Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,770 --> 00:03:29,840
Peace be upon you.
2
00:03:29,890 --> 00:03:32,430
And upon you Peace.
3
00:12:05,180 --> 00:12:09,600
What do you think of this
scarf of your Mother's?
4
00:12:39,470 --> 00:12:40,850
Where's Dad?
5
00:12:43,220 --> 00:12:45,600
He'll be back soon.
6
00:12:54,720 --> 00:12:56,390
Where's the fire poker?
7
00:13:04,720 --> 00:13:06,100
Give me the poker!
8
00:13:07,140 --> 00:13:08,520
Give me the poker!
9
00:13:09,180 --> 00:13:10,560
Give me the poker!
10
00:13:12,140 --> 00:13:13,470
Give me the poker!
11
00:13:13,520 --> 00:13:15,090
Hey, I'm looking for that!
12
00:13:15,140 --> 00:13:16,630
Bring that poker back!
13
00:13:16,680 --> 00:13:17,770
Come here!
14
00:13:19,890 --> 00:13:21,090
Give me the poker!
15
00:13:21,140 --> 00:13:22,170
Bring the poker back!
16
00:13:22,220 --> 00:13:23,600
I need that!
17
00:13:23,810 --> 00:13:25,180
Give me the poker!
18
00:13:27,810 --> 00:13:29,770
Qasim, bring it over here!
19
00:13:32,220 --> 00:13:34,100
Give me the poker!
20
00:13:35,100 --> 00:13:36,850
Hello Dad.
21
00:13:38,470 --> 00:13:39,550
Give me the poker!
22
00:13:39,600 --> 00:13:40,720
Hello Dad.
23
00:13:43,720 --> 00:13:45,420
Bring that poker back!
24
00:13:45,470 --> 00:13:46,510
I need that!
25
00:13:46,560 --> 00:13:48,670
Hey you two, bring that back!
26
00:13:48,720 --> 00:13:50,550
Bring it over here! Qasim!
27
00:13:50,600 --> 00:13:52,350
Give it to me.
28
00:14:40,640 --> 00:14:44,310
Dad, we need to talk about Mother's
40-day purification ceremony.
29
00:14:47,680 --> 00:14:49,220
What should we do for purification?
30
00:14:50,060 --> 00:14:51,420
Light some incense,
31
00:14:51,470 --> 00:14:54,430
fry some pancake, that's enough.
32
00:14:56,850 --> 00:14:58,850
For smaller ceremonies it can be simple,
33
00:14:59,100 --> 00:15:01,760
but all our relatives will come on the 40th day.
34
00:15:01,810 --> 00:15:04,550
We could slaughter a chicken or a lamb,
35
00:15:04,600 --> 00:15:06,810
but it might not be enough.
36
00:15:07,720 --> 00:15:10,470
If a lamb isn't enough what else do you want?
37
00:15:11,640 --> 00:15:14,090
My mother worked her whole life,
38
00:15:14,140 --> 00:15:16,680
and never asked for anything in return.
39
00:15:17,140 --> 00:15:19,930
Now that she's gone I want to Honor her.
40
00:15:24,810 --> 00:15:27,060
I was thinking, that bull is getting old,
41
00:15:27,640 --> 00:15:30,640
and since we can't afford to buy a new one...
42
00:15:32,020 --> 00:15:34,560
If we slaughter it what'll we use in the fields?
43
00:15:35,270 --> 00:15:38,470
That bull's too old that its
stomach is beginning to drop.
44
00:15:38,520 --> 00:15:41,970
How much longer do you think
it'll be able to plow the fields?
45
00:15:43,680 --> 00:15:46,350
Alright, it's up to you.
46
00:15:46,970 --> 00:15:49,220
Don't put it on us.
47
00:15:49,270 --> 00:15:51,760
You're the one that should decide.
48
00:15:51,810 --> 00:15:55,270
I think the bull is a good
way to honor my mother.
49
00:15:57,060 --> 00:16:01,350
But if you don't agree we don't have to.
50
00:19:22,220 --> 00:19:24,850
Qasim, come dig up this grass.
51
00:19:33,310 --> 00:19:35,430
We'll need extra to feed the bull.
52
00:19:35,770 --> 00:19:36,840
Where are you going?
53
00:19:36,890 --> 00:19:38,140
Nowhere.
54
00:19:53,600 --> 00:19:57,680
I came to see how my nephew's leg is doing.
