allez ! 537 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Allez, d�p�chez-vous ! Debout ! 538 00:42:28,173 --> 00:42:30,425 - Allez, allez ! Levez-vous. - Qu'est-ce que tu fais ? 539 00:42:30,592 --> 00:42:32,845 Allons, levez-vous. Ils vont pas dormir dehors. 540 00:42:33,011 --> 00:42:35,055 Dis-leur de venir dormir � l'int�rieur. Allez ! 541 00:42:35,222 --> 00:42:37,182 - Debout, tout le monde ! - Sam. 542 00:42:37,349 --> 00:42:41,270 - Allons ! - Sam. Ils sont trop nombreux. 543 00:42:41,436 --> 00:42:43,146 Tu ne peux pas tous les aider. 544 00:42:44,815 --> 00:42:47,901 J'aiderai au moins ceux qui sont ici. 545 00:42:48,944 --> 00:42:51,238 D'accord ? Venez � l'int�rieur. 546 00:42:51,405 --> 00:42:53,699 Allez ! D�p�chez-vous. 547 00:42:56,702 --> 00:42:58,787 Je vais t'aider. 548 00:42:58,954 --> 00:43:01,582 Vas-y. Prends un lit. 549 00:43:43,457 --> 00:43:44,541 Sam. 550 00:43:47,711 --> 00:43:49,505 Sam. 551 00:43:50,088 --> 00:43:52,508 L'ARS a attaqu� un village hier soir. 552 00:43:52,674 --> 00:43:55,177 Tu as dit que tu voulais voir. 553 00:46:38,131 --> 00:46:40,509 Tu as vu des tigres en voyageant ? 554 00:46:40,676 --> 00:46:43,720 Non, j'ai pas vu de tigres. 555 00:46:44,805 --> 00:46:47,099 Est-ce qu'ils en ont des tigres l�-bas ? 556 00:46:47,266 --> 00:46:49,142 Non. Je crois que non. 557 00:46:51,353 --> 00:46:54,398 T'es all� en safari ? 558 00:46:54,565 --> 00:46:57,734 Non. Je suis pas all� en safari. Allez, viens. 559 00:46:57,901 --> 00:46:59,444 Au lit maintenant. 560 00:46:59,611 --> 00:47:03,365 - C'est bon. Voil�. - Je pensais � un frein. 561 00:47:03,532 --> 00:47:05,576 Non, non, allons. Faut que tu dormes. 562 00:47:05,742 --> 00:47:08,328 Allez, on joue. Frein. Je pensais � un frein. 563 00:47:09,997 --> 00:47:13,709 Tu as dit frein, je pensais � un train. 564 00:47:13,876 --> 00:47:16,545 Tu as dit train, je pensais � un brin. 565 00:47:18,297 --> 00:47:21,884 Tu as dit brin, je pensais �... 566 00:47:22,050 --> 00:47:24,136 - Gagn�. - D'accord. T'as gagn�. OK. 567 00:47:24,303 --> 00:47:26,722 T'aurais pu dire crin ou main ou autre chose. 568 00:47:26,889 --> 00:47:29,683 - Dors bien, punaise. - Bonne nuit, papa. 569 00:47:29,850 --> 00:47:31,810 Bonne nuit. 570 00:47:31,977 --> 00:47:35,105 Je suis contente que tu sois l�. 571 00:47:40,027 --> 00:47:41,653 Tu viens dormir ? 572 00:47:44,531 --> 00:47:46,325 Oui, dans un moment. 573 00:48:46,176 --> 00:48:47,302 Sammy... 574 00:48:50,264 --> 00:48:51,431 Sammy... 575 00:48:54,101 --> 00:48:55,561 Qu'est-ce que tu fais ? 576 00:48:57,604 --> 00:48:59,398 Je pr�pare des plans. 577 00:48:59,565 --> 00:49:02,776 - T'as pu dormir cette nuit ? - Non. 578 00:49:05,070 --> 00:49:07,447 J'ai eu une vision la nuit derni�re. 579 00:49:08,198 --> 00:49:12,661 Je sais que �a a l'air cingl�, mais Dieu m'a parl�. 580 00:49:12,828 --> 00:49:14,663 Tiens, regarde �a ici. 581 00:49:14,830 --> 00:49:17,457 Regarde. Regarde. 582 00:49:18,917 --> 00:49:21,170 Je vais b�tir une �glise. 583 00:49:21,336 --> 00:49:23,130 - Une �glise ? - Oui. 584 00:49:23,297 --> 00:49:25,340 En face. De l'autre c�t� de la rue. 585 00:49:25,507 --> 00:49:27,384 Pas une �glise comme Faith United 586 00:49:27,551 --> 00:49:29,178 ou Calvary Fellowship. Non, non. 587 00:49:29,344 --> 00:49:31,054 Plut�t un endroit qui va pas refuser quelqu'un 588 00:49:31,221 --> 00:49:33,432 parce que c'est une prostitu�e, un drogu� ou un bandit. 589 00:49:33,599 --> 00:49:35,767 Un refuge pour les p�cheurs comme moi, 590 00:49:35,934 --> 00:49:38,645 mais qui veulent entendre la parole de Dieu. 591 00:49:38,812 --> 00:49:41,023 Qui est-ce qui va payer cette �glise ? 592 00:49:41,190 --> 00:49:43,567 Bien... on a de l'argent en banque. 593 00:49:43,734 --> 00:49:45,861 Mes affaires vont bien et ensuite... 594 00:49:46,028 --> 00:49:47,571 Je suis d�j� un entrepreneur en construction. 595 00:49:47,738 --> 00:49:49,406 Alors naturellement, je vais nous faire un prix. 596 00:49:49,573 --> 00:49:52,576 - Oh... Tu es fou. - Oui. Un peu. 597 00:49:54,828 --> 00:49:58,248 Alors l�, regarde �a ici. 598 00:50:01,251 --> 00:50:04,588 C'est quoi, �a ? 599 00:50:05,339 --> 00:50:08,133 �a, c'est l'orphelinat que je vais b�tir. 600 00:50:09,051 --> 00:50:10,719 Au Soudan. 601 00:50:14,056 --> 00:50:16,308 Assure-toi que ce lambris-l� est bien droit. 602 00:50:16,475 --> 00:50:18,477 �a va, Sam. 603 00:50:25,150 --> 00:50:27,903 Oui. Bonjour. Voil�. 604 00:50:46,129 --> 00:50:47,631 - Sam. - Oui ? 605 00:50:47,798 --> 00:50:49,758 Il est moins cinq et il n'est pas arriv�. 606 00:50:49,925 --> 00:50:52,636 - Tu l'as appel� ? - Oui, je l'ai appel�. 607 00:50:53,846 --> 00:50:55,389 Dans ce cas-l�, appelle encore. 608 00:51:43,645 --> 00:51:45,439 Merci, Floyd. 609 00:51:45,606 --> 00:51:48,025 Votre groupe faisait de la musique bien entra�nante. 610 00:51:48,192 --> 00:51:49,818 Ah, oui. Bravo. 611 00:51:51,612 --> 00:51:54,239 Sam, le bouton du micro. 612 00:51:54,406 --> 00:51:57,492 Oh... D�sol�. Voil�. �a y est. 613 00:51:57,659 --> 00:52:01,038 - �a va ? C'est bon ? - Oui. 614 00:52:01,622 --> 00:52:03,248 Bien, je voudrais vous remercier 615 00:52:03,415 --> 00:52:05,792 d'�tre venus aujourd'hui pour le premier office 616 00:52:05,959 --> 00:52:08,795 de c�l�bration � Shekinah dans la nouvelle �glise. 617 00:52:15,469 --> 00:52:18,805 Merci. Je dois vous avouer 618 00:52:18,972 --> 00:52:21,225 que je trouve �a tr�s difficile d'�tre l� pour parler. 619 00:52:21,391 --> 00:52:23,810 Mais notre conf�rencier invit� aujourd'hui, 620 00:52:23,977 --> 00:52:25,437 il nous a fait faux bond. 621 00:52:25,604 --> 00:52:27,606 Alors j'ai d�cid� de venir vous dire quelques mots. 622 00:52:29,274 --> 00:52:31,944 OK, bon, je suis connu de la plupart d'entre vous 623 00:52:32,110 --> 00:52:35,113 et vous savez que je suis pas un sujet tr�s exemplaire. 624 00:52:35,280 --> 00:52:37,324 Vous vous demandez pourquoi... 625 00:52:37,491 --> 00:52:40,077 j'ai pris la peine de construire cette �glise. 626 00:52:40,244 --> 00:52:42,704 Je dois vous avouer qu'ici, l�, debout devant vous, 627 00:52:42,871 --> 00:52:44,581 j'ai des doutes moi-m�me. 628 00:52:47,334 --> 00:52:49,670 Mais Dieu s'adresse pas seulement aux justes. 629 00:52:49,837 --> 00:52:51,380 Je crois que, de temps � autre, 630 00:52:51,547 --> 00:52:52,965 Il s'adresse aussi � des p�cheurs, 631 00:52:53,131 --> 00:52:54,925 et moi, j'en �tais un. 632 00:52:56,385 --> 00:52:59,221 Il y a plusieurs ann�es, j'�tais dans les bois 633 00:52:59,388 --> 00:53:01,515 et je fuyais des hommes de mauvaise r�putation 634 00:53:01,682 --> 00:53:04,393 disons par l�, dans les bois, pr�s de Cleary, 635 00:53:04,560 --> 00:53:07,646 et... tous ces types-l�, ils couraient apr�s moi 636 00:53:07,813 --> 00:53:10,357 de toutes leurs forces. J'ai pris mon sac. 637 00:53:10,524 --> 00:53:13,735 J'ai fouill� pour chercher mon vieux fusil. 638 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 Mais il n'�tait plus l�. 639 00:53:15,988 --> 00:53:20,826 Ma bonne maman l'avait sorti sans que je le sache... 640 00:53:20,993 --> 00:53:23,829 et elle y avait fourr� cette bible au lieu du fusil. 641 00:53:23,996 --> 00:53:26,039 - Oui. Elle a fait �a. - Bien, maman. 642 00:53:28,417 --> 00:53:30,836 Oui. Eh bien, j'ai pens� que je n'en avais plus 643 00:53:31,003 --> 00:53:35,841 pour longtemps, alors je me suis assis sous un vieux ch�ne 644 00:53:36,008 --> 00:53:38,510 avec ce livre inutile en main et l�, j'ai attendu longtemps. 645 00:53:39,428 --> 00:53:42,097 Et il s'est pass� quelque chose d'�trange. 646 00:53:43,682 --> 00:53:47,144 Tous ces mauvais gar�ons, ils sont pass�s devant moi, 647 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 mais aucun d'eux ne m'a vu assis l�. 