Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,942 --> 00:00:27,486
SOUDAN DU SUD
2
00:03:02,432 --> 00:03:04,017
PENNSYLVANIE, �TATS-UNIS
3
00:03:04,184 --> 00:03:07,271
QUELQUES ANN�ES PLUS T�T
4
00:04:18,133 --> 00:04:22,137
L�, je me suis dit que nous, on aurait pu...
5
00:04:37,110 --> 00:04:38,487
Voil� vos affaires.
6
00:04:39,488 --> 00:04:42,741
Ouais, bien allez tous
vous faire foutre, d'accord ?
7
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
J'en fumerais bien une.
8
00:06:06,658 --> 00:06:08,118
D�sol�e. J'ai rien.
9
00:06:09,703 --> 00:06:11,580
Quoi ? Tu ne fumes plus ?
10
00:06:13,123 --> 00:06:15,667
Ah ! Merde.
Le temps que �a dure.
11
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
Papa !
12
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
- Salut, punaise. Alors ? �a va ?
- Tu as vu notre affiche ?
13
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Je l'ai faite avec grand-maman
ce matin.
14
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Oui. Tr�s joli.
15
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
Bienvenue � la maison, mon gar�on.
16
00:06:47,783 --> 00:06:48,784
- T'es contente ?
- Oui !
17
00:06:48,951 --> 00:06:51,370
- Tu veux un peu de jus ?
- Oui.
18
00:06:51,537 --> 00:06:53,789
Ensuite, tu vas m'aider � mettre la table.
19
00:06:53,997 --> 00:06:56,124
Je vous ai fait du pain de viande.
20
00:06:56,792 --> 00:06:58,126
Vous soupez avec nous, j'esp�re.
21
00:06:58,210 --> 00:06:59,795
Oh, je sais pas.
22
00:07:00,587 --> 00:07:02,589
� quelle heure tu travailles ?
23
00:07:02,881 --> 00:07:04,424
Tu veux que je fasse r�chauffer le ma�s ?
24
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
- �a irait plus vite.
- D'accord.
25
00:07:07,594 --> 00:07:08,679
J'ai rien ce soir.
26
00:07:10,681 --> 00:07:16,144
Quoi ? Vendredi soir et t'as cong� ?
C'est quoi cette connerie ?
27
00:07:16,311 --> 00:07:18,105
Tu serais gentil d'aller chercher une chaise.
28
00:07:18,272 --> 00:07:20,065
En tout cas, cet encul� de Mark
ferait bien de te donner tes heures,
29
00:07:20,232 --> 00:07:23,026
sinon, je vais aller lui arranger le portrait.
30
00:07:23,402 --> 00:07:26,029
Pourquoi y a pas de bi�re ?
31
00:07:27,906 --> 00:07:29,741
Je ne suis plus une danseuse, Sam.
32
00:07:29,908 --> 00:07:31,702
Y a deux semaines, j'ai tout l�ch�.
33
00:07:31,869 --> 00:07:34,538
- Je travaille � l'�picerie.
- C'est vrai ce que tu racontes
34
00:07:34,705 --> 00:07:36,248
ou si tu veux rire ?
35
00:07:36,415 --> 00:07:38,458
Parfois, je fais deux quarts
ou je travaille le week-end
36
00:07:38,625 --> 00:07:40,210
si j'en ai envie.
Je gagne ma vie.
37
00:07:40,377 --> 00:07:43,005
Je gagne ma vie ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
38
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
T'es tomb�e sur la t�te ?
39
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
T'as l�ch� le strip-tease
40
00:07:47,259 --> 00:07:49,678
et tu vends des foutus
champignons � l'�picerie ?
41
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
- Sam...
- Maman, toi, tu la fermes !
42
00:07:51,847 --> 00:07:54,099
Ils ont de tr�s bonnes conditions, Sam.
43
00:07:54,266 --> 00:07:55,601
Il y a une garderie pour Paige,
44
00:07:55,767 --> 00:07:57,019
l'assurance m�dicale au bout d'un an.
45
00:07:57,186 --> 00:07:58,812
Je vais te dire ce que tu vas faire.
46
00:07:58,979 --> 00:08:00,230
Tu vas te repr�senter au Bunny Hop
47
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
et tu vas dire � cet encul� de g�rant
48
00:08:02,191 --> 00:08:03,275
de te redonner ton emploi.
49
00:08:03,442 --> 00:08:05,444
Tu veux aller dehors faire du v�lo ?
50
00:08:05,611 --> 00:08:07,321
- Non, Sam.
- Comment �a, non ?
51
00:08:07,487 --> 00:08:08,822
Tu vas y retourner et gagner plein d'argent
52
00:08:08,989 --> 00:08:10,616
- en montrant tes fesses.
- Non. Ce n'est pas bien.
53
00:08:10,782 --> 00:08:12,409
Putain !
Qu'est-ce que tu veux dire ?
54
00:08:12,576 --> 00:08:14,203
�coute, je refuse de danser nue,
55
00:08:14,369 --> 00:08:16,663
parce que c'est mal aux yeux de Dieu.
56
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
Il ne veut plus que je gagne ma vie comme �a.
57
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
- Tu as trouv� Dieu ?
- C'est lui qui m'a trouv�e.
58
00:08:20,834 --> 00:08:22,002
Arr�te de dire des conneries !
59
00:08:22,169 --> 00:08:24,129
Il est l� pour toi aussi, mon ch�ri.
60
00:08:24,296 --> 00:08:26,089
�coute bien, t'es rien qu'une drogu�e
61
00:08:26,256 --> 00:08:28,759
et une strip-teaseuse
et tu le sais.
62
00:08:29,718 --> 00:08:31,553
Je ne le suis plus.
Mon Dieu m'a chang�e
63
00:08:31,720 --> 00:08:33,805
pendant que tu �tais en taule.
Sois pas comme �a.
64
00:08:33,972 --> 00:08:35,724
Surtout, me touche pas !
65
00:08:38,977 --> 00:08:41,772
Tu peux pas continuer
� agir comme tu agissais avant.
66
00:09:12,928 --> 00:09:16,181
Salut, vieux. Je suis sorti !
67
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
Content de te voir.
68
00:09:18,392 --> 00:09:22,521
Salut, mon grand !
Comment �a va ?
69
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Oh, merde !
70
00:09:28,026 --> 00:09:30,863
Merde ! C'est Crazy Horse !
Quand on parle du loup !
71
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
- Je suis enfin sorti.
- Il �tait temps, mon vieux.
72
00:09:34,074 --> 00:09:36,118
- Oh, bien merde.
- Je savais que t'allais sortir,
73
00:09:36,285 --> 00:09:38,412
- mais t'en as mis du temps.
- Bordel !
74
00:09:38,579 --> 00:09:40,747
- T'as l'air en forme.
- �a va, mon vieux ?
75
00:09:40,914 --> 00:09:43,041
- �a va.
- Ouais ? J'ai du feu.
76
00:09:43,208 --> 00:09:45,586
T'as pas l'air trop amoch�.
77
00:09:46,295 --> 00:09:47,963
- C'est bon. �a va.
- Oui ?
78
00:09:48,130 --> 00:09:50,799
Tu t'es fait des copains en dedans ?
79
00:09:50,966 --> 00:09:53,927
Tr�s dr�le.
80
00:09:54,094 --> 00:09:55,929
Dis, Lynn a quitt� le Bunny Hop pour de bon.
81
00:09:56,096 --> 00:09:57,598
�a veut dire quoi ?
82
00:09:57,806 --> 00:09:59,349
Cette pauvre conne a trouv� J�sus.
83
00:09:59,516 --> 00:10:01,685
Sans blague. Mieux vaut lui
que le laitier, pas vrai ?
84
00:10:02,769 --> 00:10:04,479
�a, j'en suis pas certain.
85
00:10:04,646 --> 00:10:06,190
Ouais, t'as raison.
86
00:10:07,065 --> 00:10:09,234
Contente de te revoir.
87
00:10:09,401 --> 00:10:11,528
- C'est gentil.
- C'est Jackie. Allez !
88
00:10:11,695 --> 00:10:14,531
- � la tienne.
- Cul sec !
89
00:10:16,909 --> 00:10:18,577
Toi, tu veux de la poudre ?
90
00:10:20,204 --> 00:10:21,580
Putain, oui !
91
00:10:22,414 --> 00:10:25,042
- D'accord. Emm�ne-la.
- C'est bon. Allons-y.
92
00:10:25,709 --> 00:10:26,960
Attention.
93
00:12:41,345 --> 00:12:43,555
All�luia ! All�luia !
94
00:12:53,315 --> 00:12:56,360
- Putain ! Il fait froid.
- On est arriv�s.
95
00:12:58,445 --> 00:13:03,742
Ouvre, mon vieux.
T'es l� ? Allez !
96
00:13:03,909 --> 00:13:05,827
Allez, ouvre !
97
00:13:10,541 --> 00:13:13,335
- Allez, ouvre !
- Mais t'es qui, toi ?
98
00:13:13,502 --> 00:13:16,255
C'est moi, bordel.
D�p�che-toi. On se les g�le ici.
99
00:13:16,421 --> 00:13:17,923
- Je te connais pas.
- Oui. Tu me connais.
100
00:13:18,090 --> 00:13:20,634
On �tait ensemble tous les deux
chez Bobby l'autre jour.
101
00:13:20,801 --> 00:13:22,594
C'est qui �a, Bobby ?
Va te faire foutre !
102
00:13:22,761 --> 00:13:25,848
OK, comme tu veux.
103
00:13:30,978 --> 00:13:32,437
Oh ! Merde !
104
00:13:35,357 --> 00:13:37,234
- Bordel de merde !
- O� tu vas ?
105
00:13:42,239 --> 00:13:44,992
Pourquoi tu veux te sauver,
esp�ce de femmelette ?
106
00:13:45,158 --> 00:13:47,953
Hein ? Hein ?
Esp�ce de couillon de merde !
107
00:13:48,120 --> 00:13:51,206
Tu veux rire de moi ?
Je vais te d�foncer le cr�ne !
108
00:13:51,373 --> 00:13:53,500
Je vais te d�foncer le cr�ne !
109
00:13:53,667 --> 00:13:56,378
Dis-moi o� tu caches
ta salet� de dope !
110
00:13:56,545 --> 00:13:58,005
Ou je te fais sauter la cervelle,
111
00:13:58,172 --> 00:13:59,673
esp�ce de n�gre de bordel de merde !
112
00:13:59,840 --> 00:14:01,466
- Elle est l� ! Piti�.
- Sors-la !
113
00:14:01,633 --> 00:14:03,135
Allez, grouille, bordel !
114
00:14:03,302 --> 00:14:07,764
Esp�ce de merdeux !
Allez, grouille-toi le cul !
115
00:14:07,931 --> 00:14:09,683
- Et fais vite, bordel !
- OK. D'accord. Du calme.
116
00:14:09,850 --> 00:14:13,312
C'est ici. Tiens, la voil�.
117
00:14:13,478 --> 00:14:15,022
Je t'en prie. Me fais pas mal.
118
00:14:15,189 --> 00:14:18,692
- Je l'ai. C'est bien, �a.
- Allez, donne ton argent.
119
00:14:18,859 --> 00:14:20,194
Donne-moi tout ton argent !
120
00:14:20,360 --> 00:14:22,029
Tiens, tiens.
Tout est dans le paquet.
121
00:14:22,196 --> 00:14:25,240
- Attrape !
- Extra !
122
00:14:25,407 --> 00:14:27,534
- T'es qu'un b�tard de n�gre !
- Extra !
123
00:14:27,701 --> 00:14:29,620
- Piti�, je t'en prie !
- Un enfoir� !
124
00:14:31,663 --> 00:14:35,334
- Wow ! Ah !
- Avoue que c'�tait d�ment.
125
00:14:35,501 --> 00:14:39,046
- C'�tait un peu fou, oui.
- Il est o� le foutu cendrier ?
126
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
�coute, Donnie, ta voiture est un vrai fouillis.
127
00:14:42,132 --> 00:14:44,718
- Faudrait faire du m�nage.
- OK, vas-y vite. Pique-moi.
128
00:14:44,885 --> 00:14:47,554
- Je veux d�coller tout de suite.
- D'accord.
129
00:14:47,721 --> 00:14:50,849
Et je veux le sentir en filant
� 100 milles � l'heure.
130
00:14:51,016 --> 00:14:52,351
C'est de la bonne, tu vas voir.
131
00:14:52,518 --> 00:14:54,186
De la l�vitation !
132
00:14:54,353 --> 00:14:56,230
OK. Bouge pas surtout.
133
00:14:56,396 --> 00:14:58,690
Je veux tomber dans le coma.
134
00:15:00,108 --> 00:15:01,318
Tu l'as ?
135
00:15:02,319 --> 00:15:04,655
- Alors ? �a y est ?
- Ouais. �a y est.
136
00:15:04,696 --> 00:15:07,741
Prends le volant !
W� ! W� ! W� !
137
00:15:07,908 --> 00:15:09,868
Alors ?
138
00:15:11,370 --> 00:15:13,372
- Wow !
- �a a de la gueule !
139
00:15:13,539 --> 00:15:16,416
Tu l'as eu ?
R�ponds � ton d�sir.
140
00:15:16,583 --> 00:15:18,877
Mon vieux salaud.
141
00:15:19,044 --> 00:15:20,838
Je veux rouler � pleine vitesse !
142
00:15:21,004 --> 00:15:23,674
Regarde �a.
143
00:15:23,841 --> 00:15:25,634
Regarde ce pauvre con qui fait du stop.
144
00:15:26,260 --> 00:15:28,971
- On le fait monter ?
- Oui.
145
00:15:33,100 --> 00:15:35,894
- C'est ma bonne action.
- T'as bien agi, mon fr�re.
146
00:15:36,061 --> 00:15:38,021
- Allez, monte, vieux !
- Monte.
147
00:15:38,188 --> 00:15:40,315
- Ce qu'il fait assez froid !
- Attends un peu.
148
00:15:40,482 --> 00:15:43,402
- Allez, monte !
- Oh ! Merde.
149
00:15:43,569 --> 00:15:45,654
Il fait assez froid pour toi dehors, mon vieux ?
150
00:15:45,821 --> 00:15:48,282
- Ouais.
- O� tu vas comme �a ?
151
00:15:48,448 --> 00:15:50,993
- Dushore.
- C'est un peu pass� Muncy ?
152
00:15:51,159 --> 00:15:53,203
Ouais.
153
00:15:53,370 --> 00:15:54,872
On va te conduire jusqu'� McClure.
154
00:15:55,038 --> 00:15:57,833
Conduis-moi � Dushore.
155
00:15:58,000 --> 00:15:59,710
On s'en va pas � Dushore.
156
00:15:59,877 --> 00:16:02,212
On a dit qu'on allait te laisser �...
157
00:16:02,379 --> 00:16:04,131
Esp�ce de con,
mais qu'est-ce qui te prend ?
158
00:16:04,298 --> 00:16:06,383
Continue � conduire ou je te tranche la gorge.
159
00:16:06,550 --> 00:16:07,968
Tu vas enlever ta bordel de lame.
160
00:16:08,135 --> 00:16:09,636
Dushore ou je lui tranche la gorge.
161
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Tu vas enlever ta bordel de lame !
162
00:16:11,972 --> 00:16:14,349
Fais rien, Sam.
163
00:16:14,516 --> 00:16:17,436
Non ! Arr�te !
Ma gorge ! Ma gorge !
164
00:16:27,654 --> 00:16:28,780
Putain de merde !
165
00:16:33,285 --> 00:16:34,745
Qu'est-ce que tu fais ?
166
00:16:34,912 --> 00:16:36,455
Arr�te-toi.
167
00:17:30,676 --> 00:17:31,885
Aide-moi.
168
00:17:38,433 --> 00:17:40,102
Bien.
Tu veux essayer encore ?
169
00:17:40,269 --> 00:17:42,896
- Oui.
- D'accord. On le refait.
170
00:17:43,647 --> 00:17:46,275
- Je promets d'�tre fid�le...
- Au drapeau...
171
00:17:46,441 --> 00:17:49,027
... des �tats-Unis d'Am�rique...
... des �tats-Unis d'Am�rique,
172
00:17:49,194 --> 00:17:51,446
ainsi qu'� la R�publique qu'il repr�sente.
173
00:17:53,407 --> 00:17:54,533
Une nation...
174
00:17:54,700 --> 00:17:55,993
Une nation...
175
00:17:56,702 --> 00:17:59,329
... soumise � Dieu...
... soumise � Dieu,
176
00:17:59,496 --> 00:18:04,710
indivisible, avec libert� et justice pour tous.
177
00:18:09,923 --> 00:18:11,758
Il arrive, oui ou non ?
178
00:18:12,718 --> 00:18:14,178
J'en sais rien.
179
00:18:22,603 --> 00:18:24,855
Ch�ri, t'es pr�t ?
180
00:18:27,274 --> 00:18:29,693
J'ai pas de souliers qui conviennent, Lynn.
181
00:18:31,195 --> 00:18:34,406
Oh, mon petit.
Il s'en fiche des souliers que tu portes.
182
00:18:36,408 --> 00:18:39,786
Il insuffle son esprit dans l'obscurit�
183
00:18:39,953 --> 00:18:41,788
et Il cr�e quelque chose de bien.