55
00:19:58,720 --> 00:20:00,970
It still looks swollen!
56
00:20:01,520 --> 00:20:02,970
It is.
57
00:20:03,470 --> 00:20:05,770
If I don't get better,
58
00:20:06,770 --> 00:20:09,680
what will my family do?
59
00:20:10,520 --> 00:20:14,720
I have three kids in school.
60
00:20:15,560 --> 00:20:17,170
Don't be ridiculous.
61
00:20:17,220 --> 00:20:18,840
Trust in Allah.
62
00:20:18,890 --> 00:20:22,180
Don't worry about the rest of it.
63
00:20:28,270 --> 00:20:31,390
Before your aunt died, she told me
64
00:20:31,810 --> 00:20:33,810
that she owed you 5 yuan.
65
00:20:34,810 --> 00:20:38,060
She made me promise I'd return it.
66
00:20:38,850 --> 00:20:40,170
No, don't worry about it.
67
00:20:40,220 --> 00:20:41,510
Go on, take it.
68
00:20:41,560 --> 00:20:43,310
A debt needs to be settled.
69
00:20:44,470 --> 00:20:48,020
Since my accident,
70
00:20:49,350 --> 00:20:51,470
I can't even get out of bed.
71
00:20:52,390 --> 00:20:58,390
When Aunt died I wasn't
even able to see her off.
72
00:21:04,970 --> 00:21:08,100
Aunt would always pay back a loan,
73
00:21:10,850 --> 00:21:14,100
no matter how small.
74
00:21:17,270 --> 00:21:19,670
This money
75
00:21:19,720 --> 00:21:21,680
reminds me of that day.
76
00:21:22,680 --> 00:21:25,560
He had wired me some money
77
00:21:26,810 --> 00:21:29,220
and I was going to the market.
78
00:21:29,270 --> 00:21:31,800
I saw Aunt on the way
79
00:21:31,850 --> 00:21:34,930
so we went together.
80
00:21:35,970 --> 00:21:39,180
She bought some salt and some vegetables.
81
00:21:40,100 --> 00:21:46,520
At a street stall she bought
some paint and a thimble.
82
00:21:47,890 --> 00:21:51,020
I bought some tea for my father-in-law,
83
00:21:51,430 --> 00:21:53,220
and a pair of shoes,
84
00:21:54,930 --> 00:21:57,350
and also a bag of washing powder.
85
00:21:59,890 --> 00:22:03,430
When she saw my shoes she liked them a lot.
86
00:22:04,020 --> 00:22:06,760
And she asked me how much they had cost.
87
00:22:06,810 --> 00:22:09,600
I told her they had cost me six yuan.
88
00:22:13,560 --> 00:22:16,390
She said she only had one yuan on her,
89
00:22:17,430 --> 00:22:21,680
so she borrowed 5 yuan and
bought a pair for herself.
90
00:22:23,520 --> 00:22:27,880
I wanted to tease her and said:
"your son has a job in the city,"
91
00:22:27,930 --> 00:22:30,810
"ο»Ώyou should be able to buy whatever you want!"
92
00:22:31,560 --> 00:22:35,390
I saw she was embarrassed.
93
00:22:37,560 --> 00:22:40,550
She said: "my son has his own
family to take care of."
94
00:22:40,600 --> 00:22:43,850
"ο»ΏHe can't support his mother, too."
95
00:22:45,020 --> 00:22:48,020
She said she would pay me
back as soon as she could.
96
00:22:48,520 --> 00:22:52,270
I told her to forget about it.
97
00:23:00,560 --> 00:23:02,720
It seems like yesterday.
98
00:24:32,930 --> 00:24:34,770
It's dark in here.
99
00:24:35,600 --> 00:24:37,890
Dad? Are you here?
100
00:24:50,100 --> 00:24:53,720
Dad, time for dinner.
101
00:30:28,890 --> 00:30:30,180
Have some tea.
102
00:30:32,770 --> 00:30:36,060
How are the arrangements for the ceremony?
103
00:30:36,640 --> 00:30:38,310
Almost done.
104
00:30:44,270 --> 00:30:47,270
Make yourself comfortable.
I'm going to feed the sheep.
105
00:31:01,810 --> 00:31:04,670
What can I help you with today?
106
00:31:04,720 --> 00:31:07,470
Go ahead, I have time.