648 00:53:51,273 --> 00:53:53,358 En y r�fl�chissant, je me dis que les choses se seraient 649 00:53:53,525 --> 00:53:57,654 pass�es diff�remment si j'avais sorti mon vieux fusil 650 00:53:57,821 --> 00:53:59,656 au lieu de sortir cette bible-l�. 651 00:54:01,575 --> 00:54:03,660 Et �a m'a fait r�fl�chir. 652 00:54:04,661 --> 00:54:09,708 Dieu veille toujours sur chacun d'entre vous aussi. 653 00:54:11,418 --> 00:54:13,879 Et tout ce que vous avez � faire, c'est d'ouvrir la porte, 654 00:54:14,046 --> 00:54:15,756 et de Le faire entrer. 655 00:54:15,923 --> 00:54:18,217 Amen ! 656 00:54:26,350 --> 00:54:27,935 �a va aller, ma ch�rie, 657 00:54:28,101 --> 00:54:30,729 je serai revenu, tu t'en rendras pas compte. 658 00:54:30,896 --> 00:54:32,439 Tu seras pas � ma pi�ce. 659 00:54:32,606 --> 00:54:34,900 Ta maman va l'enregistrer sur vid�o pour moi. 660 00:54:35,067 --> 00:54:36,985 Il faut que j'y aille. 661 00:54:39,238 --> 00:54:40,989 Veille sur elles en mon absence, mon vieux, hein ? 662 00:54:41,156 --> 00:54:43,575 Entendu, Sam. 663 00:55:01,009 --> 00:55:03,804 Tu es venu jusqu'ici pour nous apporter des bottes ? 664 00:55:08,183 --> 00:55:10,561 On peut rouler longtemps si tu me dis pas ce que tu veux. 665 00:55:10,727 --> 00:55:14,189 - OK, OK, OK. - Lion, girafe, �l�phant ? 666 00:55:16,358 --> 00:55:18,861 C'est bon ici. Arr�te la voiture ! Arr�te ! 667 00:55:28,787 --> 00:55:30,706 Sam. 668 00:55:35,002 --> 00:55:37,129 Sam, attends. 669 00:55:37,296 --> 00:55:39,923 C'est dangereux ici. 670 00:55:44,970 --> 00:55:46,221 C'est ici. 671 00:55:47,806 --> 00:55:49,892 Ce n'est pas une bonne id�e. 672 00:55:52,019 --> 00:55:54,479 Je trouve que c'est une excellente id�e. 673 00:55:54,646 --> 00:55:57,024 Ce serait bien mieux si c'�tait plus au sud, 674 00:55:57,191 --> 00:55:58,317 non loin de Kampala. 675 00:55:58,483 --> 00:56:01,278 Oui, mais si je voulais �tre moins �loign� de Kampala, 676 00:56:01,445 --> 00:56:04,364 je m'installerais � Kampala. C'est l� que je veux �tre. 677 00:56:07,242 --> 00:56:08,911 Qu'est-ce que vous dites ? Qu'est-ce qu'il dit ? 678 00:56:09,077 --> 00:56:10,454 Il dit que le nord est tr�s dangereux. 679 00:56:10,621 --> 00:56:13,373 Les villages dans cette r�gion sont tr�s isol�s, 680 00:56:13,540 --> 00:56:16,043 monsieur Childers. Il n'y a rien, l�. 681 00:56:16,210 --> 00:56:17,377 Donc je dirais que c'est 682 00:56:17,544 --> 00:56:19,505 cette population qui en a le plus besoin. 683 00:56:22,508 --> 00:56:25,344 C'est une zone de guerre, monsieur Childers. 684 00:56:25,511 --> 00:56:27,346 Vous allez vous faire tuer par l'ARS. 685 00:56:27,513 --> 00:56:28,764 �coutez, je crois 686 00:56:28,931 --> 00:56:31,558 que vous comprenez pas ce que je dis. 687 00:56:31,725 --> 00:56:34,186 Alors, je vais mettre les choses au clair. 688 00:56:34,353 --> 00:56:37,397 Je vous l'ach�te, ce terrain. 689 00:56:38,190 --> 00:56:40,442 C'est ce qui peut nous unifier. 690 00:56:40,609 --> 00:56:42,861 L'arabisme ne peut pas nous unifier. 691 00:56:43,028 --> 00:56:44,947 Un africanisme qui s'opposerait � Orba ne peut pas non plus. 692 00:56:45,072 --> 00:56:46,823 Chef de l'Arm�e populaire de lib�ration du Soudan 693 00:56:46,907 --> 00:56:49,368 L'islam ne peut pas nous unifier. 694 00:56:49,535 --> 00:56:51,203 Mais le soudanisme... 695 00:56:51,370 --> 00:56:53,497 le soudanisme va nous unifier, 696 00:56:53,664 --> 00:56:55,290 parce que c'est un facteur commun. 697 00:57:32,536 --> 00:57:35,622 Je vous l'ai dit, allez jouer ailleurs ! 698 00:57:35,789 --> 00:57:37,583 Vous allez vous salir. 699 00:57:39,376 --> 00:57:41,336 �coutez-moi, vous voulez pas aller jouer ailleurs ? 700 00:57:41,503 --> 00:57:43,630 - Non. - Non ? 701 00:57:48,010 --> 00:57:49,678 - Sam. - Oui. 702 00:57:49,845 --> 00:57:51,471 �a, c'est Betty. Elle est de Kotido. 703 00:57:51,638 --> 00:57:55,434 - Bonjour, Betty. �a va ? - Tr�s bien. Et vous, �a va ? 704 00:57:55,601 --> 00:57:58,061 - �a peut aller. - Tu cherches quelqu'un 705 00:57:58,228 --> 00:58:00,522 - pour diriger l'orphelinat ? - Oui. 706 00:58:00,689 --> 00:58:03,901 Je vous ai dit de jouer ailleurs. Je cherche quelqu'un 707 00:58:04,067 --> 00:58:06,236 pour m'aider � maintenir l'ordre 708 00:58:06,403 --> 00:58:08,155 et surveiller les affaires quand je m'absente. 709 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Elle ferait cela. 710 00:58:09,948 --> 00:58:12,492 D'accord. Mais pour les enfants ? 711 00:58:12,659 --> 00:58:13,911 Est-ce qu'elle va les nourrir 712 00:58:14,077 --> 00:58:16,246 et prendre soin de ceux qui sont malades ? 713 00:58:16,413 --> 00:58:18,248 Elle peut faire �a ? 714 00:58:23,086 --> 00:58:24,880 Je l'engage. 715 00:58:25,464 --> 00:58:26,757 Merci. 716 00:58:41,188 --> 00:58:43,482 T'as fait ta pri�re et tout le reste ? 717 00:58:43,649 --> 00:58:46,026 - C'est d�j� fait. - Tr�s bien. 718 00:58:47,611 --> 00:58:49,488 C'est bon. Dors bien. 719 00:58:49,655 --> 00:58:51,990 Tu me lis pas une histoire avant de dormir ? 720 00:58:52,157 --> 00:58:53,992 Non. 721 00:58:56,036 --> 00:59:00,123 - Alors on va jouer � un jeu. - Oui. 722 00:59:02,417 --> 00:59:05,045 Je pensais � un chien. 723 00:59:05,212 --> 00:59:07,381 Oui. Pourquoi ? 724 00:59:08,549 --> 00:59:10,217 Laisse tomber, Donnie. 725 00:59:11,510 --> 00:59:13,762 D'accord. 726 00:59:13,929 --> 00:59:16,473 Mon p�re m'embrasse sur le front d'habitude 727 00:59:16,640 --> 00:59:19,852 avant de s'en aller. Tu peux faire �a ? 728 00:59:21,937 --> 00:59:24,857 Oui, bien s�r. 729 00:59:29,444 --> 00:59:31,321 Bonsoir, Donnie. 730 00:59:31,947 --> 00:59:33,615 Dors bien. 731 01:00:19,786 --> 01:00:23,081 - Combien y en a ? - Une vingtaine. 732 01:00:29,922 --> 01:00:31,423 - O� sont tes hommes ? - Par l�. 733 01:00:36,303 --> 01:00:37,846 Donne-moi une arme. 734 01:00:51,777 --> 01:00:54,071 Sam ! Il faut faire entrer tout le monde dans l'�glise. 735 01:00:54,238 --> 01:00:55,697 C'est la meilleure chose � faire. 736 01:00:55,864 --> 01:00:57,908 Je vais chercher les enfants. Couvre-moi ! 737 01:01:08,085 --> 01:01:10,796 Betty ! Betty ! Emm�ne-les dans l'�glise ! 738 01:01:10,963 --> 01:01:12,756 D�p�chons ! 739 01:01:26,979 --> 01:01:30,482 Chut ! Silence. Silence ! Chut ! D�p�chons ! 740 01:01:30,649 --> 01:01:33,485 Dis-leur de rester ensemble. Restez ensemble. 741 01:01:34,403 --> 01:01:35,612 Venez. 742 01:01:40,200 --> 01:01:41,869 Allez ! Par ici ! 743 01:01:50,002 --> 01:01:51,545 Allez-y ! Entrez, entrez ! 744 01:01:53,589 --> 01:01:55,340 Vite ! Entrez ! 745 01:02:08,270 --> 01:02:10,981 Cachez-vous dans le coin. Dans le coin ! 746 01:02:15,527 --> 01:02:17,321 Abritez-vous ! Vite ! Dans le coin ! 747 01:02:20,115 --> 01:02:21,408 Allez ! Vite ! 748 01:03:39,486 --> 01:03:40,946 All� ? 749 01:03:41,113 --> 01:03:42,781 Salut. C'est moi. 750 01:03:42,948 --> 01:03:44,408 �a va pas ? 751 01:03:44,575 --> 01:03:47,160 Tout est d�truit. Il n'y a plus rien. 752 01:03:48,370 --> 01:03:50,122 Ils ont tout br�l�. 753 01:03:50,289 --> 01:03:53,208 Il reste rien du tout. 754 01:03:54,877 --> 01:03:56,837 T'es o�, l� ? 755 01:03:57,004 --> 01:03:58,922 � Nimule. 756 01:03:59,089 --> 01:04:01,466 C'est un test, Sam. 757 01:04:01,633 --> 01:04:05,596 Je ne suis plus capable, Lynn. C'est fini. 758 01:04:06,388 --> 01:04:09,850 - Sam. - Oui. 759 01:04:10,017 --> 01:04:12,144 Est-ce que tu m'entends ? 760 01:04:12,311 --> 01:04:14,271 Oui, je t'entends. 761 01:04:14,438 --> 01:04:15,731 Ces enfants-l�, c'est leur vie 762 01:04:15,898 --> 01:04:18,358 qui a �t� br�l�e de fond en comble et pire encore. 763 01:04:18,525 --> 01:04:21,320 Tu en vois combien qui abandonnent ? 764 01:04:21,486 --> 01:04:24,489 Dieu t'a donn� une mission, Sam Childers. 765 01:04:24,656 --> 01:04:27,826 Tu vas te relever, arr�ter de pleurer 766 01:04:27,993 --> 01:04:29,411 et tout reconstruire. 767 01:04:29,578 --> 01:04:31,788 T'as compris ? 