184
00:18:41,955 --> 00:18:45,375
Il voit notre c�t� obscur
et dit : "Que la lumi�re soit."
185
00:18:45,542 --> 00:18:47,794
Le but de s'ouvrir � la parole de Dieu,
186
00:18:47,961 --> 00:18:51,131
c'est la vie.
La vie qui produit la vie
187
00:18:51,298 --> 00:18:55,511
et d'accepter que le sang de J�sus
est la vie qui produit la v�ritable vie.
188
00:18:55,677 --> 00:18:57,387
B�ni soit le Seigneur.
189
00:18:57,554 --> 00:19:00,390
B�ni soit le Seigneur.
190
00:19:00,557 --> 00:19:03,143
L'�vang�liste Marc parle de Jean le Baptiste,
191
00:19:03,310 --> 00:19:05,604
qui avait coutume de baptiser dans l'eau.
192
00:19:05,771 --> 00:19:07,898
Mais Jean dit :
"Voici que vient derri�re moi
193
00:19:08,065 --> 00:19:10,234
"un plus puissant que moi.
Je ne suis pas digne
194
00:19:10,400 --> 00:19:12,736
"de d�lier la courroie de sa sandale.
195
00:19:12,903 --> 00:19:14,571
"Moi, je baptise avec de l'eau,
196
00:19:14,738 --> 00:19:16,990
"mais lui vous baptisera
avec l'Esprit saint."
197
00:19:18,867 --> 00:19:22,079
Proclamons Sa gr�ce qui nous sauve.
198
00:19:22,246 --> 00:19:25,624
S'il y a ici des p�cheurs
aujourd'hui qui cherchent Dieu,
199
00:19:25,791 --> 00:19:28,252
je veux que vous leviez la main.
Allez.
200
00:19:28,418 --> 00:19:30,462
Levez la main vers le ciel.
201
00:19:30,629 --> 00:19:33,841
Levez la main
et levez-vous !
202
00:19:34,007 --> 00:19:36,301
Allez, debout ! Levez-vous !
Recevez J�sus-Christ,
203
00:19:36,468 --> 00:19:38,637
votre lumi�re et votre Sauveur.
204
00:19:42,850 --> 00:19:44,893
Mon fr�re, je le vois,
205
00:19:45,060 --> 00:19:47,020
je vois ce regard de doute dans vos yeux.
206
00:19:47,187 --> 00:19:49,022
Je sais ce que vous vous dites.
207
00:19:49,189 --> 00:19:51,650
"Je suis un trop grand p�cheur,
Il ne peut pas me pardonner."
208
00:19:51,817 --> 00:19:54,361
Oui, Il le peut. Et Il le fera.
Vous n'avez qu'� frapper
209
00:19:54,528 --> 00:19:58,073
et Il ouvrira. Debout. Allez !
Entrez dans les bras de J�sus.
210
00:19:58,240 --> 00:20:02,286
Oui. Levez-vous. C'est bien.
C'est bien. All�luia.
211
00:20:02,452 --> 00:20:04,705
Nous allons laver nos p�ch�s
dans le sang de l'Agneau.
212
00:20:04,872 --> 00:20:07,082
Nous allons baptiser
sur-le-champ. Allez !
213
00:20:07,249 --> 00:20:09,710
Approchez maintenant.
Approchez-vous.
214
00:20:09,877 --> 00:20:12,880
Tout le monde !
Tout le monde, approchez !
215
00:20:13,046 --> 00:20:15,465
Venez, approchez.
Mon fr�re, mon fils.
216
00:20:15,632 --> 00:20:19,803
Louez le Seigneur.
Nous allons sauver des �mes ce soir.
217
00:20:19,970 --> 00:20:23,265
Oui, approchez-vous.
Approchez, mon fr�re.
218
00:20:23,432 --> 00:20:24,892
Nous allons vous sauver.
219
00:20:25,058 --> 00:20:26,727
Approchez.
220
00:20:26,894 --> 00:20:29,980
L�, vous allez vous croiser les bras.
221
00:20:30,147 --> 00:20:32,858
Croisez les bras. Oui.
Vous allez vous tenir droit.
222
00:20:33,025 --> 00:20:36,737
�a va aller.
En vertu de votre profession de foi
223
00:20:36,904 --> 00:20:38,655
et de votre foi en la parole de Dieu,
224
00:20:38,822 --> 00:20:40,741
pour ce qui est Sa mort et de Sa r�surrection.
225
00:20:40,908 --> 00:20:44,411
Je vais vous baptiser au nom
de notre Seigneur J�sus-Christ
226
00:20:44,578 --> 00:20:46,079
pour la r�mission de vos fautes.
227
00:20:51,335 --> 00:20:55,923
All�luia ! All�luia !
228
00:20:56,089 --> 00:20:59,218
Bienvenue, mon fr�re, bienvenue.
Vous �tes sauv�.
229
00:20:59,384 --> 00:21:02,930
All�luia !
B�ni soit Dieu.
230
00:21:03,096 --> 00:21:05,933
- B�ni soit Dieu.
- Amen.
231
00:21:06,099 --> 00:21:07,476
All�luia !
232
00:22:05,325 --> 00:22:07,703
- Salut.
- Tiens. Voil�.
233
00:22:07,870 --> 00:22:09,621
T'as bien travaill�.
234
00:22:09,788 --> 00:22:12,332
Si tu veux de moi encore, je pourrais rester.
235
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
Non. Cette semaine,
on sera � l'int�rieur.
236
00:22:14,585 --> 00:22:16,503
Je te donne un coup de fil au besoin.
237
00:22:16,670 --> 00:22:18,755
Tu travailles bien.
238
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
OK. Merci.
239
00:22:21,341 --> 00:22:23,802
"De toutes les maisons,
les rats se sont mis � d�bouler.
240
00:22:23,969 --> 00:22:26,138
"Les fr�res rats, les s�urs rates.
241
00:22:26,305 --> 00:22:29,850
"Et les maris rats suivaient
leurs petites femmes rates.
242
00:22:30,017 --> 00:22:32,227
"Jusqu'� ce qu'ils arrivent au torrent
243
00:22:32,394 --> 00:22:35,189
"o� ils se sont noy�s
et ont perdu la vie."
244
00:22:37,065 --> 00:22:39,651
Je vends pas de motos.
Vous aurez plus de chance
245
00:22:39,818 --> 00:22:42,446
si vous allez � Pittsburgh,
ou peut-�tre � Philadelphie.
246
00:22:42,613 --> 00:22:45,157
Il faut que je la vende aujourd'hui.
247
00:22:48,785 --> 00:22:51,163
J'ai quelque chose � Pittsburgh,
248
00:22:51,330 --> 00:22:53,916
mais il faut au moins
un an d'universit� pour �a.
249
00:23:30,786 --> 00:23:33,038
Eh bien, eh bien, eh bien !
250
00:23:33,205 --> 00:23:36,458
Je me demandais
quand je te reverrais, mon vieux.
251
00:23:36,625 --> 00:23:38,335
Alors, �a va, mon fr�re ?
252
00:23:41,380 --> 00:23:42,840
�a peut aller.
253
00:23:43,715 --> 00:23:45,217
Ouais...
254
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Tu m'as manqu�.
255
00:23:50,931 --> 00:23:55,936
On m'a dit que...
t'avais trouv� J�sus.
256
00:23:56,103 --> 00:23:58,146
Ouais, un petit peu.
257
00:24:01,525 --> 00:24:03,402
All�luia.
258
00:24:03,569 --> 00:24:08,490
H�, Jackie. Sers-moi un whisky
et une bi�re.
259
00:24:09,449 --> 00:24:11,493
- Salut, Sam.
- Salut, Jackie.
260
00:24:11,660 --> 00:24:13,120
Tu veux quelque chose ?
261
00:24:13,287 --> 00:24:14,413
Non. �a va.
262
00:24:14,580 --> 00:24:16,331
Han-han...
263
00:24:16,498 --> 00:24:18,542
H�, tu sais...
264
00:24:18,709 --> 00:24:21,503
ce vieil Indien a surv�cu l'autre soir.
265
00:24:21,670 --> 00:24:25,424
- Quoi ?
- Ouais, je l'ai vu � la t�l�.
266
00:24:25,591 --> 00:24:27,092
Un bon samaritain l'a fait monter
267
00:24:27,259 --> 00:24:29,344
et l'a amen� � l'h�pital pour le soigner.
268
00:24:29,511 --> 00:24:31,221
Ha ! Ha ! Ha !
269
00:24:31,388 --> 00:24:33,724
C'est incroyable, hein ?
270
00:24:33,891 --> 00:24:36,602
J'imagine que Dieu
devait veiller sur lui et sur moi.
271
00:24:36,768 --> 00:24:41,106
Hein, Donnie ?
272
00:24:41,273 --> 00:24:43,400
� la sienne.
273
00:24:45,277 --> 00:24:46,486
Oui.
274
00:24:49,489 --> 00:24:51,325
J'ai pas entendu ta moto.
275
00:24:51,491 --> 00:24:53,577
Non.
276
00:24:53,744 --> 00:24:55,412
J'ai l'auto de Lynn.
277
00:24:56,788 --> 00:24:58,624
Ton moteur a flanch� ?
278
00:25:01,293 --> 00:25:02,836
Non, je l'ai vendue.
279
00:25:04,296 --> 00:25:06,381
Non. C'est pas croyable.
Merde !
280
00:25:07,633 --> 00:25:10,219
T'aurais d� venir voir ton copain avant.
281
00:25:10,385 --> 00:25:11,845
Je sais, mais c'est...
282
00:25:14,097 --> 00:25:15,891
Tu veux de la poudre ?
283
00:25:36,703 --> 00:25:38,580
Tu m'excuses pour le retard.
284
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
J'ai vendu mon sang � l'h�pital.
285
00:26:00,435 --> 00:26:01,937
C'est tout ce que j'ai.
286
00:26:13,240 --> 00:26:14,366
Nous suivons la progression
287
00:26:14,533 --> 00:26:16,702
d'un d�but de tornade
qui s'achemine vers la Pennsylvanie.
288
00:26:16,869 --> 00:26:18,871
On vient de confirmer que deux tornades
289
00:26:19,037 --> 00:26:21,206
ont touch� le sol dans la r�gion de Harrisburg.
290
00:26:21,373 --> 00:26:23,083
Deux ont touch� le sol � Harrisburg.
291
00:26:23,250 --> 00:26:25,377
... vers le nord-est
en direction d'Allentown,
292
00:26:25,544 --> 00:26:27,171
Reading et Lancaster...
293
00:26:34,803 --> 00:26:36,471
Paige.
294
00:26:36,638 --> 00:26:38,140
Debout, Paige !
Faut te lever !
295
00:26:38,307 --> 00:26:39,308
... dans une petite
pi�ce int�rieure
296
00:26:39,474 --> 00:26:41,393
au rez-de-chauss�e
comme une salle de bains,
297
00:26:41,560 --> 00:26:43,395
- un garde-robe...
- Paige, r�veille-toi.
298
00:26:43,562 --> 00:26:45,439
Allez ! Vite !
299
00:26:47,566 --> 00:26:49,568
... prot�gez-vous
en vous mettant � l'abri
300
00:26:49,735 --> 00:26:52,070
sous une table ou un bureau lourd.
301
00:26:52,237 --> 00:26:54,615
Ch�ri ? Mon ch�ri,
qu'est-ce que tu fais ?
302
00:27:00,996 --> 00:27:03,248
- Bon...
- Reculez-vous !
303
00:27:12,341 --> 00:27:13,884
Maman !
304
00:27:16,595 --> 00:27:17,971
Entrez l� !
305
00:27:19,306 --> 00:27:20,933
D�p�che !
306
00:27:34,488 --> 00:27:36,740
Punaise !
307
00:27:36,907 --> 00:27:39,535
Est-ce que tu m'entends ?
Tu m'entends, punaise ?
308
00:27:39,701 --> 00:27:41,453
On va faire le petit jeu, punaise.
309
00:27:41,620 --> 00:27:45,415
- Morse !
- Je pense � un tank, punaise.
310
00:27:46,708 --> 00:27:50,671
- Je pense � un morse !
- C'est tr�s bien !
311
00:27:50,838 --> 00:27:54,258
C'est tr�s bien !
Tu as dit morse.
312
00:27:54,424 --> 00:27:58,136
Je pense � une bosse !
313
00:27:58,303 --> 00:28:01,557
Tu as dit bosse.
Je pense � un os !
314
00:28:05,185 --> 00:28:08,146
C'est tr�s bien !
315
00:28:08,313 --> 00:28:10,607
C'est tr�s bien.
316
00:28:34,548 --> 00:28:36,300
Sam !
317
00:28:37,843 --> 00:28:39,511
Ah ! Billy.
318
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
Je t'ai appel�, mais ton t�l�phone est coup�.
319
00:28:42,848 --> 00:28:44,766
Cette foutue tornade a touch�
le sol � huit endroits
320
00:28:44,933 --> 00:28:46,393
entre ici et Noblesville.
321
00:28:46,560 --> 00:28:48,687
�a a d�moli 600 maisons dans le seul comt�.
322
00:28:48,854 --> 00:28:51,273
Y a du travail � faire,
si t'es toujours int�ress�.
323
00:28:51,440 --> 00:28:53,692
�a m'int�resse, oui.
324
00:28:53,859 --> 00:28:55,986
Mais j'ai mes hommes � moi cette fois.
325
00:28:56,153 --> 00:28:58,530
On fait moiti�-moiti�
sur le travail.
326
00:28:58,697 --> 00:29:00,908
Toi, tu peux fournir toute la machinerie lourde.
327
00:29:01,074 --> 00:29:03,368
60-40 jusqu'� ce que
tu me rembourses les outils.
328
00:29:03,535 --> 00:29:06,163
Ensuite, on s�pare tout en deux.
329
00:29:14,213 --> 00:29:16,298
Childers, toitures et constructions.
330
00:29:16,465 --> 00:29:18,800
- Je vois encore.
- Les yeux ferm�s.
331
00:29:18,967 --> 00:29:21,803
Qu'est-ce que tu fais,
Sam Childers ?
332
00:29:21,970 --> 00:29:24,640
- T'es pr�te ?
- Oui.
333
00:29:24,806 --> 00:29:26,475
Vous pouvez les ouvrir.
334
00:29:27,309 --> 00:29:28,977
O� est-ce qu'on est ?
335
00:29:29,144 --> 00:29:33,148
- On est chez nous, Paige.
- C'est � nous ?
336
00:29:33,315 --> 00:29:35,442
Vas-y ! Jette un coup d'�il.
337
00:29:36,902 --> 00:29:39,238
Ta chambre est en haut.
338
00:29:39,404 --> 00:29:42,950
La plus petite des deux !
339
00:29:44,785 --> 00:29:48,121
- J'ai tout descendu.
- T'as vid� le coffre arri�re ?
340
00:29:48,288 --> 00:29:51,375
Oui.
341
00:29:51,542 --> 00:29:55,337
Mon Dieu ce que tu es sale, Sam Childers !
342
00:29:55,504 --> 00:29:58,423
Qui tu traites de sale, ma femme ?
343
00:29:58,590 --> 00:30:00,425
- Toi.
- Toi, t'es encore
344
00:30:00,592 --> 00:30:01,718
plus sale que moi !
345
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
C'est pas vrai.
346
00:30:06,974 --> 00:30:09,017
Hum...
347
00:30:09,184 --> 00:30:11,436
Allez, frotte-toi contre moi
un peu.
348
00:30:11,603 --> 00:30:13,647
Je ne fais plus ces choses-l�.
349
00:30:13,814 --> 00:30:16,900
Ah, non ?
Pas m�me pour ton vieux mari ?
350
00:30:17,067 --> 00:30:20,946
Peut-�tre juste un peu.
351
00:30:21,113 --> 00:30:23,532
Oh, oui.
352
00:30:23,699 --> 00:30:27,911
- Vieux cochon.
- Approche.
353
00:30:58,692 --> 00:31:00,903
All�luia.
354
00:31:02,321 --> 00:31:05,324
Un invit� tout sp�cial
va nous parler aujourd'hui.
355
00:31:05,490 --> 00:31:08,202
J'ai le grand plaisir de vous
pr�senter le pasteur Relling,
356
00:31:08,368 --> 00:31:11,580
venu de l'Ouganda,
de notre mission chr�tienne Kilangire.
357
00:31:11,747 --> 00:31:13,373
Pasteur Relling.
358
00:31:14,958 --> 00:31:18,170
- Je vous en prie.
- Merci.
359
00:31:18,337 --> 00:31:20,839
Merci, pasteur Krause, et merci � vous,
360
00:31:21,006 --> 00:31:24,593
fr�res et s�urs de m'avoir invit�
dans cette maison du Seigneur.
361
00:31:24,760 --> 00:31:27,888
Je voudrais vous parler aujourd'hui
de vos fr�res et s�urs chr�tiens,
362
00:31:28,055 --> 00:31:31,725
des familles comme les v�tres,
� l'autre bout du monde,
363
00:31:31,892 --> 00:31:33,685
qui ont grand besoin de votre aide secourable.
364
00:31:33,852 --> 00:31:36,730
Bien qu'ils paraissent des �trangers,
365
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
qui vivent une vie tr�s diff�rente de la n�tre,
366
00:31:39,691 --> 00:31:43,570
aux yeux de Dieu, tous les hommes sont fr�res,
367
00:31:43,737 --> 00:31:49,034
et toutes les �mes m�ritent
notre charit� chr�tienne.