107
00:31:12,720 --> 00:31:16,680
I need you to help get me a gravesite.
108
00:31:18,270 --> 00:31:22,270
Why are you thinking about it now?
109
00:31:23,810 --> 00:31:25,510
Oh, come on.
110
00:31:25,560 --> 00:31:27,140
I'm getting older.
111
00:31:27,850 --> 00:31:30,760
It will happen sooner or later,
112
00:31:30,810 --> 00:31:33,420
and the kids won't pick a good spot.
113
00:31:33,470 --> 00:31:35,600
I won't rest easy.
114
00:31:36,270 --> 00:31:37,430
Ah,
115
00:31:38,220 --> 00:31:41,590
it really doesn't matter where one is buried.
116
00:31:41,640 --> 00:31:43,970
But since you brought it up,
117
00:31:44,020 --> 00:31:47,590
I don't think it's an unreasonable request.
118
00:31:47,640 --> 00:31:52,810
Go over to the mosque and talk to them.
119
00:31:53,680 --> 00:31:57,670
I can't really get involved in religious issues,
120
00:31:57,720 --> 00:32:01,800
you know how people talk.
121
00:32:01,850 --> 00:32:03,680
Isn't that right?
122
00:32:11,770 --> 00:32:13,550
I'll talk to the Imam,
123
00:32:13,600 --> 00:32:16,180
but it would be better if
you could talk to him, too.
124
00:32:17,060 --> 00:32:19,970
Sure, I can help you out.
125
00:32:20,020 --> 00:32:21,630
I'll talk to him.
126
00:32:21,680 --> 00:32:23,670
We'll get it sorted out.
127
00:32:23,720 --> 00:32:25,020
Alright?
128
00:33:36,220 --> 00:33:37,380
Where is Yakub?
129
00:33:37,430 --> 00:33:38,770
He went to the market.
130
00:33:52,350 --> 00:33:53,590
Uncle, have some food.
131
00:33:53,640 --> 00:33:55,340
It's okay, I'm not hungry.
132
00:33:55,390 --> 00:33:57,590
You've been waiting for Dad all afternoon.
133
00:33:57,640 --> 00:33:58,680
Just have a little.
134
00:33:58,930 --> 00:33:59,590
Go on.
135
00:33:59,640 --> 00:34:00,470
I'm not hungry.
136
00:34:00,520 --> 00:34:02,090
My daughter-in-law wants you to eat.
137
00:34:02,140 --> 00:34:03,600
You can't say no to her.
138
00:34:04,100 --> 00:34:05,140
Go on.
139
00:34:05,560 --> 00:34:06,720
I don't feel like eating.
140
00:34:08,520 --> 00:34:09,260
Eat.
141
00:34:09,310 --> 00:34:10,170
No thanks.
142
00:34:10,220 --> 00:34:11,680
Come on, don't be ridiculous.
143
00:34:12,310 --> 00:34:13,520
Eat with me.
144
00:34:15,350 --> 00:34:16,680
Okay. Let's eat.
145
00:34:31,850 --> 00:34:35,560
Brother, what are your plans
for the 40-day ceremony?
146
00:34:36,680 --> 00:34:38,090
Everything is almost ready.
147
00:34:38,140 --> 00:34:41,630
We'll slaughter the bull for the ceremony.
148
00:34:41,680 --> 00:34:46,520
Then the 40 days will be over.
149
00:34:47,640 --> 00:34:49,130
That sounds right.
150
00:34:49,180 --> 00:34:51,010
She worked her whole life,
151
00:34:51,060 --> 00:34:53,310
it's good to slaughter the bull for her.
152
00:35:18,430 --> 00:35:20,510
Have some more.
153
00:35:20,560 --> 00:35:22,550
Okay, fine.
154
00:35:22,600 --> 00:35:24,770
You too.
155
00:35:27,680 --> 00:35:29,430
This is delicious.
156
00:35:30,640 --> 00:35:32,560
The potatoes are good.
157
00:35:38,640 --> 00:35:44,260
Have some more.
158
00:35:44,310 --> 00:35:45,170
No, really.
159
00:35:45,220 --> 00:35:46,260
Help yourself.
160
00:35:46,310 --> 00:35:47,640
Thanks! I'm full.
161
00:35:48,470 --> 00:35:51,180
You've only had half a bowl.
162
00:35:52,020 --> 00:35:53,720
It's delicious.