768 01:04:58,190 --> 01:05:01,360 Oui. C'est �a. Vous allez tout couper ! 769 01:05:01,527 --> 01:05:03,445 Ils ne pourront plus se cacher nulle part. 770 01:05:07,032 --> 01:05:08,951 Monte. 771 01:05:09,117 --> 01:05:11,078 Descends. 772 01:05:57,291 --> 01:05:58,041 Compris, les voltigeurs ? 773 01:05:58,208 --> 01:06:00,419 On se tient �loign�s les uns des autres. 774 01:06:00,586 --> 01:06:02,171 Qu'est-ce que vous faites ? 775 01:06:02,337 --> 01:06:05,090 Pas d'Ainsi font font font ! Pas de �a. 776 01:06:05,257 --> 01:06:08,802 Arr�tez �a. On reste l�, � sa place. 777 01:06:08,969 --> 01:06:11,555 Poppy, tu es pr�te ? 778 01:06:11,722 --> 01:06:13,140 Tu te rappelles ce que j'ai dit ? 779 01:06:13,307 --> 01:06:16,435 - Ouais. - Alors... 780 01:06:16,602 --> 01:06:18,270 Tu mets ta main droite ici 781 01:06:18,437 --> 01:06:20,439 et ta gauche l�. Et tu frappes comme �a. 782 01:06:20,606 --> 01:06:22,774 Voil�. 783 01:06:23,775 --> 01:06:25,027 Oui ? 784 01:06:25,194 --> 01:06:27,196 - C'est tr�s bien, Poppy. - Ouais. 785 01:06:27,362 --> 01:06:28,822 C'est tr�s bien. Matak, fais attention. 786 01:06:28,989 --> 01:06:31,366 - Tu es pr�t � lancer ? - Oui. 787 01:06:31,533 --> 01:06:33,785 Tout le monde est pr�t ? Au champ ? 788 01:06:34,912 --> 01:06:36,663 Tr�s bien. 789 01:06:36,830 --> 01:06:38,498 On joue au baseball. � toi, Matak. 790 01:06:38,665 --> 01:06:40,542 Vas-y en douceur. 791 01:06:40,709 --> 01:06:42,669 Lance la balle. 792 01:06:44,046 --> 01:06:45,839 Qu'est-ce que tu fais ? 793 01:06:46,006 --> 01:06:49,009 Pas avec les pieds ! Mais qu'est-ce que vous faites ? 794 01:06:49,176 --> 01:06:51,470 C'est cens� �tre du baseball. 795 01:07:09,947 --> 01:07:11,198 Qu'est-ce qui est arriv� ? 796 01:07:11,365 --> 01:07:13,951 Il y a eu une attaque non loin d'Adjumani. 797 01:07:32,469 --> 01:07:33,762 Qu'est-ce qu'elle dit ? 798 01:07:33,929 --> 01:07:35,722 Elle demande ce qu'elle a fait de mal. 799 01:07:37,724 --> 01:07:40,102 Tu n'as rien fait de mal. 800 01:07:44,273 --> 01:07:46,650 Elle veut savoir si tu es le pr�dicateur. 801 01:07:48,360 --> 01:07:50,612 Oui. Je suis le pr�dicateur. 802 01:07:52,948 --> 01:07:54,449 Dis-lui qu'elle va s'en tirer. 803 01:08:24,813 --> 01:08:26,857 - O� tu vas ? - � Adjumani. 804 01:08:27,566 --> 01:08:30,611 Sam. Sam, non, attends ! 805 01:08:30,777 --> 01:08:33,780 Non, j'ai pas l'intention d'attendre que �a se reproduise. 806 01:08:33,947 --> 01:08:35,449 Tu vois ce que �a donne ! 807 01:09:05,312 --> 01:09:06,605 Shit ! 808 01:09:36,426 --> 01:09:38,428 Debout ! Tirez ! 809 01:09:51,316 --> 01:09:53,527 Marco, non ! Marco ! 810 01:09:53,694 --> 01:09:55,237 Te sers pas du lance-roquettes ! 811 01:09:55,404 --> 01:09:57,990 Il y a des enfants derri�re le camion ! 812 01:10:02,619 --> 01:10:04,329 Tirez, bande de l�ches ! 813 01:10:07,374 --> 01:10:09,459 C'est le pr�dicateur blanc ! 814 01:10:16,758 --> 01:10:18,927 - Lance-roquettes. - Ah ! 815 01:10:46,288 --> 01:10:48,665 Tu es bless� ? 816 01:11:05,557 --> 01:11:08,685 Baissez les armes ! 817 01:11:13,941 --> 01:11:16,485 Mains en l'air ! 818 01:11:23,408 --> 01:11:25,369 Ne bougez plus ! 819 01:11:25,536 --> 01:11:27,162 Attendez, attendez ! 820 01:11:28,121 --> 01:11:29,665 Non. �a va. 821 01:11:32,334 --> 01:11:35,212 Avez-vous vu mon fr�re ? 822 01:11:56,900 --> 01:11:59,570 - Tu viens d'o� ? - Jabal. 823 01:12:01,113 --> 01:12:03,448 Tu �tais avec les rebelles ? 824 01:12:10,122 --> 01:12:11,915 Tu connais mon fr�re ? 825 01:12:12,165 --> 01:12:13,584 No... 826 01:12:15,794 --> 01:12:18,672 Il s'appelle Christopher. 827 01:13:47,553 --> 01:13:49,596 Salut, mon vieux. 828 01:13:52,891 --> 01:13:55,269 T'as rien � raconter ? 829 01:13:57,938 --> 01:14:00,107 � tout � l'heure. 830 01:14:04,319 --> 01:14:06,405 Je vois que tu as un garde du corps. 831 01:14:06,572 --> 01:14:07,656 Ouais. On dirait. 832 01:14:11,785 --> 01:14:14,288 Tu t'occupes de tout durant mon absence, d'accord ? 833 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 - C'est bon, pr�dicateur. - Merci. 834 01:14:23,213 --> 01:14:25,716 Tu peux pas venir avec moi, mon grand. 835 01:14:28,802 --> 01:14:30,512 Allez. Vas-y. 836 01:14:44,359 --> 01:14:48,363 C'est par vos actions que vous servez le Seigneur. 837 01:14:48,530 --> 01:14:52,242 Ce qui l'int�resse, Lui, c'est pas vos intentions, 838 01:14:52,409 --> 01:14:54,661 ni vos id�es ! 839 01:14:54,828 --> 01:14:58,457 Non. Il veut vos bras, vos mains ! 840 01:14:58,624 --> 01:15:00,292 - Votre sueur ! - Ouais ! 841 01:15:00,459 --> 01:15:03,504 Et votre sang pour couler les fondations 842 01:15:03,670 --> 01:15:05,339 afin d'y b�tir Son grand royaume ! 843 01:15:05,506 --> 01:15:07,549 - Amen ! - Amen ! 844 01:15:09,176 --> 01:15:13,263 - Qu'est-ce que t'en dis ? - Je trouve �a extra. 845 01:15:13,430 --> 01:15:15,682 La garderie a ouvert y a un mois. 846 01:15:15,849 --> 01:15:17,601 Lundi au vendredi de 8 h � 2 h ; 847 01:15:17,768 --> 01:15:18,936 le dimanche apr�s l'office 848 01:15:19,102 --> 01:15:20,729 durant quelques heures au besoin. 849 01:15:22,231 --> 01:15:26,610 Je me disais qu'on pourrait aussi... construire un parc, 850 01:15:26,777 --> 01:15:27,945 avec des balan�oires, 851 01:15:28,111 --> 01:15:30,572 des trucs o� les jeunes grimperaient. 852 01:15:30,739 --> 01:15:32,324 Non, on ne va pas construire avant longtemps. 853 01:15:32,491 --> 01:15:34,409 Mais tu dis que c'est plein le dimanche. 854 01:15:34,576 --> 01:15:36,662 Oui, c'est plein de gens, mais les fid�les 855 01:15:36,828 --> 01:15:38,497 donnent pas toujours autant d'argent qu'aujourd'hui. 856 01:15:38,664 --> 01:15:40,165 Tu sais, l'�conomie est lente, 857 01:15:40,332 --> 01:15:41,917 la construction marche au ralenti, 858 01:15:42,084 --> 01:15:44,461 les temps sont durs. 859 01:15:44,628 --> 01:15:46,839 Pense � ces enfants, Lynn. 860 01:15:47,005 --> 01:15:48,841 Oui, mais ils ont un parc o� jouer � Cairnbrook. 861 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Ils ont beau jouer � l'�cole le week-end s'ils le veulent. 862 01:15:51,426 --> 01:15:54,972 Non, non. Non, je voulais dire en Afrique. 863 01:15:55,138 --> 01:15:57,474 � ce qu'on dit, tu t'es b�ti toute une �glise 864 01:15:57,641 --> 01:15:59,101 dans les environs de Central City. 865 01:15:59,268 --> 01:16:02,479 Oui, �a avance bien, mais y a encore beaucoup � faire. 866 01:16:02,646 --> 01:16:05,566 En tout cas, Bill, la raison du t�l�phone 867 01:16:05,732 --> 01:16:07,609 et la raison de ma visite, c'est parce que... 868 01:16:07,776 --> 01:16:09,820 je voulais discuter... disons plus pleinement 869 01:16:09,987 --> 01:16:10,863 d'un autre programme, 870 01:16:11,029 --> 01:16:13,198 celui que nous avons lanc� en Afrique. 871 01:16:13,365 --> 01:16:15,492 Bien s�r, je sais tout ce que tu fais l�. 872 01:16:15,659 --> 01:16:18,787 C'est vrai. C'est fantastique, Sam, d'h�berger tous ces enfants. 873 01:16:18,954 --> 01:16:22,165 - Dieu te b�nisse. - Merci, Bill. J'appr�cie. 874 01:16:22,332 --> 01:16:24,501 Mais pour �tre bien franc avec toi, 875 01:16:24,668 --> 01:16:26,753 nous avons de grands besoins. 876 01:16:26,920 --> 01:16:29,923 Et si nous avions le soutien de bonnes personnes comme toi, 877 01:16:30,090 --> 01:16:33,177 �a nous faciliterait �norm�ment la t�che. 878 01:16:33,343 --> 01:16:35,596 Sam, tout le monde ici tire le diable par la queue. 879 01:16:35,762 --> 01:16:37,848 Je comprends, Bill. Sauf que si tu avais la chance 880 01:16:38,015 --> 01:16:39,933 de voir tout ce que nous faisons l�-bas, 881 01:16:40,100 --> 01:16:42,936 tu comprendrais qu'on fait des miracles avec peu d'argent. 882 01:16:43,103 --> 01:16:44,771 Et il en faudrait pas beaucoup. 883 01:16:44,938 --> 01:16:48,066 - Combien il te faudrait. - 5 000 $, c'est tout. 884 01:16:48,233 --> 01:16:49,860 Tu veux rire, Sam ? 5 000 $ ! 