368
00:31:53,038 --> 00:31:55,832
On bouge pas.
369
00:31:59,878 --> 00:32:00,921
Tranquille.
370
00:32:06,718 --> 00:32:08,929
Mains en l'air, merde.
371
00:32:09,096 --> 00:32:11,348
Qu'est-ce que tu fous ici, toi ?
372
00:32:12,766 --> 00:32:16,395
Je suis venu chercher mon ami qui est l�.
373
00:32:16,562 --> 00:32:18,522
Tu vas essayer d'emp�cher �a ?
374
00:32:33,704 --> 00:32:37,916
Sammy, c'est impossible.
Non. Je peux pas.
375
00:32:38,083 --> 00:32:41,545
Dieu fait pas d'ordures, mon vieux.
Lui, Il te l�che pas.
376
00:32:41,712 --> 00:32:44,756
Alors toi, tu le l�cheras pas non plus.
Compris ?
377
00:32:49,803 --> 00:32:51,180
Qu'est-ce qu'il lui est arriv� au juste ?
378
00:32:51,346 --> 00:32:53,682
Je sais pas.
Ils ont parl� d'une thrombose.
379
00:32:53,849 --> 00:32:55,601
Elle ne marchait plus ;
ensuite, elle ne conduisait plus.
380
00:32:55,767 --> 00:32:57,186
Mais je crois que son nouveau compagnon
381
00:32:57,352 --> 00:32:58,645
a fait toute la diff�rence au monde.
382
00:32:58,812 --> 00:32:59,980
Et l�, elle doit se faire coiffer ?
383
00:33:00,147 --> 00:33:02,441
- Justement.
- Paige, va chercher
384
00:33:02,608 --> 00:33:04,610
le plat de haricots, s'il te pla�t.
385
00:33:05,319 --> 00:33:07,696
Je pensais � ce type de dimanche dernier.
386
00:33:07,863 --> 00:33:10,115
- Quel type ?
- Euh...
387
00:33:10,282 --> 00:33:12,659
- Le pasteur Relling.
- Hum !
388
00:33:12,826 --> 00:33:15,704
- Le missionnaire d'Afrique.
- C'est un bel homme, je trouve.
389
00:33:15,871 --> 00:33:17,623
- Oui, il a un dr�le d'accent.
- �a, c'est seulement
390
00:33:17,789 --> 00:33:19,249
parce qu'il vient pas du m�me pays.
391
00:33:19,416 --> 00:33:21,460
J'aime bien
ce qu'ils font l�-bas.
392
00:33:21,627 --> 00:33:24,505
- C'est une bonne cause.
- �a, oui.
393
00:33:24,671 --> 00:33:28,050
J'ai pens� que je pourrais
leur rendre visite pour voir.
394
00:33:28,217 --> 00:33:30,719
Pour voir ce qu'ils font.
395
00:33:30,886 --> 00:33:32,888
- En Afrique ?
- Oui.
396
00:33:33,055 --> 00:33:34,515
Comme pour donner un coup de main ?
397
00:33:34,681 --> 00:33:36,475
Oui, pourquoi pas ?
398
00:33:36,642 --> 00:33:38,727
J'ai id�e qu'ils ont grand besoin d'aide.
399
00:33:38,894 --> 00:33:41,313
- Surtout en construction.
- Ah, oui.
400
00:33:41,480 --> 00:33:43,190
- Excellente id�e.
- Je donnerais un coup de main.
401
00:33:43,357 --> 00:33:45,484
Et ton entreprise ici ?
402
00:33:45,651 --> 00:33:48,820
Le chantier commenc� dans la r�gion de Boswell ?
403
00:33:48,987 --> 00:33:50,822
Il ne reste plus que cinq jours de travail.
404
00:33:50,989 --> 00:33:53,325
Je serai seulement absent quelques semaines.
405
00:33:53,492 --> 00:33:55,494
Je serai revenu,
vous vous en rendrez pas compte.
406
00:33:55,661 --> 00:33:58,163
Pour quelques semaines, on va s'arranger.
407
00:33:58,330 --> 00:34:01,166
- Hum-hum.
- C'est pas tr�s long.
408
00:34:01,333 --> 00:34:03,502
- �a va.
- C'est une bonne id�e, Sam.
409
00:34:05,712 --> 00:34:09,007
NORD DE L'OUGANDA
410
00:34:18,851 --> 00:34:20,853
Par ici.
411
00:34:21,019 --> 00:34:22,020
Je l'ai.
412
00:34:25,440 --> 00:34:27,317
Viens m'aider.
413
00:34:31,572 --> 00:34:33,699
C'est bien. C'est �a.
414
00:34:38,078 --> 00:34:39,496
Vous �tes quoi ?
415
00:34:39,663 --> 00:34:42,583
Vous �tes de l'arm�e ougandaise, j'imagine.
416
00:34:42,749 --> 00:34:46,712
APLS. L'Arm�e populaire
de lib�ration du Soudan.
417
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Ah, je connais pas �a.
C'est quoi ?
418
00:34:48,964 --> 00:34:51,466
Nous combattons pour la libert�.
419
00:34:51,633 --> 00:34:53,635
Ah...
420
00:34:53,802 --> 00:34:56,221
Alors salut � vous, les combattants.
421
00:34:56,388 --> 00:34:59,474
- Je m'appelle Sam.
- Mon nom, c'est Deng.
422
00:34:59,641 --> 00:35:01,977
Deng ? Salut.
Ravi de te conna�tre.
423
00:35:02,144 --> 00:35:03,854
Sam.
424
00:35:04,938 --> 00:35:06,523
- Marco.
- Salut, Marco.
425
00:35:08,984 --> 00:35:11,195
Vous �tes bien affair�s ou...
426
00:35:11,361 --> 00:35:14,907
Vous pourriez m'aider avec ce tas de gravats ?
427
00:35:16,325 --> 00:35:19,411
Non. Non...
C'est ce que je pensais.
428
00:35:19,578 --> 00:35:21,371
C'est bon. Parfait.
429
00:35:21,538 --> 00:35:24,625
Bon ! Je vais vous laisser reprendre
ce que vous faisiez.
430
00:35:24,791 --> 00:35:27,044
On se reparlera une autre fois !
431
00:35:35,511 --> 00:35:37,763
Childers.
432
00:35:37,930 --> 00:35:39,806
On pensait faire un tour � Kampala
demain en soir�e,
433
00:35:39,973 --> 00:35:41,433
histoire de rire un peu ce week-end.
434
00:35:41,600 --> 00:35:42,809
Vous venez avec nous ?
435
00:35:42,976 --> 00:35:47,105
En fait, j'avais id�e...
d'aller vers le nord plut�t.
436
00:35:47,272 --> 00:35:50,651
Vous �tes fou ?
C'est la guerre civile � la fronti�re.
437
00:35:50,817 --> 00:35:52,152
Je sais.
438
00:35:54,571 --> 00:35:56,198
� votre guise.
439
00:36:05,457 --> 00:36:07,709
H�, Deng, t'as soif ?
440
00:36:07,876 --> 00:36:08,877
Ouais.
441
00:36:11,129 --> 00:36:13,090
- Tiens. Voil�.
- Merci.
442
00:36:13,257 --> 00:36:18,053
Oh ! Ici, y a un bon vent frais
quand on reste � l'ombre.
443
00:36:18,220 --> 00:36:21,223
- Il fait chaud aujourd'hui.
- Ouais.
444
00:36:23,141 --> 00:36:24,977
J'ai une question pour toi.
445
00:36:26,228 --> 00:36:28,522
Je voudrais aller au Soudan
ce week-end.
446
00:36:28,689 --> 00:36:30,983
J'aurais besoin d'un accompagnateur.
447
00:36:31,149 --> 00:36:33,110
�a t'int�resse ?
448
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
Les autres s'en vont � Kampala.
449
00:36:36,822 --> 00:36:39,616
Je sais, mais ce n'est plus
mon genre de plaisir.
450
00:36:39,783 --> 00:36:42,327
Je voudrais voir du paysage.
451
00:36:45,205 --> 00:36:47,374
Tu veux voir ?
452
00:36:54,298 --> 00:36:57,176
Ce truc, �a peut aller plus vite ?
453
00:36:57,342 --> 00:36:59,511
Je le souhaiterais.
454
00:36:59,678 --> 00:37:02,306
Il n'y a rien de plus dangereux
que de voyager ici.
455
00:37:02,472 --> 00:37:05,225
Les rebelles nous trouvent
dans un espace d�couvert,
456
00:37:05,392 --> 00:37:07,644
�a va aller mal.
457
00:37:09,438 --> 00:37:11,899
Tu viens d'o�, toi ?
458
00:37:12,065 --> 00:37:15,110
D'un minuscule village nomm� Aweil.
459
00:37:15,277 --> 00:37:17,613
Plusieurs heures plus loin.
Et toi ?
460
00:37:17,779 --> 00:37:20,782
- Tu viens de New York ?
- Non.
461
00:37:20,949 --> 00:37:23,035
Je viens pas de la ville.
462
00:37:23,202 --> 00:37:25,621
Je suis de la campagne, en Pennsylvanie.
463
00:37:25,787 --> 00:37:31,293
- Pennsylvanie ?
- C'est �a. Pennsylvanie.
464
00:37:31,460 --> 00:37:33,378
Pennsylvanie...
465
00:37:33,545 --> 00:37:37,299
Et � Aweil, tu as de la famille, toi ?
466
00:37:38,383 --> 00:37:42,513
Je n'en ai plus.
Ma famille s'est fait tuer par l'ARS.
467
00:38:04,535 --> 00:38:06,703
Les musulmans du nord tuent
468
00:38:06,870 --> 00:38:09,206
les chr�tiens du sud
depuis plus d'une trentaine d'ann�es.
469
00:38:12,000 --> 00:38:14,378
Deux millions de mon peuple ont perdu la vie.
470
00:38:15,838 --> 00:38:18,340
Ces gens-l� ont �t� chass�s
de leurs villages.
471
00:38:18,507 --> 00:38:21,260
Mais comme tu peux voir,
ces camps ne sont pas mieux.
472
00:38:24,179 --> 00:38:27,683
Le chol�ra et la malaria s�vissent partout.
473
00:38:28,684 --> 00:38:32,062
M�me ici, ils craignent que l'ARS
ne vienne les attaquer la nuit.
474
00:38:36,441 --> 00:38:39,528
- D�sol�. Je reviens.
- Bien entendu.
475
00:38:39,695 --> 00:38:41,905
Fais ce que t'as � faire.
476
00:38:44,074 --> 00:38:47,160
Bon...
Excusez-moi !
477
00:38:47,327 --> 00:38:49,788
Vous ! Le T-shirt noir !
Venez, s'il vous pla�t. Aidez-moi.
478
00:38:49,955 --> 00:38:53,792
Il faut transf�rer cette femme
sur le lit. Agrippez-la par les �paules.
479
00:38:53,959 --> 00:38:55,294
Un,
480
00:38:55,460 --> 00:38:58,338
deux...
481
00:38:59,798 --> 00:39:01,800
- Qu'est-ce qu'on a ici ?
- Trauma aux l�vres.
482
00:39:01,967 --> 00:39:03,677
Je voudrais de la gaze
483
00:39:03,844 --> 00:39:04,928
pour exercer une pression directe.
484
00:39:06,305 --> 00:39:08,390
- Qu'est-ce que c'est ?
- Trauma aux l�vres.
485
00:39:08,557 --> 00:39:10,642
Qu'est-ce qu'elle a eu
au visage ?
486
00:39:10,809 --> 00:39:12,603
Elle s'est disput�e avec les rebelles.
487
00:39:12,769 --> 00:39:14,938
Ils lui ont coup� les l�vres.
Ce sont les ordres de Kony.
488
00:39:15,105 --> 00:39:18,233
- C'est qui Kony ?
- Vous �tes avec qui ?
489
00:39:21,028 --> 00:39:23,113
Je suis avec Deng qui est l�.
490
00:39:23,280 --> 00:39:24,823
Non.
Avec quel organisme.
491
00:39:24,990 --> 00:39:27,326
Je suis venu avec un organisme chr�tien
dans le sud.
492
00:39:27,492 --> 00:39:31,538
Je suis venu ici pour...
pour jeter un coup d'�il.
493
00:39:32,873 --> 00:39:34,416
On est loin d'une destination touristique.
494
00:39:34,583 --> 00:39:38,003
Ici, c'est la guerre. Si vous restez ici,
vous allez vous faire tuer.
495
00:39:41,256 --> 00:39:42,424
Merci de nous avoir aid�s.
496
00:39:42,591 --> 00:39:43,592
Notez les signes vitaux.
497
00:39:43,759 --> 00:39:45,886
Certains disent que Kony est un sorcier.
498
00:39:46,053 --> 00:39:48,222
Qu'il change son apparence.
499
00:39:48,388 --> 00:39:51,183
Lui, il se pr�tend chr�tien ;
moi, je dis que c'est Satan
500
00:39:51,350 --> 00:39:53,018
qui d�vore son propre peuple.
501
00:39:54,353 --> 00:39:57,272
Alors, Kony, c'est le...
C'est lui le chef de l'ARS ?
502
00:39:57,439 --> 00:40:00,359
Oui, c'est lui que nous
combattons depuis des ann�es.
503
00:40:00,526 --> 00:40:02,736
Mais nous ne pouvons pas
faire grand-chose.
504
00:40:02,903 --> 00:40:07,407
Nos armes sont vieilles
et nos bottes, pleines de trous.
505
00:40:07,574 --> 00:40:09,326
Et le monde semble nous avoir oubli�s.
506
00:40:12,120 --> 00:40:14,081
Pourquoi tu es venu ici ?
507
00:40:14,248 --> 00:40:16,708
Je comprends pas.
508
00:40:16,875 --> 00:40:18,544
Qu'est-ce que tu cherches
dans ce pays ?
509
00:40:20,420 --> 00:40:22,506
Je ne cherche rien du tout.
510
00:40:23,257 --> 00:40:26,301
Alors ?
Tu vas faire prendre ta photo ?
511
00:40:26,468 --> 00:40:28,220
Tu vas retourner � ta vie
512
00:40:28,387 --> 00:40:31,723
et tu auras de bonnes histoires
� raconter � tes amis.
513
00:40:32,599 --> 00:40:34,601
Oui, peut-�tre.
514
00:40:38,230 --> 00:40:40,941
H� ! Fais voir ton fusil un instant.
515
00:40:46,154 --> 00:40:49,741
- Tu dis qu'il s'enraye parfois ?
- Hum-hum.
516
00:40:52,369 --> 00:40:55,747
Ouais. Ouais,
c'est parce qu'il est plein de terre.
517
00:40:55,914 --> 00:40:57,499
De terre et de sable.
518
00:40:57,666 --> 00:41:00,502
Il faudrait le d�monter une fois par jour
519
00:41:00,669 --> 00:41:02,212
et le maintenir huil�.
520
00:41:02,379 --> 00:41:04,798
Rien d'�tonnant qu'il bloque � l'occasion.
521
00:41:04,965 --> 00:41:06,300
Tu es militaire ?
522
00:41:06,466 --> 00:41:08,177
Oh, non !
523
00:41:08,343 --> 00:41:10,596
Mais disons que j'aime les armes.
524
00:41:39,958 --> 00:41:42,169
Des visiteurs de nuit.
525
00:41:42,336 --> 00:41:45,005
Ils viennent de la brousse profonde.
526
00:41:45,172 --> 00:41:46,131
Leurs parents les envoient
527
00:41:46,298 --> 00:41:48,300
parce qu'il est moins dangereux de dormir ici
528
00:41:48,467 --> 00:41:50,511
que dans leurs foyers.
529
00:41:51,386 --> 00:41:52,930
Pourquoi ?
530
00:41:54,181 --> 00:41:57,976
Parce que la nuit,
la mort r�de dans les villages.
531
00:41:58,143 --> 00:42:00,229
Ceux-l� ont eu de la chance jusqu'ici.
532
00:42:00,395 --> 00:42:02,731
Les rebelles ne les ont pas encore trouv�s.
533
00:42:09,488 --> 00:42:11,615
Sam.
534
00:42:15,744 --> 00:42:19,456
Allez, levez-vous !
Allez !
535
00:42:19,623 --> 00:42:22,584
Debout, allez !
Allez ! Levez-vous !
536
00:42:22,751 --> 00:42:26,213
Toi, l�ve-toi ! Allez !
537
00:42:26,380 --> 00:42:27,381
Allez, d�p�chez-vous !
Debout !
538
00:42:28,173 --> 00:42:30,425
- Allez, allez ! Levez-vous.
- Qu'est-ce que tu fais ?
539
00:42:30,592 --> 00:42:32,845
Allons, levez-vous.
Ils vont pas dormir dehors.
540
00:42:33,011 --> 00:42:35,055
Dis-leur de venir dormir
� l'int�rieur. Allez !
541
00:42:35,222 --> 00:42:37,182
- Debout, tout le monde !
- Sam.
542
00:42:37,349 --> 00:42:41,270
- Allons !
- Sam. Ils sont trop nombreux.
543
00:42:41,436 --> 00:42:43,146
Tu ne peux pas tous les aider.
544
00:42:44,815 --> 00:42:47,901
J'aiderai au moins ceux qui sont ici.