163
00:35:53,770 --> 00:35:55,170
That's enough, really.
164
00:35:55,220 --> 00:35:57,060
I can't eat anymore.
165
00:36:02,680 --> 00:36:08,810
You never come to see me.
Is there a reason you came today?
166
00:36:23,270 --> 00:36:24,850
This old bull...
167
00:36:25,560 --> 00:36:27,270
I like to sit with him sometimes.
168
00:36:27,640 --> 00:36:28,880
All these years,
169
00:36:28,930 --> 00:36:30,850
we've had our differences.
170
00:37:02,470 --> 00:37:03,770
Brother,
171
00:37:04,640 --> 00:37:07,140
I need to ask for some food.
172
00:37:09,060 --> 00:37:11,140
You understand,
173
00:37:12,140 --> 00:37:13,850
the baby is coming soon.
174
00:37:14,020 --> 00:37:16,680
I'm already in my fifties.
175
00:37:17,100 --> 00:37:19,270
She isn't young, either.
176
00:37:20,770 --> 00:37:23,550
It's hard to raise a baby.
177
00:37:23,600 --> 00:37:25,810
There's no rice at home,
178
00:37:26,680 --> 00:37:30,520
and nothing to make porridge.
179
00:37:30,970 --> 00:37:33,810
It's all I think about.
180
00:37:43,680 --> 00:37:46,060
There's a relative
181
00:37:46,470 --> 00:37:47,810
who is rich.
182
00:37:49,390 --> 00:37:52,130
He lives in a big house.
183
00:37:52,180 --> 00:37:55,670
But it's not even worth
184
00:37:55,720 --> 00:37:57,520
asking him for help.
185
00:37:58,060 --> 00:38:01,390
He wouldn't even give me a piece of bread.
186
00:38:03,020 --> 00:38:11,850
I won't give him the satisfaction of refusing.
187
00:38:13,060 --> 00:38:17,100
You're my only option.
188
00:39:06,140 --> 00:39:07,810
Daughter-in-law!
189
00:39:12,560 --> 00:39:14,180
What's wrong, Dad?
190
00:39:15,220 --> 00:39:20,260
Get some rice for your uncle.
191
00:39:20,310 --> 00:39:22,470
Your aunt will have her baby soon,
192
00:39:22,520 --> 00:39:24,810
and they don't have anything to eat at home.
193
00:40:54,720 --> 00:40:55,640
Hello, Dad.
194
00:41:00,770 --> 00:41:02,220
Fatima, come eat some bread.
195
00:41:02,270 --> 00:41:03,680
No.
196
00:41:04,390 --> 00:41:05,310
No?
197
00:41:05,640 --> 00:41:08,220
This is what you eat every day. No?
198
00:41:08,470 --> 00:41:10,680
It's not.
199
00:41:12,720 --> 00:41:13,430
Get up.
200
00:41:17,930 --> 00:41:18,970
Where's your brother?
201
00:41:19,020 --> 00:41:20,880
He ate all the sugar.
202
00:41:20,930 --> 00:41:23,090
Mommy hit him and now he's over there crying.
203
00:41:23,140 --> 00:41:25,720
Tattletale! All you do is laugh at me.
204
00:41:25,770 --> 00:41:27,340
When we slaughter the bull,
205
00:41:27,390 --> 00:41:28,920
I get both scapulas.
206
00:41:28,970 --> 00:41:31,890
I'll take them to the mosque
and I won't give you any!
207
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
Dad, I'm going to get some-water.
208
00:42:44,430 --> 00:42:47,600
How much did you spend for the last ceremony?
209
00:42:50,270 --> 00:42:51,970
The chickens were ours,
210
00:42:52,350 --> 00:42:55,340
I just had to buy the flour,
vegetables and spices.
211
00:42:55,390 --> 00:42:58,130
It was about 200 yuan, give or take.
212
00:42:58,180 --> 00:42:59,900
You should keep track.
213
00:43:00,080 --> 00:43:02,500
Did you include the money
you gave the Imam for the ritual?
214
00:43:02,680 --> 00:43:04,930
That was another eighty yuan.
215
00:43:09,390 --> 00:43:12,930
What are you planning for
your mother's 40-day ceremony?
216
00:43:13,280 --> 00:43:16,960
We'll do a ritual for the sacrifice.