885 01:16:50,027 --> 01:16:52,571 Voyons, Bill. C'est rien qui risque de te mettre � la rue 886 01:16:52,738 --> 01:16:54,948 - ou qui va te ruiner. Avoue. - Il ne s'agit pas de �a. 887 01:16:55,115 --> 01:16:58,994 Rien que �a nous permettrait de fonctionner durant six mois. 888 01:16:59,161 --> 01:17:00,412 Regarde autour de toi. 889 01:17:00,579 --> 01:17:02,956 La plupart des gens sont sans emploi. 890 01:17:03,123 --> 01:17:05,250 C'est dur d'essayer de recueillir 5 000 $ 891 01:17:05,417 --> 01:17:07,628 destin�s � de petits Africains � l'autre bout du monde. 892 01:17:07,794 --> 01:17:09,213 Je sais tous les probl�mes qu'on a ici, 893 01:17:09,379 --> 01:17:11,131 mais l�, c'est un probl�me diff�rent. 894 01:17:11,298 --> 01:17:12,674 - Diff�rent en quoi ? - Cet orphelinat est 895 01:17:12,841 --> 01:17:14,801 le seul et dernier espoir de ces enfants. 896 01:17:14,968 --> 01:17:17,429 Avec cet argent, on pourrait les nourrir, ces petits, 897 01:17:17,596 --> 01:17:19,723 leur donner un g�te, acheter une nouvelle g�n�ratrice 898 01:17:19,890 --> 01:17:22,184 et Dieu sait que c'est n�cessaire. Sans exag�rer, Bill, 899 01:17:22,351 --> 01:17:24,770 c'est vraiment une fa�on r�elle de sauver des vies. 900 01:17:26,730 --> 01:17:28,315 Bon. Voici ce que je vais faire. 901 01:17:28,482 --> 01:17:30,567 Je vais voir ce que je peux vous donner. 902 01:17:30,734 --> 01:17:32,986 - D'accord. - D'accord. 903 01:17:33,153 --> 01:17:35,781 - D'accord, Bill. - Parfait. 904 01:17:35,948 --> 01:17:39,159 Viens donc faire un tour avec ta famille dimanche. 905 01:17:39,326 --> 01:17:41,161 On fait une r�ception autour d'un barbecue. 906 01:17:41,328 --> 01:17:44,623 Ah ! Mais entrez donc ! 907 01:17:44,790 --> 01:17:47,501 Vous devez �tre les Childers. Bienvenue. 908 01:17:47,668 --> 01:17:50,587 Moi, je suis Shannon. Entrez donc. 909 01:17:50,754 --> 01:17:53,131 Je m'appelle Lynn. Notre fille Paige. 910 01:17:53,298 --> 01:17:54,800 Je suis tr�s heureuse. 911 01:17:54,967 --> 01:17:58,345 Ah ! Tiens, il est l� ! H�, Sam ! 912 01:17:58,512 --> 01:18:00,097 Je suis content de te voir ici. 913 01:18:00,264 --> 01:18:01,682 Et qui est cette jolie demoiselle ? 914 01:18:01,849 --> 01:18:03,433 C'est leur fille Paige. 915 01:18:03,600 --> 01:18:05,978 Entrez. Allez, viens par ici. Je vais te pr�senter. 916 01:18:06,144 --> 01:18:08,772 �coutez, voici l'homme dont je vous avais parl�. 917 01:18:29,042 --> 01:18:32,671 Sam. Je te cherchais. 918 01:18:34,298 --> 01:18:36,008 Tiens. Un petit quelque chose pour tes enfants, 919 01:18:36,175 --> 01:18:37,509 comme on avait convenu l'autre jour. 920 01:18:37,676 --> 01:18:39,803 - Merci. - Y a pas de quoi. 921 01:18:55,736 --> 01:18:57,571 - Pourquoi est-ce qu'on s'en va ? - Dans la voiture. 922 01:18:57,738 --> 01:19:00,532 - Est-ce que tout va bien ? - Euh... Merci. 923 01:19:00,699 --> 01:19:02,534 Mais qu'est-ce qui s'est pass� ? 924 01:19:03,702 --> 01:19:06,205 Cet enfant de salaud a le culot de se plaindre 925 01:19:06,371 --> 01:19:09,416 et lui, il vit dans un vrai Taj Mahal. 926 01:19:12,252 --> 01:19:14,087 Je lui ai demand� 5 000 $ 927 01:19:14,254 --> 01:19:15,881 qui fourniraient � manger � un tas d'orphelins. 928 01:19:16,048 --> 01:19:20,219 Et tu sais ce qu'il m'a donn� ? 150 minables dollars. 929 01:19:20,385 --> 01:19:24,097 Il a d�pens� plus que �a en salsa pour sa petite f�te. 930 01:19:26,183 --> 01:19:27,601 Nous sommes dans un combat 931 01:19:27,768 --> 01:19:30,521 - avec le d�mon. - Amen. 932 01:19:30,687 --> 01:19:33,398 Et je suis impuissant � moi seul. 933 01:19:33,565 --> 01:19:35,275 Je ne supporte pas le stress, 934 01:19:35,442 --> 01:19:38,946 et la douleur et la grande solitude ! 935 01:19:39,112 --> 01:19:41,740 Il faudrait que chacun de vous me donne son appui. 936 01:19:41,907 --> 01:19:44,243 J'ai besoin de votre participation � tous 937 01:19:44,409 --> 01:19:46,203 et alors le Seigneur va vous sauver ! 938 01:19:46,370 --> 01:19:48,580 - All�luia ! - All�luia ! 939 01:19:48,747 --> 01:19:49,748 All�luia ! 940 01:19:49,915 --> 01:19:51,750 Si nous en faisons moins, 941 01:19:51,917 --> 01:19:54,294 alors le d�mon a gagn�. 942 01:19:54,753 --> 01:19:56,588 ? t nous, on ne veut pas que le d�mon gagne. 943 01:19:56,755 --> 01:19:58,215 - Pas vrai ? - Non ! 944 01:20:06,932 --> 01:20:08,016 Je regrette, je peux pas 945 01:20:08,183 --> 01:20:09,726 donner plus de 2 500 pour les fusils. 946 01:20:09,893 --> 01:20:13,397 Bon. Je vois. Alors rajoutons la voiture pour 5 000. 947 01:20:16,400 --> 01:20:17,734 On y est presque. 948 01:20:19,778 --> 01:20:21,947 Couvrez-vous les yeux. 949 01:20:22,114 --> 01:20:26,743 Micrah, on triche pas. On ne triche pas. 950 01:20:27,828 --> 01:20:29,079 Encore un peu plus loin. 951 01:20:30,163 --> 01:20:32,749 C'est bon. Arr�tez. Ouvrez les yeux. 952 01:20:42,009 --> 01:20:43,468 Allez ! 953 01:20:47,806 --> 01:20:50,809 - Merci. - Y a pas de quoi. 954 01:21:07,618 --> 01:21:10,329 �a fait du bien de les voir rire. 955 01:21:11,705 --> 01:21:13,540 Oui, tu peux le dire. 956 01:21:15,334 --> 01:21:17,628 �coute, je veux qu'il y ait un peu plus de gardes 957 01:21:17,794 --> 01:21:20,881 - autour de toi le jour. - Pourquoi ? 958 01:21:21,048 --> 01:21:24,009 Parce que Kony a d�cid� de mettre ta t�te � prix. 959 01:21:26,136 --> 01:21:27,804 Il a dit qu'il paierait pour me faire tuer ? 960 01:21:27,971 --> 01:21:28,972 Oui. 961 01:21:33,852 --> 01:21:36,647 C'est un peu comme une sorte de compliment. 962 01:21:43,820 --> 01:21:45,697 Faut pas trop y penser. 963 01:21:45,864 --> 01:21:48,158 Je sais comment me prot�ger. 964 01:21:52,329 --> 01:21:54,414 Il parle toujours pas ? 965 01:21:54,957 --> 01:21:57,751 On sait seulement que lui et son fr�re 966 01:21:57,918 --> 01:22:00,087 ont �t� pris par les rebelles. 967 01:22:00,254 --> 01:22:02,923 - O� il est, son fr�re ? - On ne sait pas. 968 01:22:10,889 --> 01:22:14,434 Pourquoi tu joues pas avec les autres enfants ? 969 01:22:17,855 --> 01:22:20,858 Je trouve que parfois... c'est une bonne id�e 970 01:22:21,024 --> 01:22:25,362 de parler de ce qu'on a... d'enferm� l�-dedans. 971 01:22:40,043 --> 01:22:45,215 Tu sais, j'ai fait des tas de choses dont je suis pas fier. 972 01:22:46,049 --> 01:22:48,135 Y a des gens � qui j'ai fait mal. 973 01:22:49,636 --> 01:22:53,223 � vrai dire, vous aider, c'est bien la seule bonne action 974 01:22:53,390 --> 01:22:54,975 que j'ai faite dans cette vie. 975 01:22:58,979 --> 01:23:02,232 Mais des fois, j'ai tr�s peur... 976 01:23:02,399 --> 01:23:06,236 qu'un jour... j'oublie tout �a ici 977 01:23:06,403 --> 01:23:09,072 et que je me dise : Ce n'est plus mon probl�me. 978 01:23:16,288 --> 01:23:19,750 T'as aucune id�e de ce que je te raconte, hein ? 979 01:23:37,476 --> 01:23:39,228 C'est qui ? 980 01:23:48,570 --> 01:23:49,988 C'est notre chef. 981 01:23:51,573 --> 01:23:53,116 John Garang ? 982 01:24:02,918 --> 01:24:05,087 Ainsi, on vous appelle le pr�dicateur blanc. 983 01:24:05,254 --> 01:24:07,256 Je devrais vous appeler ainsi ? 984 01:24:07,422 --> 01:24:09,842 Appelez-moi Sam. 985 01:24:10,717 --> 01:24:12,928 Je sais ce que vous faites pour les enfants du Soudan 986 01:24:13,095 --> 01:24:16,348 et je vous en remercie. Je voulais voir par moi-m�me. 987 01:24:16,515 --> 01:24:18,684 Voil�. C'est �a. 988 01:24:18,851 --> 01:24:21,186 Nous avons 200 enfants ici avec nous. 989 01:24:21,353 --> 01:24:23,689 Nous en nourrissons mille autres tous les jours 990 01:24:23,856 --> 01:24:25,566 dans les villages voisins. 991 01:24:25,732 --> 01:24:28,402 Vous faites cela ? Ils ne sont pas de votre peuple. 992 01:24:28,569 --> 01:24:30,279 Cette lutte n'est pas la v�tre. 993 01:24:30,445 --> 01:24:33,991 Oui, eh bien, c'est devenu ma lutte � moi aussi. 