545
00:42:48,944 --> 00:42:51,238
D'accord ?
Venez � l'int�rieur.
546
00:42:51,405 --> 00:42:53,699
Allez ! D�p�chez-vous.
547
00:42:56,702 --> 00:42:58,787
Je vais t'aider.
548
00:42:58,954 --> 00:43:01,582
Vas-y. Prends un lit.
549
00:43:43,457 --> 00:43:44,541
Sam.
550
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
Sam.
551
00:43:50,088 --> 00:43:52,508
L'ARS a attaqu� un village hier soir.
552
00:43:52,674 --> 00:43:55,177
Tu as dit que tu voulais voir.
553
00:46:38,131 --> 00:46:40,509
Tu as vu des tigres en voyageant ?
554
00:46:40,676 --> 00:46:43,720
Non, j'ai pas vu de tigres.
555
00:46:44,805 --> 00:46:47,099
Est-ce qu'ils en ont
des tigres l�-bas ?
556
00:46:47,266 --> 00:46:49,142
Non. Je crois que non.
557
00:46:51,353 --> 00:46:54,398
T'es all� en safari ?
558
00:46:54,565 --> 00:46:57,734
Non. Je suis pas all� en safari.
Allez, viens.
559
00:46:57,901 --> 00:46:59,444
Au lit maintenant.
560
00:46:59,611 --> 00:47:03,365
- C'est bon. Voil�.
- Je pensais � un frein.
561
00:47:03,532 --> 00:47:05,576
Non, non, allons.
Faut que tu dormes.
562
00:47:05,742 --> 00:47:08,328
Allez, on joue. Frein.
Je pensais � un frein.
563
00:47:09,997 --> 00:47:13,709
Tu as dit frein, je pensais � un train.
564
00:47:13,876 --> 00:47:16,545
Tu as dit train, je pensais � un brin.
565
00:47:18,297 --> 00:47:21,884
Tu as dit brin, je pensais �...
566
00:47:22,050 --> 00:47:24,136
- Gagn�.
- D'accord. T'as gagn�. OK.
567
00:47:24,303 --> 00:47:26,722
T'aurais pu dire crin ou main ou autre chose.
568
00:47:26,889 --> 00:47:29,683
- Dors bien, punaise.
- Bonne nuit, papa.
569
00:47:29,850 --> 00:47:31,810
Bonne nuit.
570
00:47:31,977 --> 00:47:35,105
Je suis contente que tu sois l�.
571
00:47:40,027 --> 00:47:41,653
Tu viens dormir ?
572
00:47:44,531 --> 00:47:46,325
Oui, dans un moment.
573
00:48:46,176 --> 00:48:47,302
Sammy...
574
00:48:50,264 --> 00:48:51,431
Sammy...
575
00:48:54,101 --> 00:48:55,561
Qu'est-ce que tu fais ?
576
00:48:57,604 --> 00:48:59,398
Je pr�pare des plans.
577
00:48:59,565 --> 00:49:02,776
- T'as pu dormir cette nuit ?
- Non.
578
00:49:05,070 --> 00:49:07,447
J'ai eu une vision la nuit derni�re.
579
00:49:08,198 --> 00:49:12,661
Je sais que �a a l'air cingl�,
mais Dieu m'a parl�.
580
00:49:12,828 --> 00:49:14,663
Tiens, regarde �a ici.
581
00:49:14,830 --> 00:49:17,457
Regarde.
Regarde.
582
00:49:18,917 --> 00:49:21,170
Je vais b�tir une �glise.
583
00:49:21,336 --> 00:49:23,130
- Une �glise ?
- Oui.
584
00:49:23,297 --> 00:49:25,340
En face.
De l'autre c�t� de la rue.
585
00:49:25,507 --> 00:49:27,384
Pas une �glise comme Faith United
586
00:49:27,551 --> 00:49:29,178
ou Calvary Fellowship.
Non, non.
587
00:49:29,344 --> 00:49:31,054
Plut�t un endroit qui va pas refuser quelqu'un
588
00:49:31,221 --> 00:49:33,432
parce que c'est une prostitu�e,
un drogu� ou un bandit.
589
00:49:33,599 --> 00:49:35,767
Un refuge pour les p�cheurs comme moi,
590
00:49:35,934 --> 00:49:38,645
mais qui veulent entendre la parole de Dieu.
591
00:49:38,812 --> 00:49:41,023
Qui est-ce qui va payer
cette �glise ?
592
00:49:41,190 --> 00:49:43,567
Bien...
on a de l'argent en banque.
593
00:49:43,734 --> 00:49:45,861
Mes affaires vont bien et ensuite...
594
00:49:46,028 --> 00:49:47,571
Je suis d�j� un entrepreneur en construction.
595
00:49:47,738 --> 00:49:49,406
Alors naturellement, je vais nous faire un prix.
596
00:49:49,573 --> 00:49:52,576
- Oh... Tu es fou.
- Oui. Un peu.
597
00:49:54,828 --> 00:49:58,248
Alors l�, regarde �a ici.
598
00:50:01,251 --> 00:50:04,588
C'est quoi, �a ?
599
00:50:05,339 --> 00:50:08,133
�a, c'est l'orphelinat que je vais b�tir.
600
00:50:09,051 --> 00:50:10,719
Au Soudan.
601
00:50:14,056 --> 00:50:16,308
Assure-toi que ce lambris-l�
est bien droit.
602
00:50:16,475 --> 00:50:18,477
�a va, Sam.
603
00:50:25,150 --> 00:50:27,903
Oui. Bonjour. Voil�.
604
00:50:46,129 --> 00:50:47,631
- Sam.
- Oui ?
605
00:50:47,798 --> 00:50:49,758
Il est moins cinq et il n'est pas arriv�.
606
00:50:49,925 --> 00:50:52,636
- Tu l'as appel� ?
- Oui, je l'ai appel�.
607
00:50:53,846 --> 00:50:55,389
Dans ce cas-l�,
appelle encore.
608
00:51:43,645 --> 00:51:45,439
Merci, Floyd.
609
00:51:45,606 --> 00:51:48,025
Votre groupe faisait
de la musique bien entra�nante.
610
00:51:48,192 --> 00:51:49,818
Ah, oui. Bravo.
611
00:51:51,612 --> 00:51:54,239
Sam, le bouton du micro.
612
00:51:54,406 --> 00:51:57,492
Oh... D�sol�. Voil�.
�a y est.
613
00:51:57,659 --> 00:52:01,038
- �a va ? C'est bon ?
- Oui.
614
00:52:01,622 --> 00:52:03,248
Bien, je voudrais vous remercier
615
00:52:03,415 --> 00:52:05,792
d'�tre venus aujourd'hui pour le premier office
616
00:52:05,959 --> 00:52:08,795
de c�l�bration � Shekinah
dans la nouvelle �glise.
617
00:52:15,469 --> 00:52:18,805
Merci.
Je dois vous avouer
618
00:52:18,972 --> 00:52:21,225
que je trouve �a tr�s difficile
d'�tre l� pour parler.
619
00:52:21,391 --> 00:52:23,810
Mais notre conf�rencier invit� aujourd'hui,
620
00:52:23,977 --> 00:52:25,437
il nous a fait faux bond.
621
00:52:25,604 --> 00:52:27,606
Alors j'ai d�cid� de venir
vous dire quelques mots.
622
00:52:29,274 --> 00:52:31,944
OK, bon, je suis connu
de la plupart d'entre vous
623
00:52:32,110 --> 00:52:35,113
et vous savez que je suis
pas un sujet tr�s exemplaire.
624
00:52:35,280 --> 00:52:37,324
Vous vous demandez pourquoi...
625
00:52:37,491 --> 00:52:40,077
j'ai pris la peine de construire cette �glise.
626
00:52:40,244 --> 00:52:42,704
Je dois vous avouer qu'ici,
l�, debout devant vous,
627
00:52:42,871 --> 00:52:44,581
j'ai des doutes moi-m�me.
628
00:52:47,334 --> 00:52:49,670
Mais Dieu s'adresse pas seulement aux justes.
629
00:52:49,837 --> 00:52:51,380
Je crois que, de temps � autre,
630
00:52:51,547 --> 00:52:52,965
Il s'adresse aussi � des p�cheurs,
631
00:52:53,131 --> 00:52:54,925
et moi, j'en �tais un.
632
00:52:56,385 --> 00:52:59,221
Il y a plusieurs ann�es, j'�tais dans les bois
633
00:52:59,388 --> 00:53:01,515
et je fuyais des hommes de mauvaise r�putation
634
00:53:01,682 --> 00:53:04,393
disons par l�, dans les bois, pr�s de Cleary,
635
00:53:04,560 --> 00:53:07,646
et... tous ces types-l�,
ils couraient apr�s moi
636
00:53:07,813 --> 00:53:10,357
de toutes leurs forces.
J'ai pris mon sac.
637
00:53:10,524 --> 00:53:13,735
J'ai fouill� pour chercher mon vieux fusil.
638
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
Mais il n'�tait plus l�.
639
00:53:15,988 --> 00:53:20,826
Ma bonne maman l'avait sorti
sans que je le sache...
640
00:53:20,993 --> 00:53:23,829
et elle y avait fourr�
cette bible au lieu du fusil.
641
00:53:23,996 --> 00:53:26,039
- Oui. Elle a fait �a.
- Bien, maman.
642
00:53:28,417 --> 00:53:30,836
Oui. Eh bien,
j'ai pens� que je n'en avais plus
643
00:53:31,003 --> 00:53:35,841
pour longtemps,
alors je me suis assis sous un vieux ch�ne
644
00:53:36,008 --> 00:53:38,510
avec ce livre inutile en main et l�,
j'ai attendu longtemps.
645
00:53:39,428 --> 00:53:42,097
Et il s'est pass� quelque chose d'�trange.
646
00:53:43,682 --> 00:53:47,144
Tous ces mauvais gar�ons,
ils sont pass�s devant moi,
647
00:53:47,311 --> 00:53:50,105
mais aucun d'eux ne m'a vu assis l�.
648
00:53:51,273 --> 00:53:53,358
En y r�fl�chissant, je me dis
que les choses se seraient
649
00:53:53,525 --> 00:53:57,654
pass�es diff�remment
si j'avais sorti mon vieux fusil
650
00:53:57,821 --> 00:53:59,656
au lieu de sortir cette bible-l�.
651
00:54:01,575 --> 00:54:03,660
Et �a m'a fait r�fl�chir.
652
00:54:04,661 --> 00:54:09,708
Dieu veille toujours
sur chacun d'entre vous aussi.
653
00:54:11,418 --> 00:54:13,879
Et tout ce que vous avez � faire,
c'est d'ouvrir la porte,
654
00:54:14,046 --> 00:54:15,756
et de Le faire entrer.
655
00:54:15,923 --> 00:54:18,217
Amen !
656
00:54:26,350 --> 00:54:27,935
�a va aller, ma ch�rie,
657
00:54:28,101 --> 00:54:30,729
je serai revenu, tu t'en rendras pas compte.
658
00:54:30,896 --> 00:54:32,439
Tu seras pas � ma pi�ce.
659
00:54:32,606 --> 00:54:34,900
Ta maman va l'enregistrer sur vid�o pour moi.
660
00:54:35,067 --> 00:54:36,985
Il faut que j'y aille.
661
00:54:39,238 --> 00:54:40,989
Veille sur elles en mon absence,
mon vieux, hein ?
662
00:54:41,156 --> 00:54:43,575
Entendu, Sam.
663
00:55:01,009 --> 00:55:03,804
Tu es venu jusqu'ici
pour nous apporter des bottes ?
664
00:55:08,183 --> 00:55:10,561
On peut rouler longtemps
si tu me dis pas ce que tu veux.
665
00:55:10,727 --> 00:55:14,189
- OK, OK, OK.
- Lion, girafe, �l�phant ?
666
00:55:16,358 --> 00:55:18,861
C'est bon ici.
Arr�te la voiture ! Arr�te !
667
00:55:28,787 --> 00:55:30,706
Sam.
668
00:55:35,002 --> 00:55:37,129
Sam, attends.
669
00:55:37,296 --> 00:55:39,923
C'est dangereux ici.
670
00:55:44,970 --> 00:55:46,221
C'est ici.
671
00:55:47,806 --> 00:55:49,892
Ce n'est pas une bonne id�e.
672
00:55:52,019 --> 00:55:54,479
Je trouve que c'est une excellente id�e.
673
00:55:54,646 --> 00:55:57,024
Ce serait bien mieux si c'�tait plus au sud,
674
00:55:57,191 --> 00:55:58,317
non loin de Kampala.
675
00:55:58,483 --> 00:56:01,278
Oui, mais si je voulais �tre
moins �loign� de Kampala,
676
00:56:01,445 --> 00:56:04,364
je m'installerais � Kampala.
C'est l� que je veux �tre.
677
00:56:07,242 --> 00:56:08,911
Qu'est-ce que vous dites ?
Qu'est-ce qu'il dit ?
678
00:56:09,077 --> 00:56:10,454
Il dit que le nord est tr�s dangereux.
679
00:56:10,621 --> 00:56:13,373
Les villages dans cette r�gion sont tr�s isol�s,
680
00:56:13,540 --> 00:56:16,043
monsieur Childers.
Il n'y a rien, l�.
681
00:56:16,210 --> 00:56:17,377
Donc je dirais que c'est
682
00:56:17,544 --> 00:56:19,505
cette population qui en a le plus besoin.
683
00:56:22,508 --> 00:56:25,344
C'est une zone de guerre, monsieur Childers.
684
00:56:25,511 --> 00:56:27,346
Vous allez vous faire tuer par l'ARS.
685
00:56:27,513 --> 00:56:28,764
�coutez, je crois
686
00:56:28,931 --> 00:56:31,558
que vous comprenez pas ce que je dis.
687
00:56:31,725 --> 00:56:34,186
Alors, je vais mettre les choses au clair.
688
00:56:34,353 --> 00:56:37,397
Je vous l'ach�te, ce terrain.
689
00:56:38,190 --> 00:56:40,442
C'est ce qui peut nous unifier.
690
00:56:40,609 --> 00:56:42,861
L'arabisme ne peut pas nous unifier.
691
00:56:43,028 --> 00:56:44,947
Un africanisme qui s'opposerait
� Orba ne peut pas non plus.
692
00:56:45,072 --> 00:56:46,823
Chef de l'Arm�e populaire
de lib�ration du Soudan
693
00:56:46,907 --> 00:56:49,368
L'islam ne peut pas nous unifier.
694
00:56:49,535 --> 00:56:51,203
Mais le soudanisme...
695
00:56:51,370 --> 00:56:53,497
le soudanisme va nous unifier,
696
00:56:53,664 --> 00:56:55,290
parce que c'est un facteur commun.
697
00:57:32,536 --> 00:57:35,622
Je vous l'ai dit, allez jouer ailleurs !
698
00:57:35,789 --> 00:57:37,583
Vous allez vous salir.
699
00:57:39,376 --> 00:57:41,336
�coutez-moi, vous voulez pas
aller jouer ailleurs ?
700
00:57:41,503 --> 00:57:43,630
- Non.
- Non ?
701
00:57:48,010 --> 00:57:49,678
- Sam.
- Oui.
702
00:57:49,845 --> 00:57:51,471
�a, c'est Betty.
Elle est de Kotido.
703
00:57:51,638 --> 00:57:55,434
- Bonjour, Betty. �a va ?
- Tr�s bien. Et vous, �a va ?
704
00:57:55,601 --> 00:57:58,061
- �a peut aller.
- Tu cherches quelqu'un
705
00:57:58,228 --> 00:58:00,522
- pour diriger l'orphelinat ?
- Oui.
706
00:58:00,689 --> 00:58:03,901
Je vous ai dit de jouer ailleurs.
Je cherche quelqu'un
707
00:58:04,067 --> 00:58:06,236
pour m'aider � maintenir l'ordre
708
00:58:06,403 --> 00:58:08,155
et surveiller les affaires quand je m'absente.
709
00:58:08,322 --> 00:58:09,781
Elle ferait cela.
710
00:58:09,948 --> 00:58:12,492
D'accord.
Mais pour les enfants ?
711
00:58:12,659 --> 00:58:13,911
Est-ce qu'elle va les nourrir
712
00:58:14,077 --> 00:58:16,246
et prendre soin de ceux qui sont malades ?
713
00:58:16,413 --> 00:58:18,248
Elle peut faire �a ?
714
00:58:23,086 --> 00:58:24,880
Je l'engage.
715
00:58:25,464 --> 00:58:26,757
Merci.
716
00:58:41,188 --> 00:58:43,482
T'as fait ta pri�re et tout le reste ?
717
00:58:43,649 --> 00:58:46,026
- C'est d�j� fait.
- Tr�s bien.
718
00:58:47,611 --> 00:58:49,488
C'est bon. Dors bien.
719
00:58:49,655 --> 00:58:51,990
Tu me lis pas une histoire avant de dormir ?
720
00:58:52,157 --> 00:58:53,992
Non.
721
00:58:56,036 --> 00:59:00,123
- Alors on va jouer � un jeu.
- Oui.
722
00:59:02,417 --> 00:59:05,045
Je pensais � un chien.
723
00:59:05,212 --> 00:59:07,381
Oui. Pourquoi ?
724
00:59:08,549 --> 00:59:10,217
Laisse tomber, Donnie.
725
00:59:11,510 --> 00:59:13,762
D'accord.