217
00:43:17,350 --> 00:43:19,140
There will be a lot of people here.
218
00:43:20,390 --> 00:43:22,430
We should make it a good ceremony.
219
00:43:22,970 --> 00:43:25,220
Spices, flour, sauces...
220
00:43:25,770 --> 00:43:28,755
altogether it will be more than 500 yuan.
221
00:43:29,860 --> 00:43:32,520
Not including the money
we'll give the Imam for the ritual.
222
00:43:35,970 --> 00:43:38,550
The more people from the mosque we invite,
223
00:43:38,600 --> 00:43:40,680
the more Imams will come,
224
00:43:41,470 --> 00:43:44,390
and with all the people,
it will be more than 500 yuan.
225
00:43:45,180 --> 00:43:47,090
Do we have enough?
226
00:43:47,140 --> 00:43:48,050
More or less.
227
00:43:48,100 --> 00:43:49,720
Don't worry about it.
228
00:43:57,310 --> 00:44:00,310
Why is there no water here?
229
00:44:05,020 --> 00:44:07,220
Did you lower the bucket to the bottom?
230
00:44:16,220 --> 00:44:17,850
It's all gone.
231
00:44:21,800 --> 00:44:24,120
It's only been a few days since
we filled the water tank.
232
00:44:24,350 --> 00:44:26,180
We've been careful.
233
00:44:27,850 --> 00:44:28,770
How come?
234
00:44:30,060 --> 00:44:31,270
What should we do?
235
00:44:31,720 --> 00:44:33,770
I'll go down to the river and get some water.
236
00:44:35,100 --> 00:44:37,420
We can use that to wash the bull.
237
00:44:37,470 --> 00:44:39,180
He probably won't drink it.
238
00:44:40,020 --> 00:44:41,850
Go buy some from town.
239
00:44:43,180 --> 00:44:44,270
Okay.
240
00:49:28,140 --> 00:49:30,640
How can the baby come if you don't eat?
241
00:49:31,180 --> 00:49:33,020
How is that possible?
242
00:49:40,810 --> 00:49:42,640
Quickly, give her some sugar water.
243
00:49:55,310 --> 00:49:57,680
Fasten that belt on her.
244
00:50:08,390 --> 00:50:10,680
The baby's coming.
245
00:50:14,310 --> 00:50:15,470
Push!
246
00:50:19,270 --> 00:50:20,720
Why isn't it coming?
247
00:50:21,970 --> 00:50:23,430
Shake her a little.
248
00:50:35,640 --> 00:50:37,600
Push!
249
00:50:49,270 --> 00:50:51,100
Try a bit more.
250
00:50:56,520 --> 00:50:57,810
Bend over.
251
00:50:59,930 --> 00:51:01,720
Can you see the baby's head?
252
00:51:01,770 --> 00:51:03,300
Yes, it's there.
253
00:51:03,350 --> 00:51:05,390
Push! It's almost over.
254
00:51:07,720 --> 00:51:08,680
Push!
255
00:51:55,180 --> 00:51:56,380
Peace be upon you.
256
00:51:56,430 --> 00:51:59,270
And upon you Peace.
257
00:53:25,270 --> 00:53:27,100
His name is Mansur.
258
00:53:28,220 --> 00:53:30,020
Thank the Almighty Allah.
259
00:53:30,270 --> 00:53:31,220
Congratulations!
260
00:53:31,270 --> 00:53:32,180
Thanks to all.
261
00:53:35,770 --> 00:53:37,560
Amin!
262
00:55:37,220 --> 00:55:39,740
Dad, why isn't the bull
eating or drinking anything?
263
00:55:51,890 --> 00:55:56,180
Dad, you said the bull is a divine creature.
264
01:00:48,270 --> 01:00:50,420
I have something I need to discuss.
265
01:00:50,470 --> 01:00:51,890
What is it?
266
01:00:54,890 --> 01:00:59,930
That bull of mine is old,
and it can't plow anymore.
267
01:01:01,100 --> 01:01:04,930
Yakub wants to sacrifice it
for his mother's 40-day ceremony.
268
01:01:09,020 --> 01:01:12,680
That would be a good thing.
269
01:01:13,640 --> 01:01:18,720
Give it a higher purpose.
270
01:01:25,770 --> 01:01:28,670
The ceremony is approaching,
271
01:01:28,720 --> 01:01:32,600
but the bull won't eat or drink anything.