994 01:24:34,157 --> 01:24:35,742 Tant que personne d'autre viendra se battre 995 01:24:35,909 --> 01:24:38,537 pour ces enfants, c'est mon r�le et je vais le faire. 996 01:24:38,704 --> 01:24:41,206 - Vous �tes obstin�, vous. - Un vrai mulet. 997 01:24:43,166 --> 01:24:45,419 Je voudrais en avoir plus de votre trempe. 998 01:24:45,586 --> 01:24:50,716 On a pr�vu des n�gociations de paix � la fin ao�t en Russie. 999 01:24:50,883 --> 01:24:54,303 Je voudrais que vous veniez, comme invit�. 1000 01:24:55,721 --> 01:24:58,098 Vous savez, se r�unir pour parler de la paix 1001 01:24:58,265 --> 01:25:00,726 pendant quelques jours, �a rime � rien selon moi. 1002 01:25:00,893 --> 01:25:02,394 La paix, il faut la faire. 1003 01:25:02,561 --> 01:25:04,313 Vous n'avez pas la langue dans votre poche. 1004 01:25:04,479 --> 01:25:06,565 - C'est ce qu'on m'a dit de vous. - Ah, oui ? 1005 01:25:06,732 --> 01:25:09,568 - Quoi d'autre encore ? - On dit que vous n'avez 1006 01:25:09,735 --> 01:25:11,570 aucune tol�rance pour les imb�ciles. 1007 01:25:11,737 --> 01:25:13,989 Et que vous savez vous d�fendre. 1008 01:25:14,698 --> 01:25:17,492 Et vous, on dit que vous �tes grand. 1009 01:25:17,659 --> 01:25:19,953 Ha ! Ha ! Vous voyez, nous ne sommes pas diff�rents. 1010 01:25:20,120 --> 01:25:23,332 Vous faites de la lutte pour ces jeunes votre lutte. 1011 01:25:23,498 --> 01:25:27,794 Et j'ai fait de la lib�ration du Sud-Soudan ma lutte � moi. 1012 01:25:27,961 --> 01:25:30,631 Mais mon combat se d�roule dans ces conf�rences. 1013 01:25:30,797 --> 01:25:31,798 Entendu. 1014 01:25:33,091 --> 01:25:35,761 Vous croyez qu'on pourra un jour vous convaincre 1015 01:25:35,928 --> 01:25:38,263 de venir � ces pourparlers de paix ? 1016 01:25:38,430 --> 01:25:40,390 Peut-�tre. 1017 01:25:48,732 --> 01:25:50,609 C'est pas bien loin d'ici. 1018 01:25:52,027 --> 01:25:53,529 Y a personne qui a vu quelque chose ? 1019 01:25:53,695 --> 01:25:56,448 Marco ! 1020 01:25:56,615 --> 01:25:59,576 - T'as vu quelque chose ? - Non. Rien. Rien. 1021 01:26:00,744 --> 01:26:02,704 J'ai des doutes. 1022 01:26:10,712 --> 01:26:13,674 Ce devrait �tre pr�s d'ici. Arr�tons pr�s du ravin. 1023 01:26:19,805 --> 01:26:23,183 - Les indications �taient claires. - Je vois rien du tout. 1024 01:26:23,976 --> 01:26:25,435 C'est ici. 1025 01:26:27,813 --> 01:26:30,148 Non, attends, attends. Regarde. Y en a deux. 1026 01:26:30,315 --> 01:26:32,442 Tu vois l�-bas ? 1027 01:26:40,033 --> 01:26:43,996 Approchez ! Y a pas de danger. 1028 01:26:44,830 --> 01:26:47,291 Approchez ! 1029 01:26:50,210 --> 01:26:52,629 Non. Ils vont pas venir. A.J., Dix-neuf. 1030 01:26:52,796 --> 01:26:54,173 Allez-les chercher. Deng ! 1031 01:26:54,339 --> 01:26:56,466 Avertis les autres. Dis qu'on en ram�ne deux 1032 01:26:56,633 --> 01:26:58,051 qui sont peut-�tre bless�s. 1033 01:27:10,355 --> 01:27:11,857 M�fiez-vous. 1034 01:27:29,041 --> 01:27:30,250 Qu'est-ce qu'il dit ? 1035 01:27:31,752 --> 01:27:33,378 Qu'est-ce qu'il dit ? 1036 01:27:33,545 --> 01:27:35,839 A.J. Est mort ! 1037 01:27:41,762 --> 01:27:45,098 Dis-lui de pas bouger. D'accord ? 1038 01:27:45,265 --> 01:27:47,684 Ne bouge pas ! 1039 01:27:47,851 --> 01:27:49,895 Reste l� ! 1040 01:27:50,062 --> 01:27:51,355 Demande s'il a vu celui qui tire. 1041 01:27:56,360 --> 01:27:57,528 Il l'a pas vu. 1042 01:28:04,743 --> 01:28:06,662 - Tu l'as vu, toi ? - Il est sur la cr�te, 1043 01:28:06,828 --> 01:28:10,290 - entre les rochers. - Tu me passes le Mauser. 1044 01:28:18,966 --> 01:28:20,759 Quand je dis go, 1045 01:28:20,926 --> 01:28:23,971 vous allez vider vos chargeurs sur les rochers en haut. 1046 01:28:24,137 --> 01:28:25,138 Pr�ts ? 1047 01:28:26,014 --> 01:28:27,140 Go ! 1048 01:29:07,806 --> 01:29:10,225 Je pense que tu l'as eu ! 1049 01:29:27,576 --> 01:29:28,744 All� ? 1050 01:29:28,911 --> 01:29:31,163 Sam, c'est moi, mon vieux. 1051 01:29:34,708 --> 01:29:36,376 Donnie. 1052 01:29:39,379 --> 01:29:42,716 Tout le monde va bien ? 1053 01:29:42,758 --> 01:29:44,635 Oui, tout le monde va bien. 1054 01:29:44,801 --> 01:29:46,595 Je t'appelais juste pour te saluer. C'est tout. 1055 01:29:49,139 --> 01:29:51,266 Salut. 1056 01:29:52,726 --> 01:29:54,561 Comment vont les filles ? 1057 01:29:54,728 --> 01:29:56,271 Oh, elles vont tr�s bien, mon vieux. 1058 01:29:56,438 --> 01:29:58,857 Ouais, Paige nous a fait � manger l'autre soir. 1059 01:29:59,024 --> 01:30:00,692 Des cr�pes fourr�es au chocolat. 1060 01:30:00,859 --> 01:30:05,906 - Par elle-m�me ? - Ouais. Par elle-m�me. 1061 01:30:06,073 --> 01:30:07,658 Je l'ai aid�e � allumer le po�le. Pas plus. 1062 01:30:07,824 --> 01:30:09,451 Elle a tout malax� elle-m�me. 1063 01:30:09,618 --> 01:30:11,411 C'�tait bon en plus. 1064 01:30:14,665 --> 01:30:15,958 Oui. Alors et toi ? 1065 01:30:16,124 --> 01:30:18,752 Comment �a va de ton c�t� ? 1066 01:30:18,919 --> 01:30:21,046 �a va tr�s bien, mon vieux. 1067 01:30:21,213 --> 01:30:22,756 Oui ? 1068 01:30:22,923 --> 01:30:24,007 �a doit �tre fantastique. 1069 01:30:24,174 --> 01:30:26,218 J'aimerais aller faire un tour un jour, 1070 01:30:26,385 --> 01:30:29,346 voir de quoi �a a l'air. Histoire de sortir d'ici un peu. 1071 01:30:29,513 --> 01:30:32,933 Ce serait bien de voir �a un peu. 1072 01:30:34,059 --> 01:30:36,937 C'est une id�e. 1073 01:30:37,104 --> 01:30:39,022 Sam, je peux te poser une question ? 1074 01:30:39,189 --> 01:30:41,608 Oui. 1075 01:30:41,775 --> 01:30:43,485 Tu crois vraiment... 1076 01:30:43,652 --> 01:30:46,446 que Dieu va nous pardonner apr�s tout ce qu'on a fait ? 1077 01:31:03,005 --> 01:31:05,799 Vous n'avez pas d'autre jus de soya ? 1078 01:31:13,891 --> 01:31:17,311 On dit des choses de vous dans les camps. 1079 01:31:17,477 --> 01:31:18,770 Les enfants. 1080 01:31:18,937 --> 01:31:24,067 Ils racontent qu'il y a un pr�dicateur blanc qui combat l'ARS. 1081 01:31:24,234 --> 01:31:26,778 Ce ne sont pas les fusils qui manquent ici. 1082 01:31:26,945 --> 01:31:29,156 J'essaye simplement de les aider. Comme vous. 1083 01:31:29,323 --> 01:31:33,535 Ne vous faites pas d'illusion. Vous �tes un mercenaire. 1084 01:31:33,702 --> 01:31:35,787 - Pas un humanitaire. - J'ai 200 enfants 1085 01:31:35,954 --> 01:31:37,956 qui vont avoir un lit o� dormir en s�curit� ce soir. 1086 01:31:38,123 --> 01:31:41,543 Bien ou mal... C'est ce qui me justifie. 1087 01:31:41,710 --> 01:31:43,921 �a commence toujours comme �a. 1088 01:31:44,087 --> 01:31:47,216 Et la plupart des gens croient qu'ils tuent pour de bonnes raisons. 1089 01:31:47,382 --> 01:31:50,302 �coutez, luttez donc contre le mal � votre fa�on, 1090 01:31:50,469 --> 01:31:52,262 et laissez-moi lutter � la mienne. 1091 01:31:52,429 --> 01:31:54,139 On dit que vous faites le bien, 1092 01:31:54,306 --> 01:31:56,350 que vous avez des pouvoirs, 1093 01:31:56,517 --> 01:31:57,976 que vous �tes prot�g� par les anges 1094 01:31:58,143 --> 01:32:00,312 et que vous ne pouvez pas �tre tu� par balle. 1095 01:32:00,479 --> 01:32:03,941 On disait la m�me chose pour Kony au d�but, lui aussi. 1096 01:32:55,868 --> 01:32:59,204 Cessez le feu ! Cessez le feu ! 1097 01:33:12,301 --> 01:33:13,677 Pr�dicateur. 1098 01:33:40,913 --> 01:33:43,123 On les emm�ne. 1099 01:33:45,834 --> 01:33:48,795 Deng, dis-leur qu'on leur fera pas de mal. 1100 01:33:48,962 --> 01:33:51,673 Dans la lumi�re, c'est �a. C'est �a. C'est �a. 1101 01:33:53,425 --> 01:33:55,761 Il y en a trop pour les prendre tous. 1102 01:33:55,928 --> 01:33:58,013 On peut en prendre combien ? 1103 01:33:58,180 --> 01:34:00,891 20, 25 tout au plus. 1104 01:34:01,058 --> 01:34:03,560 Combien y en a ? Une quarantaine ? 1105 01:34:08,106 --> 01:34:09,608 C'est bon. 1106 01:34:09,775 --> 01:34:11,610 Tr�s bien. Toi, tu y vas. 1107 01:34:11,777 --> 01:34:14,154 Toi, tu y vas. Toi aussi. 1108 01:34:14,321 --> 01:34:17,366 - Qu'est-ce que tu fais ? - Toi aussi. Toi. Toi. 1109 01:34:17,533 --> 01:34:20,118 Il faut en prendre le plus grand nombre possible. 