726
00:59:13,929 --> 00:59:16,473
Mon p�re m'embrasse sur le front d'habitude
727
00:59:16,640 --> 00:59:19,852
avant de s'en aller.
Tu peux faire �a ?
728
00:59:21,937 --> 00:59:24,857
Oui, bien s�r.
729
00:59:29,444 --> 00:59:31,321
Bonsoir, Donnie.
730
00:59:31,947 --> 00:59:33,615
Dors bien.
731
01:00:19,786 --> 01:00:23,081
- Combien y en a ?
- Une vingtaine.
732
01:00:29,922 --> 01:00:31,423
- O� sont tes hommes ?
- Par l�.
733
01:00:36,303 --> 01:00:37,846
Donne-moi une arme.
734
01:00:51,777 --> 01:00:54,071
Sam ! Il faut faire entrer
tout le monde dans l'�glise.
735
01:00:54,238 --> 01:00:55,697
C'est la meilleure chose � faire.
736
01:00:55,864 --> 01:00:57,908
Je vais chercher les enfants.
Couvre-moi !
737
01:01:08,085 --> 01:01:10,796
Betty ! Betty !
Emm�ne-les dans l'�glise !
738
01:01:10,963 --> 01:01:12,756
D�p�chons !
739
01:01:26,979 --> 01:01:30,482
Chut ! Silence. Silence !
Chut ! D�p�chons !
740
01:01:30,649 --> 01:01:33,485
Dis-leur de rester ensemble.
Restez ensemble.
741
01:01:34,403 --> 01:01:35,612
Venez.
742
01:01:40,200 --> 01:01:41,869
Allez ! Par ici !
743
01:01:50,002 --> 01:01:51,545
Allez-y ! Entrez, entrez !
744
01:01:53,589 --> 01:01:55,340
Vite ! Entrez !
745
01:02:08,270 --> 01:02:10,981
Cachez-vous dans le coin.
Dans le coin !
746
01:02:15,527 --> 01:02:17,321
Abritez-vous !
Vite ! Dans le coin !
747
01:02:20,115 --> 01:02:21,408
Allez ! Vite !
748
01:03:39,486 --> 01:03:40,946
All� ?
749
01:03:41,113 --> 01:03:42,781
Salut. C'est moi.
750
01:03:42,948 --> 01:03:44,408
�a va pas ?
751
01:03:44,575 --> 01:03:47,160
Tout est d�truit.
Il n'y a plus rien.
752
01:03:48,370 --> 01:03:50,122
Ils ont tout br�l�.
753
01:03:50,289 --> 01:03:53,208
Il reste rien du tout.
754
01:03:54,877 --> 01:03:56,837
T'es o�, l� ?
755
01:03:57,004 --> 01:03:58,922
� Nimule.
756
01:03:59,089 --> 01:04:01,466
C'est un test, Sam.
757
01:04:01,633 --> 01:04:05,596
Je ne suis plus capable, Lynn.
C'est fini.
758
01:04:06,388 --> 01:04:09,850
- Sam.
- Oui.
759
01:04:10,017 --> 01:04:12,144
Est-ce que tu m'entends ?
760
01:04:12,311 --> 01:04:14,271
Oui, je t'entends.
761
01:04:14,438 --> 01:04:15,731
Ces enfants-l�, c'est leur vie
762
01:04:15,898 --> 01:04:18,358
qui a �t� br�l�e de fond
en comble et pire encore.
763
01:04:18,525 --> 01:04:21,320
Tu en vois combien qui abandonnent ?
764
01:04:21,486 --> 01:04:24,489
Dieu t'a donn� une mission, Sam Childers.
765
01:04:24,656 --> 01:04:27,826
Tu vas te relever, arr�ter de pleurer
766
01:04:27,993 --> 01:04:29,411
et tout reconstruire.
767
01:04:29,578 --> 01:04:31,788
T'as compris ?
768
01:04:58,190 --> 01:05:01,360
Oui. C'est �a.
Vous allez tout couper !
769
01:05:01,527 --> 01:05:03,445
Ils ne pourront plus se cacher nulle part.
770
01:05:07,032 --> 01:05:08,951
Monte.
771
01:05:09,117 --> 01:05:11,078
Descends.
772
01:05:57,291 --> 01:05:58,041
Compris, les voltigeurs ?
773
01:05:58,208 --> 01:06:00,419
On se tient �loign�s les uns des autres.
774
01:06:00,586 --> 01:06:02,171
Qu'est-ce que vous faites ?
775
01:06:02,337 --> 01:06:05,090
Pas d'Ainsi font font font !
Pas de �a.
776
01:06:05,257 --> 01:06:08,802
Arr�tez �a.
On reste l�, � sa place.
777
01:06:08,969 --> 01:06:11,555
Poppy, tu es pr�te ?
778
01:06:11,722 --> 01:06:13,140
Tu te rappelles ce que j'ai dit ?
779
01:06:13,307 --> 01:06:16,435
- Ouais.
- Alors...
780
01:06:16,602 --> 01:06:18,270
Tu mets ta main droite ici
781
01:06:18,437 --> 01:06:20,439
et ta gauche l�.
Et tu frappes comme �a.
782
01:06:20,606 --> 01:06:22,774
Voil�.
783
01:06:23,775 --> 01:06:25,027
Oui ?
784
01:06:25,194 --> 01:06:27,196
- C'est tr�s bien, Poppy.
- Ouais.
785
01:06:27,362 --> 01:06:28,822
C'est tr�s bien.
Matak, fais attention.
786
01:06:28,989 --> 01:06:31,366
- Tu es pr�t � lancer ?
- Oui.
787
01:06:31,533 --> 01:06:33,785
Tout le monde est pr�t ?
Au champ ?
788
01:06:34,912 --> 01:06:36,663
Tr�s bien.
789
01:06:36,830 --> 01:06:38,498
On joue au baseball.
� toi, Matak.
790
01:06:38,665 --> 01:06:40,542
Vas-y en douceur.
791
01:06:40,709 --> 01:06:42,669
Lance la balle.
792
01:06:44,046 --> 01:06:45,839
Qu'est-ce que tu fais ?
793
01:06:46,006 --> 01:06:49,009
Pas avec les pieds !
Mais qu'est-ce que vous faites ?
794
01:06:49,176 --> 01:06:51,470
C'est cens� �tre du baseball.
795
01:07:09,947 --> 01:07:11,198
Qu'est-ce qui est arriv� ?
796
01:07:11,365 --> 01:07:13,951
Il y a eu une attaque non loin d'Adjumani.
797
01:07:32,469 --> 01:07:33,762
Qu'est-ce qu'elle dit ?
798
01:07:33,929 --> 01:07:35,722
Elle demande ce qu'elle a fait de mal.
799
01:07:37,724 --> 01:07:40,102
Tu n'as rien fait de mal.
800
01:07:44,273 --> 01:07:46,650
Elle veut savoir si tu es le pr�dicateur.
801
01:07:48,360 --> 01:07:50,612
Oui.
Je suis le pr�dicateur.
802
01:07:52,948 --> 01:07:54,449
Dis-lui qu'elle va s'en tirer.
803
01:08:24,813 --> 01:08:26,857
- O� tu vas ?
- � Adjumani.
804
01:08:27,566 --> 01:08:30,611
Sam.
Sam, non, attends !
805
01:08:30,777 --> 01:08:33,780
Non, j'ai pas l'intention d'attendre
que �a se reproduise.
806
01:08:33,947 --> 01:08:35,449
Tu vois ce que �a donne !
807
01:09:05,312 --> 01:09:06,605
Shit !
808
01:09:36,426 --> 01:09:38,428
Debout ! Tirez !
809
01:09:51,316 --> 01:09:53,527
Marco, non ! Marco !
810
01:09:53,694 --> 01:09:55,237
Te sers pas du lance-roquettes !
811
01:09:55,404 --> 01:09:57,990
Il y a des enfants derri�re le camion !
812
01:10:02,619 --> 01:10:04,329
Tirez, bande de l�ches !
813
01:10:07,374 --> 01:10:09,459
C'est le pr�dicateur blanc !
814
01:10:16,758 --> 01:10:18,927
- Lance-roquettes.
- Ah !
815
01:10:46,288 --> 01:10:48,665
Tu es bless� ?
816
01:11:05,557 --> 01:11:08,685
Baissez les armes !
817
01:11:13,941 --> 01:11:16,485
Mains en l'air !
818
01:11:23,408 --> 01:11:25,369
Ne bougez plus !
819
01:11:25,536 --> 01:11:27,162
Attendez, attendez !
820
01:11:28,121 --> 01:11:29,665
Non. �a va.
821
01:11:32,334 --> 01:11:35,212
Avez-vous vu mon fr�re ?
822
01:11:56,900 --> 01:11:59,570
- Tu viens d'o� ?
- Jabal.
823
01:12:01,113 --> 01:12:03,448
Tu �tais avec les rebelles ?
824
01:12:10,122 --> 01:12:11,915
Tu connais mon fr�re ?
825
01:12:12,165 --> 01:12:13,584
No...
826
01:12:15,794 --> 01:12:18,672
Il s'appelle Christopher.
827
01:13:47,553 --> 01:13:49,596
Salut, mon vieux.
828
01:13:52,891 --> 01:13:55,269
T'as rien � raconter ?
829
01:13:57,938 --> 01:14:00,107
� tout � l'heure.
830
01:14:04,319 --> 01:14:06,405
Je vois que tu as un garde du corps.
831
01:14:06,572 --> 01:14:07,656
Ouais. On dirait.
832
01:14:11,785 --> 01:14:14,288
Tu t'occupes de tout
durant mon absence, d'accord ?
833
01:14:14,454 --> 01:14:16,123
- C'est bon, pr�dicateur.
- Merci.
834
01:14:23,213 --> 01:14:25,716
Tu peux pas venir avec moi, mon grand.
835
01:14:28,802 --> 01:14:30,512
Allez. Vas-y.
836
01:14:44,359 --> 01:14:48,363
C'est par vos actions
que vous servez le Seigneur.
837
01:14:48,530 --> 01:14:52,242
Ce qui l'int�resse, Lui,
c'est pas vos intentions,
838
01:14:52,409 --> 01:14:54,661
ni vos id�es !
839
01:14:54,828 --> 01:14:58,457
Non. Il veut vos bras,
vos mains !
840
01:14:58,624 --> 01:15:00,292
- Votre sueur !
- Ouais !
841
01:15:00,459 --> 01:15:03,504
Et votre sang pour couler les fondations
842
01:15:03,670 --> 01:15:05,339
afin d'y b�tir Son grand royaume !
843
01:15:05,506 --> 01:15:07,549
- Amen !
- Amen !
844
01:15:09,176 --> 01:15:13,263
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Je trouve �a extra.
845
01:15:13,430 --> 01:15:15,682
La garderie a ouvert y a un mois.
846
01:15:15,849 --> 01:15:17,601
Lundi au vendredi de 8 h � 2 h ;
847
01:15:17,768 --> 01:15:18,936
le dimanche apr�s l'office
848
01:15:19,102 --> 01:15:20,729
durant quelques heures au besoin.
849
01:15:22,231 --> 01:15:26,610
Je me disais qu'on pourrait aussi...
construire un parc,
850
01:15:26,777 --> 01:15:27,945
avec des balan�oires,
851
01:15:28,111 --> 01:15:30,572
des trucs o� les jeunes grimperaient.
852
01:15:30,739 --> 01:15:32,324
Non, on ne va pas construire avant longtemps.
853
01:15:32,491 --> 01:15:34,409
Mais tu dis que c'est plein le dimanche.
854
01:15:34,576 --> 01:15:36,662
Oui, c'est plein de gens, mais les fid�les
855
01:15:36,828 --> 01:15:38,497
donnent pas toujours
autant d'argent qu'aujourd'hui.
856
01:15:38,664 --> 01:15:40,165
Tu sais, l'�conomie est lente,
857
01:15:40,332 --> 01:15:41,917
la construction marche au ralenti,
858
01:15:42,084 --> 01:15:44,461
les temps sont durs.
859
01:15:44,628 --> 01:15:46,839
Pense � ces enfants, Lynn.
860
01:15:47,005 --> 01:15:48,841
Oui, mais ils ont un parc o� jouer � Cairnbrook.
861
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Ils ont beau jouer � l'�cole le week-end
s'ils le veulent.
862
01:15:51,426 --> 01:15:54,972
Non, non.
Non, je voulais dire en Afrique.
863
01:15:55,138 --> 01:15:57,474
� ce qu'on dit, tu t'es b�ti toute une �glise
864
01:15:57,641 --> 01:15:59,101
dans les environs de Central City.
865
01:15:59,268 --> 01:16:02,479
Oui, �a avance bien,
mais y a encore beaucoup � faire.
866
01:16:02,646 --> 01:16:05,566
En tout cas, Bill, la raison du t�l�phone
867
01:16:05,732 --> 01:16:07,609
et la raison de ma visite, c'est parce que...
868
01:16:07,776 --> 01:16:09,820
je voulais discuter...
disons plus pleinement
869
01:16:09,987 --> 01:16:10,863
d'un autre programme,
870
01:16:11,029 --> 01:16:13,198
celui que nous avons lanc� en Afrique.
871
01:16:13,365 --> 01:16:15,492
Bien s�r, je sais tout ce que tu fais l�.
872
01:16:15,659 --> 01:16:18,787
C'est vrai. C'est fantastique, Sam,
d'h�berger tous ces enfants.
873
01:16:18,954 --> 01:16:22,165
- Dieu te b�nisse.
- Merci, Bill. J'appr�cie.
874
01:16:22,332 --> 01:16:24,501
Mais pour �tre bien franc avec toi,
875
01:16:24,668 --> 01:16:26,753
nous avons de grands besoins.
876
01:16:26,920 --> 01:16:29,923
Et si nous avions le soutien
de bonnes personnes comme toi,
877
01:16:30,090 --> 01:16:33,177
�a nous faciliterait �norm�ment la t�che.
878
01:16:33,343 --> 01:16:35,596
Sam, tout le monde ici
tire le diable par la queue.
879
01:16:35,762 --> 01:16:37,848
Je comprends, Bill.
Sauf que si tu avais la chance
880
01:16:38,015 --> 01:16:39,933
de voir tout
ce que nous faisons l�-bas,
881
01:16:40,100 --> 01:16:42,936
tu comprendrais qu'on fait des miracles
avec peu d'argent.
882
01:16:43,103 --> 01:16:44,771
Et il en faudrait pas beaucoup.
883
01:16:44,938 --> 01:16:48,066
- Combien il te faudrait.
- 5 000 $, c'est tout.
884
01:16:48,233 --> 01:16:49,860
Tu veux rire, Sam ?
5 000 $ !
885
01:16:50,027 --> 01:16:52,571
Voyons, Bill. C'est rien
qui risque de te mettre � la rue
886
01:16:52,738 --> 01:16:54,948
- ou qui va te ruiner. Avoue.
- Il ne s'agit pas de �a.
887
01:16:55,115 --> 01:16:58,994
Rien que �a nous permettrait
de fonctionner durant six mois.
888
01:16:59,161 --> 01:17:00,412
Regarde autour de toi.
889
01:17:00,579 --> 01:17:02,956
La plupart des gens sont sans emploi.
890
01:17:03,123 --> 01:17:05,250
C'est dur d'essayer de recueillir 5 000 $
891
01:17:05,417 --> 01:17:07,628
destin�s � de petits Africains
� l'autre bout du monde.
892
01:17:07,794 --> 01:17:09,213
Je sais tous les probl�mes qu'on a ici,
893
01:17:09,379 --> 01:17:11,131
mais l�, c'est un probl�me diff�rent.
894
01:17:11,298 --> 01:17:12,674
- Diff�rent en quoi ?
- Cet orphelinat est
895
01:17:12,841 --> 01:17:14,801
le seul et dernier espoir de ces enfants.
896
01:17:14,968 --> 01:17:17,429
Avec cet argent,
on pourrait les nourrir, ces petits,
897
01:17:17,596 --> 01:17:19,723
leur donner un g�te,
acheter une nouvelle g�n�ratrice
898
01:17:19,890 --> 01:17:22,184
et Dieu sait que c'est n�cessaire.
Sans exag�rer, Bill,
899
01:17:22,351 --> 01:17:24,770
c'est vraiment une fa�on r�elle
de sauver des vies.
900
01:17:26,730 --> 01:17:28,315
Bon.
Voici ce que je vais faire.
901
01:17:28,482 --> 01:17:30,567
Je vais voir ce que je peux vous donner.
902
01:17:30,734 --> 01:17:32,986
- D'accord.
- D'accord.
903
01:17:33,153 --> 01:17:35,781
- D'accord, Bill.
- Parfait.
904
01:17:35,948 --> 01:17:39,159
Viens donc faire un tour
avec ta famille dimanche.
905
01:17:39,326 --> 01:17:41,161
On fait une r�ception autour d'un barbecue.
906
01:17:41,328 --> 01:17:44,623
Ah ! Mais entrez donc !
907
01:17:44,790 --> 01:17:47,501
Vous devez �tre les Childers.
Bienvenue.
908
01:17:47,668 --> 01:17:50,587
Moi, je suis Shannon.
Entrez donc.
909
01:17:50,754 --> 01:17:53,131
Je m'appelle Lynn.
Notre fille Paige.
910
01:17:53,298 --> 01:17:54,800
Je suis tr�s heureuse.