272
01:01:33,140 --> 01:01:35,100
Not even fresh alfalfa.
273
01:01:37,390 --> 01:01:43,680
I know the tale of the bull seeing the
knife in the water before the sacrifice.
274
01:01:49,060 --> 01:01:51,840
This is the wonder of Allah.
275
01:01:51,890 --> 01:01:54,430
One of his secrets.
276
01:01:58,560 --> 01:01:59,970
I see.
277
01:02:01,770 --> 01:02:04,890
I am frightened of this, and joyful, too.
278
01:02:05,850 --> 01:02:08,600
This is a ritual sacrifice.
279
01:02:09,350 --> 01:02:14,090
Not to eat or drink is to cleanse oneself
and prepare for death.
280
01:02:14,140 --> 01:02:16,470
That is a divine act.
281
01:02:16,520 --> 01:02:20,100
I've treated this bull badly.
282
01:02:22,430 --> 01:02:25,560
We all have our own destiny.
283
01:02:32,600 --> 01:02:34,890
This bull is noble.
284
01:02:36,140 --> 01:02:38,810
We are blind and ignorant.
285
01:02:41,350 --> 01:02:43,350
Do not judge.
286
01:02:44,020 --> 01:02:46,640
Man can be noble as well.
287
01:02:52,520 --> 01:02:54,680
Come see the bull.
288
01:02:59,220 --> 01:03:00,770
Alright.
289
01:03:08,180 --> 01:03:09,640
Let's not.
290
01:03:10,020 --> 01:03:12,310
Let's give him some peace.
291
01:05:03,600 --> 01:05:08,600
Dad, I told Uncle about the bull.
292
01:05:13,770 --> 01:05:16,970
How is your work in the city?
293
01:05:19,560 --> 01:05:22,310
Everything's alright.
294
01:05:26,060 --> 01:05:28,590
Don't go back after the ceremony.
295
01:05:28,640 --> 01:05:30,810
The crops were good this year.
296
01:05:31,890 --> 01:05:35,640
We can plant more potatoes.
297
01:05:37,140 --> 01:05:41,350
We'll have enough water in the well to get by.
298
01:05:44,350 --> 01:05:47,050
I need to work to earn some money.
299
01:05:47,100 --> 01:05:49,270
The kids are in school.
300
01:05:50,220 --> 01:05:52,590
The rainfall was good this year,
301
01:05:52,640 --> 01:05:54,930
but if it doesn't rain next year,
302
01:05:55,430 --> 01:05:58,920
we will need extra money separate
from ο»Ώthe potato selling income.
303
01:05:58,970 --> 01:06:02,760
I want to make some money,
304
01:06:02,810 --> 01:06:06,470
to fix up this old house.
305
01:06:10,100 --> 01:06:12,770
All you think about is work.
306
01:06:13,680 --> 01:06:16,770
It's hard to find an easy job.
307
01:06:17,720 --> 01:06:20,340
If something happened to you,
308
01:06:20,390 --> 01:06:22,300
what would happen to me and the kids?
309
01:06:22,350 --> 01:06:24,310
Who would take care of us?
310
01:06:26,600 --> 01:06:29,220
Life in the city is easy.
311
01:06:29,270 --> 01:06:31,630
It's easier than working as a farmer.
312
01:06:31,680 --> 01:06:35,420
I don't think about the
bad things in the future.
313
01:06:35,470 --> 01:06:40,470
You might as well just sit
at home and get sick tomorrow.
314
01:08:54,350 --> 01:08:54,840
Hurry up!
315
01:08:54,890 --> 01:08:55,380
Fatima
316
01:08:55,430 --> 01:08:56,600
Hurry up!
317
01:10:33,720 --> 01:10:35,630
Mum, look what Fatima did!
318
01:10:35,680 --> 01:10:37,470
She got her pants all wet.
319
01:10:41,770 --> 01:10:44,140
Mum, come look!
320
01:26:46,970 --> 01:26:48,850
I need to go to the market.
321
01:26:48,900 --> 01:26:50,060
You take care of things here.
322
01:26:50,140 --> 01:26:52,470
Please don't go anywhere today.
323
01:26:54,970 --> 01:26:56,350
I mean it, Dad.
324
01:27:13,810 --> 01:27:17,180
People are coming over today.
325
01:27:23,100 --> 01:27:25,430
Can't you stay home today?
21845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.