1110 01:34:20,285 --> 01:34:22,621 On prend les plus jeunes et les malades aussi. 1111 01:34:22,788 --> 01:34:24,039 On reviendra chercher les autres plus tard. 1112 01:34:24,206 --> 01:34:24,998 Marco, Adeem. 1113 01:34:25,165 --> 01:34:27,709 Faites-les monter dans la fourgonnette. 1114 01:34:27,876 --> 01:34:30,212 - On a besoin d'autres hommes. - On n'a pas le temps pour �a. 1115 01:34:30,379 --> 01:34:33,090 On prend ceux qu'on peut. Toi, toi, toi aussi. 1116 01:34:33,257 --> 01:34:37,511 Oui, bon, toi. Allez. Tr�s bien. Toi. Reste l�, toi. 1117 01:34:37,678 --> 01:34:41,640 D'accord. Dis aux autres qu'on va les prendre au retour. 1118 01:34:41,807 --> 01:34:45,394 Dis-leur qu'on revient. 1119 01:34:56,071 --> 01:34:58,657 Ne vous montrez pas avant de me voir le visage. 1120 01:34:58,824 --> 01:35:02,494 Attendez ! 1121 01:35:02,661 --> 01:35:04,413 - H� ! H� ! - Montez l� ! 1122 01:35:04,580 --> 01:35:06,456 Dis-leur de bien se cacher. 1123 01:35:06,623 --> 01:35:08,876 Dis-leur d'attendre de me voir, moi. 1124 01:35:09,042 --> 01:35:12,671 Deng ! Entre. Il ne nous reste plus de place. 1125 01:35:13,422 --> 01:35:16,717 Je reviens dans deux heures. Deux heures. 1126 01:35:16,884 --> 01:35:19,386 Deux heures et je serai l�. 1127 01:35:35,944 --> 01:35:38,447 Marley, fais le plein, on repart tout de suite. 1128 01:35:38,614 --> 01:35:39,740 C'est bon. 1129 01:36:49,184 --> 01:36:50,894 Oh... 1130 01:37:08,370 --> 01:37:12,875 Le Soudan ? Qu'est-ce que vous faites dans ce coin-l� ? 1131 01:37:36,231 --> 01:37:39,026 Excuse-moi du retard, vieux. 1132 01:37:40,360 --> 01:37:42,738 Y avait du ralentissement sur la 16. 1133 01:37:47,451 --> 01:37:50,078 - Bienvenue au pays. - Ouais. 1134 01:37:50,245 --> 01:37:52,080 T'es pas mal �puis�, j'imagine. 1135 01:37:52,247 --> 01:37:54,708 Faut m'excuser. La 16, c'�tait un vrai bordel. 1136 01:37:54,875 --> 01:37:56,877 Les routes sont pleines de cons qui savent pas conduire. 1137 01:37:57,044 --> 01:37:59,171 Taisez-vous et ouvrez les yeux ! 1138 01:37:59,338 --> 01:38:03,342 R�veillez-vous. R�veillez-vous ! Taisez-vous ! 1139 01:38:03,509 --> 01:38:05,677 Vous vous dites les enfants de Dieu ? 1140 01:38:05,844 --> 01:38:09,348 Eh bien, c'est faux. Non, vous �tes juste des moutons 1141 01:38:09,515 --> 01:38:12,017 qui Le suivent, sourds, muets et aveugles. 1142 01:38:12,184 --> 01:38:14,895 Mais Dieu ne veut pas de moutons ! 1143 01:38:15,062 --> 01:38:17,189 B�ni soit le Seigneur. 1144 01:38:17,356 --> 01:38:19,775 Il veut des loups qui se battent � Ses c�t�s ! 1145 01:38:19,942 --> 01:38:22,736 Amen ! Amen ! 1146 01:38:22,903 --> 01:38:24,821 Des hommes et des femmes avec des dents 1147 01:38:24,988 --> 01:38:27,366 qui arrachent en nous le mal qui nous torture. 1148 01:38:27,533 --> 01:38:28,951 Oui ! 1149 01:38:29,117 --> 01:38:31,119 Les proph�tes du Seigneur 1150 01:38:31,286 --> 01:38:33,455 ne portent pas de beaux v�tements ! 1151 01:38:36,124 --> 01:38:37,626 Ce sont des guerriers proph�tes ! 1152 01:38:37,793 --> 01:38:40,420 Ce sont des hommes de conviction, qui n'ont pas peur 1153 01:38:40,587 --> 01:38:42,422 de prendre une �p�e et de s'en servir ! 1154 01:38:42,589 --> 01:38:44,800 - All�luia ! - Pourquoi pas ? 1155 01:38:44,967 --> 01:38:49,012 Des soldats pr�ts � se battre contre Ses ennemis, 1156 01:38:49,179 --> 01:38:51,139 o� qu'ils puissent se camoufler ! 1157 01:38:51,306 --> 01:38:55,143 Des soldats pr�ts � se battre 1158 01:38:55,310 --> 01:38:57,813 jusqu'au dernier souffle. 1159 01:38:57,980 --> 01:39:00,357 - All�luia ! - All�luia ! 1160 01:39:00,524 --> 01:39:02,484 R�veillez-vous ! 1161 01:39:02,651 --> 01:39:04,736 Non. Attendez. Regardez cette photo. 1162 01:39:04,903 --> 01:39:06,572 �a, c'est un gar�on de 10 ans. 1163 01:39:06,738 --> 01:39:09,825 Il s'est fait couper le bras � coups de hache par l'ARS. 1164 01:39:09,992 --> 01:39:10,784 C'est pas n�cessaire. 1165 01:39:10,951 --> 01:39:13,287 Est-ce que vous pourriez revenir plus tard ? 1166 01:39:13,453 --> 01:39:15,497 - Merci. - Regardez �a. J'ai juste 1167 01:39:15,664 --> 01:39:18,750 un camion dans le camp. J'ai besoin d'argent pour un autre. 1168 01:39:18,917 --> 01:39:22,254 J'ai trouv� cette voiture � Kampala qui est � vendre. 1169 01:39:22,421 --> 01:39:25,465 - Vous avez deux hypoth�ques. - C'est une offre int�ressante... 1170 01:39:25,632 --> 01:39:26,758 Nous connaissons vos bonnes �uvres en Afrique. 1171 01:39:26,925 --> 01:39:27,759 L'affaire est faite. 1172 01:39:27,926 --> 01:39:30,971 - Mais le march� est tel... - C'est une affaire en or. 1173 01:39:31,138 --> 01:39:34,099 Sam, vous avez emprunt� sur votre hypoth�que. 1174 01:39:34,266 --> 01:39:35,434 - Vous voyez �a ? - Oui. 1175 01:39:35,601 --> 01:39:37,561 Cette fillette a vu sa famille massacr�e. 1176 01:39:37,728 --> 01:39:39,771 Ensuite, on l'a jet�e dans le feu. 1177 01:39:39,938 --> 01:39:41,940 - C'est pas n�cessaire. - Non. Regardez �a ! 1178 01:39:42,107 --> 01:39:43,275 - Regardez-moi cette photo ! - J'ai vu. 1179 01:39:43,442 --> 01:39:45,277 Regardez la photo ! 1180 01:39:45,444 --> 01:39:48,488 Je vous demande pas de l'argent pour acheter un spa... 1181 01:39:48,655 --> 01:39:50,282 - Vous �tes au maximum. - Je demande �a 1182 01:39:50,449 --> 01:39:51,408 pour un autre v�hicule 1183 01:39:51,575 --> 01:39:53,827 afin de sauver la vie de ces petits enfants. 1184 01:39:53,994 --> 01:39:55,954 Nous ne pouvons pas vous donner plus d'argent. 1185 01:39:56,121 --> 01:39:58,498 - Je comprends, mais... - Y a pas de mais ! 1186 01:39:58,665 --> 01:40:02,419 Y a pas de mais ! Vous allez sortir votre calepin 1187 01:40:02,586 --> 01:40:04,254 et �crire ce qu'il faut dedans pour que j'aie... 1188 01:40:04,421 --> 01:40:05,631 Vous allez vous calmer. 1189 01:40:05,797 --> 01:40:07,299 Me calmer ? Mais vous �tes malade ! 1190 01:40:07,466 --> 01:40:10,052 Mary Strauss et les autres vont manger au restaurant. 1191 01:40:10,219 --> 01:40:12,262 - Qui l'accompagne ? - Tony Wilkes. 1192 01:40:12,429 --> 01:40:13,931 Je pensais que Tony Wilkes sortait 1193 01:40:14,097 --> 01:40:17,267 - avec la fille de Patty Hobbes ? - Oh ! Pas depuis un mois. 1194 01:40:17,434 --> 01:40:19,645 Voici maintenant les nouvelles internationales. 1195 01:40:19,811 --> 01:40:22,397 Le chef de l'opposition soudanaise, John Garang, 1196 01:40:22,564 --> 01:40:24,775 est mort dans un accident d'h�licopt�re. 1197 01:40:24,942 --> 01:40:27,611 Selon le communiqu� officiel �mis par les autorit�s 1198 01:40:27,778 --> 01:40:29,530 du gouvernement � Khartoum, Garang �tait reconnu 1199 01:40:29,696 --> 01:40:32,491 comme un pacifiste dont le r�le avait �t� crucial 1200 01:40:32,658 --> 01:40:35,244 pour mettre fin � la guerre de 21 ans qui avait ravag� le pays. 1201 01:40:35,410 --> 01:40:36,703 - Papa. - Six coll�gues de Garang 1202 01:40:36,870 --> 01:40:38,539 et les sept membres de l'�quipage 1203 01:40:38,705 --> 01:40:41,041 sont morts dans cet �crasement attribu� au mauvais temps. 1204 01:40:41,208 --> 01:40:42,417 Qu'est-ce que tu penses 1205 01:40:42,584 --> 01:40:45,045 de nous louer une limousine pour la fin de semaine ? 1206 01:40:45,212 --> 01:40:47,256 Ce serait pas trop cher, puisqu'on est six. 1207 01:40:47,422 --> 01:40:49,216 Qu'est-ce que t'en penses ? 1208 01:40:51,176 --> 01:40:54,513 - John Garang avait pr�t�... - All� ? 1209 01:40:54,680 --> 01:40:57,850 - Ici la Terre. - Ch�ri, �a va ? 1210 01:40:58,016 --> 01:40:59,852 C'est rien. Je vais aller vous conduire. 1211 01:41:00,018 --> 01:41:02,062 Voyons, y a pas de place dans ta petite auto. 1212 01:41:02,229 --> 01:41:05,065 Si, y en a. Vous �tes toutes petites. 1213 01:41:05,232 --> 01:41:06,608 Nous serons en robe, Donnie. 1214 01:41:06,775 --> 01:41:07,985 Tout va se froisser. 1215 01:41:08,151 --> 01:41:10,028 Et puis, �a pue l�-dedans. 