911
01:17:54,967 --> 01:17:58,345
Ah ! Tiens, il est l� !
H�, Sam !
912
01:17:58,512 --> 01:18:00,097
Je suis content de te voir ici.
913
01:18:00,264 --> 01:18:01,682
Et qui est cette jolie demoiselle ?
914
01:18:01,849 --> 01:18:03,433
C'est leur fille Paige.
915
01:18:03,600 --> 01:18:05,978
Entrez. Allez, viens par ici.
Je vais te pr�senter.
916
01:18:06,144 --> 01:18:08,772
�coutez, voici l'homme dont je vous avais parl�.
917
01:18:29,042 --> 01:18:32,671
Sam. Je te cherchais.
918
01:18:34,298 --> 01:18:36,008
Tiens. Un petit quelque chose
pour tes enfants,
919
01:18:36,175 --> 01:18:37,509
comme on avait convenu l'autre jour.
920
01:18:37,676 --> 01:18:39,803
- Merci.
- Y a pas de quoi.
921
01:18:55,736 --> 01:18:57,571
- Pourquoi est-ce qu'on s'en va ?
- Dans la voiture.
922
01:18:57,738 --> 01:19:00,532
- Est-ce que tout va bien ?
- Euh... Merci.
923
01:19:00,699 --> 01:19:02,534
Mais qu'est-ce
qui s'est pass� ?
924
01:19:03,702 --> 01:19:06,205
Cet enfant de salaud a le culot de se plaindre
925
01:19:06,371 --> 01:19:09,416
et lui, il vit dans un vrai Taj Mahal.
926
01:19:12,252 --> 01:19:14,087
Je lui ai demand� 5 000 $
927
01:19:14,254 --> 01:19:15,881
qui fourniraient � manger � un tas d'orphelins.
928
01:19:16,048 --> 01:19:20,219
Et tu sais ce qu'il m'a donn� ?
150 minables dollars.
929
01:19:20,385 --> 01:19:24,097
Il a d�pens� plus que �a en salsa
pour sa petite f�te.
930
01:19:26,183 --> 01:19:27,601
Nous sommes dans un combat
931
01:19:27,768 --> 01:19:30,521
- avec le d�mon.
- Amen.
932
01:19:30,687 --> 01:19:33,398
Et je suis impuissant � moi seul.
933
01:19:33,565 --> 01:19:35,275
Je ne supporte pas le stress,
934
01:19:35,442 --> 01:19:38,946
et la douleur et la grande solitude !
935
01:19:39,112 --> 01:19:41,740
Il faudrait que chacun de vous
me donne son appui.
936
01:19:41,907 --> 01:19:44,243
J'ai besoin de votre participation � tous
937
01:19:44,409 --> 01:19:46,203
et alors le Seigneur va vous sauver !
938
01:19:46,370 --> 01:19:48,580
- All�luia !
- All�luia !
939
01:19:48,747 --> 01:19:49,748
All�luia !
940
01:19:49,915 --> 01:19:51,750
Si nous en faisons moins,
941
01:19:51,917 --> 01:19:54,294
alors le d�mon a gagn�.
942
01:19:54,753 --> 01:19:56,588
? t nous, on ne veut pas
que le d�mon gagne.
943
01:19:56,755 --> 01:19:58,215
- Pas vrai ?
- Non !
944
01:20:06,932 --> 01:20:08,016
Je regrette, je peux pas
945
01:20:08,183 --> 01:20:09,726
donner plus de 2 500 pour les fusils.
946
01:20:09,893 --> 01:20:13,397
Bon. Je vois. Alors
rajoutons la voiture pour 5 000.
947
01:20:16,400 --> 01:20:17,734
On y est presque.
948
01:20:19,778 --> 01:20:21,947
Couvrez-vous les yeux.
949
01:20:22,114 --> 01:20:26,743
Micrah, on triche pas.
On ne triche pas.
950
01:20:27,828 --> 01:20:29,079
Encore un peu plus loin.
951
01:20:30,163 --> 01:20:32,749
C'est bon. Arr�tez.
Ouvrez les yeux.
952
01:20:42,009 --> 01:20:43,468
Allez !
953
01:20:47,806 --> 01:20:50,809
- Merci.
- Y a pas de quoi.
954
01:21:07,618 --> 01:21:10,329
�a fait du bien de les voir rire.
955
01:21:11,705 --> 01:21:13,540
Oui, tu peux le dire.
956
01:21:15,334 --> 01:21:17,628
�coute, je veux qu'il y ait
un peu plus de gardes
957
01:21:17,794 --> 01:21:20,881
- autour de toi le jour.
- Pourquoi ?
958
01:21:21,048 --> 01:21:24,009
Parce que Kony a d�cid�
de mettre ta t�te � prix.
959
01:21:26,136 --> 01:21:27,804
Il a dit qu'il paierait pour me faire tuer ?
960
01:21:27,971 --> 01:21:28,972
Oui.
961
01:21:33,852 --> 01:21:36,647
C'est un peu comme une sorte de compliment.
962
01:21:43,820 --> 01:21:45,697
Faut pas trop y penser.
963
01:21:45,864 --> 01:21:48,158
Je sais comment me prot�ger.
964
01:21:52,329 --> 01:21:54,414
Il parle toujours pas ?
965
01:21:54,957 --> 01:21:57,751
On sait seulement que lui et son fr�re
966
01:21:57,918 --> 01:22:00,087
ont �t� pris par les rebelles.
967
01:22:00,254 --> 01:22:02,923
- O� il est, son fr�re ?
- On ne sait pas.
968
01:22:10,889 --> 01:22:14,434
Pourquoi tu joues pas avec les autres enfants ?
969
01:22:17,855 --> 01:22:20,858
Je trouve que parfois...
c'est une bonne id�e
970
01:22:21,024 --> 01:22:25,362
de parler de ce qu'on a...
d'enferm� l�-dedans.
971
01:22:40,043 --> 01:22:45,215
Tu sais, j'ai fait des tas de choses
dont je suis pas fier.
972
01:22:46,049 --> 01:22:48,135
Y a des gens � qui j'ai fait mal.
973
01:22:49,636 --> 01:22:53,223
� vrai dire, vous aider,
c'est bien la seule bonne action
974
01:22:53,390 --> 01:22:54,975
que j'ai faite dans cette vie.
975
01:22:58,979 --> 01:23:02,232
Mais des fois, j'ai tr�s peur...
976
01:23:02,399 --> 01:23:06,236
qu'un jour...
j'oublie tout �a ici
977
01:23:06,403 --> 01:23:09,072
et que je me dise :
Ce n'est plus mon probl�me.
978
01:23:16,288 --> 01:23:19,750
T'as aucune id�e de ce que je te raconte, hein ?
979
01:23:37,476 --> 01:23:39,228
C'est qui ?
980
01:23:48,570 --> 01:23:49,988
C'est notre chef.
981
01:23:51,573 --> 01:23:53,116
John Garang ?
982
01:24:02,918 --> 01:24:05,087
Ainsi, on vous appelle le pr�dicateur blanc.
983
01:24:05,254 --> 01:24:07,256
Je devrais vous appeler ainsi ?
984
01:24:07,422 --> 01:24:09,842
Appelez-moi Sam.
985
01:24:10,717 --> 01:24:12,928
Je sais ce que vous faites
pour les enfants du Soudan
986
01:24:13,095 --> 01:24:16,348
et je vous en remercie.
Je voulais voir par moi-m�me.
987
01:24:16,515 --> 01:24:18,684
Voil�. C'est �a.
988
01:24:18,851 --> 01:24:21,186
Nous avons 200 enfants ici avec nous.
989
01:24:21,353 --> 01:24:23,689
Nous en nourrissons mille autres tous les jours
990
01:24:23,856 --> 01:24:25,566
dans les villages voisins.
991
01:24:25,732 --> 01:24:28,402
Vous faites cela ?
Ils ne sont pas de votre peuple.
992
01:24:28,569 --> 01:24:30,279
Cette lutte n'est pas la v�tre.
993
01:24:30,445 --> 01:24:33,991
Oui, eh bien, c'est devenu ma lutte � moi aussi.
994
01:24:34,157 --> 01:24:35,742
Tant que personne d'autre viendra se battre
995
01:24:35,909 --> 01:24:38,537
pour ces enfants,
c'est mon r�le et je vais le faire.
996
01:24:38,704 --> 01:24:41,206
- Vous �tes obstin�, vous.
- Un vrai mulet.
997
01:24:43,166 --> 01:24:45,419
Je voudrais en avoir plus de votre trempe.
998
01:24:45,586 --> 01:24:50,716
On a pr�vu des n�gociations de paix
� la fin ao�t en Russie.
999
01:24:50,883 --> 01:24:54,303
Je voudrais que vous veniez, comme invit�.
1000
01:24:55,721 --> 01:24:58,098
Vous savez, se r�unir pour parler de la paix
1001
01:24:58,265 --> 01:25:00,726
pendant quelques jours,
�a rime � rien selon moi.
1002
01:25:00,893 --> 01:25:02,394
La paix, il faut la faire.
1003
01:25:02,561 --> 01:25:04,313
Vous n'avez pas la langue dans votre poche.
1004
01:25:04,479 --> 01:25:06,565
- C'est ce qu'on m'a dit de vous.
- Ah, oui ?
1005
01:25:06,732 --> 01:25:09,568
- Quoi d'autre encore ?
- On dit que vous n'avez
1006
01:25:09,735 --> 01:25:11,570
aucune tol�rance pour les imb�ciles.
1007
01:25:11,737 --> 01:25:13,989
Et que vous savez vous d�fendre.
1008
01:25:14,698 --> 01:25:17,492
Et vous, on dit que vous �tes grand.
1009
01:25:17,659 --> 01:25:19,953
Ha ! Ha ! Vous voyez,
nous ne sommes pas diff�rents.
1010
01:25:20,120 --> 01:25:23,332
Vous faites de la lutte pour ces jeunes
votre lutte.
1011
01:25:23,498 --> 01:25:27,794
Et j'ai fait de la lib�ration
du Sud-Soudan ma lutte � moi.
1012
01:25:27,961 --> 01:25:30,631
Mais mon combat se d�roule dans ces conf�rences.
1013
01:25:30,797 --> 01:25:31,798
Entendu.
1014
01:25:33,091 --> 01:25:35,761
Vous croyez qu'on pourra un jour vous convaincre
1015
01:25:35,928 --> 01:25:38,263
de venir � ces pourparlers de paix ?
1016
01:25:38,430 --> 01:25:40,390
Peut-�tre.
1017
01:25:48,732 --> 01:25:50,609
C'est pas bien loin d'ici.
1018
01:25:52,027 --> 01:25:53,529
Y a personne qui a vu quelque chose ?
1019
01:25:53,695 --> 01:25:56,448
Marco !
1020
01:25:56,615 --> 01:25:59,576
- T'as vu quelque chose ?
- Non. Rien. Rien.
1021
01:26:00,744 --> 01:26:02,704
J'ai des doutes.
1022
01:26:10,712 --> 01:26:13,674
Ce devrait �tre pr�s d'ici.
Arr�tons pr�s du ravin.
1023
01:26:19,805 --> 01:26:23,183
- Les indications �taient claires.
- Je vois rien du tout.
1024
01:26:23,976 --> 01:26:25,435
C'est ici.
1025
01:26:27,813 --> 01:26:30,148
Non, attends, attends.
Regarde. Y en a deux.
1026
01:26:30,315 --> 01:26:32,442
Tu vois l�-bas ?
1027
01:26:40,033 --> 01:26:43,996
Approchez !
Y a pas de danger.
1028
01:26:44,830 --> 01:26:47,291
Approchez !
1029
01:26:50,210 --> 01:26:52,629
Non. Ils vont pas venir.
A.J., Dix-neuf.
1030
01:26:52,796 --> 01:26:54,173
Allez-les chercher. Deng !
1031
01:26:54,339 --> 01:26:56,466
Avertis les autres.
Dis qu'on en ram�ne deux
1032
01:26:56,633 --> 01:26:58,051
qui sont peut-�tre bless�s.
1033
01:27:10,355 --> 01:27:11,857
M�fiez-vous.
1034
01:27:29,041 --> 01:27:30,250
Qu'est-ce qu'il dit ?
1035
01:27:31,752 --> 01:27:33,378
Qu'est-ce qu'il dit ?
1036
01:27:33,545 --> 01:27:35,839
A.J. Est mort !
1037
01:27:41,762 --> 01:27:45,098
Dis-lui de pas bouger.
D'accord ?
1038
01:27:45,265 --> 01:27:47,684
Ne bouge pas !
1039
01:27:47,851 --> 01:27:49,895
Reste l� !
1040
01:27:50,062 --> 01:27:51,355
Demande s'il a vu celui qui tire.
1041
01:27:56,360 --> 01:27:57,528
Il l'a pas vu.
1042
01:28:04,743 --> 01:28:06,662
- Tu l'as vu, toi ?
- Il est sur la cr�te,
1043
01:28:06,828 --> 01:28:10,290
- entre les rochers.
- Tu me passes le Mauser.
1044
01:28:18,966 --> 01:28:20,759
Quand je dis go,
1045
01:28:20,926 --> 01:28:23,971
vous allez vider vos chargeurs
sur les rochers en haut.
1046
01:28:24,137 --> 01:28:25,138
Pr�ts ?
1047
01:28:26,014 --> 01:28:27,140
Go !
1048
01:29:07,806 --> 01:29:10,225
Je pense que tu l'as eu !
1049
01:29:27,576 --> 01:29:28,744
All� ?
1050
01:29:28,911 --> 01:29:31,163
Sam, c'est moi, mon vieux.
1051
01:29:34,708 --> 01:29:36,376
Donnie.
1052
01:29:39,379 --> 01:29:42,716
Tout le monde va bien ?
1053
01:29:42,758 --> 01:29:44,635
Oui, tout le monde va bien.
1054
01:29:44,801 --> 01:29:46,595
Je t'appelais juste pour te saluer.
C'est tout.
1055
01:29:49,139 --> 01:29:51,266
Salut.
1056
01:29:52,726 --> 01:29:54,561
Comment vont les filles ?
1057
01:29:54,728 --> 01:29:56,271
Oh, elles vont tr�s bien, mon vieux.
1058
01:29:56,438 --> 01:29:58,857
Ouais, Paige nous a fait � manger l'autre soir.
1059
01:29:59,024 --> 01:30:00,692
Des cr�pes fourr�es au chocolat.
1060
01:30:00,859 --> 01:30:05,906
- Par elle-m�me ?
- Ouais. Par elle-m�me.
1061
01:30:06,073 --> 01:30:07,658
Je l'ai aid�e � allumer le po�le.
Pas plus.
1062
01:30:07,824 --> 01:30:09,451
Elle a tout malax� elle-m�me.
1063
01:30:09,618 --> 01:30:11,411
C'�tait bon en plus.
1064
01:30:14,665 --> 01:30:15,958
Oui. Alors et toi ?
1065
01:30:16,124 --> 01:30:18,752
Comment �a va de ton c�t� ?
1066
01:30:18,919 --> 01:30:21,046
�a va tr�s bien, mon vieux.
1067
01:30:21,213 --> 01:30:22,756
Oui ?
1068
01:30:22,923 --> 01:30:24,007
�a doit �tre fantastique.
1069
01:30:24,174 --> 01:30:26,218
J'aimerais aller faire un tour un jour,
1070
01:30:26,385 --> 01:30:29,346
voir de quoi �a a l'air.
Histoire de sortir d'ici un peu.
1071
01:30:29,513 --> 01:30:32,933
Ce serait bien de voir �a un peu.
1072
01:30:34,059 --> 01:30:36,937
C'est une id�e.
1073
01:30:37,104 --> 01:30:39,022
Sam, je peux te poser une question ?
1074
01:30:39,189 --> 01:30:41,608
Oui.
1075
01:30:41,775 --> 01:30:43,485
Tu crois vraiment...
1076
01:30:43,652 --> 01:30:46,446
que Dieu va nous pardonner
apr�s tout ce qu'on a fait ?
1077
01:31:03,005 --> 01:31:05,799
Vous n'avez pas d'autre jus de soya ?
1078
01:31:13,891 --> 01:31:17,311
On dit des choses de vous dans les camps.
1079
01:31:17,477 --> 01:31:18,770
Les enfants.
1080
01:31:18,937 --> 01:31:24,067
Ils racontent qu'il y a un pr�dicateur blanc
qui combat l'ARS.
1081
01:31:24,234 --> 01:31:26,778
Ce ne sont pas les fusils qui manquent ici.
1082
01:31:26,945 --> 01:31:29,156
J'essaye simplement de les aider.
Comme vous.
1083
01:31:29,323 --> 01:31:33,535
Ne vous faites pas d'illusion.
Vous �tes un mercenaire.
1084
01:31:33,702 --> 01:31:35,787
- Pas un humanitaire.
- J'ai 200 enfants
1085
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
qui vont avoir un lit o� dormir
en s�curit� ce soir.
1086
01:31:38,123 --> 01:31:41,543
Bien ou mal...
C'est ce qui me justifie.
1087
01:31:41,710 --> 01:31:43,921
�a commence toujours comme �a.
1088
01:31:44,087 --> 01:31:47,216
Et la plupart des gens croient
qu'ils tuent pour de bonnes raisons.
1089
01:31:47,382 --> 01:31:50,302
�coutez, luttez donc
contre le mal � votre fa�on,
1090
01:31:50,469 --> 01:31:52,262
et laissez-moi lutter
� la mienne.
1091
01:31:52,429 --> 01:31:54,139
On dit que vous faites le bien,
1092
01:31:54,306 --> 01:31:56,350
que vous avez des pouvoirs,
1093
01:31:56,517 --> 01:31:57,976
que vous �tes prot�g� par les anges
1094
01:31:58,143 --> 01:32:00,312
et que vous ne pouvez pas �tre tu� par balle.
1095
01:32:00,479 --> 01:32:03,941
On disait la m�me chose
pour Kony au d�but, lui aussi.
1096
01:32:55,868 --> 01:32:59,204
Cessez le feu !
Cessez le feu !
1097
01:33:12,301 --> 01:33:13,677
Pr�dicateur.
1098
01:33:40,913 --> 01:33:43,123
On les emm�ne.
1099
01:33:45,834 --> 01:33:48,795
Deng, dis-leur
qu'on leur fera pas de mal.
1100
01:33:48,962 --> 01:33:51,673
Dans la lumi�re, c'est �a.
C'est �a. C'est �a.
1101
01:33:53,425 --> 01:33:55,761
Il y en a trop pour les prendre tous.
1102
01:33:55,928 --> 01:33:58,013
On peut en prendre combien ?
1103
01:33:58,180 --> 01:34:00,891
20, 25 tout au plus.
1104
01:34:01,058 --> 01:34:03,560
Combien y en a ?
Une quarantaine ?
1105
01:34:08,106 --> 01:34:09,608
C'est bon.
1106
01:34:09,775 --> 01:34:11,610
Tr�s bien.
Toi, tu y vas.
1107
01:34:11,777 --> 01:34:14,154
Toi, tu y vas. Toi aussi.
1108
01:34:14,321 --> 01:34:17,366
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Toi aussi. Toi. Toi.
1109
01:34:17,533 --> 01:34:20,118
Il faut en prendre
le plus grand nombre possible.
1110
01:34:20,285 --> 01:34:22,621
On prend les plus jeunes et les malades aussi.
1111
01:34:22,788 --> 01:34:24,039
On reviendra chercher les autres plus tard.
1112
01:34:24,206 --> 01:34:24,998
Marco, Adeem.
1113
01:34:25,165 --> 01:34:27,709
Faites-les monter
dans la fourgonnette.
1114
01:34:27,876 --> 01:34:30,212
- On a besoin d'autres hommes.
- On n'a pas le temps pour �a.
1115
01:34:30,379 --> 01:34:33,090
On prend ceux qu'on peut.
Toi, toi, toi aussi.
1116
01:34:33,257 --> 01:34:37,511
Oui, bon, toi. Allez. Tr�s bien.
Toi. Reste l�, toi.
1117
01:34:37,678 --> 01:34:41,640
D'accord. Dis aux autres
qu'on va les prendre au retour.
1118
01:34:41,807 --> 01:34:45,394
Dis-leur qu'on revient.
1119
01:34:56,071 --> 01:34:58,657
Ne vous montrez pas avant de me voir le visage.
1120
01:34:58,824 --> 01:35:02,494
Attendez !
1121
01:35:02,661 --> 01:35:04,413
- H� ! H� !
- Montez l� !
1122
01:35:04,580 --> 01:35:06,456
Dis-leur de bien se cacher.
1123
01:35:06,623 --> 01:35:08,876
Dis-leur d'attendre
de me voir, moi.
1124
01:35:09,042 --> 01:35:12,671
Deng ! Entre.
Il ne nous reste plus de place.
1125
01:35:13,422 --> 01:35:16,717
Je reviens dans deux heures.
Deux heures.
1126
01:35:16,884 --> 01:35:19,386
Deux heures et je serai l�.
1127
01:35:35,944 --> 01:35:38,447
Marley, fais le plein, on repart tout de suite.
1128
01:35:38,614 --> 01:35:39,740
C'est bon.
1129
01:36:49,184 --> 01:36:50,894
Oh...
1130
01:37:08,370 --> 01:37:12,875
Le Soudan ? Qu'est-ce que vous faites
dans ce coin-l� ?
1131
01:37:36,231 --> 01:37:39,026
Excuse-moi du retard, vieux.
1132
01:37:40,360 --> 01:37:42,738
Y avait du ralentissement sur la 16.
1133
01:37:47,451 --> 01:37:50,078
- Bienvenue au pays.
- Ouais.
1134
01:37:50,245 --> 01:37:52,080
T'es pas mal �puis�, j'imagine.
1135
01:37:52,247 --> 01:37:54,708
Faut m'excuser.
La 16, c'�tait un vrai bordel.
1136
01:37:54,875 --> 01:37:56,877
Les routes sont pleines de cons
qui savent pas conduire.
1137
01:37:57,044 --> 01:37:59,171
Taisez-vous
et ouvrez les yeux !
1138
01:37:59,338 --> 01:38:03,342
R�veillez-vous.
R�veillez-vous ! Taisez-vous !
1139
01:38:03,509 --> 01:38:05,677
Vous vous dites les enfants de Dieu ?
1140
01:38:05,844 --> 01:38:09,348
Eh bien, c'est faux.
Non, vous �tes juste des moutons
1141
01:38:09,515 --> 01:38:12,017
qui Le suivent, sourds, muets et aveugles.
1142
01:38:12,184 --> 01:38:14,895
Mais Dieu ne veut pas de moutons !
1143
01:38:15,062 --> 01:38:17,189
B�ni soit le Seigneur.
1144
01:38:17,356 --> 01:38:19,775
Il veut des loups qui se battent � Ses c�t�s !
1145
01:38:19,942 --> 01:38:22,736
Amen ! Amen !
1146
01:38:22,903 --> 01:38:24,821
Des hommes et des femmes avec des dents
1147
01:38:24,988 --> 01:38:27,366
qui arrachent en nous le mal qui nous torture.
1148
01:38:27,533 --> 01:38:28,951
Oui !
1149
01:38:29,117 --> 01:38:31,119
Les proph�tes du Seigneur
1150
01:38:31,286 --> 01:38:33,455
ne portent pas de beaux v�tements !
1151
01:38:36,124 --> 01:38:37,626
Ce sont des guerriers proph�tes !
1152
01:38:37,793 --> 01:38:40,420
Ce sont des hommes de conviction,
qui n'ont pas peur
1153
01:38:40,587 --> 01:38:42,422
de prendre une �p�e et de s'en servir !
1154
01:38:42,589 --> 01:38:44,800
- All�luia !
- Pourquoi pas ?
1155
01:38:44,967 --> 01:38:49,012
Des soldats pr�ts � se battre
contre Ses ennemis,
1156
01:38:49,179 --> 01:38:51,139
o� qu'ils puissent se camoufler !
1157
01:38:51,306 --> 01:38:55,143
Des soldats pr�ts � se battre
1158
01:38:55,310 --> 01:38:57,813
jusqu'au dernier souffle.
1159
01:38:57,980 --> 01:39:00,357
- All�luia !
- All�luia !
1160
01:39:00,524 --> 01:39:02,484
R�veillez-vous !
1161
01:39:02,651 --> 01:39:04,736
Non. Attendez.
Regardez cette photo.
1162
01:39:04,903 --> 01:39:06,572
�a, c'est un gar�on de 10 ans.
1163
01:39:06,738 --> 01:39:09,825
Il s'est fait couper le bras
� coups de hache par l'ARS.
1164
01:39:09,992 --> 01:39:10,784
C'est pas n�cessaire.
1165
01:39:10,951 --> 01:39:13,287
Est-ce que vous pourriez
revenir plus tard ?
1166
01:39:13,453 --> 01:39:15,497
- Merci.
- Regardez �a. J'ai juste
1167
01:39:15,664 --> 01:39:18,750
un camion dans le camp.
J'ai besoin d'argent pour un autre.
1168
01:39:18,917 --> 01:39:22,254
J'ai trouv� cette voiture
� Kampala qui est � vendre.
1169
01:39:22,421 --> 01:39:25,465
- Vous avez deux hypoth�ques.
- C'est une offre int�ressante...
1170
01:39:25,632 --> 01:39:26,758
Nous connaissons vos bonnes �uvres en Afrique.
1171
01:39:26,925 --> 01:39:27,759
L'affaire est faite.
1172
01:39:27,926 --> 01:39:30,971
- Mais le march� est tel...
- C'est une affaire en or.
1173
01:39:31,138 --> 01:39:34,099
Sam, vous avez emprunt� sur votre hypoth�que.
1174
01:39:34,266 --> 01:39:35,434
- Vous voyez �a ?
- Oui.
1175
01:39:35,601 --> 01:39:37,561
Cette fillette a vu sa famille massacr�e.
1176
01:39:37,728 --> 01:39:39,771
Ensuite, on l'a jet�e dans le feu.
1177
01:39:39,938 --> 01:39:41,940
- C'est pas n�cessaire.
- Non. Regardez �a !
1178
01:39:42,107 --> 01:39:43,275
- Regardez-moi cette photo !
- J'ai vu.
1179
01:39:43,442 --> 01:39:45,277
Regardez la photo !
1180
01:39:45,444 --> 01:39:48,488
Je vous demande pas de l'argent
pour acheter un spa...
1181
01:39:48,655 --> 01:39:50,282
- Vous �tes au maximum.
- Je demande �a
1182
01:39:50,449 --> 01:39:51,408
pour un autre v�hicule
1183
01:39:51,575 --> 01:39:53,827
afin de sauver la vie de ces petits enfants.
1184
01:39:53,994 --> 01:39:55,954
Nous ne pouvons pas vous donner plus d'argent.
1185
01:39:56,121 --> 01:39:58,498
- Je comprends, mais...
- Y a pas de mais !
1186
01:39:58,665 --> 01:40:02,419
Y a pas de mais !
Vous allez sortir votre calepin
1187
01:40:02,586 --> 01:40:04,254
et �crire ce qu'il faut dedans pour que j'aie...
1188
01:40:04,421 --> 01:40:05,631
Vous allez vous calmer.
1189
01:40:05,797 --> 01:40:07,299
Me calmer ?
Mais vous �tes malade !
1190
01:40:07,466 --> 01:40:10,052
Mary Strauss et les autres
vont manger au restaurant.
1191
01:40:10,219 --> 01:40:12,262
- Qui l'accompagne ?
- Tony Wilkes.
1192
01:40:12,429 --> 01:40:13,931
Je pensais que Tony Wilkes sortait
1193
01:40:14,097 --> 01:40:17,267
- avec la fille de Patty Hobbes ?
- Oh ! Pas depuis un mois.
1194
01:40:17,434 --> 01:40:19,645
Voici maintenant les nouvelles internationales.
1195
01:40:19,811 --> 01:40:22,397
Le chef de l'opposition soudanaise, John Garang,
1196
01:40:22,564 --> 01:40:24,775
est mort dans un accident d'h�licopt�re.
1197
01:40:24,942 --> 01:40:27,611
Selon le communiqu� officiel
�mis par les autorit�s
1198
01:40:27,778 --> 01:40:29,530
du gouvernement � Khartoum, Garang �tait reconnu
1199
01:40:29,696 --> 01:40:32,491
comme un pacifiste
dont le r�le avait �t� crucial
1200
01:40:32,658 --> 01:40:35,244
pour mettre fin � la guerre de 21 ans
qui avait ravag� le pays.
1201
01:40:35,410 --> 01:40:36,703
- Papa.
- Six coll�gues de Garang
1202
01:40:36,870 --> 01:40:38,539
et les sept membres de l'�quipage
1203
01:40:38,705 --> 01:40:41,041
sont morts dans cet �crasement
attribu� au mauvais temps.
1204
01:40:41,208 --> 01:40:42,417
Qu'est-ce que tu penses
1205
01:40:42,584 --> 01:40:45,045
de nous louer une limousine
pour la fin de semaine ?
1206
01:40:45,212 --> 01:40:47,256
Ce serait pas trop cher, puisqu'on est six.
1207
01:40:47,422 --> 01:40:49,216
Qu'est-ce que t'en penses ?
1208
01:40:51,176 --> 01:40:54,513
- John Garang avait pr�t�...
- All� ?
1209
01:40:54,680 --> 01:40:57,850
- Ici la Terre.
- Ch�ri, �a va ?
1210
01:40:58,016 --> 01:40:59,852
C'est rien.
Je vais aller vous conduire.
1211
01:41:00,018 --> 01:41:02,062
Voyons, y a pas de place dans ta petite auto.
1212
01:41:02,229 --> 01:41:05,065
Si, y en a.
Vous �tes toutes petites.
1213
01:41:05,232 --> 01:41:06,608
Nous serons en robe, Donnie.
1214
01:41:06,775 --> 01:41:07,985
Tout va se froisser.
1215
01:41:08,151 --> 01:41:10,028
Et puis, �a pue l�-dedans.
1216
01:41:10,195 --> 01:41:14,074
Je vais vaporiser du parfum.
Vous allez �tre confortables.
1217
01:41:14,241 --> 01:41:16,410
Qu'est-ce que t'en penses, papa ?
1218
01:41:16,577 --> 01:41:20,372
- On peut louer une limousine ?
- Non.
1219
01:41:20,539 --> 01:41:23,584
S'il te pla�t.
Patty va en avoir une, elle.
1220
01:41:25,544 --> 01:41:26,920
On aurait probablement un prix
1221
01:41:27,087 --> 01:41:29,047
en demandant aux enfants de Tom Hickey.
1222
01:41:29,214 --> 01:41:31,341
Ce serait relativement moins cher � six.
1223
01:41:31,508 --> 01:41:32,551
On va pas d�penser de l'argent
1224
01:41:32,718 --> 01:41:34,094
sur une foutue limousine.
1225
01:41:34,261 --> 01:41:35,762
Mais, papa...
1226
01:41:35,929 --> 01:41:37,764
Qu'est-ce que je viens
de te dire ?
1227
01:41:37,931 --> 01:41:39,224
On fait juste en discuter pour l'instant.
1228
01:41:39,391 --> 01:41:42,519
On discute beaucoup trop dans cette maison.
1229
01:41:42,686 --> 01:41:45,814
Moi, j'ai des bouches � nourrir.
Tout ce dont vous parlez,
1230
01:41:45,981 --> 01:41:47,399
c'est de gaspiller pour une limousine.
1231
01:41:49,484 --> 01:41:51,820
Mais c'est ma c�l�bration.
1232
01:41:51,987 --> 01:41:54,573
Oui. Moi, je m'en fous
de ce que c'est !
1233
01:41:54,740 --> 01:41:56,533
Compris ?
T'en auras pas de limousine !
1234
01:41:58,535 --> 01:42:01,413
Toi, tu aimes plus les b�b�s noirs
que tu ne m'aimes, moi !
1235
01:42:01,580 --> 01:42:03,832
Toi, fais bien attention ou je t'en fous une !
1236
01:42:03,999 --> 01:42:06,460
- H� ! H� !
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
1237
01:42:06,627 --> 01:42:08,253
- T'�nerve pas.
- Dis-moi pas de pas m'�nerver
1238
01:42:08,420 --> 01:42:10,464
dans ma maison � moi !
1239
01:42:10,631 --> 01:42:12,925
Compris ? C'est pas ta femme.
1240
01:42:13,091 --> 01:42:14,092
Et puis, c'est pas ta famille.
1241
01:42:14,259 --> 01:42:15,802
Toi, t'es rien de plus
1242
01:42:15,969 --> 01:42:17,804
qu'un chien perdu qui tra�ne autour de nous.
1243
01:42:17,971 --> 01:42:20,432
T'es pas s�rieux, l�.
1244
01:42:20,599 --> 01:42:23,727
Tu parles si je le suis !
Allez, fous le camp d'ici.
1245
01:42:23,894 --> 01:42:27,397
Avant que je t'enfonce
ta t�te de n�ud dans le mur.
1246
01:42:44,998 --> 01:42:48,126
Quoi ? Lui ?
Qu'est-ce que t'attends ?
1247
01:42:48,293 --> 01:42:50,754
Va lui demander.
1248
01:42:57,845 --> 01:43:00,931
T'es le pr�dicateur, pas vrai ?
1249
01:43:03,141 --> 01:43:04,977
Oui, c'est toi.
J'ai vu ta t�te
1250
01:43:05,143 --> 01:43:07,312
dans les journaux il y a quelques ann�es.
1251
01:43:07,479 --> 01:43:11,066
Ils ont dit le pr�dicateur
� la mitraillette, pas vrai ?
1252
01:43:11,233 --> 01:43:12,192
Ouais.
1253
01:43:12,359 --> 01:43:14,152
Je vous ai dit que c'�tait lui.
1254
01:43:14,319 --> 01:43:16,655
Bien merde ! J'aurais jamais cru
te voir ici. �a va ?
1255
01:43:16,822 --> 01:43:19,616
Ouais. Je le savais, bordel.
1256
01:43:20,075 --> 01:43:21,994
La plupart des gens parlent de toi
1257
01:43:22,160 --> 01:43:24,746
comme une sorte...
une esp�ce de Rambo en Afrique.
1258
01:43:24,913 --> 01:43:26,832
�coute, si �a te fait rien,
1259
01:43:26,999 --> 01:43:28,667
je voudrais juste �tre tranquille.