1216 01:41:10,195 --> 01:41:14,074 Je vais vaporiser du parfum. Vous allez �tre confortables. 1217 01:41:14,241 --> 01:41:16,410 Qu'est-ce que t'en penses, papa ? 1218 01:41:16,577 --> 01:41:20,372 - On peut louer une limousine ? - Non. 1219 01:41:20,539 --> 01:41:23,584 S'il te pla�t. Patty va en avoir une, elle. 1220 01:41:25,544 --> 01:41:26,920 On aurait probablement un prix 1221 01:41:27,087 --> 01:41:29,047 en demandant aux enfants de Tom Hickey. 1222 01:41:29,214 --> 01:41:31,341 Ce serait relativement moins cher � six. 1223 01:41:31,508 --> 01:41:32,551 On va pas d�penser de l'argent 1224 01:41:32,718 --> 01:41:34,094 sur une foutue limousine. 1225 01:41:34,261 --> 01:41:35,762 Mais, papa... 1226 01:41:35,929 --> 01:41:37,764 Qu'est-ce que je viens de te dire ? 1227 01:41:37,931 --> 01:41:39,224 On fait juste en discuter pour l'instant. 1228 01:41:39,391 --> 01:41:42,519 On discute beaucoup trop dans cette maison. 1229 01:41:42,686 --> 01:41:45,814 Moi, j'ai des bouches � nourrir. Tout ce dont vous parlez, 1230 01:41:45,981 --> 01:41:47,399 c'est de gaspiller pour une limousine. 1231 01:41:49,484 --> 01:41:51,820 Mais c'est ma c�l�bration. 1232 01:41:51,987 --> 01:41:54,573 Oui. Moi, je m'en fous de ce que c'est ! 1233 01:41:54,740 --> 01:41:56,533 Compris ? T'en auras pas de limousine ! 1234 01:41:58,535 --> 01:42:01,413 Toi, tu aimes plus les b�b�s noirs que tu ne m'aimes, moi ! 1235 01:42:01,580 --> 01:42:03,832 Toi, fais bien attention ou je t'en fous une ! 1236 01:42:03,999 --> 01:42:06,460 - H� ! H� ! - Qu'est-ce que tu fous ici ? 1237 01:42:06,627 --> 01:42:08,253 - T'�nerve pas. - Dis-moi pas de pas m'�nerver 1238 01:42:08,420 --> 01:42:10,464 dans ma maison � moi ! 1239 01:42:10,631 --> 01:42:12,925 Compris ? C'est pas ta femme. 1240 01:42:13,091 --> 01:42:14,092 Et puis, c'est pas ta famille. 1241 01:42:14,259 --> 01:42:15,802 Toi, t'es rien de plus 1242 01:42:15,969 --> 01:42:17,804 qu'un chien perdu qui tra�ne autour de nous. 1243 01:42:17,971 --> 01:42:20,432 T'es pas s�rieux, l�. 1244 01:42:20,599 --> 01:42:23,727 Tu parles si je le suis ! Allez, fous le camp d'ici. 1245 01:42:23,894 --> 01:42:27,397 Avant que je t'enfonce ta t�te de n�ud dans le mur. 1246 01:42:44,998 --> 01:42:48,126 Quoi ? Lui ? Qu'est-ce que t'attends ? 1247 01:42:48,293 --> 01:42:50,754 Va lui demander. 1248 01:42:57,845 --> 01:43:00,931 T'es le pr�dicateur, pas vrai ? 1249 01:43:03,141 --> 01:43:04,977 Oui, c'est toi. J'ai vu ta t�te 1250 01:43:05,143 --> 01:43:07,312 dans les journaux il y a quelques ann�es. 1251 01:43:07,479 --> 01:43:11,066 Ils ont dit le pr�dicateur � la mitraillette, pas vrai ? 1252 01:43:11,233 --> 01:43:12,192 Ouais. 1253 01:43:12,359 --> 01:43:14,152 Je vous ai dit que c'�tait lui. 1254 01:43:14,319 --> 01:43:16,655 Bien merde ! J'aurais jamais cru te voir ici. �a va ? 1255 01:43:16,822 --> 01:43:19,616 Ouais. Je le savais, bordel. 1256 01:43:20,075 --> 01:43:21,994 La plupart des gens parlent de toi 1257 01:43:22,160 --> 01:43:24,746 comme une sorte... une esp�ce de Rambo en Afrique. 1258 01:43:24,913 --> 01:43:26,832 �coute, si �a te fait rien, 1259 01:43:26,999 --> 01:43:28,667 je voudrais juste �tre tranquille. 1260 01:43:28,834 --> 01:43:30,419 Tu t'occupes des petits n�gres encore ? 1261 01:43:32,045 --> 01:43:35,048 Tu vois, moi, ce que je pense, 1262 01:43:35,215 --> 01:43:37,759 c'est que si tu t'int�resses autant 1263 01:43:37,926 --> 01:43:39,595 � tous ces petits chimpanz�s, 1264 01:43:39,761 --> 01:43:41,305 c'est probablement parce que tu t'amuses 1265 01:43:41,471 --> 01:43:42,556 � baiser les n�gresses. 1266 01:44:12,252 --> 01:44:15,297 Tu vas rester l� tranquille et tu vas m'�couter. 1267 01:44:17,257 --> 01:44:19,343 J'ai toujours cru en toi. 1268 01:44:19,510 --> 01:44:22,679 J'avais confiance en toi et au Seigneur. 1269 01:44:22,846 --> 01:44:26,725 J'ai tout fait pour que tu puisses poursuivre ton r�ve. 1270 01:44:27,851 --> 01:44:29,520 Mais il est pas question que je te perde 1271 01:44:29,686 --> 01:44:31,688 au nom d'une cause en Afrique. 1272 01:44:34,733 --> 01:44:38,904 Et j'ai aucunement l'intention de te voir d�vor� par �a. 1273 01:44:40,489 --> 01:44:42,741 Je sais que tu comptes beaucoup pour ces enfants-l�, 1274 01:44:42,908 --> 01:44:44,826 mais tu comptes pour nous aussi. 1275 01:44:46,703 --> 01:44:48,872 Paige a besoin de son p�re. 1276 01:44:49,122 --> 01:44:52,209 Et moi, Sam, j'ai besoin de mon mari. 1277 01:45:04,471 --> 01:45:08,475 Merde, bonhomme. 1278 01:45:08,642 --> 01:45:10,185 O� est-ce que t'es ? 1279 01:45:15,983 --> 01:45:18,151 Sam � l'appareil. 1280 01:45:18,318 --> 01:45:20,487 Laissez un message. 1281 01:45:20,654 --> 01:45:22,489 C'est moi, Donnie. 1282 01:45:24,616 --> 01:45:27,536 Salet� de merde, j'esp�rais que tu serais l�. 1283 01:45:30,956 --> 01:45:33,917 J'avais des choses � te dire. 1284 01:45:38,297 --> 01:45:40,757 Au fond, c'est pas grave. 1285 01:45:40,924 --> 01:45:43,051 J'�tais en train de penser... 1286 01:45:43,218 --> 01:45:46,263 � quand on �tait jeunes. 1287 01:45:47,347 --> 01:45:51,059 Et que l'�t�, on allait faire un tour, tous les deux, 1288 01:45:51,226 --> 01:45:52,853 � la carri�re Montrose. 1289 01:45:53,020 --> 01:45:54,855 Tu te rappelles ? 1290 01:45:56,356 --> 01:45:58,609 Et l�... 1291 01:45:58,775 --> 01:46:01,570 ... on a apport� nos cordes. 1292 01:46:02,821 --> 01:46:06,283 On allait se baigner. 1293 01:46:07,826 --> 01:46:10,829 On passait la journ�e � grimper sur les parois. 1294 01:46:18,378 --> 01:46:21,715 Je voudrais que tu viennes prier avec moi. 1295 01:46:37,481 --> 01:46:39,107 Vous voudriez peut-�tre que je vous dise 1296 01:46:39,274 --> 01:46:40,776 qu'il y a un sens � tout �a. 1297 01:46:46,114 --> 01:46:48,659 Que je vous dise qu'il y a un message. 1298 01:46:51,370 --> 01:46:52,454 Vous savez, 1299 01:46:52,621 --> 01:46:54,790 peut-�tre qu'il y a une raison 1300 01:46:54,957 --> 01:46:57,209 pour ce qui est arriv� � Donnie. 1301 01:46:58,043 --> 01:47:00,879 C'est pour �a que vous �tes venus ici. 1302 01:47:01,213 --> 01:47:03,006 Vous voudriez que je vous dise 1303 01:47:03,173 --> 01:47:05,968 que Dieu a un plan pour chacun de nous 1304 01:47:06,134 --> 01:47:08,971 et que quand vient le temps de nous rappeler � Lui, 1305 01:47:09,137 --> 01:47:11,306 Il le fait sans h�siter. 1306 01:47:14,560 --> 01:47:17,229 C'est ce que vous �tes venus entendre. 1307 01:47:18,021 --> 01:47:20,816 Mais ce n'est pas ce que je vais vous dire. 1308 01:47:29,408 --> 01:47:32,536 Maman, c'est qui, ces hommes-l� ? 1309 01:47:33,745 --> 01:47:36,498 J'en sais rien. 1310 01:47:36,665 --> 01:47:40,669 Excusez-moi, qu'est-ce que vous faites ? 1311 01:47:40,836 --> 01:47:42,129 Les chargements. 1312 01:47:43,463 --> 01:47:45,507 Sam ! Qu'est-ce qui se passe ? 1313 01:47:45,674 --> 01:47:47,759 - C'est le reste des outils. - O� ils vont avec nos affaires ? 1314 01:47:47,926 --> 01:47:49,178 Ce n'est plus � nous maintenant. 1315 01:47:49,344 --> 01:47:50,387 Tu ferais mieux de t'assurer 1316 01:47:50,554 --> 01:47:52,181 qu'ils emportent pas quelque chose � toi. 1317 01:47:52,347 --> 01:47:54,016 H�, touchez pas � �a. 1318 01:47:54,892 --> 01:47:57,978 Sam, je sais que tu souffres, 1319 01:47:58,145 --> 01:48:00,314 que t'es en col�re, mais il faut qu'on se parle de �a. 1320 01:48:00,480 --> 01:48:02,149 Tout est fait. 1321 01:48:02,316 --> 01:48:03,734 Alors gaspille pas ta salive. 1322 01:48:06,320 --> 01:48:08,113 Tu vends la compagnie ? 1323 01:48:10,866 --> 01:48:13,118 - Tu vends la compagnie ? - Il faut un camion 1324 01:48:13,285 --> 01:48:15,162 - pour l'orphelinat. - Un camion ? 1325 01:48:15,329 --> 01:48:17,331 Tu vends la compagnie pour un camion ? 1326 01:48:17,497 --> 01:48:20,959 C'�tait notre avenir, l'avenir de Paige, Sam. 1327 01:48:21,126 --> 01:48:23,253 Tout ce qu'on avait est all� � ces enfants. 