1260
01:43:28,834 --> 01:43:30,419
Tu t'occupes des petits n�gres encore ?
1261
01:43:32,045 --> 01:43:35,048
Tu vois, moi, ce que je pense,
1262
01:43:35,215 --> 01:43:37,759
c'est que si tu t'int�resses autant
1263
01:43:37,926 --> 01:43:39,595
� tous ces petits chimpanz�s,
1264
01:43:39,761 --> 01:43:41,305
c'est probablement parce que tu t'amuses
1265
01:43:41,471 --> 01:43:42,556
� baiser les n�gresses.
1266
01:44:12,252 --> 01:44:15,297
Tu vas rester l� tranquille et tu vas m'�couter.
1267
01:44:17,257 --> 01:44:19,343
J'ai toujours cru en toi.
1268
01:44:19,510 --> 01:44:22,679
J'avais confiance en toi et au Seigneur.
1269
01:44:22,846 --> 01:44:26,725
J'ai tout fait pour que
tu puisses poursuivre ton r�ve.
1270
01:44:27,851 --> 01:44:29,520
Mais il est pas question que je te perde
1271
01:44:29,686 --> 01:44:31,688
au nom d'une cause en Afrique.
1272
01:44:34,733 --> 01:44:38,904
Et j'ai aucunement l'intention
de te voir d�vor� par �a.
1273
01:44:40,489 --> 01:44:42,741
Je sais que tu comptes beaucoup
pour ces enfants-l�,
1274
01:44:42,908 --> 01:44:44,826
mais tu comptes pour nous aussi.
1275
01:44:46,703 --> 01:44:48,872
Paige a besoin de son p�re.
1276
01:44:49,122 --> 01:44:52,209
Et moi, Sam, j'ai besoin de mon mari.
1277
01:45:04,471 --> 01:45:08,475
Merde, bonhomme.
1278
01:45:08,642 --> 01:45:10,185
O� est-ce que t'es ?
1279
01:45:15,983 --> 01:45:18,151
Sam � l'appareil.
1280
01:45:18,318 --> 01:45:20,487
Laissez un message.
1281
01:45:20,654 --> 01:45:22,489
C'est moi, Donnie.
1282
01:45:24,616 --> 01:45:27,536
Salet� de merde, j'esp�rais que tu serais l�.
1283
01:45:30,956 --> 01:45:33,917
J'avais des choses � te dire.
1284
01:45:38,297 --> 01:45:40,757
Au fond, c'est pas grave.
1285
01:45:40,924 --> 01:45:43,051
J'�tais en train de penser...
1286
01:45:43,218 --> 01:45:46,263
� quand on �tait jeunes.
1287
01:45:47,347 --> 01:45:51,059
Et que l'�t�, on allait faire un tour,
tous les deux,
1288
01:45:51,226 --> 01:45:52,853
� la carri�re Montrose.
1289
01:45:53,020 --> 01:45:54,855
Tu te rappelles ?
1290
01:45:56,356 --> 01:45:58,609
Et l�...
1291
01:45:58,775 --> 01:46:01,570
... on a apport� nos cordes.
1292
01:46:02,821 --> 01:46:06,283
On allait se baigner.
1293
01:46:07,826 --> 01:46:10,829
On passait la journ�e � grimper sur les parois.
1294
01:46:18,378 --> 01:46:21,715
Je voudrais que tu viennes prier avec moi.
1295
01:46:37,481 --> 01:46:39,107
Vous voudriez peut-�tre
que je vous dise
1296
01:46:39,274 --> 01:46:40,776
qu'il y a un sens � tout �a.
1297
01:46:46,114 --> 01:46:48,659
Que je vous dise qu'il y a un message.
1298
01:46:51,370 --> 01:46:52,454
Vous savez,
1299
01:46:52,621 --> 01:46:54,790
peut-�tre qu'il y a une raison
1300
01:46:54,957 --> 01:46:57,209
pour ce qui est arriv� � Donnie.
1301
01:46:58,043 --> 01:47:00,879
C'est pour �a que vous �tes venus ici.
1302
01:47:01,213 --> 01:47:03,006
Vous voudriez que je vous dise
1303
01:47:03,173 --> 01:47:05,968
que Dieu a un plan pour chacun de nous
1304
01:47:06,134 --> 01:47:08,971
et que quand vient le temps
de nous rappeler � Lui,
1305
01:47:09,137 --> 01:47:11,306
Il le fait sans h�siter.
1306
01:47:14,560 --> 01:47:17,229
C'est ce que vous �tes venus entendre.
1307
01:47:18,021 --> 01:47:20,816
Mais ce n'est pas ce que je vais vous dire.
1308
01:47:29,408 --> 01:47:32,536
Maman, c'est qui,
ces hommes-l� ?
1309
01:47:33,745 --> 01:47:36,498
J'en sais rien.
1310
01:47:36,665 --> 01:47:40,669
Excusez-moi,
qu'est-ce que vous faites ?
1311
01:47:40,836 --> 01:47:42,129
Les chargements.
1312
01:47:43,463 --> 01:47:45,507
Sam ! Qu'est-ce qui se passe ?
1313
01:47:45,674 --> 01:47:47,759
- C'est le reste des outils.
- O� ils vont avec nos affaires ?
1314
01:47:47,926 --> 01:47:49,178
Ce n'est plus � nous maintenant.
1315
01:47:49,344 --> 01:47:50,387
Tu ferais mieux de t'assurer
1316
01:47:50,554 --> 01:47:52,181
qu'ils emportent pas quelque chose � toi.
1317
01:47:52,347 --> 01:47:54,016
H�, touchez pas � �a.
1318
01:47:54,892 --> 01:47:57,978
Sam, je sais que tu souffres,
1319
01:47:58,145 --> 01:48:00,314
que t'es en col�re,
mais il faut qu'on se parle de �a.
1320
01:48:00,480 --> 01:48:02,149
Tout est fait.
1321
01:48:02,316 --> 01:48:03,734
Alors gaspille pas ta salive.
1322
01:48:06,320 --> 01:48:08,113
Tu vends la compagnie ?
1323
01:48:10,866 --> 01:48:13,118
- Tu vends la compagnie ?
- Il faut un camion
1324
01:48:13,285 --> 01:48:15,162
- pour l'orphelinat.
- Un camion ?
1325
01:48:15,329 --> 01:48:17,331
Tu vends la compagnie pour un camion ?
1326
01:48:17,497 --> 01:48:20,959
C'�tait notre avenir, l'avenir de Paige, Sam.
1327
01:48:21,126 --> 01:48:23,253
Tout ce qu'on avait est all� � ces enfants.
1328
01:48:23,420 --> 01:48:24,630
Mais y a un point, un moment,
1329
01:48:24,796 --> 01:48:26,298
o� il ne reste plus rien � donner.
1330
01:48:27,633 --> 01:48:30,093
C'est quoi, la combinaison ?
1331
01:48:31,220 --> 01:48:33,430
C'est quoi, la combinaison ?
1332
01:48:34,014 --> 01:48:37,017
C'est l'anniversaire de ta fille.
1333
01:48:39,436 --> 01:48:42,731
Tu sais pas ce que c'est, hein ?
Tu te rappelles pas
1334
01:48:42,898 --> 01:48:44,775
l'anniversaire de ta propre fille.
Tiens.
1335
01:48:46,902 --> 01:48:49,279
Tu te bats pour tous, sauf pour nous.
1336
01:48:49,446 --> 01:48:50,781
C'est tout ce qu'on a.
1337
01:48:57,204 --> 01:48:59,456
Tu vas pouvoir te renflouer avec la paroisse.
1338
01:48:59,623 --> 01:49:02,918
Quelle paroisse ?
1339
01:49:03,085 --> 01:49:06,505
Ils voient � quel point t'en es,
ils voient ce que t'es devenu.
1340
01:49:06,672 --> 01:49:09,550
Il faut que tu te tranquillises
avec le Seigneur.
1341
01:49:09,716 --> 01:49:12,386
Non, tu sais quoi,
j'en ai fini avec le Seigneur.
1342
01:49:12,553 --> 01:49:15,305
Non, ne dis pas jamais �a.
Te d�tourne jamais de Lui.
1343
01:49:15,472 --> 01:49:16,974
Lui, Il s'est bien d�tourn� de moi, non ?
1344
01:49:18,350 --> 01:49:23,021
O� il est, Lynn ? O� est-ce qu'il est,
le Seigneur dans tout �a ?
1345
01:49:23,188 --> 01:49:24,648
Parce que moi, je Le vois pas ici.
1346
01:49:24,815 --> 01:49:26,191
Est-ce qu'Il a sauv� Donnie ?
1347
01:49:26,358 --> 01:49:28,735
Est-ce qu'Il a sauv�
les enfants ?
1348
01:49:28,902 --> 01:49:31,238
Bien moi, je vais les sauver, les enfants.
1349
01:49:31,405 --> 01:49:33,574
Par piti�, t'en va pas.
1350
01:49:46,795 --> 01:49:49,381
Bienvenue au pays.
1351
01:50:50,984 --> 01:50:54,321
Ne faites rien.
Ne faites pas marche arri�re.
1352
01:50:54,488 --> 01:50:56,490
- Ils vont nous tuer.
- Ils n'en feront rien.
1353
01:50:58,867 --> 01:51:01,495
Si vous bougez, ils vont ouvrir le feu.
1354
01:51:01,662 --> 01:51:03,497
Calmez-vous,
je vais aller leur parler.
1355
01:51:06,041 --> 01:51:08,669
�a va. Nous sommes
un convoi de secours.
1356
01:51:08,836 --> 01:51:11,213
Convoi de secours.
1357
01:51:11,380 --> 01:51:13,966
Nous avons des m�dicaments et rien de militaire.
1358
01:52:07,895 --> 01:52:11,231
Les hommes ont...
perdu confiance en toi
1359
01:52:11,398 --> 01:52:12,733
comme chef dans la bataille.
1360
01:52:12,900 --> 01:52:15,777
Ils disent que tu veux mourir.
1361
01:52:17,279 --> 01:52:20,407
Et moi, j'ai peur pour mon ami.
1362
01:52:29,249 --> 01:52:31,710
Eh bien, j'ai pas besoin de toi.
1363
01:53:09,414 --> 01:53:11,375
Oui ?
1364
01:54:01,592 --> 01:54:05,220
Je me rappelle mes parents
quand je dors la nuit.
1365
01:54:08,599 --> 01:54:11,351
Mon p�re �tait comme toi, tr�s grand.
1366
01:54:13,270 --> 01:54:16,023
Ils l'ont tu�.
1367
01:54:21,486 --> 01:54:23,906
Ensuite, ils m'ont donn� un b�ton.
1368
01:54:24,072 --> 01:54:26,366
Et l�, ils m'ont dit...
1369
01:54:28,327 --> 01:54:31,622
... que je devais tuer ma m�re,
sinon...
1370
01:54:34,917 --> 01:54:38,420
... ils tueraient mon fr�re
avec moi.
1371
01:54:45,385 --> 01:54:48,388
Alors, j'ai tu� ma m�re.
1372
01:54:57,731 --> 01:55:02,110
Si on les laisse nous emplir de leur haine...
1373
01:55:02,277 --> 01:55:05,197
ils ont gagn�.
1374
01:55:07,324 --> 01:55:10,285
Faut pas qu'ils nous prennent notre c�ur.
1375
01:57:07,444 --> 01:57:09,196
Paige, prends-le,
tu veux ?
1376
01:57:15,452 --> 01:57:16,662
All� ?
1377
01:57:16,828 --> 01:57:19,748
Punaise, c'est toi ?
1378
01:57:20,958 --> 01:57:22,251
Papa ?
1379
01:57:22,417 --> 01:57:24,711
Oui, c'est moi.
1380
01:57:25,587 --> 01:57:27,965
Est-ce que tu vas bien ?
1381
01:57:29,842 --> 01:57:33,428
Je pensais � un cri.
1382
01:57:35,722 --> 01:57:38,976
Tu as dit cri, je pensais � un nid.
1383
01:57:39,142 --> 01:57:41,186
Tu as dit nid...
1384
01:57:42,062 --> 01:57:44,314
Je pensais � un pli.
1385
01:57:47,484 --> 01:57:49,653
Je t'aime, ma punaise.
1386
01:57:51,363 --> 01:57:53,490
Je t'aime aussi, papa.
1387
01:58:09,173 --> 01:58:11,633
Vous aimez �a ?
1388
01:58:15,512 --> 01:58:17,389
C'est ma fille.
1389
01:58:22,644 --> 01:58:25,397
- Sam.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1390
01:58:25,564 --> 01:58:27,774
L'ARS vient de se manifester.
1391
01:58:27,941 --> 01:58:30,277
Ils traversaient la fronti�re avec le nord.
1392
01:58:31,570 --> 01:58:37,367
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
Faut y aller.
1393
01:58:38,410 --> 01:58:39,620
Deng. Tu me re�ois ?
1394
01:58:39,786 --> 01:58:40,746
� toi.
1395
01:58:40,913 --> 01:58:44,458
Un convoi de l'ARS
se d�place vers le sud pr�s de Gowai.
1396
01:58:45,125 --> 01:58:46,126
Ils sont charg�s ?
1397
01:58:49,296 --> 01:58:51,798
Au village voisin de Akot,
1398
01:58:51,965 --> 01:58:54,593
on dit qu'une caravane
est pass�e il y a une heure.
1399
02:00:13,422 --> 02:00:16,967
Allez.
Tiens, descends.
1400
02:00:17,134 --> 02:00:18,302
Allez.
1401
02:00:43,285 --> 02:00:45,579
C'est bon.
1402
02:00:49,791 --> 02:00:53,170
Il ne marche pas non plus.
1403
02:00:54,254 --> 02:00:57,549
Jusqu'au fond.
Jusqu'au fond.
1404
02:00:57,716 --> 02:00:59,801
Toi aussi.
1405
02:00:59,968 --> 02:01:01,220
- Sam.
- Oui ?
1406
02:01:01,386 --> 02:01:02,930
Il n'y en a pas un qui marche.
1407
02:01:03,096 --> 02:01:05,641
C'est le seul que nous avons.
1408
02:01:14,983 --> 02:01:17,486
D'accord. Fais attention.
1409
02:01:18,779 --> 02:01:20,989
Soyez vigilants.
1410
02:01:21,156 --> 02:01:24,284
La route pourrait bien �tre pi�g�e.
1411
02:01:24,451 --> 02:01:26,078
Alors, soyez pr�ts � tout.
1412
02:01:26,245 --> 02:01:28,121
Oui, mais toi, pr�dicateur ?
1413
02:01:28,288 --> 02:01:30,207
On reste ici.
1414
02:01:32,292 --> 02:01:35,921
Allez-vous-en. Filez.
1415
02:01:57,276 --> 02:02:00,487
Joseph Kony et son Arm�e
de r�sistance du Seigneur
1416
02:02:00,654 --> 02:02:05,742
poursuivent leur r�gne de terreur
dans le nord de l'Ouganda et au Sud-Soudan.
1417
02:02:08,996 --> 02:02:12,124
Selon Amnistie internationale,
Kony et l'ARS seraient responsables
1418
02:02:12,291 --> 02:02:17,045
de plus de 400 000 meurtres
et de 40 000 enl�vements d'enfants.
1419
02:02:19,256 --> 02:02:22,885
Ces enfants sont tortur�s, viol�s,
vendus comme esclaves sexuels ou forc�s
1420
02:02:23,051 --> 02:02:27,097
� prendre part � des tueries rituelles
par des officiers de l'ARS.
1421
02:02:31,518 --> 02:02:34,354
� ce jour, Sam Childers continue de se battre
1422
02:02:34,521 --> 02:02:38,108
pour les enfants du Sud-Soudan
et du nord de l'Ouganda.
1423
02:02:40,277 --> 02:02:42,696
Sam et Lynn sont encore ensemble.
1424
02:02:42,863 --> 02:02:45,282
Lynn dirige l'�glise Shekinah Fellowship Church
1425
02:02:45,449 --> 02:02:47,618
� Central City, en Pennsylvanie.
1426
02:03:10,307 --> 02:03:12,935
Joseph Kony, chef de l'ARS
1427
02:06:39,474 --> 02:06:41,351
Me contenter de donner toute sorte d'excuses
1428
02:06:41,518 --> 02:06:44,021
pour me justifier, �a je ne le ferai pas.
1429
02:06:44,188 --> 02:06:47,691
Mais je vous demande � vous,
tous autant que vous �tes,
1430
02:06:47,858 --> 02:06:49,401
tous ceux qui ont un enfant,
1431
02:06:49,568 --> 02:06:52,362
tous ceux qui ont un fr�re ou alors une s�ur,
1432
02:06:52,529 --> 02:06:56,491
si votre enfant ou un membre de votre famille
se faisait enlever,
1433
02:06:56,658 --> 02:07:00,621
si un malade mental
ou disons un terroriste arrivait,
1434
02:07:00,787 --> 02:07:03,248
et vous enlevait ce membre de votre famille
1435
02:07:03,415 --> 02:07:05,876
ou votre enfant, et si je vous disais :
1436
02:07:06,043 --> 02:07:08,420
"Je vous ram�ne votre enfant disparu",
1437
02:07:08,587 --> 02:07:11,673
est-ce important
comment je ferais ?
1438
02:08:35,257 --> 02:08:38,927
Sous-titrage Blu-ray : CNST, Montr�al109247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.