1328 01:48:23,420 --> 01:48:24,630 Mais y a un point, un moment, 1329 01:48:24,796 --> 01:48:26,298 o� il ne reste plus rien � donner. 1330 01:48:27,633 --> 01:48:30,093 C'est quoi, la combinaison ? 1331 01:48:31,220 --> 01:48:33,430 C'est quoi, la combinaison ? 1332 01:48:34,014 --> 01:48:37,017 C'est l'anniversaire de ta fille. 1333 01:48:39,436 --> 01:48:42,731 Tu sais pas ce que c'est, hein ? Tu te rappelles pas 1334 01:48:42,898 --> 01:48:44,775 l'anniversaire de ta propre fille. Tiens. 1335 01:48:46,902 --> 01:48:49,279 Tu te bats pour tous, sauf pour nous. 1336 01:48:49,446 --> 01:48:50,781 C'est tout ce qu'on a. 1337 01:48:57,204 --> 01:48:59,456 Tu vas pouvoir te renflouer avec la paroisse. 1338 01:48:59,623 --> 01:49:02,918 Quelle paroisse ? 1339 01:49:03,085 --> 01:49:06,505 Ils voient � quel point t'en es, ils voient ce que t'es devenu. 1340 01:49:06,672 --> 01:49:09,550 Il faut que tu te tranquillises avec le Seigneur. 1341 01:49:09,716 --> 01:49:12,386 Non, tu sais quoi, j'en ai fini avec le Seigneur. 1342 01:49:12,553 --> 01:49:15,305 Non, ne dis pas jamais �a. Te d�tourne jamais de Lui. 1343 01:49:15,472 --> 01:49:16,974 Lui, Il s'est bien d�tourn� de moi, non ? 1344 01:49:18,350 --> 01:49:23,021 O� il est, Lynn ? O� est-ce qu'il est, le Seigneur dans tout �a ? 1345 01:49:23,188 --> 01:49:24,648 Parce que moi, je Le vois pas ici. 1346 01:49:24,815 --> 01:49:26,191 Est-ce qu'Il a sauv� Donnie ? 1347 01:49:26,358 --> 01:49:28,735 Est-ce qu'Il a sauv� les enfants ? 1348 01:49:28,902 --> 01:49:31,238 Bien moi, je vais les sauver, les enfants. 1349 01:49:31,405 --> 01:49:33,574 Par piti�, t'en va pas. 1350 01:49:46,795 --> 01:49:49,381 Bienvenue au pays. 1351 01:50:50,984 --> 01:50:54,321 Ne faites rien. Ne faites pas marche arri�re. 1352 01:50:54,488 --> 01:50:56,490 - Ils vont nous tuer. - Ils n'en feront rien. 1353 01:50:58,867 --> 01:51:01,495 Si vous bougez, ils vont ouvrir le feu. 1354 01:51:01,662 --> 01:51:03,497 Calmez-vous, je vais aller leur parler. 1355 01:51:06,041 --> 01:51:08,669 �a va. Nous sommes un convoi de secours. 1356 01:51:08,836 --> 01:51:11,213 Convoi de secours. 1357 01:51:11,380 --> 01:51:13,966 Nous avons des m�dicaments et rien de militaire. 1358 01:52:07,895 --> 01:52:11,231 Les hommes ont... perdu confiance en toi 1359 01:52:11,398 --> 01:52:12,733 comme chef dans la bataille. 1360 01:52:12,900 --> 01:52:15,777 Ils disent que tu veux mourir. 1361 01:52:17,279 --> 01:52:20,407 Et moi, j'ai peur pour mon ami. 1362 01:52:29,249 --> 01:52:31,710 Eh bien, j'ai pas besoin de toi. 1363 01:53:09,414 --> 01:53:11,375 Oui ? 1364 01:54:01,592 --> 01:54:05,220 Je me rappelle mes parents quand je dors la nuit. 1365 01:54:08,599 --> 01:54:11,351 Mon p�re �tait comme toi, tr�s grand. 1366 01:54:13,270 --> 01:54:16,023 Ils l'ont tu�. 1367 01:54:21,486 --> 01:54:23,906 Ensuite, ils m'ont donn� un b�ton. 1368 01:54:24,072 --> 01:54:26,366 Et l�, ils m'ont dit... 1369 01:54:28,327 --> 01:54:31,622 ... que je devais tuer ma m�re, sinon... 1370 01:54:34,917 --> 01:54:38,420 ... ils tueraient mon fr�re avec moi. 1371 01:54:45,385 --> 01:54:48,388 Alors, j'ai tu� ma m�re. 1372 01:54:57,731 --> 01:55:02,110 Si on les laisse nous emplir de leur haine... 1373 01:55:02,277 --> 01:55:05,197 ils ont gagn�. 1374 01:55:07,324 --> 01:55:10,285 Faut pas qu'ils nous prennent notre c�ur. 1375 01:57:07,444 --> 01:57:09,196 Paige, prends-le, tu veux ? 1376 01:57:15,452 --> 01:57:16,662 All� ? 1377 01:57:16,828 --> 01:57:19,748 Punaise, c'est toi ? 1378 01:57:20,958 --> 01:57:22,251 Papa ? 1379 01:57:22,417 --> 01:57:24,711 Oui, c'est moi. 1380 01:57:25,587 --> 01:57:27,965 Est-ce que tu vas bien ? 1381 01:57:29,842 --> 01:57:33,428 Je pensais � un cri. 1382 01:57:35,722 --> 01:57:38,976 Tu as dit cri, je pensais � un nid. 1383 01:57:39,142 --> 01:57:41,186 Tu as dit nid... 1384 01:57:42,062 --> 01:57:44,314 Je pensais � un pli. 1385 01:57:47,484 --> 01:57:49,653 Je t'aime, ma punaise. 1386 01:57:51,363 --> 01:57:53,490 Je t'aime aussi, papa. 1387 01:58:09,173 --> 01:58:11,633 Vous aimez �a ? 1388 01:58:15,512 --> 01:58:17,389 C'est ma fille. 1389 01:58:22,644 --> 01:58:25,397 - Sam. - Qu'est-ce qu'il y a ? 1390 01:58:25,564 --> 01:58:27,774 L'ARS vient de se manifester. 1391 01:58:27,941 --> 01:58:30,277 Ils traversaient la fronti�re avec le nord. 1392 01:58:31,570 --> 01:58:37,367 Alors qu'est-ce qu'on attend ? Faut y aller. 1393 01:58:38,410 --> 01:58:39,620 Deng. Tu me re�ois ? 1394 01:58:39,786 --> 01:58:40,746 � toi. 1395 01:58:40,913 --> 01:58:44,458 Un convoi de l'ARS se d�place vers le sud pr�s de Gowai. 1396 01:58:45,125 --> 01:58:46,126 Ils sont charg�s ? 1397 01:58:49,296 --> 01:58:51,798 Au village voisin de Akot, 1398 01:58:51,965 --> 01:58:54,593 on dit qu'une caravane est pass�e il y a une heure. 1399 02:00:13,422 --> 02:00:16,967 Allez. Tiens, descends. 1400 02:00:17,134 --> 02:00:18,302 Allez. 1401 02:00:43,285 --> 02:00:45,579 C'est bon. 1402 02:00:49,791 --> 02:00:53,170 Il ne marche pas non plus. 1403 02:00:54,254 --> 02:00:57,549 Jusqu'au fond. Jusqu'au fond. 1404 02:00:57,716 --> 02:00:59,801 Toi aussi. 1405 02:00:59,968 --> 02:01:01,220 - Sam. - Oui ? 1406 02:01:01,386 --> 02:01:02,930 Il n'y en a pas un qui marche. 1407 02:01:03,096 --> 02:01:05,641 C'est le seul que nous avons. 1408 02:01:14,983 --> 02:01:17,486 D'accord. Fais attention. 1409 02:01:18,779 --> 02:01:20,989 Soyez vigilants. 1410 02:01:21,156 --> 02:01:24,284 La route pourrait bien �tre pi�g�e. 1411 02:01:24,451 --> 02:01:26,078 Alors, soyez pr�ts � tout. 1412 02:01:26,245 --> 02:01:28,121 Oui, mais toi, pr�dicateur ? 1413 02:01:28,288 --> 02:01:30,207 On reste ici. 1414 02:01:32,292 --> 02:01:35,921 Allez-vous-en. Filez. 1415 02:01:57,276 --> 02:02:00,487 Joseph Kony et son Arm�e de r�sistance du Seigneur 1416 02:02:00,654 --> 02:02:05,742 poursuivent leur r�gne de terreur dans le nord de l'Ouganda et au Sud-Soudan. 1417 02:02:08,996 --> 02:02:12,124 Selon Amnistie internationale, Kony et l'ARS seraient responsables 1418 02:02:12,291 --> 02:02:17,045 de plus de 400 000 meurtres et de 40 000 enl�vements d'enfants. 1419 02:02:19,256 --> 02:02:22,885 Ces enfants sont tortur�s, viol�s, vendus comme esclaves sexuels ou forc�s 1420 02:02:23,051 --> 02:02:27,097 � prendre part � des tueries rituelles par des officiers de l'ARS. 1421 02:02:31,518 --> 02:02:34,354 � ce jour, Sam Childers continue de se battre 1422 02:02:34,521 --> 02:02:38,108 pour les enfants du Sud-Soudan et du nord de l'Ouganda. 1423 02:02:40,277 --> 02:02:42,696 Sam et Lynn sont encore ensemble. 1424 02:02:42,863 --> 02:02:45,282 Lynn dirige l'�glise Shekinah Fellowship Church 1425 02:02:45,449 --> 02:02:47,618 � Central City, en Pennsylvanie. 1426 02:03:10,307 --> 02:03:12,935 Joseph Kony, chef de l'ARS 1427 02:06:39,474 --> 02:06:41,351 Me contenter de donner toute sorte d'excuses 1428 02:06:41,518 --> 02:06:44,021 pour me justifier, �a je ne le ferai pas. 1429 02:06:44,188 --> 02:06:47,691 Mais je vous demande � vous, tous autant que vous �tes, 1430 02:06:47,858 --> 02:06:49,401 tous ceux qui ont un enfant, 1431 02:06:49,568 --> 02:06:52,362 tous ceux qui ont un fr�re ou alors une s�ur, 1432 02:06:52,529 --> 02:06:56,491 si votre enfant ou un membre de votre famille se faisait enlever, 1433 02:06:56,658 --> 02:07:00,621 si un malade mental ou disons un terroriste arrivait, 1434 02:07:00,787 --> 02:07:03,248 et vous enlevait ce membre de votre famille 1435 02:07:03,415 --> 02:07:05,876 ou votre enfant, et si je vous disais : 1436 02:07:06,043 --> 02:07:08,420 "Je vous ram�ne votre enfant disparu", 1437 02:07:08,587 --> 02:07:11,673 est-ce important comment je ferais ? 1438 02:08:35,257 --> 02:08:38,927 Sous-titrage Blu-ray : CNST, Montr�al109247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.